All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 56] 4 00:01:35,599 --> 00:01:36,599 Quickly! 5 00:01:36,599 --> 00:01:37,832 It was really a coincidence. 6 00:01:37,832 --> 00:01:40,811 Feng Xuan and Feng Qi conceived around the same time 7 00:01:40,811 --> 00:01:42,469 and even gave birth on the same day. 8 00:01:42,469 --> 00:01:44,969 They each gave birth to a child at the same time. 9 00:01:46,400 --> 00:01:49,266 It's said that when Feng Xuan gave birth to her daughter 10 00:01:49,266 --> 00:01:51,438 her daughter was born with a lotus in her mouth. 11 00:01:51,438 --> 00:01:53,087 It was an extremely auspicious sign. 12 00:01:53,087 --> 00:01:56,959 It was then that there was a divine sighting at Purple Phoenix River. 13 00:01:56,959 --> 00:02:01,109 So everyone believed that the child born with the lotus 14 00:02:01,109 --> 00:02:02,941 carried the divine sign of the phoenix. 15 00:02:02,941 --> 00:02:07,341 Hence, Feng Xuan was anointed as the eldest princess. 16 00:02:08,099 --> 00:02:11,625 Soon afterwards, Feng Qi died abruptly. 17 00:02:11,625 --> 00:02:15,300 Feng Xuan naturally inherited the throne. 18 00:02:15,300 --> 00:02:18,501 Who exactly was the child born with a lotus in her mouth? 19 00:02:20,800 --> 00:02:22,054 It's Fo Lian. 20 00:02:24,072 --> 00:02:26,842 But Fo Lian isn't even conferred as an heir apparent. 21 00:02:26,842 --> 00:02:28,552 She's restrained in every way. 22 00:02:28,552 --> 00:02:29,900 Why is that? 23 00:02:30,537 --> 00:02:33,360 Because after Feng Xuan succeeded the throne 24 00:02:33,360 --> 00:02:35,435 she altered Xuanji's laws on inheritance. 25 00:02:35,435 --> 00:02:39,534 It was changed to anoint the first legal-born daughter as the heir apparent. 26 00:02:41,199 --> 00:02:43,122 That doesn't make any sense. 27 00:02:43,122 --> 00:02:44,844 It really doesn't. 28 00:02:44,844 --> 00:02:47,066 If Fo Lian really is the destined successor... 29 00:02:47,066 --> 00:02:49,316 why would Feng Xuan alter the laws? 30 00:02:51,599 --> 00:02:55,400 Unless... Fo Lian isn't Feng Xuan's daughter. 31 00:02:56,853 --> 00:02:58,206 Or... 32 00:02:58,206 --> 00:03:01,507 Or... neither of her daughters carry the divine sign of the phoenix. 33 00:03:04,532 --> 00:03:08,080 Feng Qi also gave birth to a child then. 34 00:03:08,080 --> 00:03:09,599 It's a pity... 35 00:03:09,599 --> 00:03:11,765 That child wasn't fortunate. 36 00:03:11,765 --> 00:03:13,265 She didn't survive. 37 00:03:15,747 --> 00:03:17,646 Was she Feng Wu Ming? 38 00:03:20,518 --> 00:03:25,256 Could it be that Feng Wu Ming carried the divine sign of the phoenix? 39 00:03:25,256 --> 00:03:27,105 I suspected that too. 40 00:03:28,336 --> 00:03:30,987 But everyone who knows of the matter has died. 41 00:03:30,987 --> 00:03:33,163 Judging by what you deduced... 42 00:03:33,163 --> 00:03:36,362 there must be a secret behind Feng Xuan's succession of the throne. 43 00:03:39,092 --> 00:03:40,225 It's such a pity. 44 00:03:40,225 --> 00:03:42,471 Feng Wu Ming is dead too. 45 00:03:42,471 --> 00:03:43,471 No. 46 00:03:44,137 --> 00:03:45,497 She must be alive. 47 00:03:45,497 --> 00:03:46,799 Oh? 48 00:03:46,799 --> 00:03:49,828 I saw it on the royal family tree. 49 00:03:49,828 --> 00:03:52,741 The phoenix of the living is marked to soar 50 00:03:52,741 --> 00:03:55,366 while the phoenix of the dead is marked to turn into ashes. 51 00:03:55,366 --> 00:04:00,766 Only Feng Wu Ming is marked as neither alive nor dead. 52 00:04:03,768 --> 00:04:05,757 Didn't you say that... 53 00:04:05,757 --> 00:04:10,447 Feng Wu Ming's father, Meng Shuo, is alive? 54 00:04:10,447 --> 00:04:14,046 Yes, judging from the family tree, he's still alive. 55 00:04:14,046 --> 00:04:15,491 Could it be... 56 00:04:15,491 --> 00:04:19,242 Since they were children, Feng Qi and Feng Xuan were always close. 57 00:04:19,242 --> 00:04:26,100 But they started having conflicts because of Meng Shuo. 58 00:04:26,742 --> 00:04:29,742 Do you know who Meng Shuo is? 59 00:04:31,399 --> 00:04:33,288 One of the Ten Saints, Yu Heng... 60 00:04:33,288 --> 00:04:34,824 That's him. 61 00:04:38,637 --> 00:04:40,360 I never thought it could be him. 62 00:04:41,899 --> 00:04:44,627 The Ten Saints of the five kingdoms are highly skilled warriors. 63 00:04:44,627 --> 00:04:46,389 Only Yu Heng is an all-round genius 64 00:04:46,389 --> 00:04:48,244 who is also well-read in historical records. 65 00:04:48,244 --> 00:04:51,995 He's also the most charming and good-looking of the Ten Saints. 66 00:04:51,995 --> 00:04:53,877 It is indeed so. 67 00:04:53,877 --> 00:04:56,985 Back then, Yu Heng was extremely famous and popular. 68 00:04:56,985 --> 00:05:01,322 Which noble lady from the royal family didn't like him? 69 00:05:01,322 --> 00:05:04,476 Does that include Feng Qi and Feng Xuan? 70 00:05:08,701 --> 00:05:11,137 He's the descendant of an aristocratic family in Xuanji. 