All language subtitles for 02 Enterrement De Vie De Jeune Fille Aux Caraibes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,001 حكاية Bachelorette Party in the Caribbean 1:38 https://www.adultdvdempire.com/1629176/bachelorette-party-in-the-caribbean-porn-videos.html https://vidup.io/embed/2p7eygqr1w3j https://drive.google.com/file/d/0B1G-az3MwXL-NmhpU2Z5dGFITXM/view https://savevk.com/biqle.ru/video176659145_164153034 1 00:00:31,798 --> 00:00:35,109 Если проводили уже отпуск на райском острове 2 00:00:35,368 --> 00:00:36,747 залитом солнцем, 3 00:00:37,003 --> 00:00:40,578 то догадываетесь, о чём моя история. 4 00:00:42,008 --> 00:00:45,012 Но не представляете себе извращённость приключений, 5 00:00:45,311 --> 00:00:48,818 которые пережили этим летом я и две мои подруги. 6 00:00:50,683 --> 00:00:53,459 Как вспомню, самой тяжело поверить. 7 00:00:53,753 --> 00:00:56,497 И подумать только, я собиралась выйти замуж. 8 00:01:10,707 --> 00:01:12,550 Девочки! Ключи у меня. 9 00:01:13,373 --> 00:01:15,944 Этот твой, а вот тебе. 10 00:01:16,388 --> 00:01:18,000 - Спасибо, Терри. - Спасибо. 11 00:01:18,214 --> 00:01:20,261 Через десять минут у бассейна,ОК? 12 00:01:20,623 --> 00:01:21,695 Хорошо. 13 00:01:21,952 --> 00:01:24,064 Приду чуть позже. Хочу поговорить с Томом. 14 00:01:24,539 --> 00:01:25,683 Том, Том и Том. 15 00:01:25,991 --> 00:01:28,065 Вероника, подумай немного о нас. 16 00:01:28,365 --> 00:01:30,499 Мы здесь потому, что ты выходишь замуж. 17 00:01:31,499 --> 00:01:33,232 Тома увидишь через неделю, 18 00:01:33,532 --> 00:01:35,436 А через месяц станешь его женой. 19 00:01:35,836 --> 00:01:38,012 А сейчас мы развлекаемся. Подумай и о нас! 20 00:01:38,825 --> 00:01:39,852 Только минутку. 21 00:01:40,139 --> 00:01:41,540 Только позвоню и приду. 22 00:01:41,771 --> 00:01:43,012 Хорошо, как хочешь. 23 00:01:43,702 --> 00:01:44,744 Сейчас буду. 24 00:01:45,344 --> 00:01:49,255 Мне очень не хватало Тома, но очарование этого места уже действовало. 25 00:01:49,547 --> 00:01:51,749 Начинала меня окутывать горячая сонливость, 26 00:01:52,016 --> 00:01:54,357 плавающая в воздухе неотразимая чувственность. 27 00:01:55,429 --> 00:01:56,967 ДЕВИЧНИК НА КАРИБАХ 28 00:01:57,190 --> 00:01:58,796 Я была в хорошей компании. 29 00:01:59,987 --> 00:02:02,461 И как там твой будущий муж? Тоскует? 30 00:02:03,401 --> 00:02:05,408 Сказала ему, что мы доехали... 31 00:02:05,608 --> 00:02:07,432 и что здесь красиво. 32 00:02:08,939 --> 00:02:10,980 Да, очень по мне тоскует. 33 00:02:11,736 --> 00:02:13,680 Знаешь, Вероника, здесь есть... 34 00:02:14,072 --> 00:02:16,307 красивый частный пляж, с прозрачной водой. 35 00:02:16,824 --> 00:02:19,332 Хочу туда пойти, но Терри ломается. 36 00:02:19,643 --> 00:02:20,819 Пойдёшь со мной? 37 00:02:21,119 --> 00:02:23,293 Конечно. Но почему ты не хочешь пойти? 38 00:02:23,648 --> 00:02:25,358 Дорога была слишком долгой, 39 00:02:25,751 --> 00:02:28,021 хочу немного отоспаться и отдохнуть. 40 00:02:29,075 --> 00:02:30,915 И не хочу больше слышать о Томе. 41 00:02:31,890 --> 00:02:33,362 Хоть несколько часов. 