All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 54] 4 00:01:54,736 --> 00:01:56,701 What is going on? 5 00:01:56,701 --> 00:01:57,852 Help! 6 00:01:57,852 --> 00:02:01,123 Your Highness, that lass is the worker from Purple Phoenix River. 7 00:02:01,123 --> 00:02:02,123 Help! 8 00:02:02,123 --> 00:02:03,174 Kill her. 9 00:02:05,975 --> 00:02:07,778 Is there anyone else in the family? 10 00:02:07,778 --> 00:02:09,918 The Li family is an influential family. 11 00:02:09,918 --> 00:02:11,909 The son's wedding was today. 12 00:02:11,909 --> 00:02:13,409 There should be two more people in the manor. 13 00:02:13,409 --> 00:02:15,149 We can't spare anyone. 14 00:02:17,650 --> 00:02:19,796 Go! Hurry up! 15 00:02:22,681 --> 00:02:24,562 You're indeed a beauty. 16 00:02:24,562 --> 00:02:26,461 The trip was worthwhile. 17 00:02:26,462 --> 00:02:30,913 I've long heard that Old Master Li's daughter-in-law is fair and beautiful. 18 00:02:32,413 --> 00:02:35,212 Brothers, we'll all get to have some fun today! 19 00:02:37,526 --> 00:02:39,207 I'm begging you! 20 00:02:39,207 --> 00:02:40,835 Please! 21 00:02:40,835 --> 00:02:42,197 I beg you not to do it! 22 00:02:42,197 --> 00:02:43,222 Please! 23 00:02:46,794 --> 00:02:48,465 My dear! 24 00:02:52,199 --> 00:02:53,520 My dear! 25 00:02:53,520 --> 00:02:54,819 My dear! 26 00:02:57,900 --> 00:02:59,599 Come here, my beauty! 27 00:02:59,599 --> 00:03:01,849 No one will come, even if you yell your heart out! 28 00:03:51,099 --> 00:03:54,031 If you take this pill, it will enhance your powers rapidly 29 00:03:54,031 --> 00:03:56,151 but once you take it, you can only 30 00:03:56,151 --> 00:03:58,270 use your vital force for the next 30 days. 31 00:03:58,270 --> 00:03:59,669 You mustn't engage in combat. 32 00:04:06,099 --> 00:04:07,520 Quickly! 33 00:04:36,754 --> 00:04:38,446 No! 34 00:04:39,800 --> 00:04:41,750 Fu Yao... 35 00:05:36,802 --> 00:05:38,230 Don't come any closer! 36 00:05:39,300 --> 00:05:41,303 Don't come any closer! 37 00:06:57,836 --> 00:06:59,235 Filthy blood! 38 00:07:01,523 --> 00:07:03,581 You have such great martial arts skills! 39 00:07:03,581 --> 00:07:09,781 Why did you hide like a coward when all of the Li family was killed? 40 00:07:12,500 --> 00:07:14,901 You sit upon our main hall! 41 00:07:14,901 --> 00:07:17,958 My father-in-law presented you with fine wine! 42 00:07:19,300 --> 00:07:22,507 Yet it's like he fed it to a stray dog! 43 00:09:09,407 --> 00:09:11,889 You have such great martial arts skills! 44 00:09:11,889 --> 00:09:17,945 Why did you hide like a coward when all of the Li family was killed? 45 00:09:19,903 --> 00:09:22,009 You sit upon our main hall! 46 00:09:22,009 --> 00:09:24,924 My father-in-law presented you with fine wine! 47 00:09:25,751 --> 00:09:29,101 Yet it's like he fed it to a straw dog! 48 00:10:34,148 --> 00:10:35,927 You chose your family over strangers. 49 00:10:35,927 --> 00:10:37,796 It's human nature. 50 00:10:39,381 --> 00:10:41,003 Why should you be blamed? 51 00:10:45,399 --> 00:10:47,033 You put yourself at risk to save her. 52 00:10:48,754 --> 00:10:50,453 You helped her out of righteousness. 53 00:10:51,700 --> 00:10:53,125 How are you in the wrong? 54 00:11:43,977 --> 00:11:45,977 How should I pamper you? 55 00:11:47,500 --> 00:11:49,826 However much I pamper you, I never think it's enough. 56 00:11:49,826 --> 00:11:51,376 Never enough. 57 00:11:53,250 --> 00:11:54,951 Is this your fate? 58 00:11:58,118 --> 00:12:00,717 You have to be burdened with more pain than anyone else. 59 00:12:02,301 --> 00:12:03,500 And torment. 60 00:12:05,399 --> 00:12:07,350 Just to have a moment's peace. 61 00:12:10,291 --> 00:12:15,990 So many in this world are driven by personal gain. 62 00:12:18,200 --> 00:12:26,033 Only you'd be disgusted by such matters and even reproach yourself for it. 63 00:12:26,033 --> 00:12:27,732 It wasn't your fault. 64 00:12:32,399 --> 00:12:34,500 You shouldn't be burdened with such pain. 65 00:12:38,299 --> 00:12:39,490 It isn't fair. 66 00:12:42,945 --> 00:12:44,120 Lass! 67 00:12:44,640 --> 00:12:45,937 You're awake? 