71 00:05:11,137 --> 00:05:13,495 He often visited the palace since he was a child. 72 00:05:13,495 --> 00:05:17,276 He and Feng Qi fell for each other at a young age. 73 00:05:17,276 --> 00:05:20,824 They were childhood sweethearts and shared a mutual affection. 74 00:05:20,824 --> 00:05:25,375 Yu Heng later represented Xuanji in the competition of the Ten Saints. 75 00:05:25,375 --> 00:05:27,906 He became one of the Ten Saints. 76 00:05:27,906 --> 00:05:30,598 So he was then known as Yu Heng of Xuanji. 77 00:05:30,598 --> 00:05:33,737 He was a famous warrior and renowned across the five kingdoms. 78 00:05:33,737 --> 00:05:38,163 But Feng Xuan had always been in love with him. 79 00:05:38,163 --> 00:05:40,862 Where is Yu Heng now? 80 00:05:43,100 --> 00:05:45,637 After Feng Qi died, he left. 81 00:05:45,637 --> 00:05:47,399 No one knows where he went. 82 00:05:47,399 --> 00:05:50,889 What matters now is that Feng Xuan is severely ill 83 00:05:50,889 --> 00:05:52,757 and probably won't survive for long. 84 00:05:52,757 --> 00:05:55,964 Right now, Feng Jing Zhi is in charge of the royal court. 85 00:05:55,964 --> 00:06:00,365 I think that Fo Lian, Feng Jing Fan, won't just sit on the sidelines. 86 00:06:02,500 --> 00:06:06,288 Xuanji Kingdom is now on the verge of destruction. 87 00:06:06,288 --> 00:06:07,516 Does this mean... 88 00:06:07,516 --> 00:06:10,908 there's going to be trouble at Purple Phoenix River? 89 00:06:10,908 --> 00:06:13,819 There's an auspicious phoenix guarding Purple Phoenix River. 90 00:06:13,819 --> 00:06:18,398 It's said that the phoenix is guarding a malicious force within the river. 91 00:06:18,398 --> 00:06:20,004 If Xuanji Kingdom falls to chaos 92 00:06:20,004 --> 00:06:23,055 and Feng Xuan fails to suppress the force in Purple Phoenix River 93 00:06:23,055 --> 00:06:26,526 causing the phoenix to fly away, then the five kingdoms will be doomed. 94 00:06:30,600 --> 00:06:34,333 After my wife died an unfair death, I'm as good as the living dead. 95 00:06:34,333 --> 00:06:38,209 Neither status nor wealth matters to me anymore. 96 00:06:38,209 --> 00:06:40,033 Now that Xuanji Kingdom is in danger 97 00:06:40,033 --> 00:06:43,050 I can't do nothing to help while Xuanji is on the verge of destruction. 98 00:06:43,050 --> 00:06:47,252 I hope that Crown Prince Wu Ji can do what I'm helpless in doing. 99 00:06:47,252 --> 00:06:50,297 For the sake of the five kingdoms and our descendants 100 00:06:50,297 --> 00:06:51,896 please save Xuanji Kingdom. 101 00:07:10,300 --> 00:07:11,403 This way, please. 102 00:07:27,898 --> 00:07:31,718 Young Master Tang is the descendant of loyal officials and a great talent. 103 00:07:31,718 --> 00:07:34,786 Your Highness, please feel free to have him do your bidding 104 00:07:34,786 --> 00:07:36,026 and train him. 105 00:07:37,384 --> 00:07:38,776 Thank you, Commandery Prince Wu. 106 00:07:38,776 --> 00:07:40,365 Don't see us out. 107 00:07:40,365 --> 00:07:41,735 Just see us out here. 108 00:07:54,949 --> 00:07:56,750 If I'm guessing right 109 00:07:56,750 --> 00:07:59,550 your surname isn't Tang, but Feng. 110 00:08:05,295 --> 00:08:07,896 Your Highness, you really do know all. 111 00:08:09,500 --> 00:08:11,166 After Feng Xuan inherited the throne 112 00:08:11,166 --> 00:08:14,677 my father's other siblings all died in accidents, one after another. 113 00:08:14,677 --> 00:08:16,355 None of them survived. 114 00:08:16,355 --> 00:08:18,250 My father fell into great despair. 115 00:08:18,250 --> 00:08:20,300 He lived as a recluse for years. 116 00:08:21,194 --> 00:08:23,863 My mother was originally the daughter of Elder Statesman Jing. 117 00:08:23,863 --> 00:08:27,031 I concealed my identity and entered Leading Phoenix Chamber. 118 00:08:27,600 --> 00:08:29,857 It's my duty to attend to the royal family's affairs. 119 00:08:29,857 --> 00:08:32,808 But I refuse to become the executioner of the five kingdoms. 120 00:08:32,808 --> 00:08:37,335 Only by stopping Her Majesty in time can we prevent any bloodshed in Xuanji. 121 00:08:37,335 --> 00:08:41,221 That's why I hope that Your Highness can intervene. 122 00:08:41,221 --> 00:08:45,003 You mean... you're the one who sent a letter to Wu Ji 123 00:08:45,003 --> 00:08:46,529 in hopes that he'd come to Xuanji? 124 00:08:46,529 --> 00:08:48,960 I never sent any letters. 125 00:08:49,469 --> 00:08:50,969 What is that about? 126 00:08:54,330 --> 00:08:56,011 That doesn't matter anymore. 127 00:08:56,011 --> 00:09:00,417 Our priority now is finding out just how many secrets Feng Xuan is hiding. 128 00:09:00,417 --> 00:09:04,110 There's one other person in the palace who knows more of Her Majesty's secrets. 129 00:09:04,110 --> 00:09:06,100 It's just that he's always difficult to track down. 130 00:09:06,100 --> 00:09:07,500 He's very hard to approach. 