Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,000 --> 00:01:31,500
[Legend of Fuyao]
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
[Episode 56]
4
00:01:35,599 --> 00:01:36,599
Quickly!
5
00:01:36,599 --> 00:01:37,832
It was really a coincidence.
6
00:01:37,832 --> 00:01:40,811
Feng Xuan and Feng Qi
conceived around the same time
7
00:01:40,811 --> 00:01:42,469
and even gave birth on the same day.
8
00:01:42,469 --> 00:01:44,969
They each gave birth
to a child at the same time.
9
00:01:46,400 --> 00:01:49,266
It's said that when Feng Xuan
gave birth to her daughter
10
00:01:49,266 --> 00:01:51,438
her daughter was born
with a lotus in her mouth.
11
00:01:51,438 --> 00:01:53,087
It was an extremely auspicious sign.
12
00:01:53,087 --> 00:01:56,959
It was then that there was a divine
sighting at Purple Phoenix River.
13
00:01:56,959 --> 00:02:01,109
So everyone believed that
the child born with the lotus
14
00:02:01,109 --> 00:02:02,941
carried the divine sign of the phoenix.
15
00:02:02,941 --> 00:02:07,341
Hence, Feng Xuan was
anointed as the eldest princess.
16
00:02:08,099 --> 00:02:11,625
Soon afterwards, Feng Qi died abruptly.
17
00:02:11,625 --> 00:02:15,300
Feng Xuan naturally inherited the throne.
18
00:02:15,300 --> 00:02:18,501
Who exactly was the child
born with a lotus in her mouth?
19
00:02:20,800 --> 00:02:22,054
It's Fo Lian.
20
00:02:24,072 --> 00:02:26,842
But Fo Lian isn't even
conferred as an heir apparent.
21
00:02:26,842 --> 00:02:28,552
She's restrained in every way.
22
00:02:28,552 --> 00:02:29,900
Why is that?
23
00:02:30,537 --> 00:02:33,360
Because after Feng Xuan
succeeded the throne
24
00:02:33,360 --> 00:02:35,435
she altered Xuanji's laws on inheritance.
25
00:02:35,435 --> 00:02:39,534
It was changed to anoint the first
legal-born daughter as the heir apparent.
26
00:02:41,199 --> 00:02:43,122
That doesn't make any sense.
27
00:02:43,122 --> 00:02:44,844
It really doesn't.
28
00:02:44,844 --> 00:02:47,066
If Fo Lian really is
the destined successor...
29
00:02:47,066 --> 00:02:49,316
why would Feng Xuan alter the laws?
30
00:02:51,599 --> 00:02:55,400
Unless... Fo Lian isn't
Feng Xuan's daughter.
31
00:02:56,853 --> 00:02:58,206
Or...
32
00:02:58,206 --> 00:03:01,507
Or... neither of her daughters
carry the divine sign of the phoenix.
33
00:03:04,532 --> 00:03:08,080
Feng Qi also gave birth to a child then.
34
00:03:08,080 --> 00:03:09,599
It's a pity...
35
00:03:09,599 --> 00:03:11,765
That child wasn't fortunate.
36
00:03:11,765 --> 00:03:13,265
She didn't survive.
37
00:03:15,747 --> 00:03:17,646
Was she Feng Wu Ming?
38
00:03:20,518 --> 00:03:25,256
Could it be that Feng Wu Ming
carried the divine sign of the phoenix?
39
00:03:25,256 --> 00:03:27,105
I suspected that too.
40
00:03:28,336 --> 00:03:30,987
But everyone who knows
of the matter has died.
41
00:03:30,987 --> 00:03:33,163
Judging by what you deduced...
42
00:03:33,163 --> 00:03:36,362
there must be a secret behind
Feng Xuan's succession of the throne.
43
00:03:39,092 --> 00:03:40,225
It's such a pity.
44
00:03:40,225 --> 00:03:42,471
Feng Wu Ming is dead too.
45
00:03:42,471 --> 00:03:43,471
No.
46
00:03:44,137 --> 00:03:45,497
She must be alive.
47
00:03:45,497 --> 00:03:46,799
Oh?
48
00:03:46,799 --> 00:03:49,828
I saw it on the royal family tree.
49
00:03:49,828 --> 00:03:52,741
The phoenix of the living
is marked to soar
50
00:03:52,741 --> 00:03:55,366
while the phoenix of the dead
is marked to turn into ashes.
51
00:03:55,366 --> 00:04:00,766
Only Feng Wu Ming is marked
as neither alive nor dead.
52
00:04:03,768 --> 00:04:05,757
Didn't you say that...
53
00:04:05,757 --> 00:04:10,447
Feng Wu Ming's father,
Meng Shuo, is alive?
54
00:04:10,447 --> 00:04:14,046
Yes, judging from the
family tree, he's still alive.
55
00:04:14,046 --> 00:04:15,491
Could it be...
56
00:04:15,491 --> 00:04:19,242
Since they were children, Feng Qi
and Feng Xuan were always close.
57
00:04:19,242 --> 00:04:26,100
But they started having conflicts
because of Meng Shuo.
58
00:04:26,742 --> 00:04:29,742
Do you know who Meng Shuo is?
59
00:04:31,399 --> 00:04:33,288
One of the Ten Saints, Yu Heng...
60
00:04:33,288 --> 00:04:34,824
That's him.
61
00:04:38,637 --> 00:04:40,360
I never thought it could be him.
62
00:04:41,899 --> 00:04:44,627
The Ten Saints of the five kingdoms
are highly skilled warriors.
63
00:04:44,627 --> 00:04:46,389
Only Yu Heng is an all-round genius
64
00:04:46,389 --> 00:04:48,244
who is also well-read
in historical records.
65
00:04:48,244 --> 00:04:51,995
He's also the most charming
and good-looking of the Ten Saints.
66
00:04:51,995 --> 00:04:53,877
It is indeed so.
67
00:04:53,877 --> 00:04:56,985
Back then, Yu Heng was
extremely famous and popular.
68
00:04:56,985 --> 00:05:01,322
Which noble lady from the
royal family didn't like him?