68 00:12:47,227 --> 00:12:48,337 You're awake? 69 00:12:53,596 --> 00:12:54,712 Here. 70 00:13:00,197 --> 00:13:02,751 Fu Yao! You finally woke up. 71 00:13:03,799 --> 00:13:05,758 You really scared me yesterday. 72 00:13:06,600 --> 00:13:07,758 Are you all right? 73 00:13:10,094 --> 00:13:11,815 All my life... 74 00:13:14,784 --> 00:13:16,082 I've made mistakes... 75 00:13:17,500 --> 00:13:18,759 I've lost... 76 00:13:21,174 --> 00:13:22,197 and been defeated. 77 00:13:26,196 --> 00:13:29,645 But I've never done anything that weighed on my conscience. 78 00:13:31,100 --> 00:13:35,500 Looking back, how am I any different... 79 00:13:37,614 --> 00:13:39,392 from those cold-blooded and despicable men? 80 00:13:46,600 --> 00:13:57,091 Righteousness doesn't stand a chance before selfishness. 81 00:13:57,600 --> 00:14:01,500 The whole Li family died because of me. 82 00:14:03,682 --> 00:14:05,402 It's all because of me. 83 00:14:06,570 --> 00:14:08,354 It's all because of me... 84 00:14:09,722 --> 00:14:11,017 All right now. 85 00:14:11,017 --> 00:14:12,583 It's over. 86 00:14:12,583 --> 00:14:13,884 Lass. 87 00:14:16,217 --> 00:14:18,217 We mustn't be afraid to take responsibility 88 00:14:19,537 --> 00:14:21,354 or to bear the consequences. 89 00:14:22,183 --> 00:14:29,250 But there's no need to keep carrying such pain. 90 00:14:29,250 --> 00:14:30,551 All right? 91 00:14:34,299 --> 00:14:38,799 Some things are like this. 92 00:14:39,875 --> 00:14:43,774 It's hard to determine what matters more. 93 00:14:45,799 --> 00:14:50,700 I can only choose between what hurts and what hurts more. 94 00:14:55,535 --> 00:15:00,436 I'm so fortunate... to have met you in this life. 95 00:15:05,299 --> 00:15:06,966 So am I. 96 00:15:06,966 --> 00:15:08,433 It's all right now. 97 00:15:08,433 --> 00:15:09,833 Everything's all right now. 98 00:15:13,527 --> 00:15:17,423 Last night's massacre was really suspicious. 99 00:15:17,423 --> 00:15:20,467 The royal family of Xuanji is using any means possible 100 00:15:20,467 --> 00:15:22,567 to cover up a huge secret. 101 00:15:24,768 --> 00:15:28,518 What exactly happened to Purple Phoenix River? 102 00:15:30,644 --> 00:15:33,043 We don't have a clue. 103 00:15:34,399 --> 00:15:37,369 Xuanji Kingdom has long been the polaris of the five kingdoms. 104 00:15:37,369 --> 00:15:39,619 It maintains peace throughout the lands. 105 00:15:41,311 --> 00:15:45,110 Xuanji Kingdom must not descend into chaos. 106 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 It's time to meet the monarch of Xuanji. 107 00:16:25,899 --> 00:16:30,097 It's only been a few days, but there are already so many urgent reports. 108 00:16:30,097 --> 00:16:33,379 Xuanji's state affairs are categorized into three grades. 109 00:16:33,379 --> 00:16:36,836 There's the order of priority and difference in ranks. 110 00:16:36,836 --> 00:16:42,541 It's quite impressive to even get two or three urgent reports. 111 00:16:42,541 --> 00:16:43,918 Now, this is great. 112 00:16:43,918 --> 00:16:46,217 You've brought in so many troublesome matters. 113 00:16:48,142 --> 00:16:49,142 This... 114 00:16:52,951 --> 00:16:54,668 Why isn't anyone answering me? 115 00:16:55,600 --> 00:16:59,000 Don't you usually have so many opinions? 116 00:17:00,308 --> 00:17:02,299 Why are all of you so quiet now? 117 00:17:02,927 --> 00:17:04,479 The Queen is severely ill. 118 00:17:04,479 --> 00:17:07,779 I'm handling all state affairs on her behalf. 119 00:17:07,779 --> 00:17:10,330 Am I not qualified? 120 00:17:10,330 --> 00:17:13,431 Or do you object to the Queen's decree? 121 00:17:14,565 --> 00:17:15,974 We wouldn't dare! 122 00:17:21,400 --> 00:17:22,560 You're all dismissed. 123 00:17:39,548 --> 00:17:42,449 Crown Prince Wu Ji sent someone to deliver his calling card. 124 00:17:43,599 --> 00:17:45,042 Crown Prince Wu Ji? 125 00:17:46,557 --> 00:17:48,113 [Shangyang] 126 00:17:48,113 --> 00:17:49,733 For the past 10 years 127 00:17:49,733 --> 00:17:53,153 Tianquan and Xuanji only interacted through letters. 