131 00:09:15,528 --> 00:09:19,333 There are two teams who take orders directly from Feng Xuan. 132 00:09:19,333 --> 00:09:21,606 One is the Leading Phoenix Chamber that I'm in charge of. 133 00:09:21,606 --> 00:09:24,895 The other is a shadow that never appears before anyone. 134 00:09:24,895 --> 00:09:28,895 All these years, he has done many heinous deeds for Her Majesty. 135 00:09:30,046 --> 00:09:31,798 He is extremely skilled. 136 00:09:31,798 --> 00:09:34,607 No ordinary man is a match for him. 137 00:09:34,607 --> 00:09:38,039 Could the man you're talking about be Yu Heng? 138 00:09:38,039 --> 00:09:41,827 Only by tracking him down can we confirm that. 139 00:09:41,827 --> 00:09:44,128 There's another favor I'd like to ask of you. 140 00:09:46,600 --> 00:09:47,890 Your Highness, please do tell. 141 00:09:47,890 --> 00:09:50,110 We have to take a look at Purple Phoenix River. 142 00:10:06,236 --> 00:10:08,047 Don't blame me for being ruthless. 143 00:10:09,568 --> 00:10:14,318 I've racked my brain and drained every efforts to get all that I have. 144 00:10:17,158 --> 00:10:19,442 There's many a slip between the cup and the lip. 145 00:10:19,442 --> 00:10:21,998 But you happened to overhear us. 146 00:10:30,500 --> 00:10:33,433 No one is allowed to destroy my plans. 147 00:10:33,433 --> 00:10:36,134 Even my own children! 148 00:10:53,480 --> 00:10:59,480 They've finally walked into my trap, step by step. 149 00:11:01,080 --> 00:11:06,164 Mentor... your wish will soon be fulfilled. 150 00:11:06,164 --> 00:11:10,065 Please bless me along the way, Mentor. 151 00:11:11,100 --> 00:11:15,799 Let them go on a journey of no return. 152 00:11:23,955 --> 00:11:25,186 Mentor... 153 00:11:26,544 --> 00:11:28,485 You've done very well. 154 00:11:28,485 --> 00:11:31,184 But you mustn't put her life in danger. 155 00:11:37,046 --> 00:11:38,760 Mentor... 156 00:11:38,760 --> 00:11:40,629 I'll do as you wish. 157 00:11:54,096 --> 00:11:56,995 This is the very bottom of Purple Phoenix River. 158 00:11:59,100 --> 00:12:00,291 Be careful. 159 00:12:03,549 --> 00:12:06,515 This... this is a really strange place. 160 00:12:06,515 --> 00:12:08,998 There isn't a sound to be heard here. 161 00:12:08,998 --> 00:12:11,197 I can't even hear the cry of the phoenix. 162 00:12:14,100 --> 00:12:16,899 Serenity makes everything unpredictable. 163 00:12:18,200 --> 00:12:19,302 What is that? 164 00:12:22,600 --> 00:12:25,600 That's where the real lava river is. 165 00:12:34,722 --> 00:12:35,799 You... 166 00:12:36,491 --> 00:12:37,681 Look. 167 00:12:38,238 --> 00:12:39,344 Over there. 168 00:12:40,200 --> 00:12:41,816 The Phoenix of Flames. 169 00:12:45,600 --> 00:12:48,162 Where is it? Why can't I see it? 170 00:12:48,162 --> 00:12:49,261 It's right there. 171 00:12:49,261 --> 00:12:50,662 It's right over there. 172 00:12:52,716 --> 00:12:54,357 Look from my angle. 173 00:12:54,357 --> 00:12:55,479 Look! 174 00:13:00,541 --> 00:13:01,990 I can't see it either. 175 00:13:05,961 --> 00:13:07,153 What did you say? 176 00:13:09,197 --> 00:13:10,373 You can see it too? 177 00:13:11,503 --> 00:13:12,664 This-- 178 00:13:34,799 --> 00:13:35,799 You've returned! 179 00:13:35,799 --> 00:13:36,989 You gave me such a fright! 180 00:13:36,989 --> 00:13:38,909 I thought you'd had an accident! 181 00:13:38,909 --> 00:13:40,182 What could possibly happen to us? 182 00:13:40,831 --> 00:13:41,831 Watch out! 183 00:13:47,138 --> 00:13:48,193 I'm all right. 184 00:13:50,086 --> 00:13:51,527 That's Feng Xuan's Shadow. 185 00:13:51,527 --> 00:13:52,927 It's him again. I'll go after him. 186 00:13:52,927 --> 00:13:53,927 Stay here. 187 00:13:56,399 --> 00:13:57,916 Stay here. I'll go help him. 188 00:13:57,916 --> 00:13:58,916 Be careful! 189 00:14:18,605 --> 00:14:20,482 Senior Meng Shuo! 190 00:14:20,482 --> 00:14:21,482 Please halt! 191 00:15:13,000 --> 00:15:15,606 Auntie Wan! Auntie Wan! 192 00:15:19,309 --> 00:15:20,870 Let go of me! 193 00:15:23,759 --> 00:15:24,878 Let go of me! 194 00:15:29,628 --> 00:15:31,719 Let go of me! 195 00:15:31,719 --> 00:15:33,138 Let go of me! 196 00:15:33,138 --> 00:15:34,957 Don't hurt her! 197 00:15:40,293 --> 00:15:42,506 Let go of her! 198 00:15:42,506 --> 00:15:44,235 Auntie Wan! 199 00:15:44,235 --> 00:15:46,235 Don't! Let go of me! 200 00:15:48,255 --> 00:15:50,176 Auntie Wan! 201 00:15:55,559 --> 00:15:57,360 How dare you defy orders! 202 00:16:01,090 --> 00:16:02,889 Please don't hurt her! 203 00:16:12,014 --> 00:16:13,681 Auntie Wan! 204 00:16:18,850 --> 00:16:20,227 This is... 205 00:17:29,891 --> 00:17:30,891 Fu Yao. 206 00:18:13,799 --> 00:18:15,599 You killed my sister? 207 00:18:15,599 --> 00:18:17,553 - I... - How dare you! 208 00:18:17,553 --> 00:18:19,303 You killed my sister! 