42 00:02:33,562 --> 00:02:36,133 Так что идите одни, развлекайтесь, а я останусь. 43 00:02:36,824 --> 00:02:38,496 Не обидишься? 44 00:02:38,760 --> 00:02:40,298 Нет, нет. 45 00:02:40,664 --> 00:02:43,202 Всё в порядке, у меня есть выпивка, светит солнце. 46 00:02:43,466 --> 00:02:44,904 Я останусь в комнате. 47 00:02:45,349 --> 00:02:47,124 - Идём? - Конечно. 48 00:02:48,082 --> 00:02:49,162 Пойдём. 49 00:02:50,230 --> 00:02:51,735 - Ну пока. - Загорайте. 50 00:02:52,634 --> 00:02:54,378 Приятного дня, котик. 51 00:03:03,149 --> 00:03:05,254 Первое купание было сказочным! 52 00:03:05,493 --> 00:03:07,295 Вода была тёплая, мягкая, 53 00:03:07,763 --> 00:03:10,033 я отдалась солнцу, которое ласкало мою кожу. 54 00:03:10,532 --> 00:03:12,472 Жаль, что Терри с нами не было. 55 00:03:13,835 --> 00:03:15,578 Это настоящий рай, да? 56 00:03:17,571 --> 00:03:19,545 Я рада, что здесь, 57 00:03:19,839 --> 00:03:21,948 жаль, что Терри с нами не пошла. Дурочка. 58 00:03:23,063 --> 00:03:25,009 Да, у неё странные идеи. 59 00:03:25,211 --> 00:03:26,752 Не знает, что ей хорошо. 60 00:03:26,952 --> 00:03:28,850 Да, потому что здесь восхитительно. 61 00:03:29,150 --> 00:03:31,057 Я могла бы провести здесь всю жизнь. 62 00:03:32,552 --> 00:03:35,056 Знаешь, у меня идея. Хочу сделать классные снимки. 63 00:03:36,742 --> 00:03:37,815 Пойдёшь со мной? 64 00:03:38,094 --> 00:03:39,571 Нет, я лучше останусь здесь. 65 00:03:40,071 --> 00:03:41,092 ОК. 66 00:03:46,193 --> 00:03:49,103 Когда думаю о рае, именно таким его представляю. 67 00:03:58,923 --> 00:04:02,136 Если бы Том здесь был, я была б счастлива. 68 00:04:02,336 --> 00:04:04,637 Интересно, что он сейчас делает... 69 00:21:00,470 --> 00:21:03,070 Первым вечером решили пойти в модный паб возле отеля. 70 00:21:07,963 --> 00:21:10,869 Было много людей с таким же, как у нас настроением. 71 00:21:12,917 --> 00:21:16,121 В конце концов, это последний раз, когда пошла развлекаться одна. 72 00:21:17,471 --> 00:21:19,781 Это удивительное ощущение, что ещё не реально, 73 00:21:20,206 --> 00:21:22,882 но у меня было намерение провести незабываемый отпуск. 74 00:21:23,428 --> 00:21:25,526 Приехали развлекаться, танцевать, 75 00:21:25,726 --> 00:21:27,269 шалить от заката до рассвета. 76 00:21:30,105 --> 00:21:32,384 И собирались увезти незабываемые воспоминания. 77 00:21:45,949 --> 00:21:47,289 Что касается воспоминаний, 78 00:21:47,577 --> 00:21:50,015 то Анжелика показала нам первое видео с отпуска. 79 00:21:50,885 --> 00:21:52,922 Случай или судьба? 80 00:21:53,419 --> 00:21:55,725 Узнали этого парня среди гостей клуба. 81 00:21:55,988 --> 00:21:58,095 Это, и правда, маленький остров. 82 00:22:00,849 --> 00:22:02,885 Но не переставала думать о Томе. 83 00:22:03,890 --> 00:22:05,770 Снова мне его не хватало. 84 00:22:06,028 --> 00:22:07,235 Мне было грустно. 85 00:22:07,630 --> 00:22:09,709 Позвонила, но был включен автоответчик. 86 00:22:10,153 --> 00:22:11,900 Это редко случалось. 87 00:22:12,212 --> 00:22:14,518 Не знаю почему, но посчитала это дурным знаком. 88 00:22:23,775 --> 00:22:26,386 Мои подруги танцевали с тремя возбуждёнными парнями. 