All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 51] 4 00:01:39,299 --> 00:01:42,299 I gave all of myself to Lady Fei Yan. 5 00:01:43,445 --> 00:01:45,010 Just for this moment... 6 00:01:45,010 --> 00:01:47,319 And the powers she bestowed to me. 7 00:02:01,811 --> 00:02:03,138 Kill me first, if you must. 8 00:02:03,138 --> 00:02:05,638 Don't worry, I'll go in order of age. 9 00:02:38,599 --> 00:02:40,117 Yun! 10 00:02:41,783 --> 00:02:43,308 - Father... - Yun! 11 00:02:43,308 --> 00:02:44,603 Yun... 12 00:02:44,603 --> 00:02:45,900 Let me see. 13 00:02:45,900 --> 00:02:47,349 Let me see. 14 00:02:47,349 --> 00:02:48,969 Father... 15 00:02:48,969 --> 00:02:51,145 We're in the wrong. 16 00:02:52,099 --> 00:02:54,295 Pay for your sins with my life. 17 00:02:56,699 --> 00:02:58,163 This can't be... 18 00:02:58,163 --> 00:02:59,234 This can't be! 19 00:02:59,234 --> 00:03:01,234 Where's the Dragonscale Armor I gave you? 20 00:03:03,199 --> 00:03:05,592 Nothing in the world should be able to hurt you. 21 00:03:05,592 --> 00:03:07,723 This... this can't be! 22 00:03:07,723 --> 00:03:09,173 Yun! 23 00:03:09,173 --> 00:03:10,627 - Father... - You'll be fine. 24 00:03:10,627 --> 00:03:14,134 The cycle of vengeance never ends. 25 00:03:15,292 --> 00:03:17,054 Stop while you can. 26 00:03:17,054 --> 00:03:19,854 Yun, you're such a silly child. 27 00:03:20,800 --> 00:03:22,948 I did all of it for you. 28 00:03:22,948 --> 00:03:27,644 I gave up my whole life and endured humiliation to beg Lady Fei Yan 29 00:03:27,644 --> 00:03:31,983 so that I could kill off all our enemies before I die. 30 00:03:31,983 --> 00:03:35,259 So you could lead a safe and smooth life. 31 00:03:35,259 --> 00:03:38,383 I did all this for your sake! 32 00:03:38,383 --> 00:03:39,783 Don't you know that, my child? 33 00:03:42,009 --> 00:03:43,180 Don't be scared. 34 00:03:43,180 --> 00:03:44,593 Father... 35 00:03:45,765 --> 00:03:48,066 I don't want you to do any of this. 36 00:03:49,199 --> 00:03:51,300 I really love you. 37 00:03:52,199 --> 00:03:56,828 If my death can put an end to this grudge 38 00:03:59,775 --> 00:04:03,675 I can... die without regrets. 39 00:04:05,699 --> 00:04:07,022 Yun... Yun! 40 00:04:07,022 --> 00:04:08,401 Yun... 41 00:04:15,578 --> 00:04:17,769 Yun... 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,113 Don't be frightened... 43 00:04:32,620 --> 00:04:34,675 We can go home soon. 44 00:04:37,052 --> 00:04:38,267 Don't be scared. 45 00:05:32,250 --> 00:05:34,050 If it wasn't for the two of you... 46 00:05:35,100 --> 00:05:37,107 she wouldn't have died. 47 00:05:37,107 --> 00:05:39,456 I'll make you pay for it with your lives. 48 00:06:06,754 --> 00:06:07,754 Yun... 49 00:06:11,699 --> 00:06:14,586 Yun, why are you such a fool? 50 00:06:16,899 --> 00:06:19,540 Yun gave you the Dragonscale Armor? 51 00:06:21,100 --> 00:06:22,300 Why? 52 00:06:25,192 --> 00:06:27,764 I'm not worth it... 53 00:06:54,750 --> 00:06:56,954 I've been adamant for so many years. 54 00:06:56,954 --> 00:06:58,721 In the end... 55 00:07:00,850 --> 00:07:03,451 I have nothing left. 56 00:07:10,350 --> 00:07:11,350 Forget it. 57 00:07:27,557 --> 00:07:28,954 Godfather... 58 00:07:32,329 --> 00:07:33,637 All right... 