69
00:05:01,322 --> 00:05:04,476
Does that include Feng Qi and Feng Xuan?
70
00:05:08,701 --> 00:05:11,137
He's the descendant
of an aristocratic family in Xuanji.
71
00:05:11,137 --> 00:05:13,495
He often visited the palace
since he was a child.
72
00:05:13,495 --> 00:05:17,276
He and Feng Qi fell
for each other at a young age.
73
00:05:17,276 --> 00:05:20,824
They were childhood sweethearts
and shared a mutual affection.
74
00:05:20,824 --> 00:05:25,375
Yu Heng later represented Xuanji
in the competition of the Ten Saints.
75
00:05:25,375 --> 00:05:27,906
He became one of the Ten Saints.
76
00:05:27,906 --> 00:05:30,598
So he was then known
as Yu Heng of Xuanji.
77
00:05:30,598 --> 00:05:33,737
He was a famous warrior and
renowned across the five kingdoms.
78
00:05:33,737 --> 00:05:38,163
But Feng Xuan had
always been in love with him.
79
00:05:38,163 --> 00:05:40,862
Where is Yu Heng now?
80
00:05:43,100 --> 00:05:45,637
After Feng Qi died, he left.
81
00:05:45,637 --> 00:05:47,399
No one knows where he went.
82
00:05:47,399 --> 00:05:50,889
What matters now is
that Feng Xuan is severely ill
83
00:05:50,889 --> 00:05:52,757
and probably won't survive for long.
84
00:05:52,757 --> 00:05:55,964
Right now, Feng Jing Zhi is
in charge of the royal court.
85
00:05:55,964 --> 00:06:00,365
I think that Fo Lian, Feng Jing Fan,
won't just sit on the sidelines.
86
00:06:02,500 --> 00:06:06,288
Xuanji Kingdom is now
on the verge of destruction.
87
00:06:06,288 --> 00:06:07,516
Does this mean...
88
00:06:07,516 --> 00:06:10,908
there's going to be trouble
at Purple Phoenix River?
89
00:06:10,908 --> 00:06:13,819
There's an auspicious phoenix
guarding Purple Phoenix River.
90
00:06:13,819 --> 00:06:18,398
It's said that the phoenix is guarding
a malicious force within the river.
91
00:06:18,398 --> 00:06:20,004
If Xuanji Kingdom falls to chaos
92
00:06:20,004 --> 00:06:23,055
and Feng Xuan fails to suppress
the force in Purple Phoenix River
93
00:06:23,055 --> 00:06:26,526
causing the phoenix to fly away,
then the five kingdoms will be doomed.
94
00:06:30,600 --> 00:06:34,333
After my wife died an unfair death,
I'm as good as the living dead.
95
00:06:34,333 --> 00:06:38,209
Neither status nor wealth
matters to me anymore.
96
00:06:38,209 --> 00:06:40,033
Now that Xuanji Kingdom is in danger
97
00:06:40,033 --> 00:06:43,050
I can't do nothing to help while
Xuanji is on the verge of destruction.
98
00:06:43,050 --> 00:06:47,252
I hope that Crown Prince Wu Ji
can do what I'm helpless in doing.
99
00:06:47,252 --> 00:06:50,297
For the sake of the
five kingdoms and our descendants
100
00:06:50,297 --> 00:06:51,896
please save Xuanji Kingdom.
101
00:07:10,300 --> 00:07:11,403
This way, please.
102
00:07:27,898 --> 00:07:31,718
Young Master Tang is the descendant
of loyal officials and a great talent.
103
00:07:31,718 --> 00:07:34,786
Your Highness, please feel free
to have him do your bidding
104
00:07:34,786 --> 00:07:36,026
and train him.
105
00:07:37,384 --> 00:07:38,776
Thank you, Commandery Prince Wu.
106
00:07:38,776 --> 00:07:40,365
Don't see us out.
107
00:07:40,365 --> 00:07:41,735
Just see us out here.
108
00:07:54,949 --> 00:07:56,750
If I'm guessing right
109
00:07:56,750 --> 00:07:59,550
your surname isn't Tang, but Feng.
110
00:08:05,295 --> 00:08:07,896
Your Highness, you really do know all.
111
00:08:09,500 --> 00:08:11,166
After Feng Xuan inherited the throne
112
00:08:11,166 --> 00:08:14,677
my father's other siblings all died
in accidents, one after another.
113
00:08:14,677 --> 00:08:16,355
None of them survived.
114
00:08:16,355 --> 00:08:18,250
My father fell into great despair.
115
00:08:18,250 --> 00:08:20,300
He lived as a recluse for years.
116
00:08:21,194 --> 00:08:23,863
My mother was originally
the daughter of Elder Statesman Jing.
117
00:08:23,863 --> 00:08:27,031
I concealed my identity and
entered Leading Phoenix Chamber.
118
00:08:27,600 --> 00:08:29,857
It's my duty to attend
to the royal family's affairs.
119
00:08:29,857 --> 00:08:32,808
But I refuse to become
the executioner of the five kingdoms.
120
00:08:32,808 --> 00:08:37,335
Only by stopping Her Majesty in time
can we prevent any bloodshed in Xuanji.
121
00:08:37,335 --> 00:08:41,221
That's why I hope that
Your Highness can intervene.
122
00:08:41,221 --> 00:08:45,003
You mean... you're the one
who sent a letter to Wu Ji
123
00:08:45,003 --> 00:08:46,529
in hopes that he'd come to Xuanji?
124
00:08:46,529 --> 00:08:48,960
I never sent any letters.
125
00:08:49,469 --> 00:08:50,969
What is that about?
126
00:08:54,330 --> 00:08:56,011
That doesn't matter anymore.
127
00:08:56,011 --> 00:09:00,417
Our priority now is finding out just
how many secrets Feng Xuan is hiding.
128
00:09:00,417 --> 00:09:04,110
There's one other person in the palace
who knows more of Her Majesty's secrets.
129
00:09:04,110 --> 00:09:06,100
It's just that he's always
difficult to track down.
130
00:09:06,100 --> 00:09:07,500
He's very hard to approach.
