Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
حكاية
Bachelorette Party in the Caribbean 1:38
https://www.adultdvdempire.com/1629176/bachelorette-party-in-the-caribbean-porn-videos.html
https://vidup.io/embed/2p7eygqr1w3j
https://drive.google.com/file/d/0B1G-az3MwXL-NmhpU2Z5dGFITXM/view
https://savevk.com/biqle.ru/video176659145_164153034
1
00:00:31,798 --> 00:00:35,109
Если проводили уже отпуск
на райском острове
2
00:00:35,368 --> 00:00:36,747
залитом солнцем,
3
00:00:37,003 --> 00:00:40,578
то догадываетесь, о чём моя история.
4
00:00:42,008 --> 00:00:45,012
Но не представляете себе
извращённость приключений,
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,818
которые пережили этим летом я
и две мои подруги.
6
00:00:50,683 --> 00:00:53,459
Как вспомню, самой тяжело поверить.
7
00:00:53,753 --> 00:00:56,497
И подумать только, я
собиралась выйти замуж.
8
00:01:10,707 --> 00:01:12,550
Девочки! Ключи у меня.
9
00:01:13,373 --> 00:01:15,944
Этот твой, а вот тебе.
10
00:01:16,388 --> 00:01:18,000
- Спасибо, Терри.
- Спасибо.
11
00:01:18,214 --> 00:01:20,261
Через десять минут у бассейна,ОК?
12
00:01:20,623 --> 00:01:21,695
Хорошо.
13
00:01:21,952 --> 00:01:24,064
Приду чуть позже.
Хочу поговорить с Томом.
14
00:01:24,539 --> 00:01:25,683
Том, Том и Том.
15
00:01:25,991 --> 00:01:28,065
Вероника, подумай немного о нас.
16
00:01:28,365 --> 00:01:30,499
Мы здесь потому, что ты выходишь замуж.
17
00:01:31,499 --> 00:01:33,232
Тома увидишь через неделю,
18
00:01:33,532 --> 00:01:35,436
А через месяц станешь его женой.
19
00:01:35,836 --> 00:01:38,012
А сейчас мы развлекаемся.
Подумай и о нас!
20
00:01:38,825 --> 00:01:39,852
Только минутку.
21
00:01:40,139 --> 00:01:41,540
Только позвоню и приду.
22
00:01:41,771 --> 00:01:43,012
Хорошо, как хочешь.
23
00:01:43,702 --> 00:01:44,744
Сейчас буду.
24
00:01:45,344 --> 00:01:49,255
Мне очень не хватало Тома, но
очарование этого места уже действовало.
25
00:01:49,547 --> 00:01:51,749
Начинала меня окутывать горячая сонливость,
26
00:01:52,016 --> 00:01:54,357
плавающая в воздухе
неотразимая чувственность.
27
00:01:55,429 --> 00:01:56,967
ДЕВИЧНИК НА КАРИБАХ
28
00:01:57,190 --> 00:01:58,796
Я была в хорошей компании.
29
00:01:59,987 --> 00:02:02,461
И как там твой будущий муж?
Тоскует?
30
00:02:03,401 --> 00:02:05,408
Сказала ему, что мы доехали...
31
00:02:05,608 --> 00:02:07,432
и что здесь красиво.
32
00:02:08,939 --> 00:02:10,980
Да, очень по мне тоскует.
33
00:02:11,736 --> 00:02:13,680
Знаешь, Вероника, здесь есть...
34
00:02:14,072 --> 00:02:16,307
красивый частный пляж, с прозрачной водой.
35
00:02:16,824 --> 00:02:19,332
Хочу туда пойти, но Терри ломается.
36
00:02:19,643 --> 00:02:20,819
Пойдёшь со мной?
37
00:02:21,119 --> 00:02:23,293
Конечно. Но почему ты не хочешь пойти?
38
00:02:23,648 --> 00:02:25,358
Дорога была слишком долгой,
39
00:02:25,751 --> 00:02:28,021
хочу немного отоспаться и отдохнуть.
40
00:02:29,075 --> 00:02:30,915
И не хочу больше слышать о Томе.
41
00:02:31,890 --> 00:02:33,362
Хоть несколько часов.
42
00:02:33,562 --> 00:02:36,133
Так что идите одни, развлекайтесь,
а я останусь.
43
00:02:36,824 --> 00:02:38,496
Не обидишься?