209 00:18:21,500 --> 00:18:24,951 So you had an ulterior motive, disguising yourself as Divine Physician. 210 00:18:24,951 --> 00:18:27,751 Now, you've been caught red-handed after killing the princess. 211 00:18:30,981 --> 00:18:32,214 Fu Yao... 212 00:18:32,934 --> 00:18:35,778 You came all the way to Xuanji Kingdom 213 00:18:35,778 --> 00:18:37,678 just to add cheer to this show I've staged. 214 00:18:37,678 --> 00:18:40,478 This really... is such great fun. 215 00:18:40,478 --> 00:18:41,727 It was you. 216 00:18:47,686 --> 00:18:49,683 You set me up. 217 00:18:49,683 --> 00:18:51,036 "Set you up?" 218 00:18:51,036 --> 00:18:52,984 You're the one who killed her. 219 00:18:52,984 --> 00:18:54,451 You're even holding the knife. 220 00:18:54,451 --> 00:18:56,632 Aren't you the one who killed her? 221 00:18:56,632 --> 00:19:00,590 You pretended to be the Divine Physician to approach my mother 222 00:19:00,590 --> 00:19:01,763 so as to poison her. 223 00:19:01,763 --> 00:19:04,156 You planned and schemed every step of the way. 224 00:19:04,156 --> 00:19:06,257 You even killed my sister today. 225 00:19:08,299 --> 00:19:10,625 It's a shame that she was so fond of you. 226 00:19:10,625 --> 00:19:12,240 She was really so... 227 00:19:12,240 --> 00:19:13,468 pathetic. 228 00:19:14,599 --> 00:19:15,877 How sorrowful. 229 00:19:19,900 --> 00:19:21,267 Don't waste your energy. 230 00:19:21,267 --> 00:19:25,220 From the day you accepted that jade scepter from me 231 00:19:25,220 --> 00:19:27,542 you walked right into my trap. 232 00:19:27,542 --> 00:19:29,742 It will be hard to walk out of it now. 233 00:19:33,554 --> 00:19:34,557 You-- 234 00:19:35,799 --> 00:19:37,340 You poisoned me? 235 00:19:37,340 --> 00:19:38,740 Poison? 236 00:19:41,599 --> 00:19:45,000 How would poison go unnoticed by Crown Prince Wu Ji? 237 00:19:46,119 --> 00:19:51,519 All I did was ask my mentor to tamper with the scepter. 238 00:19:52,597 --> 00:19:56,698 How could mortals like you know the difference? 239 00:19:58,093 --> 00:19:59,327 I... 240 00:20:00,490 --> 00:20:04,691 I'm going to take back everything you took from me. 241 00:20:05,191 --> 00:20:11,090 Be it identity, status... Right, and Wu Ji... 242 00:20:12,377 --> 00:20:15,018 They were mine to begin with. 243 00:20:15,018 --> 00:20:16,631 They were mine! 244 00:20:16,631 --> 00:20:18,530 They were mine, Feng Jing Fan's! 245 00:20:25,000 --> 00:20:26,518 Fo Lian... 246 00:20:27,988 --> 00:20:29,498 Feng Jing Fan... 247 00:20:30,400 --> 00:20:31,798 Feng Jing Fan? 248 00:20:40,500 --> 00:20:42,990 I'm begging you! 249 00:20:50,152 --> 00:20:52,652 I always knew who you were. 250 00:20:54,099 --> 00:20:57,482 I knew since you were born that you were born a temptress. 251 00:20:57,482 --> 00:20:59,558 You should've died a long time ago! 252 00:20:59,558 --> 00:21:01,212 I should have killed you then! 253 00:21:01,212 --> 00:21:02,902 Why did we let a troublemaker alive? 254 00:21:02,902 --> 00:21:07,402 Why did I let you live and become a huge hindrance to me and Wu Ji? 255 00:21:08,692 --> 00:21:10,202 You... 256 00:21:10,202 --> 00:21:12,502 You stole the person I love most. 257 00:21:12,502 --> 00:21:17,832 You stole what I cherished most for over 10 years. 258 00:21:17,832 --> 00:21:22,759 You robbed me of what mattered most to me all these years! 259 00:21:22,759 --> 00:21:26,210 You should have died in that Cold Palace, shrouded in darkness. 260 00:21:42,704 --> 00:21:45,704 You.. Why did you... have to harm us? 261 00:21:47,276 --> 00:21:49,603 Why did you harm us? 262 00:21:49,603 --> 00:21:50,949 You deserve it. 263 00:21:50,949 --> 00:21:53,276 This is retribution. 264 00:21:53,276 --> 00:21:54,935 Your retribution. 265 00:21:54,935 --> 00:21:56,884 Listen. 266 00:21:56,884 --> 00:21:59,073 That woman is called Xu Wan. 267 00:21:59,073 --> 00:22:02,643 Saving you was her fault. 268 00:22:02,643 --> 00:22:05,880 She never should've let a troublemaker like you live. 269 00:22:05,880 --> 00:22:08,880 That's why she deserved to die. 270 00:22:26,896 --> 00:22:28,461 Don't hurt her! 271 00:22:33,400 --> 00:22:35,010 Who exactly am I? 272 00:22:35,010 --> 00:22:37,119 Who exactly am I? 273 00:22:38,221 --> 00:22:39,529 Who am I? 274 00:22:39,529 --> 00:22:41,105 Who exactly am I? 275 00:22:42,345 --> 00:22:44,301 Who exactly am I? 276 00:22:44,301 --> 00:22:45,912 Who are you? 277 00:22:48,157 --> 00:22:49,301 You are... 278 00:22:49,301 --> 00:22:52,951 You're the murderer who killed the princess of Xuanji. 279 00:23:20,053 --> 00:23:21,462 You won't make it there in time! 280 00:23:26,299 --> 00:23:27,637 That's not up to you to decide! 281 00:23:27,637 --> 00:23:29,951 That bell chimes when someone in Xuanji is killed. 282 00:23:29,951 --> 00:23:31,659 What's done is done. 283 00:23:31,659 --> 00:23:32,980 You can't undo it. 284 00:23:32,980 --> 00:23:34,354 You won't make it in time. 285 00:23:34,354 --> 00:23:35,790 That's not up to you to decide. 