131
00:09:15,528 --> 00:09:19,333
There are two teams who take
orders directly from Feng Xuan.
132
00:09:19,333 --> 00:09:21,606
One is the Leading Phoenix
Chamber that I'm in charge of.
133
00:09:21,606 --> 00:09:24,895
The other is a shadow
that never appears before anyone.
134
00:09:24,895 --> 00:09:28,895
All these years, he has done
many heinous deeds for Her Majesty.
135
00:09:30,046 --> 00:09:31,798
He is extremely skilled.
136
00:09:31,798 --> 00:09:34,607
No ordinary man is a match for him.
137
00:09:34,607 --> 00:09:38,039
Could the man you're
talking about be Yu Heng?
138
00:09:38,039 --> 00:09:41,827
Only by tracking him down
can we confirm that.
139
00:09:41,827 --> 00:09:44,128
There's another favor
I'd like to ask of you.
140
00:09:46,600 --> 00:09:47,890
Your Highness, please do tell.
141
00:09:47,890 --> 00:09:50,110
We have to take a look
at Purple Phoenix River.
142
00:10:06,236 --> 00:10:08,047
Don't blame me for being ruthless.
143
00:10:09,568 --> 00:10:14,318
I've racked my brain and drained
every efforts to get all that I have.
144
00:10:17,158 --> 00:10:19,442
There's many a slip
between the cup and the lip.
145
00:10:19,442 --> 00:10:21,998
But you happened to overhear us.
146
00:10:30,500 --> 00:10:33,433
No one is allowed to destroy my plans.
147
00:10:33,433 --> 00:10:36,134
Even my own children!
148
00:10:53,480 --> 00:10:59,480
They've finally walked
into my trap, step by step.
149
00:11:01,080 --> 00:11:06,164
Mentor... your wish
will soon be fulfilled.
150
00:11:06,164 --> 00:11:10,065
Please bless me along the way, Mentor.
151
00:11:11,100 --> 00:11:15,799
Let them go on a journey of no return.
152
00:11:23,955 --> 00:11:25,186
Mentor...
153
00:11:26,544 --> 00:11:28,485
You've done very well.
154
00:11:28,485 --> 00:11:31,184
But you mustn't put her life in danger.
155
00:11:37,046 --> 00:11:38,760
Mentor...
156
00:11:38,760 --> 00:11:40,629
I'll do as you wish.
157
00:11:54,096 --> 00:11:56,995
This is the very bottom
of Purple Phoenix River.
158
00:11:59,100 --> 00:12:00,291
Be careful.
159
00:12:03,549 --> 00:12:06,515
This... this is a really strange place.
160
00:12:06,515 --> 00:12:08,998
There isn't a sound to be heard here.
161
00:12:08,998 --> 00:12:11,197
I can't even hear the cry of the phoenix.
162
00:12:14,100 --> 00:12:16,899
Serenity makes everything unpredictable.
163
00:12:18,200 --> 00:12:19,302
What is that?
164
00:12:22,600 --> 00:12:25,600
That's where the real lava river is.
165
00:12:34,722 --> 00:12:35,799
You...
166
00:12:36,491 --> 00:12:37,681
Look.
167
00:12:38,238 --> 00:12:39,344
Over there.
168
00:12:40,200 --> 00:12:41,816
The Phoenix of Flames.
169
00:12:45,600 --> 00:12:48,162
Where is it? Why can't I see it?
170
00:12:48,162 --> 00:12:49,261
It's right there.
171
00:12:49,261 --> 00:12:50,662
It's right over there.
172
00:12:52,716 --> 00:12:54,357
Look from my angle.
173
00:12:54,357 --> 00:12:55,479
Look!
174
00:13:00,541 --> 00:13:01,990
I can't see it either.
175
00:13:05,961 --> 00:13:07,153
What did you say?
176
00:13:09,197 --> 00:13:10,373
You can see it too?
177
00:13:11,503 --> 00:13:12,664
This--
178
00:13:34,799 --> 00:13:35,799
You've returned!
179
00:13:35,799 --> 00:13:36,989
You gave me such a fright!
180
00:13:36,989 --> 00:13:38,909
I thought you'd had an accident!
181
00:13:38,909 --> 00:13:40,182
What could possibly happen to us?
182
00:13:40,831 --> 00:13:41,831
Watch out!
183
00:13:47,138 --> 00:13:48,193
I'm all right.
184
00:13:50,086 --> 00:13:51,527
That's Feng Xuan's Shadow.
185
00:13:51,527 --> 00:13:52,927
It's him again. I'll go after him.
186
00:13:52,927 --> 00:13:53,927
Stay here.
187
00:13:56,399 --> 00:13:57,916
Stay here. I'll go help him.
188
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
Be careful!
189
00:14:18,605 --> 00:14:20,482
Senior Meng Shuo!
190
00:14:20,482 --> 00:14:21,482
Please halt!
191
00:15:13,000 --> 00:15:15,606
Auntie Wan! Auntie Wan!
192
00:15:19,309 --> 00:15:20,870
Let go of me!
193
00:15:23,759 --> 00:15:24,878
Let go of me!
194
00:15:29,628 --> 00:15:31,719
Let go of me!
195
00:15:31,719 --> 00:15:33,138
Let go of me!
196
00:15:33,138 --> 00:15:34,957
Don't hurt her!
197
00:15:40,293 --> 00:15:42,506
Let go of her!
198
00:15:42,506 --> 00:15:44,235
Auntie Wan!
199
00:15:44,235 --> 00:15:46,235
Don't! Let go of me!
200
00:15:48,255 --> 00:15:50,176
Auntie Wan!
201
00:15:55,559 --> 00:15:57,360
How dare you defy orders!
202
00:16:01,090 --> 00:16:02,889
Please don't hurt her!
203
00:16:12,014 --> 00:16:13,681
Auntie Wan!
204
00:16:18,850 --> 00:16:20,227
This is...
205
00:17:29,891 --> 00:17:30,891
Fu Yao.
206
00:18:13,799 --> 00:18:15,599
You killed my sister?
207
00:18:15,599 --> 00:18:17,553
- I...
- How dare you!