128 00:17:53,153 --> 00:17:56,336 There's neither calamity nor a formal invitation from our kingdom. 129 00:17:56,336 --> 00:17:58,465 Why would he visit so abruptly? 130 00:17:58,465 --> 00:18:02,459 The messenger said that he came to visit Her Majesty. 131 00:18:02,459 --> 00:18:04,403 He also brought the Divine Physician, Zong Yue 132 00:18:04,403 --> 00:18:06,192 to see to Her Majesty's illness. 133 00:18:06,192 --> 00:18:07,515 Oh? 134 00:18:07,515 --> 00:18:10,241 Your Highness, there's also a confidential letter. 135 00:18:10,241 --> 00:18:13,342 Crown Prince Wu Ji said that you have to read it personally. 136 00:18:27,395 --> 00:18:28,692 Your Highness? 137 00:18:35,161 --> 00:18:38,890 It turns out that we already met Crown Prince Wu Ji that day. 138 00:18:38,890 --> 00:18:41,075 The pale-faced scholar you nearly arrested by mistake 139 00:18:41,075 --> 00:18:42,474 is the Divine Physician, Zong Yue. 140 00:18:42,476 --> 00:18:45,159 The man who helped him get away was Crown Prince Wu Ji. 141 00:18:45,159 --> 00:18:46,426 Could it be... 142 00:18:47,086 --> 00:18:49,221 that they came here to ask for an explanation? 143 00:18:49,221 --> 00:18:50,773 Now you're nervous? 144 00:18:50,773 --> 00:18:54,955 Why didn't you look more carefully before you went after the wrong man? 145 00:18:54,955 --> 00:18:58,086 How could Crown Prince Wu Ji's friend look like a coin minter? 146 00:18:58,086 --> 00:18:59,573 I was too ignorant. 147 00:18:59,573 --> 00:19:01,022 Your Highness, please punish me! 148 00:19:06,405 --> 00:19:09,000 But I still find it quite fishy. 149 00:19:09,743 --> 00:19:10,869 Could it be... 150 00:19:11,461 --> 00:19:13,612 that they heard some rumors? 151 00:19:16,700 --> 00:19:20,299 Could it be... about Purple Phoenix River? 152 00:19:24,299 --> 00:19:28,035 We can only roll with the punches now. 153 00:19:28,035 --> 00:19:29,210 Convey my orders. 154 00:19:29,210 --> 00:19:31,038 He's the Crown Prince after all. 155 00:19:31,038 --> 00:19:33,522 He should be received with the proper etiquette. 156 00:19:33,522 --> 00:19:36,788 We must follow regulations. 157 00:19:36,788 --> 00:19:40,544 But at the same time, not a word is to be uttered 158 00:19:40,544 --> 00:19:42,895 about what must remain concealed. 159 00:19:42,895 --> 00:19:44,134 Yes. 160 00:19:46,146 --> 00:19:49,838 All right, I'll take them to visit my mother now. 161 00:19:49,838 --> 00:19:54,588 I'd like to see what those two are up to. 162 00:20:12,875 --> 00:20:14,046 Your Highness. 163 00:20:14,046 --> 00:20:17,009 Her Majesty has become even weaker today. 164 00:20:17,009 --> 00:20:19,108 She's even refused to take her medication just now. 165 00:20:23,946 --> 00:20:25,382 Who came to visit? 166 00:20:25,382 --> 00:20:26,669 It was... 167 00:20:26,669 --> 00:20:28,368 It was the second princess. 168 00:20:30,641 --> 00:20:32,441 Didn't I say that 169 00:20:32,441 --> 00:20:34,372 she can't go anywhere without my permission? 170 00:20:34,372 --> 00:20:36,571 She's especially not allowed near Ruichen Palace. 171 00:20:36,571 --> 00:20:39,271 How dare you let her in here? 172 00:20:39,272 --> 00:20:40,644 You must be sick of living. 173 00:20:42,153 --> 00:20:44,211 I summoned her here. 174 00:20:46,599 --> 00:20:48,744 That must be the Divine Physician? 175 00:20:48,744 --> 00:20:50,744 Crown Prince Wu Ji is here too. 176 00:21:18,700 --> 00:21:23,288 Crown Prince, I should welcome you to Xuanji Kingdom personally. 177 00:21:23,288 --> 00:21:25,865 But I'm suffering from a serious illness 178 00:21:25,865 --> 00:21:27,763 so I'm too pallid. 179 00:21:27,763 --> 00:21:30,586 I really can't get on my feet. 180 00:21:30,586 --> 00:21:33,486 Crown Prince, please don't take it to heart. 181 00:21:34,599 --> 00:21:38,730 Your Majesty, it must've caused you inconvenience since I came uninvited. 182 00:21:38,730 --> 00:21:41,740 Now, all of Xuanji Kingdom's state affairs are handled 183 00:21:41,740 --> 00:21:45,039 by my eldest daughter, Feng Jing Zhi. 184 00:21:46,200 --> 00:21:48,756 Crown Prince, if there's anything you need 185 00:21:48,756 --> 00:21:51,384 feel free to have her do your bidding. 