286 00:23:35,790 --> 00:23:37,631 You can save her. 287 00:23:37,631 --> 00:23:39,530 Make a deal with me. 288 00:23:59,053 --> 00:24:00,586 Who exactly am I? 289 00:24:03,001 --> 00:24:04,817 Why would you frame me? 290 00:24:06,112 --> 00:24:08,630 You must've been in disguise too long... 291 00:24:08,630 --> 00:24:11,198 You've forgotten who you really are. 292 00:24:11,198 --> 00:24:12,957 Fine... 293 00:24:12,957 --> 00:24:14,356 I'll tell you right now. 294 00:24:16,953 --> 00:24:19,984 This person isn't the Divine Physician, Zong Yue. 295 00:24:19,984 --> 00:24:24,760 I met the real Doctor Zong in Tianquan Kingdom. 296 00:24:24,760 --> 00:24:26,413 I've also met... 297 00:24:27,846 --> 00:24:31,445 I've also met this treacherous woman who defied her superiors. 298 00:24:32,709 --> 00:24:36,196 The emperor gave orders to have her killed then. 299 00:24:36,196 --> 00:24:39,896 Who knew that she'd come to Xuanji? 300 00:24:42,338 --> 00:24:43,982 Is this true? 301 00:24:46,900 --> 00:24:49,426 She's the one who killed my sister. 302 00:24:49,426 --> 00:24:50,903 I saw it! 303 00:24:50,903 --> 00:24:52,407 She had the knife in her hand! 304 00:24:52,407 --> 00:24:54,008 She killed her! 305 00:24:55,099 --> 00:25:00,442 She said that Crown Prince Wu Ji mustn't marry any of Xuanji's princesses. 306 00:25:00,442 --> 00:25:06,143 She said that Crown Prince Wu Ji belonged to her. 307 00:25:10,595 --> 00:25:12,394 Why would you do that? 308 00:25:20,310 --> 00:25:22,715 I didn't kill anyone. 309 00:25:22,715 --> 00:25:24,949 Nor did I harm anyone. 310 00:25:24,949 --> 00:25:27,348 Who is the real murderer? 311 00:25:28,492 --> 00:25:30,942 Who is guilty of the crime? 312 00:25:30,942 --> 00:25:32,442 Your Majesty... 313 00:25:34,000 --> 00:25:35,915 Don't you know it well enough? 314 00:25:39,040 --> 00:25:40,041 Don't worry. 315 00:25:40,041 --> 00:25:42,842 I'll throw you a grand funeral. 316 00:25:44,099 --> 00:25:47,807 I'll announce to the world that you died of fatigue 317 00:25:47,807 --> 00:25:51,416 because you worried too much about the kingdom and the world. 318 00:25:53,683 --> 00:25:54,781 However... 319 00:25:56,099 --> 00:26:02,109 what should I do to convince the officials in the royal court? 320 00:26:04,538 --> 00:26:05,800 Mother. 321 00:26:05,800 --> 00:26:06,888 Who is it? 322 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 It's me. 323 00:26:11,500 --> 00:26:12,817 What are you doing here? 324 00:26:12,817 --> 00:26:15,795 How should you be punished for leaving your quarters? 325 00:26:15,795 --> 00:26:18,155 I brought the new sutras I transcribed. 326 00:26:18,155 --> 00:26:21,405 I wanted to help you clear and nourish your mind. 327 00:26:23,936 --> 00:26:25,307 But right before my eyes... 328 00:26:27,500 --> 00:26:30,691 Mother seems to have gotten into trouble again. 329 00:26:30,691 --> 00:26:34,090 I'm afraid this book of sutras won't be enough... 330 00:26:35,000 --> 00:26:36,718 How dare you! 331 00:26:36,718 --> 00:26:38,339 - Mother. - What are you implying? 332 00:26:38,339 --> 00:26:40,462 I'm willing to share your burdens. 333 00:26:40,462 --> 00:26:43,685 No matter what I saw, you should know very well 334 00:26:43,685 --> 00:26:46,086 that I'm always on your side, Mother. 335 00:26:47,200 --> 00:26:48,266 I mean it. 336 00:26:51,900 --> 00:26:56,571 I happen to have a perfect solution. 337 00:26:56,571 --> 00:26:57,798 Get up and tell me. 338 00:27:00,599 --> 00:27:04,871 I'm concerned about you, Mother, so I wanted to ask Divine Physician Zong Yue 339 00:27:04,871 --> 00:27:06,772 to help you recuperate properly. 340 00:27:06,772 --> 00:27:08,891 But when I saw the Divine Physician... 341 00:27:08,891 --> 00:27:10,990 I thought that something was amiss. 342 00:27:12,299 --> 00:27:16,900 That doctor is actually Fu Yao, the one who framed me in Tianquan! 343 00:27:17,935 --> 00:27:19,575 She isn't the Divine Physician! 344 00:27:19,575 --> 00:27:23,313 She has malicious intent and plotted her way here. 345 00:27:23,313 --> 00:27:28,163 Mother, do you know why she snuck into Xuanji Kingdom? 346 00:27:29,224 --> 00:27:30,241 Why? 347 00:27:32,141 --> 00:27:33,198 Because... 348 00:27:34,259 --> 00:27:35,829 It's because... 349 00:27:37,925 --> 00:27:39,284 Just say it. 350 00:27:43,009 --> 00:27:44,673 It's because she's... 351 00:27:48,099 --> 00:27:49,259 She's... 352 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 Feng... 353 00:27:51,849 --> 00:27:53,288 Wu... 354 00:27:53,288 --> 00:27:54,788 Ming. 355 00:27:58,919 --> 00:28:00,566 Why didn't you tell me sooner? 356 00:28:00,566 --> 00:28:04,016 I just found out and came to report it to you immediately. 357 00:28:16,840 --> 00:28:18,083 They look alike... 