208
00:18:17,553 --> 00:18:19,303
You killed my sister!
209
00:18:21,500 --> 00:18:24,951
So you had an ulterior motive,
disguising yourself as Divine Physician.
210
00:18:24,951 --> 00:18:27,751
Now, you've been caught
red-handed after killing the princess.
211
00:18:30,981 --> 00:18:32,214
Fu Yao...
212
00:18:32,934 --> 00:18:35,778
You came all the way to Xuanji Kingdom
213
00:18:35,778 --> 00:18:37,678
just to add cheer
to this show I've staged.
214
00:18:37,678 --> 00:18:40,478
This really... is such great fun.
215
00:18:40,478 --> 00:18:41,727
It was you.
216
00:18:47,686 --> 00:18:49,683
You set me up.
217
00:18:49,683 --> 00:18:51,036
"Set you up?"
218
00:18:51,036 --> 00:18:52,984
You're the one who killed her.
219
00:18:52,984 --> 00:18:54,451
You're even holding the knife.
220
00:18:54,451 --> 00:18:56,632
Aren't you the one who killed her?
221
00:18:56,632 --> 00:19:00,590
You pretended to be the
Divine Physician to approach my mother
222
00:19:00,590 --> 00:19:01,763
so as to poison her.
223
00:19:01,763 --> 00:19:04,156
You planned and schemed
every step of the way.
224
00:19:04,156 --> 00:19:06,257
You even killed my sister today.
225
00:19:08,299 --> 00:19:10,625
It's a shame that she was so fond of you.
226
00:19:10,625 --> 00:19:12,240
She was really so...
227
00:19:12,240 --> 00:19:13,468
pathetic.
228
00:19:14,599 --> 00:19:15,877
How sorrowful.
229
00:19:19,900 --> 00:19:21,267
Don't waste your energy.
230
00:19:21,267 --> 00:19:25,220
From the day you accepted
that jade scepter from me
231
00:19:25,220 --> 00:19:27,542
you walked right into my trap.
232
00:19:27,542 --> 00:19:29,742
It will be hard to walk out of it now.
233
00:19:33,554 --> 00:19:34,557
You--
234
00:19:35,799 --> 00:19:37,340
You poisoned me?
235
00:19:37,340 --> 00:19:38,740
Poison?
236
00:19:41,599 --> 00:19:45,000
How would poison go unnoticed
by Crown Prince Wu Ji?
237
00:19:46,119 --> 00:19:51,519
All I did was ask my mentor
to tamper with the scepter.
238
00:19:52,597 --> 00:19:56,698
How could mortals
like you know the difference?
239
00:19:58,093 --> 00:19:59,327
I...
240
00:20:00,490 --> 00:20:04,691
I'm going to take back
everything you took from me.
241
00:20:05,191 --> 00:20:11,090
Be it identity, status...
Right, and Wu Ji...
242
00:20:12,377 --> 00:20:15,018
They were mine to begin with.
243
00:20:15,018 --> 00:20:16,631
They were mine!
244
00:20:16,631 --> 00:20:18,530
They were mine, Feng Jing Fan's!
245
00:20:25,000 --> 00:20:26,518
Fo Lian...
246
00:20:27,988 --> 00:20:29,498
Feng Jing Fan...
247
00:20:30,400 --> 00:20:31,798
Feng Jing Fan?
248
00:20:40,500 --> 00:20:42,990
I'm begging you!
249
00:20:50,152 --> 00:20:52,652
I always knew who you were.
250
00:20:54,099 --> 00:20:57,482
I knew since you were born
that you were born a temptress.
251
00:20:57,482 --> 00:20:59,558
You should've died a long time ago!
252
00:20:59,558 --> 00:21:01,212
I should have killed you then!
253
00:21:01,212 --> 00:21:02,902
Why did we let a troublemaker alive?
254
00:21:02,902 --> 00:21:07,402
Why did I let you live and become
a huge hindrance to me and Wu Ji?
255
00:21:08,692 --> 00:21:10,202
You...
256
00:21:10,202 --> 00:21:12,502
You stole the person I love most.
257
00:21:12,502 --> 00:21:17,832
You stole what I cherished
most for over 10 years.
258
00:21:17,832 --> 00:21:22,759
You robbed me of what mattered
most to me all these years!
259
00:21:22,759 --> 00:21:26,210
You should have died in that
Cold Palace, shrouded in darkness.
260
00:21:42,704 --> 00:21:45,704
You.. Why did you... have to harm us?
261
00:21:47,276 --> 00:21:49,603
Why did you harm us?
262
00:21:49,603 --> 00:21:50,949
You deserve it.
263
00:21:50,949 --> 00:21:53,276
This is retribution.
264
00:21:53,276 --> 00:21:54,935
Your retribution.
265
00:21:54,935 --> 00:21:56,884
Listen.
266
00:21:56,884 --> 00:21:59,073
That woman is called Xu Wan.
267
00:21:59,073 --> 00:22:02,643
Saving you was her fault.
268
00:22:02,643 --> 00:22:05,880
She never should've let
a troublemaker like you live.
269
00:22:05,880 --> 00:22:08,880
That's why she deserved to die.
270
00:22:26,896 --> 00:22:28,461
Don't hurt her!
271
00:22:33,400 --> 00:22:35,010
Who exactly am I?
272
00:22:35,010 --> 00:22:37,119
Who exactly am I?
273
00:22:38,221 --> 00:22:39,529
Who am I?
274
00:22:39,529 --> 00:22:41,105
Who exactly am I?
275
00:22:42,345 --> 00:22:44,301
Who exactly am I?
276
00:22:44,301 --> 00:22:45,912
Who are you?
277
00:22:48,157 --> 00:22:49,301
You are...
278
00:22:49,301 --> 00:22:52,951
You're the murderer
who killed the princess of Xuanji.
279
00:23:20,053 --> 00:23:21,462
You won't make it there in time!
280
00:23:26,299 --> 00:23:27,637
That's not up to you to decide!
281
00:23:27,637 --> 00:23:29,951
That bell chimes
when someone in Xuanji is killed.
282
00:23:29,951 --> 00:23:31,659
What's done is done.