44
00:02:38,760 --> 00:02:40,298
Нет, нет.
45
00:02:40,664 --> 00:02:43,202
Всё в порядке, у меня есть
выпивка, светит солнце.
46
00:02:43,466 --> 00:02:44,904
Я останусь в комнате.
47
00:02:45,349 --> 00:02:47,124
- Идём?
- Конечно.
48
00:02:48,082 --> 00:02:49,162
Пойдём.
49
00:02:50,230 --> 00:02:51,735
- Ну пока.
- Загорайте.
50
00:02:52,634 --> 00:02:54,378
Приятного дня, котик.
51
00:03:03,149 --> 00:03:05,254
Первое купание было сказочным!
52
00:03:05,493 --> 00:03:07,295
Вода была тёплая, мягкая,
53
00:03:07,763 --> 00:03:10,033
я отдалась солнцу,
которое ласкало мою кожу.
54
00:03:10,532 --> 00:03:12,472
Жаль, что Терри с нами не было.
55
00:03:13,835 --> 00:03:15,578
Это настоящий рай, да?
56
00:03:17,571 --> 00:03:19,545
Я рада, что здесь,
57
00:03:19,839 --> 00:03:21,948
жаль, что Терри с нами не пошла. Дурочка.
58
00:03:23,063 --> 00:03:25,009
Да, у неё странные идеи.
59
00:03:25,211 --> 00:03:26,752
Не знает, что ей хорошо.
60
00:03:26,952 --> 00:03:28,850
Да, потому что здесь восхитительно.
61
00:03:29,150 --> 00:03:31,057
Я могла бы провести здесь всю жизнь.
62
00:03:32,552 --> 00:03:35,056
Знаешь, у меня идея.
Хочу сделать классные снимки.
63
00:03:36,742 --> 00:03:37,815
Пойдёшь со мной?
64
00:03:38,094 --> 00:03:39,571
Нет, я лучше останусь здесь.
65
00:03:40,071 --> 00:03:41,092
ОК.
66
00:03:46,193 --> 00:03:49,103
Когда думаю о рае, именно
таким его представляю.
67
00:03:58,923 --> 00:04:02,136
Если бы Том здесь был, я была б счастлива.
68
00:04:02,336 --> 00:04:04,637
Интересно, что он сейчас делает...
69
00:21:00,470 --> 00:21:03,070
Первым вечером решили пойти
в модный паб возле отеля.
70
00:21:07,963 --> 00:21:10,869
Было много людей с таким же,
как у нас настроением.
71
00:21:12,917 --> 00:21:16,121
В конце концов, это последний раз,
когда пошла развлекаться одна.
72
00:21:17,471 --> 00:21:19,781
Это удивительное ощущение,
что ещё не реально,
73
00:21:20,206 --> 00:21:22,882
но у меня было намерение
провести незабываемый отпуск.
74
00:21:23,428 --> 00:21:25,526
Приехали развлекаться, танцевать,
75
00:21:25,726 --> 00:21:27,269
шалить от заката до рассвета.
76
00:21:30,105 --> 00:21:32,384
И собирались увезти
незабываемые воспоминания.
77
00:21:45,949 --> 00:21:47,289
Что касается воспоминаний,
78
00:21:47,577 --> 00:21:50,015
то Анжелика показала нам
первое видео с отпуска.
79
00:21:50,885 --> 00:21:52,922
Случай или судьба?
80
00:21:53,419 --> 00:21:55,725
Узнали этого парня среди гостей клуба.
81
00:21:55,988 --> 00:21:58,095
Это, и правда, маленький остров.
82
00:22:00,849 --> 00:22:02,885
Но не переставала думать о Томе.
83
00:22:03,890 --> 00:22:05,770
Снова мне его не хватало.
84
00:22:06,028 --> 00:22:07,235
Мне было грустно.
85
00:22:07,630 --> 00:22:09,709
Позвонила, но был включен автоответчик.
86
00:22:10,153 --> 00:22:11,900
Это редко случалось.
87
00:22:12,212 --> 00:22:14,518
Не знаю почему, но
посчитала это дурным знаком.
88
00:22:23,775 --> 00:22:26,386
Мои подруги танцевали с
тремя возбуждёнными парнями.
89
00:22:27,360 --> 00:22:29,535
Пошалила бы с ними, но мыслями была далеко.