358 00:28:19,394 --> 00:28:21,394 They really do look alike. 359 00:28:24,680 --> 00:28:26,232 Mother, don't worry. 360 00:28:26,784 --> 00:28:29,683 It will be fine once we get rid of her, once and for all. 361 00:28:30,700 --> 00:28:32,700 We have justified cause. 362 00:28:34,700 --> 00:28:38,285 Fu Yao disguised herself as the Divine Physician 363 00:28:38,285 --> 00:28:40,622 with malicious intentions. 364 00:28:40,622 --> 00:28:42,422 She assassinated the princess. 365 00:28:44,093 --> 00:28:45,393 She should be executed. 366 00:29:02,500 --> 00:29:04,105 Atrocious woman! 367 00:29:04,105 --> 00:29:05,429 The evidence is irrefutable. 368 00:29:05,429 --> 00:29:07,229 How dare you make up excuses! 369 00:29:08,442 --> 00:29:12,295 This woman disguised herself as the Divine Physician. 370 00:29:12,295 --> 00:29:14,432 She harbored malicious intentions. 371 00:29:14,432 --> 00:29:16,232 She assassinated the princess! 372 00:29:17,478 --> 00:29:19,228 She should be executed! 373 00:29:20,910 --> 00:29:22,036 Hold on. 374 00:29:22,036 --> 00:29:26,842 I don't care, even if you pin all these crimes on me. 375 00:29:26,842 --> 00:29:29,092 But I can't die without answers. 376 00:29:33,190 --> 00:29:36,099 Tell me who I really am, Feng Jing Fan! 377 00:29:36,099 --> 00:29:37,099 You-- 378 00:29:39,415 --> 00:29:40,801 "Who you are?" 379 00:29:40,801 --> 00:29:42,104 Fine... 380 00:29:43,980 --> 00:29:45,175 Miss Fu Yao... 381 00:29:46,546 --> 00:29:49,945 You must've been blinded by your greed and desires. 382 00:29:51,000 --> 00:29:54,915 I'll be sure to chant sutras for you to guide you out of purgatory. 383 00:29:54,915 --> 00:29:57,415 I'll dispel the malicious aura from you. 384 00:30:03,156 --> 00:30:04,362 Your Majesty. 385 00:30:04,362 --> 00:30:06,336 The eldest princess was assassinated. 386 00:30:06,336 --> 00:30:09,132 All of Xuanji Kingdom is in deep sorrow. 387 00:30:09,132 --> 00:30:12,057 But Xuanji Kingdom is in a precarious situation now. 388 00:30:12,057 --> 00:30:14,412 The kingdom mustn't go a day without an heir apparent. 389 00:30:14,412 --> 00:30:18,615 Therefore, we'd like to ask you to anoint Princess Fo Lian as the eldest princess 390 00:30:18,615 --> 00:30:20,316 so as to appease the people. 391 00:30:30,615 --> 00:30:31,944 No... 392 00:30:31,944 --> 00:30:35,243 We should avenge my sister first. 393 00:30:35,243 --> 00:30:37,344 After punishing this murderer... 394 00:30:38,715 --> 00:30:40,246 We'll discuss this matter then. 395 00:30:40,246 --> 00:30:42,593 Any rewards and punishments... 396 00:30:44,309 --> 00:30:46,509 shall be decided by Mother. 397 00:30:49,689 --> 00:30:52,489 Crown Prince Wu Ji has arrived! 398 00:31:16,528 --> 00:31:19,857 Your Majesty, why wasn't I informed 399 00:31:19,857 --> 00:31:22,057 when something so terrible happened? 400 00:31:26,394 --> 00:31:27,551 Your Majesty. 401 00:31:27,551 --> 00:31:29,604 This woman, who assassinated the eldest princess 402 00:31:29,604 --> 00:31:31,656 is indeed an impostor. 403 00:31:31,656 --> 00:31:35,104 But Crown Prince Wu Ji, you brought her here 404 00:31:35,104 --> 00:31:36,616 and recommended her to Your Majesty. 405 00:31:36,616 --> 00:31:38,829 Does this mean that... 406 00:31:38,829 --> 00:31:42,329 His Highness harbors a certain intention towards Xuanji? 407 00:31:43,200 --> 00:31:46,746 As a matter of fact, we have treated you fairly well. 408 00:31:46,746 --> 00:31:48,057 In this year of calamity 409 00:31:48,057 --> 00:31:50,385 when the Imperial City is plagued by disease 410 00:31:50,385 --> 00:31:52,525 we even delivered 30 carts of gold to you. 411 00:31:52,525 --> 00:31:55,188 We've never owed you a annual tribute. 412 00:31:55,188 --> 00:31:56,971 We'd rather cut our expenses 413 00:31:56,971 --> 00:31:59,544 to protect the spending of the Imperial City. 414 00:31:59,544 --> 00:32:00,737 In terms of loyalty 415 00:32:00,737 --> 00:32:02,700 Xuanij Kingdom has always given its very best. 416 00:32:02,700 --> 00:32:05,135 We don't expect you to remember our efforts 417 00:32:05,135 --> 00:32:07,272 but at the least, you shouldn't stab us in the back. 418 00:32:07,272 --> 00:32:09,686 Should Your Highness hold a certain prejudice against us 419 00:32:09,686 --> 00:32:11,420 you might as well speak your mind. 420 00:32:11,420 --> 00:32:13,019 Why use someone else? 421 00:32:15,500 --> 00:32:17,115 - Your Majesty-- - Your Majesty! 422 00:32:17,115 --> 00:32:18,209 Your Majesty! 423 00:32:18,209 --> 00:32:20,884 I impersonated Zong Yue on my own accord. 424 00:32:20,884 --> 00:32:22,875 - You-- - It has nothing to do with him. 425 00:32:22,875 --> 00:32:26,111 If you must punish someone, just punish me. 426 00:32:26,111 --> 00:32:31,510 If you acted alone... then you should bear the consequences alone. 