283
00:23:31,659 --> 00:23:32,980
You can't undo it.
284
00:23:32,980 --> 00:23:34,354
You won't make it in time.
285
00:23:34,354 --> 00:23:35,790
That's not up to you to decide.
286
00:23:35,790 --> 00:23:37,631
You can save her.
287
00:23:37,631 --> 00:23:39,530
Make a deal with me.
288
00:23:59,053 --> 00:24:00,586
Who exactly am I?
289
00:24:03,001 --> 00:24:04,817
Why would you frame me?
290
00:24:06,112 --> 00:24:08,630
You must've been in disguise too long...
291
00:24:08,630 --> 00:24:11,198
You've forgotten who you really are.
292
00:24:11,198 --> 00:24:12,957
Fine...
293
00:24:12,957 --> 00:24:14,356
I'll tell you right now.
294
00:24:16,953 --> 00:24:19,984
This person isn't the
Divine Physician, Zong Yue.
295
00:24:19,984 --> 00:24:24,760
I met the real
Doctor Zong in Tianquan Kingdom.
296
00:24:24,760 --> 00:24:26,413
I've also met...
297
00:24:27,846 --> 00:24:31,445
I've also met this treacherous
woman who defied her superiors.
298
00:24:32,709 --> 00:24:36,196
The emperor gave orders
to have her killed then.
299
00:24:36,196 --> 00:24:39,896
Who knew that she'd come to Xuanji?
300
00:24:42,338 --> 00:24:43,982
Is this true?
301
00:24:46,900 --> 00:24:49,426
She's the one who killed my sister.
302
00:24:49,426 --> 00:24:50,903
I saw it!
303
00:24:50,903 --> 00:24:52,407
She had the knife in her hand!
304
00:24:52,407 --> 00:24:54,008
She killed her!
305
00:24:55,099 --> 00:25:00,442
She said that Crown Prince Wu Ji
mustn't marry any of Xuanji's princesses.
306
00:25:00,442 --> 00:25:06,143
She said that Crown Prince
Wu Ji belonged to her.
307
00:25:10,595 --> 00:25:12,394
Why would you do that?
308
00:25:20,310 --> 00:25:22,715
I didn't kill anyone.
309
00:25:22,715 --> 00:25:24,949
Nor did I harm anyone.
310
00:25:24,949 --> 00:25:27,348
Who is the real murderer?
311
00:25:28,492 --> 00:25:30,942
Who is guilty of the crime?
312
00:25:30,942 --> 00:25:32,442
Your Majesty...
313
00:25:34,000 --> 00:25:35,915
Don't you know it well enough?
314
00:25:39,040 --> 00:25:40,041
Don't worry.
315
00:25:40,041 --> 00:25:42,842
I'll throw you a grand funeral.
316
00:25:44,099 --> 00:25:47,807
I'll announce to the world
that you died of fatigue
317
00:25:47,807 --> 00:25:51,416
because you worried too much
about the kingdom and the world.
318
00:25:53,683 --> 00:25:54,781
However...
319
00:25:56,099 --> 00:26:02,109
what should I do to convince
the officials in the royal court?
320
00:26:04,538 --> 00:26:05,800
Mother.
321
00:26:05,800 --> 00:26:06,888
Who is it?
322
00:26:09,580 --> 00:26:10,580
It's me.
323
00:26:11,500 --> 00:26:12,817
What are you doing here?
324
00:26:12,817 --> 00:26:15,795
How should you be punished
for leaving your quarters?
325
00:26:15,795 --> 00:26:18,155
I brought the new sutras I transcribed.
326
00:26:18,155 --> 00:26:21,405
I wanted to help you
clear and nourish your mind.
327
00:26:23,936 --> 00:26:25,307
But right before my eyes...
328
00:26:27,500 --> 00:26:30,691
Mother seems to have
gotten into trouble again.
329
00:26:30,691 --> 00:26:34,090
I'm afraid this book
of sutras won't be enough...
330
00:26:35,000 --> 00:26:36,718
How dare you!
331
00:26:36,718 --> 00:26:38,339
- Mother.
- What are you implying?
332
00:26:38,339 --> 00:26:40,462
I'm willing to share your burdens.
333
00:26:40,462 --> 00:26:43,685
No matter what I saw,
you should know very well
334
00:26:43,685 --> 00:26:46,086
that I'm always on your side, Mother.
335
00:26:47,200 --> 00:26:48,266
I mean it.
336
00:26:51,900 --> 00:26:56,571
I happen to have a perfect solution.
337
00:26:56,571 --> 00:26:57,798
Get up and tell me.
338
00:27:00,599 --> 00:27:04,871
I'm concerned about you, Mother, so I
wanted to ask Divine Physician Zong Yue
339
00:27:04,871 --> 00:27:06,772
to help you recuperate properly.
340
00:27:06,772 --> 00:27:08,891
But when I saw the Divine Physician...
341
00:27:08,891 --> 00:27:10,990
I thought that something was amiss.
342
00:27:12,299 --> 00:27:16,900
That doctor is actually Fu Yao,
the one who framed me in Tianquan!
343
00:27:17,935 --> 00:27:19,575
She isn't the Divine Physician!
344
00:27:19,575 --> 00:27:23,313
She has malicious intent
and plotted her way here.
345
00:27:23,313 --> 00:27:28,163
Mother, do you know why
she snuck into Xuanji Kingdom?
346
00:27:29,224 --> 00:27:30,241
Why?
347
00:27:32,141 --> 00:27:33,198
Because...
348
00:27:34,259 --> 00:27:35,829
It's because...
349
00:27:37,925 --> 00:27:39,284
Just say it.
350
00:27:43,009 --> 00:27:44,673
It's because she's...
351
00:27:48,099 --> 00:27:49,259
She's...
352
00:27:49,958 --> 00:27:50,958
Feng...
353
00:27:51,849 --> 00:27:53,288
Wu...
354
00:27:53,288 --> 00:27:54,788
Ming.
355
00:27:58,919 --> 00:28:00,566
Why didn't you tell me sooner?
356
00:28:00,566 --> 00:28:04,016
I just found out and came
to report it to you immediately.