186 00:21:51,384 --> 00:21:52,901 Jing Zhi. 187 00:21:55,306 --> 00:21:56,580 I'm right here. 188 00:21:56,580 --> 00:22:00,536 His Highness is Xuanji Kingdom's most prestigious guest. 189 00:22:00,536 --> 00:22:03,971 He must be treated with the highest of hospitality. 190 00:22:03,971 --> 00:22:05,663 You mustn't overlook any details. 191 00:22:05,663 --> 00:22:07,163 Mother, do rest assured. 192 00:22:09,500 --> 00:22:11,500 Thank you for your hospitality, Your Majesty. 193 00:22:11,500 --> 00:22:15,093 Since you're ill, I'll leave Zong Yue to attend to your illness. 194 00:22:15,093 --> 00:22:16,531 I'll take my leave. 195 00:22:34,700 --> 00:22:36,901 Why didn't you kneel upon seeing me? 196 00:22:38,928 --> 00:22:41,710 Your Majesty, I'm not from Xuanji Kingdom. 197 00:22:41,710 --> 00:22:43,838 I'm a guest you invited. 198 00:22:43,838 --> 00:22:47,939 I've never heard of any guest in the five kingdoms having to kneel. 199 00:22:50,175 --> 00:22:51,556 Come up here. 200 00:23:03,299 --> 00:23:06,741 Accommodation has been arranged for Your Highness and Doctor Zong. 201 00:23:06,741 --> 00:23:10,634 But as it's mostly women in the Inner Palace... 202 00:23:10,634 --> 00:23:15,444 it could be a bit inconvenient for Your Highness and Doctor Zong. 203 00:23:15,444 --> 00:23:18,040 So I specially arranged the accommodation to be 204 00:23:18,040 --> 00:23:20,241 in the east quarters of the palace. 205 00:23:20,241 --> 00:23:22,170 The quarters were tidied up and refurnished. 206 00:23:22,170 --> 00:23:25,044 But it is further away from here. 207 00:23:25,044 --> 00:23:28,044 Your Highness, please bear with it. 208 00:23:29,355 --> 00:23:30,355 Thank you. 209 00:23:31,500 --> 00:23:36,000 May I ask if the second princess is Fo Lian, who was once engaged to me? 210 00:23:38,175 --> 00:23:40,375 She should've just remained as the queen's daughter. 211 00:23:40,375 --> 00:23:42,501 But she likes to be called Princess Fo Lian. 212 00:23:42,501 --> 00:23:44,499 Isn't that as good as announcing to the world 213 00:23:44,499 --> 00:23:46,761 that she doesn't want to inherit the throne 214 00:23:46,761 --> 00:23:48,296 and is eager to get married? 215 00:23:48,296 --> 00:23:51,160 Good thing Your Highness is good at judging a person's character. 216 00:23:51,160 --> 00:23:54,460 You could tell right away that Fo Lian isn't to be underestimated. 217 00:23:55,500 --> 00:23:58,776 It's great for you and the Imperial City of Tianquan 218 00:23:58,776 --> 00:24:02,500 that you broke off the engagement early on. 219 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 It seems that you and your sister are... 220 00:24:06,162 --> 00:24:09,095 If it weren't for the sake of public opinion... 221 00:24:09,095 --> 00:24:10,875 she'd be dead by now. 222 00:24:10,875 --> 00:24:14,363 That girl has always been up to something bad. 223 00:24:14,363 --> 00:24:16,773 Her existence is harmful to everyone. 224 00:24:16,773 --> 00:24:20,200 Now that she no longer has Tianquan as her supporter... 225 00:24:20,736 --> 00:24:22,336 she's just a nobody. 226 00:24:26,163 --> 00:24:28,924 That's to say, when you inherit the throne... 227 00:24:28,924 --> 00:24:30,625 Fo Lian will surely be killed. 228 00:24:31,747 --> 00:24:35,535 Your Highness, do you feel bad for her? 229 00:24:36,299 --> 00:24:37,400 Feel bad for her? 230 00:24:40,472 --> 00:24:45,200 Your Highness, why do you think she was so eager to marry you? 231 00:24:45,200 --> 00:24:46,826 Because she likes you? 232 00:24:46,826 --> 00:24:50,026 She met you over 10 years ago and fell in love with you? 233 00:24:51,327 --> 00:24:53,151 I don't believe that. 234 00:24:54,830 --> 00:24:56,726 There's a rule in the royal family of Xuanji. 235 00:24:56,726 --> 00:25:00,333 Once a new queen takes the throne, all female siblings who are single 236 00:25:00,333 --> 00:25:04,590 must be executed in order to consolidate the queen's power. 