89 00:22:27,360 --> 00:22:29,535 Пошалила бы с ними, но мыслями была далеко. 90 00:22:41,774 --> 00:22:43,183 Не буду вас интриговать, 91 00:22:43,383 --> 00:22:44,613 и расскажу вам всё. 92 00:22:45,779 --> 00:22:48,817 Вот что делал тогда Том, как позже узнала... 93 00:22:56,061 --> 00:22:58,207 Как видно, он тоже был в хорошей компании. 94 00:22:59,118 --> 00:23:02,991 Знаешь, мы вместе уже три года. 95 00:23:05,156 --> 00:23:06,635 А где она сейчас? 96 00:23:07,209 --> 00:23:10,486 Где? На Карибах, в отпуске... 97 00:23:10,761 --> 00:23:11,774 с подругами. 98 00:23:13,435 --> 00:23:15,938 А как выглядит? Она блондинка? 99 00:23:17,447 --> 00:23:19,955 Я не хочу сейчас говорить о моей невесте. 100 00:23:20,793 --> 00:23:22,773 Хочу с тобой приятно провести время. 101 00:23:23,526 --> 00:23:24,971 Согласна? 102 00:23:25,776 --> 00:23:27,346 С тобой... 103 00:23:28,689 --> 00:23:29,895 и с ней. 104 00:23:30,659 --> 00:23:32,036 Видишь, согласна? 105 00:23:32,840 --> 00:23:34,587 Это достаточно заманчиво. 106 00:23:37,067 --> 00:23:38,110 Ну, друзья. 107 00:23:38,400 --> 00:23:39,773 Снимаю? 108 00:23:42,522 --> 00:23:44,126 Иди сюда, покажи свою грудь. 109 00:23:48,914 --> 00:23:50,951 Готово? 110 00:23:52,501 --> 00:23:54,071 Развлекайтесь! 111 00:23:55,655 --> 00:23:57,496 Пока, спасибо. 112 00:41:28,002 --> 00:41:30,211 На следующий день решили пойти на рынок, 113 00:41:30,633 --> 00:41:34,633 посмотреть город, сделать покупки для следующих вечеринок. 114 00:41:36,723 --> 00:41:39,203 Терри пыталась меня развеселить, 115 00:41:39,540 --> 00:41:41,446 но я по прежнему думала о Томе. 116 00:41:41,703 --> 00:41:42,912 - Какое красивое! - Факт. 117 00:41:43,115 --> 00:41:45,015 - Это шаль? - Наверное, парео на пляж. 118 00:41:45,493 --> 00:41:48,333 Знаете, вчера не дозвонилась Тому, телефон был отключён. 119 00:41:50,496 --> 00:41:52,796 Вероника, ты сейчас должна думать о себе! 120 00:41:52,996 --> 00:41:54,630 Ты вроде в отпуске. 121 00:41:54,922 --> 00:41:56,632 Перестань постоянно думать о Томе. 122 00:41:58,091 --> 00:41:59,264 О, посмотри! 123 00:41:59,561 --> 00:42:00,597 Супер! 124 00:42:00,863 --> 00:42:02,263 Например, сегодня на вечер. 125 00:42:02,542 --> 00:42:04,142 - Мне нравится. - Что думаешь? 126 00:42:04,342 --> 00:42:06,082 - Очень красивое. - Нравится? 127 00:42:06,282 --> 00:42:08,982 - Купишь? - Хорошая причёска, 128 00:42:09,182 --> 00:42:11,782 макияж, выглядела бы супер. 129 00:42:15,591 --> 00:42:16,591 Почему бы и нет? 130 00:42:19,290 --> 00:42:21,494 И именно тогда Терри позвонил Толстый Рыжик. 131 00:42:21,789 --> 00:42:22,999 Это один из её бывших. 132 00:42:23,799 --> 00:42:26,499 Иногда бывает нахальным. Это лучший друг Тома. 133 00:42:31,344 --> 00:42:33,146 Терри, посмотри! 134 00:42:34,415 --> 00:42:36,395 Вот так, высылаю. 135 00:42:39,224 --> 00:42:40,935 Это было колье с бирюзой. 136 00:42:46,571 --> 00:42:47,650 Кто это? 137 00:42:47,879 --> 00:42:49,379 Это снова он...Толстый Рыжик. 138 00:42:49,701 --> 00:42:51,340 Кто его знает, чего опять хочет. 