357
00:28:16,840 --> 00:28:18,083
They look alike...
358
00:28:19,394 --> 00:28:21,394
They really do look alike.
359
00:28:24,680 --> 00:28:26,232
Mother, don't worry.
360
00:28:26,784 --> 00:28:29,683
It will be fine once we
get rid of her, once and for all.
361
00:28:30,700 --> 00:28:32,700
We have justified cause.
362
00:28:34,700 --> 00:28:38,285
Fu Yao disguised herself
as the Divine Physician
363
00:28:38,285 --> 00:28:40,622
with malicious intentions.
364
00:28:40,622 --> 00:28:42,422
She assassinated the princess.
365
00:28:44,093 --> 00:28:45,393
She should be executed.
366
00:29:02,500 --> 00:29:04,105
Atrocious woman!
367
00:29:04,105 --> 00:29:05,429
The evidence is irrefutable.
368
00:29:05,429 --> 00:29:07,229
How dare you make up excuses!
369
00:29:08,442 --> 00:29:12,295
This woman disguised herself
as the Divine Physician.
370
00:29:12,295 --> 00:29:14,432
She harbored malicious intentions.
371
00:29:14,432 --> 00:29:16,232
She assassinated the princess!
372
00:29:17,478 --> 00:29:19,228
She should be executed!
373
00:29:20,910 --> 00:29:22,036
Hold on.
374
00:29:22,036 --> 00:29:26,842
I don't care, even if
you pin all these crimes on me.
375
00:29:26,842 --> 00:29:29,092
But I can't die without answers.
376
00:29:33,190 --> 00:29:36,099
Tell me who I really am, Feng Jing Fan!
377
00:29:36,099 --> 00:29:37,099
You--
378
00:29:39,415 --> 00:29:40,801
"Who you are?"
379
00:29:40,801 --> 00:29:42,104
Fine...
380
00:29:43,980 --> 00:29:45,175
Miss Fu Yao...
381
00:29:46,546 --> 00:29:49,945
You must've been blinded
by your greed and desires.
382
00:29:51,000 --> 00:29:54,915
I'll be sure to chant sutras for you
to guide you out of purgatory.
383
00:29:54,915 --> 00:29:57,415
I'll dispel the malicious aura from you.
384
00:30:03,156 --> 00:30:04,362
Your Majesty.
385
00:30:04,362 --> 00:30:06,336
The eldest princess was assassinated.
386
00:30:06,336 --> 00:30:09,132
All of Xuanji Kingdom is in deep sorrow.
387
00:30:09,132 --> 00:30:12,057
But Xuanji Kingdom is
in a precarious situation now.
388
00:30:12,057 --> 00:30:14,412
The kingdom mustn't go
a day without an heir apparent.
389
00:30:14,412 --> 00:30:18,615
Therefore, we'd like to ask you to anoint
Princess Fo Lian as the eldest princess
390
00:30:18,615 --> 00:30:20,316
so as to appease the people.
391
00:30:30,615 --> 00:30:31,944
No...
392
00:30:31,944 --> 00:30:35,243
We should avenge my sister first.
393
00:30:35,243 --> 00:30:37,344
After punishing this murderer...
394
00:30:38,715 --> 00:30:40,246
We'll discuss this matter then.
395
00:30:40,246 --> 00:30:42,593
Any rewards and punishments...
396
00:30:44,309 --> 00:30:46,509
shall be decided by Mother.
397
00:30:49,689 --> 00:30:52,489
Crown Prince Wu Ji has arrived!
398
00:31:16,528 --> 00:31:19,857
Your Majesty, why wasn't I informed
399
00:31:19,857 --> 00:31:22,057
when something so terrible happened?
400
00:31:26,394 --> 00:31:27,551
Your Majesty.
401
00:31:27,551 --> 00:31:29,604
This woman,
who assassinated the eldest princess
402
00:31:29,604 --> 00:31:31,656
is indeed an impostor.
403
00:31:31,656 --> 00:31:35,104
But Crown Prince
Wu Ji, you brought her here
404
00:31:35,104 --> 00:31:36,616
and recommended her to Your Majesty.
405
00:31:36,616 --> 00:31:38,829
Does this mean that...
406
00:31:38,829 --> 00:31:42,329
His Highness harbors
a certain intention towards Xuanji?
407
00:31:43,200 --> 00:31:46,746
As a matter of fact,
we have treated you fairly well.
408
00:31:46,746 --> 00:31:48,057
In this year of calamity
409
00:31:48,057 --> 00:31:50,385
when the Imperial City
is plagued by disease
410
00:31:50,385 --> 00:31:52,525
we even delivered
30 carts of gold to you.
411
00:31:52,525 --> 00:31:55,188
We've never owed you a annual tribute.
412
00:31:55,188 --> 00:31:56,971
We'd rather cut our expenses
413
00:31:56,971 --> 00:31:59,544
to protect the spending
of the Imperial City.
414
00:31:59,544 --> 00:32:00,737
In terms of loyalty
415
00:32:00,737 --> 00:32:02,700
Xuanij Kingdom has
always given its very best.
416
00:32:02,700 --> 00:32:05,135
We don't expect you
to remember our efforts
417
00:32:05,135 --> 00:32:07,272
but at the least,
you shouldn't stab us in the back.
418
00:32:07,272 --> 00:32:09,686
Should Your Highness hold
a certain prejudice against us
419
00:32:09,686 --> 00:32:11,420
you might as well speak your mind.
420
00:32:11,420 --> 00:32:13,019
Why use someone else?
421
00:32:15,500 --> 00:32:17,115
- Your Majesty--
- Your Majesty!
422
00:32:17,115 --> 00:32:18,209
Your Majesty!
423
00:32:18,209 --> 00:32:20,884
I impersonated Zong Yue on my own accord.
424
00:32:20,884 --> 00:32:22,875
- You--
- It has nothing to do with him.
425
00:32:22,875 --> 00:32:26,111
If you must punish
someone, just punish me.
426
00:32:26,111 --> 00:32:31,510
If you acted alone... then you
should bear the consequences alone.