427 00:32:34,871 --> 00:32:36,503 - Guards. - Yes! 428 00:32:36,503 --> 00:32:40,290 Imprison this assassin who disguised herself as the Divine Physician 429 00:32:40,290 --> 00:32:41,540 in Sunset Dungeon. 430 00:32:42,500 --> 00:32:44,662 She is to be closely monitored! 431 00:32:44,662 --> 00:32:45,662 Yes! 432 00:32:48,663 --> 00:32:49,750 You-- 433 00:33:09,458 --> 00:33:10,557 Your Majesty. 434 00:33:12,042 --> 00:33:14,042 This case is still highly questionable. 435 00:33:15,284 --> 00:33:17,721 I'd like to have a word with Your Majesty in private. 436 00:33:17,721 --> 00:33:19,320 Please agree to it. 437 00:33:25,020 --> 00:33:27,096 I have yet to recover from my illness. 438 00:33:27,096 --> 00:33:29,696 Right now, I'm mentally exhausted. 439 00:33:31,067 --> 00:33:34,267 Please excuse me, Crown Prince. 440 00:33:36,099 --> 00:33:40,099 We'll discuss your issue another day. 441 00:33:42,935 --> 00:33:44,896 Take care, Your Majesty. 442 00:33:55,063 --> 00:33:56,313 [Ruichen Palace] 443 00:34:12,103 --> 00:34:13,253 Counting the days... 444 00:34:13,253 --> 00:34:16,228 I've been taking the Gold Blister Beetle juice for almost a month. 445 00:34:16,228 --> 00:34:18,615 Is there a problem? 446 00:34:18,615 --> 00:34:19,909 Rest assured, Your Majesty. 447 00:34:19,909 --> 00:34:24,525 The decoction I made with the juice has only one-third of its poisonous effect. 448 00:34:24,525 --> 00:34:27,369 Master Yu Heng even measured the dose himself. 449 00:34:27,369 --> 00:34:29,731 It definitely won't cause damage to your organs. 450 00:34:29,731 --> 00:34:34,222 Not to mention the pills that Divine Physician Zong gave you. 451 00:34:34,222 --> 00:34:38,617 There isn't much residual poison in Your Majesty's body. 452 00:34:38,617 --> 00:34:40,123 What "Divine Physician Zong"? 453 00:34:40,123 --> 00:34:42,976 She's just a lying impostor. 454 00:34:42,976 --> 00:34:44,293 Yes. 455 00:34:44,293 --> 00:34:45,324 Listen up. 456 00:34:45,324 --> 00:34:49,211 The poisonous Gold Blister Beetle juice was fed to me by villains 457 00:34:49,211 --> 00:34:51,797 in hopes of causing damage to Xuanji Kingdom. 458 00:34:51,797 --> 00:34:54,438 It has nothing to do with Yu Heng. 459 00:34:54,438 --> 00:34:56,639 I didn't have anything to do with it either. 460 00:34:58,304 --> 00:34:59,911 Do you understand? 461 00:34:59,911 --> 00:35:01,213 I... 462 00:35:01,213 --> 00:35:03,063 I've always kept my lips sealed. 463 00:35:03,063 --> 00:35:07,173 I don't dare to utter a word about carrying out this task for Your Majesty. 464 00:35:07,173 --> 00:35:09,373 As long as you remember that. 465 00:35:10,500 --> 00:35:11,735 Get up. 466 00:35:12,434 --> 00:35:17,684 You've done well. Your reward will be delivered to your residence soon. 467 00:35:18,931 --> 00:35:20,619 Thank you, Your Majesty. 468 00:35:40,168 --> 00:35:44,168 That man... is of no use to me now. 469 00:35:55,251 --> 00:35:56,833 Who exactly am I? 470 00:36:01,594 --> 00:36:02,871 I told you to kill him. 471 00:36:02,871 --> 00:36:05,041 I didn't tell you to do it right away! 472 00:36:05,041 --> 00:36:07,101 An old man is dead outside Ruichen Palace now! 473 00:36:07,101 --> 00:36:08,202 This is so inauspicious! 474 00:36:13,844 --> 00:36:14,954 All right. 475 00:36:16,099 --> 00:36:18,199 I'm just saying. 476 00:36:21,867 --> 00:36:23,967 It's not that I really blame you. 477 00:36:28,380 --> 00:36:29,853 The work is done. 478 00:36:29,853 --> 00:36:30,954 I'll head back now. 479 00:36:46,465 --> 00:36:47,679 Why? 480 00:36:55,362 --> 00:36:56,789 Look at me. 481 00:36:57,963 --> 00:36:59,561 Look at me. 482 00:36:59,561 --> 00:37:01,460 Take a good look at me. 483 00:37:02,427 --> 00:37:05,128 I obviously look just like her. 484 00:37:06,150 --> 00:37:08,150 Why can't I be the one you love? 485 00:37:09,483 --> 00:37:11,067 Tell me. 486 00:37:12,202 --> 00:37:13,403 Why? 487 00:37:15,456 --> 00:37:16,976 You're not her. 488 00:37:16,976 --> 00:37:18,777 You never will be. 489 00:37:29,407 --> 00:37:30,612 What a pity. 490 00:37:30,612 --> 00:37:34,012 I'm the one who gets to decide whether she lives or dies. 491 00:37:39,434 --> 00:37:42,385 Finally, you couldn't hold back from trying to kill me. 492 00:37:43,400 --> 00:37:45,699 You've served me for 19 years. 493 00:37:47,570 --> 00:37:52,621 If you really wanted to take my life, I'd have died thousands of times. 494 00:37:54,423 --> 00:37:55,884 Killing me... 495 00:37:59,188 --> 00:38:01,289 is a piece of cake. 496 00:38:03,875 --> 00:38:05,070 Sadly... 497 00:38:10,199 --> 00:38:12,572 You can't bear to kill me. 498 00:38:12,572 --> 00:38:16,594 You can't bear to kill me, nor can you give up on looking 499 00:38:16,594 --> 00:38:19,360 for your wife and daughter. 500 00:38:19,360 --> 00:38:21,271 If I die... 501 00:38:22,728 --> 00:38:25,833 you'll never be able to find them. 502 00:38:25,833 --> 00:38:27,405 Isn't that right? 