90
00:22:41,774 --> 00:22:43,183
Не буду вас интриговать,
91
00:22:43,383 --> 00:22:44,613
и расскажу вам всё.
92
00:22:45,779 --> 00:22:48,817
Вот что делал тогда Том,
как позже узнала...
93
00:22:56,061 --> 00:22:58,207
Как видно, он тоже был в хорошей компании.
94
00:22:59,118 --> 00:23:02,991
Знаешь, мы вместе уже три года.
95
00:23:05,156 --> 00:23:06,635
А где она сейчас?
96
00:23:07,209 --> 00:23:10,486
Где? На Карибах, в отпуске...
97
00:23:10,761 --> 00:23:11,774
с подругами.
98
00:23:13,435 --> 00:23:15,938
А как выглядит? Она блондинка?
99
00:23:17,447 --> 00:23:19,955
Я не хочу сейчас говорить о моей невесте.
100
00:23:20,793 --> 00:23:22,773
Хочу с тобой приятно провести время.
101
00:23:23,526 --> 00:23:24,971
Согласна?
102
00:23:25,776 --> 00:23:27,346
С тобой...
103
00:23:28,689 --> 00:23:29,895
и с ней.
104
00:23:30,659 --> 00:23:32,036
Видишь, согласна?
105
00:23:32,840 --> 00:23:34,587
Это достаточно заманчиво.
106
00:23:37,067 --> 00:23:38,110
Ну, друзья.
107
00:23:38,400 --> 00:23:39,773
Снимаю?
108
00:23:42,522 --> 00:23:44,126
Иди сюда, покажи свою грудь.
109
00:23:48,914 --> 00:23:50,951
Готово?
110
00:23:52,501 --> 00:23:54,071
Развлекайтесь!
111
00:23:55,655 --> 00:23:57,496
Пока, спасибо.
112
00:41:28,002 --> 00:41:30,211
На следующий день решили пойти на рынок,
113
00:41:30,633 --> 00:41:34,633
посмотреть город, сделать
покупки для следующих вечеринок.
114
00:41:36,723 --> 00:41:39,203
Терри пыталась меня развеселить,
115
00:41:39,540 --> 00:41:41,446
но я по прежнему думала о Томе.
116
00:41:41,703 --> 00:41:42,912
- Какое красивое!
- Факт.
117
00:41:43,115 --> 00:41:45,015
- Это шаль?
- Наверное, парео на пляж.
118
00:41:45,493 --> 00:41:48,333
Знаете, вчера не дозвонилась Тому,
телефон был отключён.
119
00:41:50,496 --> 00:41:52,796
Вероника, ты сейчас должна думать о себе!
120
00:41:52,996 --> 00:41:54,630
Ты вроде в отпуске.
121
00:41:54,922 --> 00:41:56,632
Перестань постоянно думать о Томе.
122
00:41:58,091 --> 00:41:59,264
О, посмотри!
123
00:41:59,561 --> 00:42:00,597
Супер!
124
00:42:00,863 --> 00:42:02,263
Например, сегодня на вечер.
125
00:42:02,542 --> 00:42:04,142
- Мне нравится.
- Что думаешь?
126
00:42:04,342 --> 00:42:06,082
- Очень красивое.
- Нравится?
127
00:42:06,282 --> 00:42:08,982
- Купишь?
- Хорошая причёска,
128
00:42:09,182 --> 00:42:11,782
макияж, выглядела бы супер.
129
00:42:15,591 --> 00:42:16,591
Почему бы и нет?
130
00:42:19,290 --> 00:42:21,494
И именно тогда Терри
позвонил Толстый Рыжик.
131
00:42:21,789 --> 00:42:22,999
Это один из её бывших.
132
00:42:23,799 --> 00:42:26,499
Иногда бывает нахальным.
Это лучший друг Тома.
133
00:42:31,344 --> 00:42:33,146
Терри, посмотри!
134
00:42:34,415 --> 00:42:36,395
Вот так, высылаю.
135
00:42:39,224 --> 00:42:40,935
Это было колье с бирюзой.
136
00:42:46,571 --> 00:42:47,650
Кто это?
137
00:42:47,879 --> 00:42:49,379
Это снова он...Толстый Рыжик.
138
00:42:49,701 --> 00:42:51,340
Кто его знает, чего опять хочет.
139
00:42:51,566 --> 00:42:53,170
Всегда один и тот же бред.
140
00:42:54,266 --> 00:42:55,643
Говорил что-нибудь о Томе?