59 00:09:14,600 --> 00:09:15,961 My King. 60 00:09:15,961 --> 00:09:17,562 What did Crown Prince Wu Ji say? 61 00:09:21,200 --> 00:09:25,798 My King, I talked to Crown Prince Wu Ji about this matter 62 00:09:25,798 --> 00:09:26,899 and he said... 63 00:09:28,250 --> 00:09:30,205 he doesn't wish to lend you his army. 64 00:09:30,205 --> 00:09:33,076 It's because he still bears a grudge against you 65 00:09:33,076 --> 00:09:36,990 for taking sides with Prince Yi and snatching me from him. 66 00:09:36,990 --> 00:09:38,288 That's not so. 67 00:09:38,288 --> 00:09:41,288 I was deceived by Zhangsun Ping Rong. 68 00:09:41,288 --> 00:09:42,988 - It's not my fault. - I understand. 69 00:09:44,495 --> 00:09:48,251 Your survival depends on that reinforcement of 100,000 soldiers. 70 00:09:48,251 --> 00:09:50,067 We must borrow them, whatever the cost. 71 00:09:50,067 --> 00:09:51,168 Therefore... 72 00:09:53,500 --> 00:10:00,700 I took it upon myself to agree to Crown Prince Wu Ji's terms. 73 00:10:03,191 --> 00:10:04,691 What does he want? 74 00:10:07,217 --> 00:10:10,717 Crown Prince Wu Ji just wants to make himself look good. 75 00:10:13,990 --> 00:10:16,897 Although Crown Prince Wu Ji is outstandingly intelligent 76 00:10:16,897 --> 00:10:19,419 he has always craved great achievements to show off. 77 00:10:19,419 --> 00:10:23,966 His Highness said that if he helps us pacify this unrest 78 00:10:23,966 --> 00:10:27,365 he'd like to take full credit for it. 79 00:10:27,365 --> 00:10:31,182 Then, he'll be complimented by the Emperor. 80 00:10:31,182 --> 00:10:33,201 And here I thought he was after something else. 81 00:10:33,201 --> 00:10:35,301 If it's just reputation he's after, that's easy. 82 00:10:36,586 --> 00:10:37,856 However... 83 00:10:39,899 --> 00:10:43,469 how can the Emperor be so easily fooled? 84 00:10:43,469 --> 00:10:47,239 So Crown Prince Wu Ji means 85 00:10:47,239 --> 00:10:55,394 to take over all of the armed forces temporarily 86 00:10:55,394 --> 00:10:58,113 regardless of which kingdom they serve. 87 00:10:58,113 --> 00:11:00,013 He can show off then. 88 00:11:03,000 --> 00:11:09,602 If he takes charge of such a huge army and comes up with a plan of his own... 89 00:11:09,602 --> 00:11:11,038 My King, fret not. 90 00:11:11,038 --> 00:11:12,902 I've already left some room to maneuver. 91 00:11:12,902 --> 00:11:14,943 During the battle, all commanders' badges 92 00:11:14,943 --> 00:11:16,985 and military tallies will be in my possession. 93 00:11:16,985 --> 00:11:20,296 However awe-inspiring Crown Prince Wu Ji may be in the battle 94 00:11:20,296 --> 00:11:22,109 he's just all show and no talk. 95 00:11:22,109 --> 00:11:23,910 The military tally will be mine to command. 96 00:11:23,910 --> 00:11:26,033 And it would mean that you still have the right to it. 97 00:11:26,033 --> 00:11:27,432 That way, it's perfectly safe. 98 00:11:31,373 --> 00:11:35,591 My King, I heard that the rarest of treasures are in Singing Frost Tower. 99 00:11:35,591 --> 00:11:38,291 If Prince Lie really makes his way here 100 00:11:38,291 --> 00:11:40,460 and confiscates those treasures as military provisions 101 00:11:40,460 --> 00:11:41,759 what will you do then? 102 00:11:43,111 --> 00:11:44,236 My King! 103 00:11:46,215 --> 00:11:47,908 My King! My King! 104 00:11:49,609 --> 00:11:52,629 My King, they have already fought their way to Anhe Pavilion. 