503 00:38:27,405 --> 00:38:30,706 You've become such a tyrant. 504 00:38:31,829 --> 00:38:34,335 You took innocent lives to seize power. 505 00:38:34,335 --> 00:38:38,289 Yet pathetically, I've become that brutal sword you wield. 506 00:38:38,289 --> 00:38:40,822 The filth and blood on me may never wash away. 507 00:38:40,822 --> 00:38:42,722 What are the living dead like? 508 00:38:42,722 --> 00:38:44,436 What is a dead heart? 509 00:38:44,436 --> 00:38:46,536 Take a look! Take a good look! 510 00:38:49,329 --> 00:38:51,851 Did you really think I'd trust you? 511 00:38:51,851 --> 00:38:54,853 You forced me to make a blood oath to you. 512 00:38:54,853 --> 00:38:57,103 You forced me to help you seize power and take lives. 513 00:38:58,226 --> 00:39:00,509 You forced me into becoming what I am today. 514 00:39:00,509 --> 00:39:05,170 Yet you still claim that you'll find them for me. 515 00:39:05,170 --> 00:39:09,409 I'm afraid you'd rather conceal the truth and take it to your grave 516 00:39:10,846 --> 00:39:12,467 than tell me, right? 517 00:39:12,467 --> 00:39:14,492 Even so, you asked for it! 518 00:39:14,492 --> 00:39:17,192 Who told you to choose Feng Qi instead of me? 519 00:39:19,688 --> 00:39:21,088 In terms of appearance... 520 00:39:22,525 --> 00:39:25,311 she and I are identical. 521 00:39:26,722 --> 00:39:28,123 In terms of knowledge and talent 522 00:39:29,307 --> 00:39:31,806 I was never inferior to her. 523 00:39:31,806 --> 00:39:35,028 I surpassed her by far in the strategic mind a monarch should have! 524 00:39:35,028 --> 00:39:36,402 It's been so long! 525 00:39:36,402 --> 00:39:38,789 Yet you've never stopped loving her! 526 00:39:38,789 --> 00:39:39,889 Why? 527 00:39:41,626 --> 00:39:44,726 Why should I let you live happily? 528 00:39:48,697 --> 00:39:50,644 I don't wish to go on living. 529 00:39:50,644 --> 00:39:54,760 Since life is so sorrowful, we'll just die together! 530 00:39:54,760 --> 00:39:57,460 Your daughter isn't dead. 531 00:40:00,838 --> 00:40:02,079 Where is she? 532 00:40:03,869 --> 00:40:05,269 Where on earth is she? 533 00:40:07,708 --> 00:40:08,923 Don't be so impatient. 534 00:40:10,994 --> 00:40:14,594 Tomorrow, after I execute the murderer who killed my daughter... 535 00:40:15,561 --> 00:40:23,061 I'll tell you everything, including where your wife and daughter are. 536 00:40:24,376 --> 00:40:25,798 Fine. 537 00:40:27,199 --> 00:40:28,699 I'll be waiting. 538 00:40:45,077 --> 00:40:46,112 Lass! 539 00:40:55,244 --> 00:40:56,398 I'm sorry. 540 00:40:59,905 --> 00:41:01,141 You've suffered. 541 00:41:01,141 --> 00:41:02,880 I'll take you away. 542 00:41:02,880 --> 00:41:04,141 Hold on. 543 00:41:05,425 --> 00:41:06,777 I can't leave yet. 544 00:41:06,777 --> 00:41:08,277 I don't want to leave either. 545 00:41:09,525 --> 00:41:12,668 I've already figured it out. 546 00:41:12,668 --> 00:41:15,469 I won't spare those who harmed you. 547 00:41:21,014 --> 00:41:22,614 I don't wish to leave because... 548 00:41:24,382 --> 00:41:27,882 Do you remember that I was looking for a phoenix emblem? 549 00:41:29,101 --> 00:41:32,112 I seem to have seen it when I was a child. 550 00:41:32,112 --> 00:41:34,228 But I can't remember where I saw it. 551 00:41:34,228 --> 00:41:36,860 Although Fo Lian framed me for murder 552 00:41:36,860 --> 00:41:40,125 it actually triggered me some of my past memories. 553 00:41:40,125 --> 00:41:42,125 They're still very vague. 554 00:41:42,744 --> 00:41:48,436 So I'd like to stay here to see if I can figure out my past. 555 00:41:48,436 --> 00:41:50,735 Maybe I'll remember who I really am. 556 00:41:56,440 --> 00:41:58,114 I'll help you. 557 00:42:00,422 --> 00:42:02,110 I also found out about certain matters. 558 00:42:02,110 --> 00:42:05,018 I can roughly make out the secret behind the royal family of Xuanji. 559 00:42:05,018 --> 00:42:08,489 Perhaps your identity is closely related to the secret of this palace. 560 00:42:08,489 --> 00:42:11,257 We have to start from here. 561 00:42:11,257 --> 00:42:15,157 But if we're looking for the truth, we'll need to ask someone for help. 562 00:42:16,362 --> 00:42:17,472 Who? 563 00:42:17,472 --> 00:42:18,603 Yu Heng. 564 00:42:20,331 --> 00:42:22,329 He's a veteran in this palace. 565 00:42:22,329 --> 00:42:23,777 As Feng Xuan's Shadow 566 00:42:23,777 --> 00:42:26,577 he knows more about this palace than anyone else. 567 00:42:29,226 --> 00:42:31,025 Why would he help us? 568 00:42:32,000 --> 00:42:33,940 I made a deal with him. 569 00:42:33,940 --> 00:42:36,554 As long as I find his wife and daughter 570 00:42:36,554 --> 00:42:38,847 he'll offer us his assistance in the palace 571 00:42:38,847 --> 00:42:40,746 and restrain Feng Xuan as much as he can. 572 00:42:43,000 --> 00:42:48,000 Subtitles by DramaFever 42075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.