141
00:42:56,319 --> 00:42:57,496
Э...нет, нет.
142
00:42:57,752 --> 00:42:59,352
Говорю же тебе, одни глупости.
143
00:42:59,643 --> 00:43:01,620
Перестань переживать, посмотри туда.
144
00:43:01,899 --> 00:43:03,899
Я сразу поняла, что-то не так.
145
00:43:05,448 --> 00:43:06,724
Покажи.
146
00:43:07,179 --> 00:43:08,590
Нет, отстань.
147
00:43:08,868 --> 00:43:11,668
У нас заказан столик в ресторане,
пойдём обедать.
148
00:43:12,459 --> 00:43:13,961
Нет, покажи мне, пожалуйста.
149
00:43:14,174 --> 00:43:15,519
Нет, зачем?
150
00:43:15,752 --> 00:43:17,392
Как это, не хочешь мне показать?
151
00:43:17,681 --> 00:43:19,160
Вероника...
152
00:43:21,354 --> 00:43:24,232
Покажи ей.
Пусть за тип, ее жених.
153
00:43:25,411 --> 00:43:26,592
- Так думаешь?
- Да.
154
00:43:26,823 --> 00:43:28,425
- Ну покажи уже.
- Покажи ей.
155
00:43:28,748 --> 00:43:30,125
Хорошо, смотри.
156
00:43:33,341 --> 00:43:34,718
Вот бля!
157
00:43:36,044 --> 00:43:37,222
Ну и дрянь!
158
00:43:37,466 --> 00:43:39,343
А я здесь, как идиотка...
159
00:43:40,269 --> 00:43:42,575
думаю о нем, шлю ему сообщения.
160
00:43:42,871 --> 00:43:44,608
А он забавляется с девками.
161
00:43:45,079 --> 00:43:46,619
Это удар для тебя.
162
00:43:47,645 --> 00:43:48,945
Мне жаль, но я говорила,
163
00:43:49,199 --> 00:43:50,505
ты должна думать о себе.
164
00:43:50,914 --> 00:43:52,551
Приехала сюда развлекаться.
165
00:43:53,551 --> 00:43:56,210
Сейчас же начнёшь прощание с девичеством.
166
00:43:57,128 --> 00:43:58,728
Устроим маленький праздник.
167
00:43:59,552 --> 00:44:01,352
- Идём.
- ОК, мне нужно снять стресс.
168
00:44:08,587 --> 00:44:10,391
Этот козёл не звонит почти два дня.
169
00:44:10,934 --> 00:44:12,911
Мог хотя бы попросить прощения.
170
00:44:15,311 --> 00:44:16,981
Он с другой. Знаешь, как говорят.
171
00:44:17,340 --> 00:44:19,612
Это нормально.
Прощается с холостяцкой жизнью.
172
00:44:20,718 --> 00:44:22,595
Но, когда вернёшься скажет:
173
00:44:23,123 --> 00:44:25,296
"Любимая, все было не так, как ты думаешь".
174
00:44:25,513 --> 00:44:26,951
Бла-бла-бла.
175
00:44:27,609 --> 00:44:29,816
А ты его простишь...как обычно.
176
00:44:31,048 --> 00:44:32,328
Может ты и права, но...
177
00:44:32,528 --> 00:44:36,028
У меня тоже есть желание использовать
прощание с девичеством,
178
00:44:36,328 --> 00:44:38,428
поэтому отдамся первому же парню с берега.
179
00:44:39,188 --> 00:44:40,997
Хотела бы я это увидеть.
180
00:44:43,235 --> 00:44:44,548
Добрый день, девушки!
181
00:44:44,748 --> 00:44:47,048
Вы не могли бы меня сфотографировать?
182
00:44:47,494 --> 00:44:49,235
- Никого нет поблизости.
- Понятно.
183
00:44:49,840 --> 00:44:51,579
Разумеется. Сделаю Вам снимок.
184
00:44:52,195 --> 00:44:54,333
А потом я ещё кое-что для Вас сделаю...
185
00:44:55,966 --> 00:44:58,003
Так мило с Вашей стороны.
186
00:44:58,886 --> 00:45:01,894
И так, в одно мгновение,
моё настроение полностью изменилось.
187
00:45:02,094 --> 00:45:04,494
Конец глупым печалям
истосковавшейся невесты.
188
00:45:04,981 --> 00:45:07,121
Решила пошалить, как и Том.