105 00:11:52,629 --> 00:11:54,748 They're just 50 miles west of the city! 106 00:11:54,748 --> 00:11:56,756 Prince Lie is coming at us with a crushing force. 107 00:11:56,756 --> 00:11:59,106 All the people have pledged allegiance to him. 108 00:12:01,000 --> 00:12:02,552 My King, please make a decision. 109 00:12:06,070 --> 00:12:07,379 All right. 110 00:12:07,379 --> 00:12:09,908 Go to Crown Prince Wu Ji and tell him that 111 00:12:09,908 --> 00:12:12,817 as long as I remain the King of Tiansha 112 00:12:12,817 --> 00:12:14,803 I'll agree to all of his terms! 113 00:12:14,803 --> 00:12:15,803 Yes! 114 00:12:25,530 --> 00:12:26,802 Yue... 115 00:12:27,899 --> 00:12:29,956 Is there really no way you can save her? 116 00:12:32,100 --> 00:12:33,774 You're the Divine Physician. 117 00:12:33,774 --> 00:12:36,174 You are the Divine Physician! 118 00:12:38,437 --> 00:12:40,317 Yue, I'm begging you. 119 00:12:41,500 --> 00:12:46,399 What Qi Zhen impaled her with... is a bone melting poison. 120 00:12:47,528 --> 00:12:48,827 I can't save her. 121 00:12:50,912 --> 00:12:53,211 I can't save her... 122 00:12:58,700 --> 00:12:59,899 Perhaps... 123 00:13:01,614 --> 00:13:06,068 Qi Zhen isn't the only sinner. 124 00:13:08,113 --> 00:13:10,011 In order to seek revenge... 125 00:13:11,599 --> 00:13:14,071 I schemed and plotted. 126 00:13:16,609 --> 00:13:20,525 Even though you're my brother, I disregarded your feelings 127 00:13:20,525 --> 00:13:24,475 and forced you to kill your own foster father. 128 00:13:26,946 --> 00:13:31,745 I knew deep down that Yun was genuinely kind to me. 129 00:13:32,799 --> 00:13:39,549 I knew none of this would happen if I just let go of my grudges. 130 00:13:41,346 --> 00:13:42,842 It's me... 131 00:13:44,208 --> 00:13:46,019 It's me... 132 00:13:46,019 --> 00:13:50,078 I'm the one who killed her. 133 00:13:50,078 --> 00:13:55,062 I'm the one who pushed her to a dead end. 134 00:13:56,995 --> 00:13:59,337 I'm the sinner. 135 00:14:13,313 --> 00:14:16,644 It's all because I realized it too late. 136 00:14:16,644 --> 00:14:18,015 I'm sorry... 137 00:14:19,399 --> 00:14:20,642 I'm sorry. 138 00:14:21,600 --> 00:14:23,374 I'm so sorry... 139 00:14:23,374 --> 00:14:25,573 I'm sorry... 140 00:14:30,186 --> 00:14:31,815 I still got here too late. 141 00:14:42,000 --> 00:14:43,149 Zong Yue. 142 00:14:47,100 --> 00:14:48,993 This is the last Muling Berry I have. 143 00:14:48,993 --> 00:14:52,548 If this doesn't work, there's nothing I can do. 144 00:14:57,899 --> 00:14:58,931 Quickly! 145 00:15:06,500 --> 00:15:07,871 She's alive! 146 00:15:07,871 --> 00:15:09,205 She's still alive! 147 00:15:09,205 --> 00:15:12,172 Lady Fei Yan's poison isn't that easy to cure. 148 00:15:12,172 --> 00:15:14,240 She's just hanging on by a thread. 149 00:15:14,240 --> 00:15:17,139 I'll have to find some other remedy to keep her alive. 150 00:15:24,350 --> 00:15:25,581 I'm leaving. 151 00:15:25,581 --> 00:15:28,153 I'll take her with me to find a cure. 152 00:15:28,153 --> 00:15:29,591 It might take a month. 153 00:15:29,591 --> 00:15:31,562 Or a year. 154 00:15:31,562 --> 00:15:33,246 Or a lifetime. 155 00:15:33,246 --> 00:15:37,578 As long as there's still hope, I won't give up. 156 00:15:37,578 --> 00:15:39,489 As for you... 157 00:15:39,489 --> 00:15:43,659 I think that you should know how to be a good king 158 00:15:43,659 --> 00:15:45,268 after going through so much. 159 00:15:45,268 --> 00:15:47,917 You should know how to make decisions and what to give up. 160 00:15:47,917 --> 00:15:49,908 You should know how to judge people. 