237 00:25:04,590 --> 00:25:08,740 Fo Lian was eager to marry you because she wanted to get married 238 00:25:08,740 --> 00:25:13,138 and also because of your identity as Crown Prince of Tianquan. 239 00:25:13,138 --> 00:25:15,997 Who doesn't know that the girl is arrogant and aims high? 240 00:25:15,997 --> 00:25:18,338 She has always wanted to trample on me. 241 00:25:18,338 --> 00:25:21,923 Don't you understand such motives? 242 00:25:23,224 --> 00:25:24,325 I don't. 243 00:25:25,376 --> 00:25:26,523 I don't believe that. 244 00:25:28,599 --> 00:25:31,156 But none of that matters. 245 00:25:31,156 --> 00:25:33,156 I have something else in mind. 246 00:25:35,000 --> 00:25:39,497 Fo Lian isn't the only princess who can marry into Tianquan. 247 00:25:39,497 --> 00:25:42,008 I could also tie the marital bond. 248 00:25:42,008 --> 00:25:43,508 Isn't that so? 249 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 You only agreed to the engagement with Fo Lian 250 00:25:47,700 --> 00:25:51,375 to secure the diplomatic ties between Tianquan and Xuanji. 251 00:25:51,375 --> 00:25:56,789 Isn't the eldest princess of Xuanji even more suitable then? 252 00:25:56,789 --> 00:26:01,789 If you say it never crossed your mind during this trip to Xuanji... 253 00:26:02,836 --> 00:26:04,817 I really wouldn't believe you. 254 00:26:04,817 --> 00:26:07,194 It's said that the eldest princess is remarkably intelligent. 255 00:26:07,194 --> 00:26:09,606 Seeing is indeed believing. 256 00:26:09,606 --> 00:26:11,807 Please do let me think this over. 257 00:26:14,500 --> 00:26:20,170 There are a great many nobles who have proposed marriage. 258 00:26:21,340 --> 00:26:23,671 Don't miss out on getting ahead of the game. 259 00:26:44,067 --> 00:26:45,223 Young Mistress. 260 00:26:46,500 --> 00:26:48,638 The person collecting the copies of the sutra is here. 261 00:26:58,367 --> 00:27:00,727 These are the copies of the sutra I wrote today. 262 00:27:00,727 --> 00:27:03,612 Take them to the temple and offer them for worship. 263 00:27:03,612 --> 00:27:06,912 I hope to pray for my mother. 264 00:27:09,500 --> 00:27:10,684 Hold on! 265 00:27:19,599 --> 00:27:22,940 The order of the sutras, the direction they face 266 00:27:22,940 --> 00:27:26,222 and where they are placed all matter greatly. 267 00:27:26,222 --> 00:27:30,596 I don't think you'd know how to place them. 268 00:27:30,596 --> 00:27:32,276 I'll do it myself. 269 00:27:34,599 --> 00:27:35,920 What are you doing? 270 00:27:37,099 --> 00:27:40,625 Young Mistress, A-Mei let you out of your quarters this morning 271 00:27:40,625 --> 00:27:43,219 and was caned to death upon the eldest princess's orders. 272 00:27:43,219 --> 00:27:46,469 None of them would dare to let you step out now. 273 00:27:48,000 --> 00:27:50,512 A-Mei... was so unlucky. 274 00:27:51,023 --> 00:27:54,000 But she can leave the misery of the mortal world sooner. 275 00:27:54,750 --> 00:27:57,131 It was worth it to dote on her. 276 00:27:57,131 --> 00:27:59,131 I've done a good deed. 277 00:28:00,099 --> 00:28:02,587 Princess, please spare my life! 278 00:28:02,587 --> 00:28:04,182 I don't wish to die! 279 00:28:04,182 --> 00:28:06,006 Since you asked me for a favor 280 00:28:06,006 --> 00:28:10,087 how can I bear to watch you suffer? 281 00:28:10,682 --> 00:28:13,782 Since you won't let me out of here 282 00:28:15,900 --> 00:28:17,987 tell me what's going on out there. 283 00:28:17,987 --> 00:28:21,987 What's new in the palace lately? 284 00:28:25,700 --> 00:28:28,049 Crown Prince Wu Ji of Tianquan... 285 00:28:29,900 --> 00:28:31,650 Where is he now? 286 00:28:38,299 --> 00:28:42,007 In my opinion, although Your Majesty's illness is severe 287 00:28:42,007 --> 00:28:44,106 it isn't incurable. 288 00:28:46,599 --> 00:28:48,482 Doctor, you have medication for it? 289 00:28:48,482 --> 00:28:50,066 Of course. 290 00:28:51,825 --> 00:28:55,578 I have a medicine that cleanses and clears out the meridians. 291 00:28:55,578 --> 00:28:57,414 Your Majesty, you can have this first. 