189
00:45:07,939 --> 00:45:09,746
Кто сказал, что будем делать снимки?
190
00:45:10,500 --> 00:45:12,171
У меня нет на это охоты.
191
00:47:43,295 --> 00:47:45,571
Никогда не чувствовала
себя такой свободной.
192
00:47:45,771 --> 00:47:46,871
Том, если бы знал...
193
00:47:47,071 --> 00:47:48,832
Но это не было концом.
194
00:48:03,710 --> 00:48:05,084
Должны оказать мне услугу.
195
00:48:06,263 --> 00:48:08,073
Мой парень мне изменяет. Есть видео.
196
00:48:08,744 --> 00:48:10,474
Поэтому Анжела снимет нас на фото.
197
00:48:11,203 --> 00:48:13,135
Потом можем потрахаться, если хотите.
198
00:48:13,958 --> 00:48:16,871
ОК.
199
00:48:17,071 --> 00:48:18,163
ОК? Ну давай, Анжела.
200
00:48:19,361 --> 00:48:22,467
Улыбнитесь.
201
00:48:24,056 --> 00:48:25,963
Готово.Супер.
202
00:48:26,163 --> 00:48:27,656
До свидания.
203
00:48:27,856 --> 00:48:29,665
А теперь приступайте, парни.
204
01:02:56,750 --> 01:02:59,196
Не могла поверить, что я
205
01:02:59,970 --> 01:03:01,914
трахалась,сосала члены,давала в попу
206
01:03:02,506 --> 01:03:04,113
парням, встреченным накануне.
207
01:03:05,427 --> 01:03:07,998
Глотая их сперму,стекающую по моему лицу
208
01:03:08,198 --> 01:03:09,398
думала о Томе.
209
01:03:10,277 --> 01:03:11,951
Мне хотелось смеяться.
210
01:03:12,152 --> 01:03:14,056
Жаль,что не осталась Анжела с камерой.
211
01:03:21,899 --> 01:03:23,407
Атмосфера отпуска изменилась.
212
01:03:26,044 --> 01:03:28,024
Видела,что Терри была под впечатлением.
213
01:03:28,550 --> 01:03:30,006
Не ожидала от меня такого.
214
01:03:30,826 --> 01:03:32,295
У неё появились разные идеи.
215
01:03:35,527 --> 01:03:37,773
На видео были две бабы, сделала тоже самое.
216
01:03:38,806 --> 01:03:39,849
Ты права.
217
01:03:40,148 --> 01:03:42,054
Ты,он,все имеем право. Всем разрешено.
218
01:03:43,383 --> 01:03:44,487
У меня идея.
219
01:03:53,467 --> 01:03:54,673
Что ты делаешь?
220
01:03:56,627 --> 01:03:58,763
Скажи, хочешь послать это фото?
221
01:04:00,724 --> 01:04:01,902
Тому?
222
01:04:02,979 --> 01:04:04,019
А зачем?
223
01:04:04,278 --> 01:04:05,578
Чтобы понял.
224
01:04:06,205 --> 01:04:08,810
Сделала ему тоже, что и он тебе.
Это справедливо, да?
225
01:04:09,797 --> 01:04:11,097
Ну что? Отправляем?
226
01:04:11,297 --> 01:04:12,334
Да!
227
01:04:13,711 --> 01:04:14,755
ОК.
228
01:04:16,692 --> 01:04:17,879
Отправлено!
229
01:04:18,130 --> 01:04:19,433
Нажимая на кнопку знала,
230
01:04:19,833 --> 01:04:21,089
обратной дороги нет.
231
01:04:21,881 --> 01:04:23,724
Спорим, сейчас тебе позвонит,
232
01:04:23,924 --> 01:04:25,401
и попросит прощения.
233
01:04:27,867 --> 01:04:29,113
Надеюсь.
234
01:04:31,412 --> 01:04:33,452
- За здоровье Вероники!
- Ваше здоровье!
235
01:04:33,819 --> 01:04:35,789
Но была уже готова потерпеть поражение.
236
01:04:36,771 --> 01:04:38,613
И хочу сказать, мне не было стыдно.
237
01:04:39,528 --> 01:04:42,038
Это негодяй мне не позвонил.
И это меня беспокоит.
238
01:04:42,398 --> 01:04:43,727
Можешь сменить тему?