139 00:42:51,566 --> 00:42:53,170 Всегда один и тот же бред. 140 00:42:54,266 --> 00:42:55,643 Говорил что-нибудь о Томе? 141 00:42:56,319 --> 00:42:57,496 Э...нет, нет. 142 00:42:57,752 --> 00:42:59,352 Говорю же тебе, одни глупости. 143 00:42:59,643 --> 00:43:01,620 Перестань переживать, посмотри туда. 144 00:43:01,899 --> 00:43:03,899 Я сразу поняла, что-то не так. 145 00:43:05,448 --> 00:43:06,724 Покажи. 146 00:43:07,179 --> 00:43:08,590 Нет, отстань. 147 00:43:08,868 --> 00:43:11,668 У нас заказан столик в ресторане, пойдём обедать. 148 00:43:12,459 --> 00:43:13,961 Нет, покажи мне, пожалуйста. 149 00:43:14,174 --> 00:43:15,519 Нет, зачем? 150 00:43:15,752 --> 00:43:17,392 Как это, не хочешь мне показать? 151 00:43:17,681 --> 00:43:19,160 Вероника... 152 00:43:21,354 --> 00:43:24,232 Покажи ей. Пусть за тип, ее жених. 153 00:43:25,411 --> 00:43:26,592 - Так думаешь? - Да. 154 00:43:26,823 --> 00:43:28,425 - Ну покажи уже. - Покажи ей. 155 00:43:28,748 --> 00:43:30,125 Хорошо, смотри. 156 00:43:33,341 --> 00:43:34,718 Вот бля! 157 00:43:36,044 --> 00:43:37,222 Ну и дрянь! 158 00:43:37,466 --> 00:43:39,343 А я здесь, как идиотка... 159 00:43:40,269 --> 00:43:42,575 думаю о нем, шлю ему сообщения. 160 00:43:42,871 --> 00:43:44,608 А он забавляется с девками. 161 00:43:45,079 --> 00:43:46,619 Это удар для тебя. 162 00:43:47,645 --> 00:43:48,945 Мне жаль, но я говорила, 163 00:43:49,199 --> 00:43:50,505 ты должна думать о себе. 164 00:43:50,914 --> 00:43:52,551 Приехала сюда развлекаться. 165 00:43:53,551 --> 00:43:56,210 Сейчас же начнёшь прощание с девичеством. 166 00:43:57,128 --> 00:43:58,728 Устроим маленький праздник. 167 00:43:59,552 --> 00:44:01,352 - Идём. - ОК, мне нужно снять стресс. 168 00:44:08,587 --> 00:44:10,391 Этот козёл не звонит почти два дня. 169 00:44:10,934 --> 00:44:12,911 Мог хотя бы попросить прощения. 170 00:44:15,311 --> 00:44:16,981 Он с другой. Знаешь, как говорят. 171 00:44:17,340 --> 00:44:19,612 Это нормально. Прощается с холостяцкой жизнью. 172 00:44:20,718 --> 00:44:22,595 Но, когда вернёшься скажет: 173 00:44:23,123 --> 00:44:25,296 "Любимая, все было не так, как ты думаешь". 174 00:44:25,513 --> 00:44:26,951 Бла-бла-бла. 175 00:44:27,609 --> 00:44:29,816 А ты его простишь...как обычно. 176 00:44:31,048 --> 00:44:32,328 Может ты и права, но... 177 00:44:32,528 --> 00:44:36,028 У меня тоже есть желание использовать прощание с девичеством, 178 00:44:36,328 --> 00:44:38,428 поэтому отдамся первому же парню с берега. 179 00:44:39,188 --> 00:44:40,997 Хотела бы я это увидеть. 180 00:44:43,235 --> 00:44:44,548 Добрый день, девушки! 181 00:44:44,748 --> 00:44:47,048 Вы не могли бы меня сфотографировать? 182 00:44:47,494 --> 00:44:49,235 - Никого нет поблизости. - Понятно. 183 00:44:49,840 --> 00:44:51,579 Разумеется. Сделаю Вам снимок. 184 00:44:52,195 --> 00:44:54,333 А потом я ещё кое-что для Вас сделаю... 185 00:44:55,966 --> 00:44:58,003 Так мило с Вашей стороны. 186 00:44:58,886 --> 00:45:01,894 И так, в одно мгновение, моё настроение полностью изменилось. 187 00:45:02,094 --> 00:45:04,494 Конец глупым печалям истосковавшейся невесты. 