292 00:28:57,414 --> 00:29:00,315 Then we can slowly nurse you back to health. 293 00:29:15,400 --> 00:29:17,500 They're from the Leading Phoenix Chamber. 294 00:29:19,500 --> 00:29:22,799 They're my most trusted personal guards. 295 00:29:33,262 --> 00:29:37,758 I'm a queen who's severely ill and defenseless... 296 00:29:37,758 --> 00:29:40,857 so I must cherish my life all the more. 297 00:29:41,599 --> 00:29:43,381 Isn't that so? 298 00:29:50,400 --> 00:29:51,933 Commander Tang! 299 00:29:51,933 --> 00:29:53,157 Commander Tang! 300 00:29:53,157 --> 00:29:54,816 Commander Tang, what's the matter? 301 00:29:54,816 --> 00:29:56,281 Commander Tang! 302 00:29:58,200 --> 00:29:59,828 Doctor Zong... 303 00:29:59,828 --> 00:30:02,578 What do you mean by this? 304 00:30:21,423 --> 00:30:22,623 Your Highness. 305 00:30:23,651 --> 00:30:27,656 I'll be in charge of your daily routine here in the palace of Xuanji. 306 00:30:27,656 --> 00:30:30,623 Should you have any requests, please feel free to ask me. 307 00:30:30,623 --> 00:30:33,317 I'll be sure to do my very best. 308 00:30:33,317 --> 00:30:37,268 Are you Nanny Hui, who used to attend to Fo Lian? 309 00:30:38,355 --> 00:30:40,957 I came here with my father when I was 9 years old. 310 00:30:40,957 --> 00:30:43,493 Weren't you the one in charge of looking after me then? 311 00:30:43,493 --> 00:30:44,842 Indeed, it was me. 312 00:30:44,842 --> 00:30:49,583 I didn't expect Your Highness to remember me after over 10 years. 313 00:30:49,583 --> 00:30:52,298 I'm really flattered. 314 00:30:52,298 --> 00:30:54,727 How can I forget that year in Xuanji? 315 00:30:54,727 --> 00:30:57,689 Your Highness hasn't visited in so long. 316 00:30:57,689 --> 00:31:00,115 I wonder if there's anywhere you'd like to visit. 317 00:31:00,115 --> 00:31:02,214 I'll take you there. 318 00:31:02,214 --> 00:31:04,971 I remember there was a lotus pond in the palace. 319 00:31:04,971 --> 00:31:06,375 It was like a fairyland. 320 00:31:06,375 --> 00:31:07,875 I wonder if the pond is still there? 321 00:31:11,000 --> 00:31:15,311 Your Highness, to be honest with you, that lotus pond was sealed off years ago. 322 00:31:15,311 --> 00:31:17,496 It's already deserted. 323 00:31:17,496 --> 00:31:18,964 Is that so? 324 00:31:19,480 --> 00:31:22,400 If it's possible, I'd still like to go see it. 325 00:31:22,948 --> 00:31:24,601 Your Highness remembers the old times. 326 00:31:24,601 --> 00:31:26,106 It's kind of you. 327 00:31:26,106 --> 00:31:28,150 I'll take you there. 328 00:31:28,662 --> 00:31:29,814 This way, please. 329 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 Your Majesty, fret not. 330 00:31:34,799 --> 00:31:36,200 Wait and see. 331 00:31:56,511 --> 00:31:59,334 Your Majesty, as I told you before... 332 00:32:00,799 --> 00:32:02,643 The illness has affected your muscles. 333 00:32:02,643 --> 00:32:05,316 An ordinary prescription won't be effective. 334 00:32:05,316 --> 00:32:09,067 That's why I chose a much stronger medication. 335 00:32:09,067 --> 00:32:12,567 Your Majesty, you should be able to ease your mind now. 336 00:32:21,086 --> 00:32:22,386 How do you feel? 337 00:32:31,000 --> 00:32:33,957 My meridians are flowing smoothly and my energy is normal. 338 00:32:33,957 --> 00:32:35,606 This medicine isn't poisonous. 339 00:32:49,799 --> 00:32:51,450 I'm Tang Yi Zhong of Xuanji Kingdom! 340 00:32:56,221 --> 00:32:57,709 Indeed. 341 00:32:58,299 --> 00:33:00,307 The Tang family has always provided the most trusted guards 342 00:33:00,307 --> 00:33:02,625 of the Leading Phoenix Chamber. 343 00:33:03,531 --> 00:33:04,781 Pick your reward on the way out. 344 00:33:04,781 --> 00:33:05,976 Thank you, Your Majesty. 345 00:33:10,900 --> 00:33:12,162 Divine Physician. 346 00:33:12,162 --> 00:33:15,417 You have such amazing medical skills and a benevolent heart. 347 00:33:15,417 --> 00:33:18,018 You deserve to be rewarded handsomely. 348 00:33:19,799 --> 00:33:21,320 Thank you, Your Majesty. 