239
01:04:43,927 --> 01:04:45,987
Два дня ничего другого, только Том и Том.
240
01:04:46,433 --> 01:04:48,044
Перестань, ты в отпуске!
241
01:04:48,244 --> 01:04:50,054
Пойдём со мной на яхту.
242
01:04:51,465 --> 01:04:53,775
Не хочу.Хочу,чтобы Том позвонил.
243
01:04:55,639 --> 01:04:57,750
Но от Тома, по-прежнему никаких известий.
244
01:05:02,627 --> 01:05:05,173
Анжела каталась на яхте одного из парней.
245
01:05:05,434 --> 01:05:06,978
Как потом рассказала,
246
01:05:07,178 --> 01:05:09,178
пригласил ещё одну девушку
247
01:05:09,378 --> 01:05:11,378
и все думали лишь об одном:
248
01:05:11,578 --> 01:05:13,119
трахаться, кончать
249
01:05:13,319 --> 01:05:15,019
и кончать снова.
250
01:05:16,035 --> 01:05:18,405
Анжела любит забавляться с
девушками и парнями
251
01:05:18,605 --> 01:05:20,405
и в сексе любит нечётные числа.
252
01:17:19,194 --> 01:17:21,401
Мы стали богинями на очередной вечер.
253
01:17:21,851 --> 01:17:23,751
В этот раз чувствовала себя свободней.
254
01:17:24,164 --> 01:17:27,264
Мне хотелось танцевать,
крутить задницей на глазах у самцов,
255
01:17:27,740 --> 01:17:30,240
знала, что у них встанет
и это меня возбуждало.
256
01:17:33,675 --> 01:17:35,158
Сюрприз:был тот милый парень.
257
01:17:35,734 --> 01:17:37,533
у которого утром сосала на пляже.
258
01:17:38,714 --> 01:17:41,352
Познакомила его с Терри и
нам было хорошо вместе.
259
01:18:11,468 --> 01:18:13,236
Но временами я всё же хандрила.
260
01:18:13,448 --> 01:18:15,026
Наверное,знаете об этом.
261
01:18:15,348 --> 01:18:17,459
Думала отправить сообщение Тому.
262
01:18:17,659 --> 01:18:19,059
Пропала вся лёгкость вечера.
263
01:18:20,071 --> 01:18:21,880
На меня напала ностальгия.
264
01:18:22,378 --> 01:18:25,282
Вероника, прекрати!
265
01:18:25,582 --> 01:18:27,982
Это ещё не конец вечера.
Мы так классно отдыхали.
266
01:18:28,944 --> 01:18:32,084
Ещё рано, ты же не пойдёшь спать?
267
01:18:32,498 --> 01:18:34,172
Хочу только отправить смс.
268
01:18:34,439 --> 01:18:36,584
Сколько ты их уже выслала после приезда?
269
01:18:37,235 --> 01:18:38,443
Несколько десятков.
270
01:18:38,643 --> 01:18:40,310
Хорошо. Он хоть на одно ответил?
271
01:18:40,610 --> 01:18:42,210
- Нет.
- Вот видишь.
272
01:18:42,410 --> 01:18:44,010
Ему наплевать на тебя.
273
01:18:44,210 --> 01:18:46,010
И ты хочешь выйти за него замуж?
274
01:18:46,870 --> 01:18:49,135
Посмотри на себя.
Ты молодая, очень красивая
275
01:18:49,787 --> 01:18:51,859
проводишь девичник на Карибах
276
01:18:52,606 --> 01:18:55,178
и классный парень с дискотеки
ждёт тебя у бассейна.
277
01:18:55,678 --> 01:18:58,478
Поэтому должны ты, я и он
278
01:18:58,678 --> 01:18:59,978
раз нам так хорошо вместе,
279
01:19:00,178 --> 01:19:01,878
провести несколько приятных минут.
280
01:19:02,551 --> 01:19:04,360
Ну пойдем! Расслабься.
281
01:19:05,010 --> 01:19:06,021
Вероника.
282
01:19:06,395 --> 01:19:07,772
Знаешь что? Ты права.
283
01:19:08,035 --> 01:19:09,479
Позабавляемся втроём.
284
01:19:09,750 --> 01:19:11,450
А завтра скажу ему, чтобы отвалил.
285
01:19:11,755 --> 01:19:13,330
Так нужно реагировать!
286
01:19:13,530 --> 01:19:14,530
- Идём.