188 00:45:04,981 --> 00:45:07,121 Решила пошалить, как и Том. 189 00:45:07,939 --> 00:45:09,746 Кто сказал, что будем делать снимки? 190 00:45:10,500 --> 00:45:12,171 У меня нет на это охоты. 191 00:47:43,295 --> 00:47:45,571 Никогда не чувствовала себя такой свободной. 192 00:47:45,771 --> 00:47:46,871 Том, если бы знал... 193 00:47:47,071 --> 00:47:48,832 Но это не было концом. 194 00:48:03,710 --> 00:48:05,084 Должны оказать мне услугу. 195 00:48:06,263 --> 00:48:08,073 Мой парень мне изменяет. Есть видео. 196 00:48:08,744 --> 00:48:10,474 Поэтому Анжела снимет нас на фото. 197 00:48:11,203 --> 00:48:13,135 Потом можем потрахаться, если хотите. 198 00:48:13,958 --> 00:48:16,871 ОК. 199 00:48:17,071 --> 00:48:18,163 ОК? Ну давай, Анжела. 200 00:48:19,361 --> 00:48:22,467 Улыбнитесь. 201 00:48:24,056 --> 00:48:25,963 Готово.Супер. 202 00:48:26,163 --> 00:48:27,656 До свидания. 203 00:48:27,856 --> 00:48:29,665 А теперь приступайте, парни. 204 01:02:56,750 --> 01:02:59,196 Не могла поверить, что я 205 01:02:59,970 --> 01:03:01,914 трахалась,сосала члены,давала в попу 206 01:03:02,506 --> 01:03:04,113 парням, встреченным накануне. 207 01:03:05,427 --> 01:03:07,998 Глотая их сперму,стекающую по моему лицу 208 01:03:08,198 --> 01:03:09,398 думала о Томе. 209 01:03:10,277 --> 01:03:11,951 Мне хотелось смеяться. 210 01:03:12,152 --> 01:03:14,056 Жаль,что не осталась Анжела с камерой. 211 01:03:21,899 --> 01:03:23,407 Атмосфера отпуска изменилась. 212 01:03:26,044 --> 01:03:28,024 Видела,что Терри была под впечатлением. 213 01:03:28,550 --> 01:03:30,006 Не ожидала от меня такого. 214 01:03:30,826 --> 01:03:32,295 У неё появились разные идеи. 215 01:03:35,527 --> 01:03:37,773 На видео были две бабы, сделала тоже самое. 216 01:03:38,806 --> 01:03:39,849 Ты права. 217 01:03:40,148 --> 01:03:42,054 Ты,он,все имеем право. Всем разрешено. 218 01:03:43,383 --> 01:03:44,487 У меня идея. 219 01:03:53,467 --> 01:03:54,673 Что ты делаешь? 220 01:03:56,627 --> 01:03:58,763 Скажи, хочешь послать это фото? 221 01:04:00,724 --> 01:04:01,902 Тому? 222 01:04:02,979 --> 01:04:04,019 А зачем? 223 01:04:04,278 --> 01:04:05,578 Чтобы понял. 224 01:04:06,205 --> 01:04:08,810 Сделала ему тоже, что и он тебе. Это справедливо, да? 225 01:04:09,797 --> 01:04:11,097 Ну что? Отправляем? 226 01:04:11,297 --> 01:04:12,334 Да! 227 01:04:13,711 --> 01:04:14,755 ОК. 228 01:04:16,692 --> 01:04:17,879 Отправлено! 229 01:04:18,130 --> 01:04:19,433 Нажимая на кнопку знала, 230 01:04:19,833 --> 01:04:21,089 обратной дороги нет. 231 01:04:21,881 --> 01:04:23,724 Спорим, сейчас тебе позвонит, 232 01:04:23,924 --> 01:04:25,401 и попросит прощения. 233 01:04:27,867 --> 01:04:29,113 Надеюсь. 234 01:04:31,412 --> 01:04:33,452 - За здоровье Вероники! - Ваше здоровье! 235 01:04:33,819 --> 01:04:35,789 Но была уже готова потерпеть поражение. 236 01:04:36,771 --> 01:04:38,613 И хочу сказать, мне не было стыдно. 237 01:04:39,528 --> 01:04:42,038 Это негодяй мне не позвонил. И это меня беспокоит. 238 01:04:42,398 --> 01:04:43,727 Можешь сменить тему? 239 01:04:43,927 --> 01:04:45,987 Два дня ничего другого, только Том и Том. 240 01:04:46,433 --> 01:04:48,044 Перестань, ты в отпуске! 