427
00:32:34,871 --> 00:32:36,503
- Guards.
- Yes!
428
00:32:36,503 --> 00:32:40,290
Imprison this assassin who
disguised herself as the Divine Physician
429
00:32:40,290 --> 00:32:41,540
in Sunset Dungeon.
430
00:32:42,500 --> 00:32:44,662
She is to be closely monitored!
431
00:32:44,662 --> 00:32:45,662
Yes!
432
00:32:48,663 --> 00:32:49,750
You--
433
00:33:09,458 --> 00:33:10,557
Your Majesty.
434
00:33:12,042 --> 00:33:14,042
This case is still highly questionable.
435
00:33:15,284 --> 00:33:17,721
I'd like to have a word
with Your Majesty in private.
436
00:33:17,721 --> 00:33:19,320
Please agree to it.
437
00:33:25,020 --> 00:33:27,096
I have yet to recover from my illness.
438
00:33:27,096 --> 00:33:29,696
Right now, I'm mentally exhausted.
439
00:33:31,067 --> 00:33:34,267
Please excuse me, Crown Prince.
440
00:33:36,099 --> 00:33:40,099
We'll discuss your issue another day.
441
00:33:42,935 --> 00:33:44,896
Take care, Your Majesty.
442
00:33:55,063 --> 00:33:56,313
[Ruichen Palace]
443
00:34:12,103 --> 00:34:13,253
Counting the days...
444
00:34:13,253 --> 00:34:16,228
I've been taking the Gold
Blister Beetle juice for almost a month.
445
00:34:16,228 --> 00:34:18,615
Is there a problem?
446
00:34:18,615 --> 00:34:19,909
Rest assured, Your Majesty.
447
00:34:19,909 --> 00:34:24,525
The decoction I made with the juice has
only one-third of its poisonous effect.
448
00:34:24,525 --> 00:34:27,369
Master Yu Heng
even measured the dose himself.
449
00:34:27,369 --> 00:34:29,731
It definitely won't cause
damage to your organs.
450
00:34:29,731 --> 00:34:34,222
Not to mention the pills
that Divine Physician Zong gave you.
451
00:34:34,222 --> 00:34:38,617
There isn't much residual
poison in Your Majesty's body.
452
00:34:38,617 --> 00:34:40,123
What "Divine Physician Zong"?
453
00:34:40,123 --> 00:34:42,976
She's just a lying impostor.
454
00:34:42,976 --> 00:34:44,293
Yes.
455
00:34:44,293 --> 00:34:45,324
Listen up.
456
00:34:45,324 --> 00:34:49,211
The poisonous Gold Blister Beetle
juice was fed to me by villains
457
00:34:49,211 --> 00:34:51,797
in hopes of causing damage
to Xuanji Kingdom.
458
00:34:51,797 --> 00:34:54,438
It has nothing to do with Yu Heng.
459
00:34:54,438 --> 00:34:56,639
I didn't have anything
to do with it either.
460
00:34:58,304 --> 00:34:59,911
Do you understand?
461
00:34:59,911 --> 00:35:01,213
I...
462
00:35:01,213 --> 00:35:03,063
I've always kept my lips sealed.
463
00:35:03,063 --> 00:35:07,173
I don't dare to utter a word about
carrying out this task for Your Majesty.
464
00:35:07,173 --> 00:35:09,373
As long as you remember that.
465
00:35:10,500 --> 00:35:11,735
Get up.
466
00:35:12,434 --> 00:35:17,684
You've done well. Your reward will be
delivered to your residence soon.
467
00:35:18,931 --> 00:35:20,619
Thank you, Your Majesty.
468
00:35:40,168 --> 00:35:44,168
That man... is of no use to me now.
469
00:35:55,251 --> 00:35:56,833
Who exactly am I?
470
00:36:01,594 --> 00:36:02,871
I told you to kill him.
471
00:36:02,871 --> 00:36:05,041
I didn't tell you
to do it right away!
472
00:36:05,041 --> 00:36:07,101
An old man is dead
outside Ruichen Palace now!
473
00:36:07,101 --> 00:36:08,202
This is so inauspicious!
474
00:36:13,844 --> 00:36:14,954
All right.
475
00:36:16,099 --> 00:36:18,199
I'm just saying.
476
00:36:21,867 --> 00:36:23,967
It's not that I really blame you.
477
00:36:28,380 --> 00:36:29,853
The work is done.
478
00:36:29,853 --> 00:36:30,954
I'll head back now.
479
00:36:46,465 --> 00:36:47,679
Why?
480
00:36:55,362 --> 00:36:56,789
Look at me.
481
00:36:57,963 --> 00:36:59,561
Look at me.
482
00:36:59,561 --> 00:37:01,460
Take a good look at me.
483
00:37:02,427 --> 00:37:05,128
I obviously look just like her.
484
00:37:06,150 --> 00:37:08,150
Why can't I be the one you love?
485
00:37:09,483 --> 00:37:11,067
Tell me.
486
00:37:12,202 --> 00:37:13,403
Why?
487
00:37:15,456 --> 00:37:16,976
You're not her.
488
00:37:16,976 --> 00:37:18,777
You never will be.
489
00:37:29,407 --> 00:37:30,612
What a pity.
490
00:37:30,612 --> 00:37:34,012
I'm the one who gets
to decide whether she lives or dies.
491
00:37:39,434 --> 00:37:42,385
Finally, you couldn't
hold back from trying to kill me.
492
00:37:43,400 --> 00:37:45,699
You've served me for 19 years.
493
00:37:47,570 --> 00:37:52,621
If you really wanted to take my life,
I'd have died thousands of times.
494
00:37:54,423 --> 00:37:55,884
Killing me...
495
00:37:59,188 --> 00:38:01,289
is a piece of cake.
496
00:38:03,875 --> 00:38:05,070
Sadly...
497
00:38:10,199 --> 00:38:12,572
You can't bear to kill me.
498
00:38:12,572 --> 00:38:16,594
You can't bear to kill me,
nor can you give up on looking
499
00:38:16,594 --> 00:38:19,360
for your wife and daughter.
500
00:38:19,360 --> 00:38:21,271
If I die...