- ОК.
287
01:19:15,742 --> 01:19:17,821
Терри направила меня на правильный путь.
288
01:19:18,193 --> 01:19:20,201
Договорилась с тем парнем.
289
01:19:20,927 --> 01:19:23,499
Ждал нас со своим членом,
который я уже попробовала,
290
01:19:23,866 --> 01:19:25,838
но его хорошее настроение пропало.
291
01:19:26,528 --> 01:19:28,028
Подойдя к нему, обещала себе,
292
01:19:28,228 --> 01:19:30,828
что со мной он переживёт
лучшие минуты в своей жизни.
293
01:19:31,517 --> 01:19:33,963
А Тому скажу, чтобы отвалил.
294
01:19:41,832 --> 01:19:44,403
Привет, как дела?
295
01:19:56,980 --> 01:19:59,960
Наверняка, больше было уважения,
восхищения и желания
296
01:20:00,304 --> 01:20:03,004
в глазах этого парня, знакомого
лишь несколько часов,
297
01:20:03,669 --> 01:20:06,469
чем в поведении Тома, который
меня по-хамски игнорировал.
298
01:20:09,103 --> 01:20:11,745
Для этого незнакомца хотела
быть гейшей,
299
01:20:11,945 --> 01:20:12,945
Шехерезадой,
300
01:20:13,145 --> 01:20:14,145
Мелюзиной,
301
01:20:14,345 --> 01:20:17,132
подарить ему удовольствие,
на которое даже не надеялся.
302
01:35:53,881 --> 01:35:55,650
Когда лежала так,
303
01:35:55,850 --> 01:35:58,750
дрожа от удовольствия,
целуя напористую Терри,
304
01:35:59,050 --> 01:36:01,750
мешая сперму с нашей слюной,
305
01:36:01,950 --> 01:36:03,650
почувствовала, как уходила печаль.
306
01:36:04,506 --> 01:36:05,606
Мне стало так спокойно
307
01:36:14,106 --> 01:36:15,906
Утром нашла нужные слова,
308
01:36:16,106 --> 01:36:18,306
чтобы
сказать Тому все, что о нём думаю.
309
01:36:18,506 --> 01:36:19,606
Всё стало ясно.
310
01:36:19,806 --> 01:36:22,406
Сердце перестало кровоточить.
Порвала с Томом.
311
01:36:23,280 --> 01:36:25,325
Я не хочу выходить за тебя замуж.
312
01:36:25,761 --> 01:36:27,594
Даже не отреагировал на мои снимки.
313
01:36:28,252 --> 01:36:29,653
Это о чём-то говорит?
314
01:36:30,272 --> 01:36:32,285
Не хочу тебя больше видеть.
315
01:36:32,485 --> 01:36:33,985
И ещё тебе скажу.
316
01:36:34,227 --> 01:36:35,697
Отвали!
317
01:36:36,447 --> 01:36:38,157
Полетели молнии, да?
318
01:36:41,856 --> 01:36:43,063
Что случилось?
319
01:36:43,270 --> 01:36:44,310
Расскажи!
320
01:36:45,183 --> 01:36:46,457
Я сказала ему, отвали!
321
01:36:47,440 --> 01:36:48,740
Решено, не выхожу за него.
322
01:36:49,663 --> 01:36:52,063
Хочу наслаждаться жизнью,
но не с таким козлом.
323
01:36:53,301 --> 01:36:55,101
В таком случае,садись,выпей рюмочку.
324
01:36:55,955 --> 01:36:57,155
А потом пойдём обедать.
325
01:36:57,837 --> 01:37:00,537
В другой раз.
На вечер запланировала что-то особенное.
326
01:37:02,163 --> 01:37:03,163
ОК.
327
01:37:03,754 --> 01:37:05,354
И так начался настоящий отпуск.
328
01:37:05,645 --> 01:37:07,145
И настоящая жизнь!
329
01:37:07,640 --> 01:37:08,740
Пока. Не ждите меня.
330
01:37:09,640 --> 01:37:13,740
Думаю что...Да.
331
01:37:13,940 --> 01:37:15,540
Она любит делать себе хорошо.
332
01:37:18,045 --> 01:37:19,845
Но мы идём обедать. Я проголодалась.
333
01:37:21,274 --> 01:37:22,274
Счет, пожалуйста!
334
01:37:22,474 --> 01:37:23,474
Перевод solo714
31548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.