241 01:04:48,244 --> 01:04:50,054 Пойдём со мной на яхту. 242 01:04:51,465 --> 01:04:53,775 Не хочу.Хочу,чтобы Том позвонил. 243 01:04:55,639 --> 01:04:57,750 Но от Тома, по-прежнему никаких известий. 244 01:05:02,627 --> 01:05:05,173 Анжела каталась на яхте одного из парней. 245 01:05:05,434 --> 01:05:06,978 Как потом рассказала, 246 01:05:07,178 --> 01:05:09,178 пригласил ещё одну девушку 247 01:05:09,378 --> 01:05:11,378 и все думали лишь об одном: 248 01:05:11,578 --> 01:05:13,119 трахаться, кончать 249 01:05:13,319 --> 01:05:15,019 и кончать снова. 250 01:05:16,035 --> 01:05:18,405 Анжела любит забавляться с девушками и парнями 251 01:05:18,605 --> 01:05:20,405 и в сексе любит нечётные числа. 252 01:17:19,194 --> 01:17:21,401 Мы стали богинями на очередной вечер. 253 01:17:21,851 --> 01:17:23,751 В этот раз чувствовала себя свободней. 254 01:17:24,164 --> 01:17:27,264 Мне хотелось танцевать, крутить задницей на глазах у самцов, 255 01:17:27,740 --> 01:17:30,240 знала, что у них встанет и это меня возбуждало. 256 01:17:33,675 --> 01:17:35,158 Сюрприз:был тот милый парень. 257 01:17:35,734 --> 01:17:37,533 у которого утром сосала на пляже. 258 01:17:38,714 --> 01:17:41,352 Познакомила его с Терри и нам было хорошо вместе. 259 01:18:11,468 --> 01:18:13,236 Но временами я всё же хандрила. 260 01:18:13,448 --> 01:18:15,026 Наверное,знаете об этом. 261 01:18:15,348 --> 01:18:17,459 Думала отправить сообщение Тому. 262 01:18:17,659 --> 01:18:19,059 Пропала вся лёгкость вечера. 263 01:18:20,071 --> 01:18:21,880 На меня напала ностальгия. 264 01:18:22,378 --> 01:18:25,282 Вероника, прекрати! 265 01:18:25,582 --> 01:18:27,982 Это ещё не конец вечера. Мы так классно отдыхали. 266 01:18:28,944 --> 01:18:32,084 Ещё рано, ты же не пойдёшь спать? 267 01:18:32,498 --> 01:18:34,172 Хочу только отправить смс. 268 01:18:34,439 --> 01:18:36,584 Сколько ты их уже выслала после приезда? 269 01:18:37,235 --> 01:18:38,443 Несколько десятков. 270 01:18:38,643 --> 01:18:40,310 Хорошо. Он хоть на одно ответил? 271 01:18:40,610 --> 01:18:42,210 - Нет. - Вот видишь. 272 01:18:42,410 --> 01:18:44,010 Ему наплевать на тебя. 273 01:18:44,210 --> 01:18:46,010 И ты хочешь выйти за него замуж? 274 01:18:46,870 --> 01:18:49,135 Посмотри на себя. Ты молодая, очень красивая 275 01:18:49,787 --> 01:18:51,859 проводишь девичник на Карибах 276 01:18:52,606 --> 01:18:55,178 и классный парень с дискотеки ждёт тебя у бассейна. 277 01:18:55,678 --> 01:18:58,478 Поэтому должны ты, я и он 278 01:18:58,678 --> 01:18:59,978 раз нам так хорошо вместе, 279 01:19:00,178 --> 01:19:01,878 провести несколько приятных минут. 280 01:19:02,551 --> 01:19:04,360 Ну пойдем! Расслабься. 281 01:19:05,010 --> 01:19:06,021 Вероника. 282 01:19:06,395 --> 01:19:07,772 Знаешь что? Ты права. 283 01:19:08,035 --> 01:19:09,479 Позабавляемся втроём. 284 01:19:09,750 --> 01:19:11,450 А завтра скажу ему, чтобы отвалил. 285 01:19:11,755 --> 01:19:13,330 Так нужно реагировать! 