501
00:38:22,728 --> 00:38:25,833
you'll never be able to find them.
502
00:38:25,833 --> 00:38:27,405
Isn't that right?
503
00:38:27,405 --> 00:38:30,706
You've become such a tyrant.
504
00:38:31,829 --> 00:38:34,335
You took innocent lives to seize power.
505
00:38:34,335 --> 00:38:38,289
Yet pathetically, I've become
that brutal sword you wield.
506
00:38:38,289 --> 00:38:40,822
The filth and blood on me
may never wash away.
507
00:38:40,822 --> 00:38:42,722
What are the living dead like?
508
00:38:42,722 --> 00:38:44,436
What is a dead heart?
509
00:38:44,436 --> 00:38:46,536
Take a look! Take a good look!
510
00:38:49,329 --> 00:38:51,851
Did you really think I'd trust you?
511
00:38:51,851 --> 00:38:54,853
You forced me to make
a blood oath to you.
512
00:38:54,853 --> 00:38:57,103
You forced me to help you
seize power and take lives.
513
00:38:58,226 --> 00:39:00,509
You forced me into
becoming what I am today.
514
00:39:00,509 --> 00:39:05,170
Yet you still claim
that you'll find them for me.
515
00:39:05,170 --> 00:39:09,409
I'm afraid you'd rather conceal
the truth and take it to your grave
516
00:39:10,846 --> 00:39:12,467
than tell me, right?
517
00:39:12,467 --> 00:39:14,492
Even so, you asked for it!
518
00:39:14,492 --> 00:39:17,192
Who told you to choose
Feng Qi instead of me?
519
00:39:19,688 --> 00:39:21,088
In terms of appearance...
520
00:39:22,525 --> 00:39:25,311
she and I are identical.
521
00:39:26,722 --> 00:39:28,123
In terms of knowledge and talent
522
00:39:29,307 --> 00:39:31,806
I was never inferior to her.
523
00:39:31,806 --> 00:39:35,028
I surpassed her by far in the
strategic mind a monarch should have!
524
00:39:35,028 --> 00:39:36,402
It's been so long!
525
00:39:36,402 --> 00:39:38,789
Yet you've never stopped loving her!
526
00:39:38,789 --> 00:39:39,889
Why?
527
00:39:41,626 --> 00:39:44,726
Why should I let you live happily?
528
00:39:48,697 --> 00:39:50,644
I don't wish to go on living.
529
00:39:50,644 --> 00:39:54,760
Since life is so sorrowful,
we'll just die together!
530
00:39:54,760 --> 00:39:57,460
Your daughter isn't dead.
531
00:40:00,838 --> 00:40:02,079
Where is she?
532
00:40:03,869 --> 00:40:05,269
Where on earth is she?
533
00:40:07,708 --> 00:40:08,923
Don't be so impatient.
534
00:40:10,994 --> 00:40:14,594
Tomorrow, after I execute
the murderer who killed my daughter...
535
00:40:15,561 --> 00:40:23,061
I'll tell you everything, including
where your wife and daughter are.
536
00:40:24,376 --> 00:40:25,798
Fine.
537
00:40:27,199 --> 00:40:28,699
I'll be waiting.
538
00:40:45,077 --> 00:40:46,112
Lass!
539
00:40:55,244 --> 00:40:56,398
I'm sorry.
540
00:40:59,905 --> 00:41:01,141
You've suffered.
541
00:41:01,141 --> 00:41:02,880
I'll take you away.
542
00:41:02,880 --> 00:41:04,141
Hold on.
543
00:41:05,425 --> 00:41:06,777
I can't leave yet.
544
00:41:06,777 --> 00:41:08,277
I don't want to leave either.
545
00:41:09,525 --> 00:41:12,668
I've already figured it out.
546
00:41:12,668 --> 00:41:15,469
I won't spare those who harmed you.
547
00:41:21,014 --> 00:41:22,614
I don't wish to leave because...
548
00:41:24,382 --> 00:41:27,882
Do you remember that I was
looking for a phoenix emblem?
549
00:41:29,101 --> 00:41:32,112
I seem to have seen it
when I was a child.
550
00:41:32,112 --> 00:41:34,228
But I can't remember where I saw it.
551
00:41:34,228 --> 00:41:36,860
Although Fo Lian framed me for murder
552
00:41:36,860 --> 00:41:40,125
it actually triggered me
some of my past memories.
553
00:41:40,125 --> 00:41:42,125
They're still very vague.
554
00:41:42,744 --> 00:41:48,436
So I'd like to stay here
to see if I can figure out my past.
555
00:41:48,436 --> 00:41:50,735
Maybe I'll remember who I really am.
556
00:41:56,440 --> 00:41:58,114
I'll help you.
557
00:42:00,422 --> 00:42:02,110
I also found out about certain matters.
558
00:42:02,110 --> 00:42:05,018
I can roughly make out the secret
behind the royal family of Xuanji.
559
00:42:05,018 --> 00:42:08,489
Perhaps your identity is closely
related to the secret of this palace.
560
00:42:08,489 --> 00:42:11,257
We have to start from here.
561
00:42:11,257 --> 00:42:15,157
But if we're looking for the truth,
we'll need to ask someone for help.
562
00:42:16,362 --> 00:42:17,472
Who?
563
00:42:17,472 --> 00:42:18,603
Yu Heng.
564
00:42:20,331 --> 00:42:22,329
He's a veteran in this palace.
565
00:42:22,329 --> 00:42:23,777
As Feng Xuan's Shadow
566
00:42:23,777 --> 00:42:26,577
he knows more about this
palace than anyone else.
567
00:42:29,226 --> 00:42:31,025
Why would he help us?
568
00:42:32,000 --> 00:42:33,940
I made a deal with him.
569
00:42:33,940 --> 00:42:36,554
As long as I find his wife and daughter
570
00:42:36,554 --> 00:42:38,847
he'll offer us
his assistance in the palace
571
00:42:38,847 --> 00:42:40,746
and restrain Feng Xuan as much as he can.
572
00:42:43,000 --> 00:42:48,000
Subtitles by DramaFever
42075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.