349 00:33:55,145 --> 00:33:56,384 Who are you? 350 00:34:01,200 --> 00:34:02,222 Who are you? 351 00:34:28,250 --> 00:34:29,634 Who are you? 352 00:34:33,016 --> 00:34:36,545 Doctor, the badge you were given will allow you 353 00:34:36,545 --> 00:34:38,416 to walk freely in the palace. 354 00:34:38,416 --> 00:34:42,365 From now on, apart from a few restricted areas 355 00:34:42,365 --> 00:34:44,702 you can go anywhere you please. 356 00:34:51,000 --> 00:34:52,614 Little Wu Ji, come here! 357 00:34:52,614 --> 00:34:53,860 Come here, quickly! 358 00:35:03,132 --> 00:35:04,429 What's the matter? 359 00:35:05,802 --> 00:35:07,603 I seem to have been here before. 360 00:35:12,300 --> 00:35:13,510 Doctor, please halt. 361 00:35:13,510 --> 00:35:15,793 If you keep going ahead, it's the restricted area. 362 00:35:15,793 --> 00:35:18,733 Whoever trespasses will be executed. 363 00:35:18,733 --> 00:35:20,318 What's over there? 364 00:35:21,699 --> 00:35:23,025 I don't know either. 365 00:35:25,800 --> 00:35:28,099 Doctor, please don't put us in a difficult position. 366 00:35:32,012 --> 00:35:33,012 I'm over here! 367 00:35:33,012 --> 00:35:34,250 I'm over here! 368 00:35:36,855 --> 00:35:38,344 I'm here! 369 00:35:41,400 --> 00:35:42,771 I'm right here! 370 00:35:47,300 --> 00:35:51,423 Are you saying that Feng Xuan isn't ill from a serious disease 371 00:35:51,423 --> 00:35:53,224 but from poisoning? 372 00:35:54,800 --> 00:36:00,146 The pills I gave her today are the reserve antidote Zong Yue gave me. 373 00:36:00,146 --> 00:36:02,920 I just wanted to muddle through by giving her those pills. 374 00:36:02,920 --> 00:36:06,295 Who knew that the antidote would actually have an effect? 375 00:36:06,295 --> 00:36:09,331 So she really was poisoned. 376 00:36:12,429 --> 00:36:13,661 She was poisoned? 377 00:36:13,661 --> 00:36:14,862 Tell me... 378 00:36:15,900 --> 00:36:17,699 Who could have poisoned her? 379 00:36:19,291 --> 00:36:20,447 I don't know yet. 380 00:36:28,344 --> 00:36:29,744 What's that sound? 381 00:36:30,251 --> 00:36:33,394 Xuanji Kingdom is located within the Yuge Mountain Range. 382 00:36:33,394 --> 00:36:35,693 There are thousand-year-old karst caves everywhere. 383 00:36:35,693 --> 00:36:39,271 This sound is made when wind blows through the karst caves. 384 00:36:39,271 --> 00:36:41,036 But here in Xuanji Kingdom 385 00:36:41,036 --> 00:36:44,144 it's also said to be the sound of the phoenix in Purple Phoenix River. 386 00:36:44,144 --> 00:36:46,344 Will we hear this sound every day and night? 387 00:36:47,445 --> 00:36:49,753 Legend has it that such a sound is heard only 388 00:36:49,753 --> 00:36:52,023 when the Phoenix of Flames appears. 389 00:36:55,811 --> 00:36:57,577 Ever since we arrived in Xuanji 390 00:36:57,577 --> 00:37:00,476 there seem to be many things that I've seen before. 391 00:37:01,775 --> 00:37:04,474 Including the sound of the phoenix. 392 00:37:05,670 --> 00:37:11,563 Like I heard it in my dreams... 393 00:37:32,000 --> 00:37:33,047 Listen. 394 00:37:33,047 --> 00:37:34,434 Someone followed me today. 395 00:37:34,434 --> 00:37:37,092 I fought with him and he was using Qiongcang's swordsmanship. 396 00:37:37,092 --> 00:37:38,672 Qiongcang's swordsmanship? 397 00:37:40,800 --> 00:37:42,021 I can't be mistaken. 398 00:37:43,373 --> 00:37:46,572 He fought with stances that are obviously from Qiongcang. 399 00:37:47,797 --> 00:37:50,101 He must be a heavy drinker too. 400 00:37:50,101 --> 00:37:53,429 Before the force of his sword reached me, I caught a whiff of alcohol. 401 00:37:55,400 --> 00:38:01,019 I think he was sent by Feng Xuan to see why we're visiting. 402 00:38:04,099 --> 00:38:06,090 What exactly are they trying to conceal? 403 00:38:09,711 --> 00:38:11,911 A man in black who trained in Qiongcang... 404 00:38:13,208 --> 00:38:15,016 Feng Xuan is poisoned... 405 00:38:15,016 --> 00:38:18,378 Purple Phoenix River is drying up. 406 00:38:18,378 --> 00:38:21,278 I'm afraid that Xuanji will really be in trouble. 407 00:38:39,045 --> 00:38:41,844 That must be the Little Phoenix Chamber? 