286 01:19:13,530 --> 01:19:14,530 - Идём. - ОК. 287 01:19:15,742 --> 01:19:17,821 Терри направила меня на правильный путь. 288 01:19:18,193 --> 01:19:20,201 Договорилась с тем парнем. 289 01:19:20,927 --> 01:19:23,499 Ждал нас со своим членом, который я уже попробовала, 290 01:19:23,866 --> 01:19:25,838 но его хорошее настроение пропало. 291 01:19:26,528 --> 01:19:28,028 Подойдя к нему, обещала себе, 292 01:19:28,228 --> 01:19:30,828 что со мной он переживёт лучшие минуты в своей жизни. 293 01:19:31,517 --> 01:19:33,963 А Тому скажу, чтобы отвалил. 294 01:19:41,832 --> 01:19:44,403 Привет, как дела? 295 01:19:56,980 --> 01:19:59,960 Наверняка, больше было уважения, восхищения и желания 296 01:20:00,304 --> 01:20:03,004 в глазах этого парня, знакомого лишь несколько часов, 297 01:20:03,669 --> 01:20:06,469 чем в поведении Тома, который меня по-хамски игнорировал. 298 01:20:09,103 --> 01:20:11,745 Для этого незнакомца хотела быть гейшей, 299 01:20:11,945 --> 01:20:12,945 Шехерезадой, 300 01:20:13,145 --> 01:20:14,145 Мелюзиной, 301 01:20:14,345 --> 01:20:17,132 подарить ему удовольствие, на которое даже не надеялся. 302 01:35:53,881 --> 01:35:55,650 Когда лежала так, 303 01:35:55,850 --> 01:35:58,750 дрожа от удовольствия, целуя напористую Терри, 304 01:35:59,050 --> 01:36:01,750 мешая сперму с нашей слюной, 305 01:36:01,950 --> 01:36:03,650 почувствовала, как уходила печаль. 306 01:36:04,506 --> 01:36:05,606 Мне стало так спокойно 307 01:36:14,106 --> 01:36:15,906 Утром нашла нужные слова, 308 01:36:16,106 --> 01:36:18,306 чтобы сказать Тому все, что о нём думаю. 309 01:36:18,506 --> 01:36:19,606 Всё стало ясно. 310 01:36:19,806 --> 01:36:22,406 Сердце перестало кровоточить. Порвала с Томом. 311 01:36:23,280 --> 01:36:25,325 Я не хочу выходить за тебя замуж. 312 01:36:25,761 --> 01:36:27,594 Даже не отреагировал на мои снимки. 313 01:36:28,252 --> 01:36:29,653 Это о чём-то говорит? 314 01:36:30,272 --> 01:36:32,285 Не хочу тебя больше видеть. 315 01:36:32,485 --> 01:36:33,985 И ещё тебе скажу. 316 01:36:34,227 --> 01:36:35,697 Отвали! 317 01:36:36,447 --> 01:36:38,157 Полетели молнии, да? 318 01:36:41,856 --> 01:36:43,063 Что случилось? 319 01:36:43,270 --> 01:36:44,310 Расскажи! 320 01:36:45,183 --> 01:36:46,457 Я сказала ему, отвали! 321 01:36:47,440 --> 01:36:48,740 Решено, не выхожу за него. 322 01:36:49,663 --> 01:36:52,063 Хочу наслаждаться жизнью, но не с таким козлом. 323 01:36:53,301 --> 01:36:55,101 В таком случае,садись,выпей рюмочку. 324 01:36:55,955 --> 01:36:57,155 А потом пойдём обедать. 325 01:36:57,837 --> 01:37:00,537 В другой раз. На вечер запланировала что-то особенное. 326 01:37:02,163 --> 01:37:03,163 ОК. 327 01:37:03,754 --> 01:37:05,354 И так начался настоящий отпуск. 328 01:37:05,645 --> 01:37:07,145 И настоящая жизнь! 329 01:37:07,640 --> 01:37:08,740 Пока. Не ждите меня. 330 01:37:09,640 --> 01:37:13,740 Думаю что...Да. 331 01:37:13,940 --> 01:37:15,540 Она любит делать себе хорошо. 332 01:37:18,045 --> 01:37:19,845 Но мы идём обедать. Я проголодалась. 333 01:37:21,274 --> 01:37:22,274 Счет, пожалуйста! 334 01:37:22,474 --> 01:37:23,474 Перевод solo714 31548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.