408 00:38:43,000 --> 00:38:44,099 It is. 409 00:38:44,099 --> 00:38:46,773 All sorts of Xuanji's historical records are stored in it 410 00:38:46,773 --> 00:38:49,893 as well as books on all political and military achievements. 411 00:38:49,893 --> 00:38:52,500 All major events are documented and stored away. 412 00:38:52,500 --> 00:38:55,489 Anything that happend in Xuanji is recorded and stored in it. 413 00:38:55,489 --> 00:38:58,940 Every detail is recorded and can be found there. 414 00:39:01,038 --> 00:39:03,179 Can it be said the Little Phoenix Chamber 415 00:39:03,179 --> 00:39:06,163 counts as the most important place in Xuanji? 416 00:39:06,163 --> 00:39:07,199 Of course. 417 00:39:07,199 --> 00:39:09,731 The Little Phoenix Chamber is only opened twice a year 418 00:39:09,731 --> 00:39:12,003 to update and document new records. 419 00:39:12,003 --> 00:39:14,581 It's almost always closed for maintenance. 420 00:39:14,581 --> 00:39:16,380 Not just anyone can go in there. 421 00:39:17,652 --> 00:39:22,952 If I wish to take a look in there, would you be able to help me? 422 00:39:24,751 --> 00:39:26,876 They're just some boring scrolls. 423 00:39:26,876 --> 00:39:28,742 There's nothing to see. 424 00:39:28,742 --> 00:39:31,813 Why would you want to go there? 425 00:39:31,813 --> 00:39:34,085 I'm not worried that you'll tease me. 426 00:39:34,085 --> 00:39:36,393 I've always been a boring man. 427 00:39:36,393 --> 00:39:38,219 I'm just fond of reading. 428 00:39:38,219 --> 00:39:41,271 The Little Phoenix Chamber is well known for its collection. 429 00:39:41,271 --> 00:39:43,943 Now that it's right before my eyes 430 00:39:43,943 --> 00:39:48,143 it would be such a shame if I couldn't visit. 431 00:39:51,572 --> 00:39:53,101 According to regulations 432 00:39:53,101 --> 00:39:55,376 whoever wishes to enter the Little Phoenix Chamber 433 00:39:55,376 --> 00:39:57,476 needs my mother's written decree. 434 00:40:00,646 --> 00:40:06,474 I know that as a mere commoner, it's just my wishful thinking. 435 00:40:06,474 --> 00:40:07,701 Doctor! 436 00:40:12,688 --> 00:40:15,788 It's not impossible to let you look in there. 437 00:40:17,807 --> 00:40:20,545 You can't help me, can you? 438 00:40:21,856 --> 00:40:23,199 Don't be disappointed, Doctor. 439 00:40:23,199 --> 00:40:24,951 I can take you there. 440 00:40:24,951 --> 00:40:26,050 Do you mean it? 441 00:40:27,445 --> 00:40:29,010 Irrelevant personnel aren't allowed? 442 00:40:29,010 --> 00:40:30,463 That's just a stupid regulation. 443 00:40:30,463 --> 00:40:34,373 When I succeed the throne, I'll get rid of all these regulations. 444 00:40:34,373 --> 00:40:36,615 Since the Little Phoenix Chamber is a library 445 00:40:36,615 --> 00:40:39,414 everyone should be allowed to enter freely 446 00:40:39,414 --> 00:40:41,681 to read whatever they want. 447 00:40:41,681 --> 00:40:45,181 Then the efforts of those who wrote and collected the books won't go to waste. 448 00:40:51,293 --> 00:40:53,293 You... Why are you looking at me like that? 449 00:40:56,001 --> 00:40:57,306 Because you're pretty. 450 00:41:11,505 --> 00:41:15,266 The Little Phoenix Chamber really needs to be cleaned up. 451 00:41:15,266 --> 00:41:17,266 It smells of mold in here. 452 00:41:18,000 --> 00:41:21,114 Over time, the books in here will rot. 453 00:41:26,458 --> 00:41:28,269 What is that place? 454 00:41:30,173 --> 00:41:32,501 That's the restricted area in the Little Phoenix Chamber. 455 00:41:32,501 --> 00:41:34,302 I've never been there either. 456 00:41:34,302 --> 00:41:37,360 The veterans of the palace said that it's guarded by the Phoenix of Flames. 457 00:41:37,360 --> 00:41:40,360 The origins of Xuanji Kingdom's royal family are concealed in there. 458 00:41:42,782 --> 00:41:43,833 Who is it? 459 00:42:12,099 --> 00:42:13,802 It's a petal. 460 00:42:17,099 --> 00:42:19,699 It's actually as pretty as you are. 461 00:42:24,351 --> 00:42:25,951 We... 462 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 Subtitles by DramaFever 35077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.