161 00:15:49,908 --> 00:15:52,504 The path is yours to take. 162 00:15:52,504 --> 00:15:54,830 I can only help you this far. 163 00:15:55,615 --> 00:15:56,666 Take care. 164 00:15:58,475 --> 00:15:59,610 Wu Ji... 165 00:15:59,610 --> 00:16:03,860 If we're meant to meet again, we will. 166 00:16:18,065 --> 00:16:19,913 - Don't come any closer! - Yue! 167 00:16:19,913 --> 00:16:21,292 Who told you to bully me! 168 00:16:21,292 --> 00:16:22,841 Don't come near me! 169 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 Yue, you're so mean! 170 00:16:26,320 --> 00:16:33,129 I'll eat all the best food in the capital and leave nothing for you! 171 00:16:37,500 --> 00:16:39,303 I think I've met you before. 172 00:16:39,303 --> 00:16:44,053 You seem like... an old friend I haven't seen for years. 173 00:16:45,000 --> 00:16:46,904 I knew I was right. 174 00:16:47,937 --> 00:16:49,244 Yue... 175 00:16:49,244 --> 00:16:51,389 You're Yue, aren't you? 176 00:16:51,389 --> 00:16:54,303 Who I am doesn't matter. 177 00:16:55,519 --> 00:16:58,818 What matters is that your father... 178 00:17:00,200 --> 00:17:01,892 He's my enemy. 179 00:17:10,566 --> 00:17:17,715 If you hate my father for what he did, why don't you let me make it up to you? 180 00:17:19,000 --> 00:17:22,599 I can't bear to see you spend the rest of your life in hatred. 181 00:17:23,895 --> 00:17:26,122 I wish to help you. 182 00:17:56,204 --> 00:17:58,472 Crown Prince Wu Ji is valiant and unrivaled. 183 00:17:58,472 --> 00:18:01,046 I'm honored that you've come to pacify this unrest. 184 00:18:01,046 --> 00:18:04,296 Tiansha Kingdom is grateful to Your Highness for coming to our aid. 185 00:18:04,296 --> 00:18:05,895 We have an agreement. 186 00:18:05,896 --> 00:18:08,409 I brought reinforcements to tackle Zhan Bei Ye for you 187 00:18:08,409 --> 00:18:10,549 so you better not go back on your word. 188 00:18:10,549 --> 00:18:11,912 All right! 189 00:18:27,318 --> 00:18:28,458 Convey my command. 190 00:18:28,458 --> 00:18:30,272 Deploy 20,000 men from the Gold of Tiansha. 191 00:18:30,272 --> 00:18:32,394 Have them stall the enemies for as long as they can. 192 00:18:32,394 --> 00:18:33,891 - Yes. - We have a deal. 193 00:18:33,891 --> 00:18:35,830 Your Highness is to send in the Alliance Army 194 00:18:35,830 --> 00:18:37,771 to fend off the rebels with us. 195 00:18:37,771 --> 00:18:40,752 Why is it that only Tiansha's soldiers are fighting the enemies? 196 00:18:40,752 --> 00:18:42,784 I'm the one in charge now. 197 00:18:42,784 --> 00:18:44,098 Do you have any objections? 198 00:18:44,098 --> 00:18:46,509 Why don't you take the military power back then? 199 00:18:46,509 --> 00:18:47,922 I'll leave with my men. 200 00:18:47,922 --> 00:18:50,328 I believe Nan Cheng can win this battle on his own. 201 00:18:50,328 --> 00:18:51,887 There's no need for me to be here. 202 00:18:51,887 --> 00:18:53,438 It isn't so. 203 00:18:54,700 --> 00:18:58,839 It's a great honor that Your Highness is willing to fend off the rebels for me. 204 00:18:58,839 --> 00:19:01,593 Even if the 20,000 men from the Gold of Tiansha are killed 205 00:19:01,593 --> 00:19:03,776 it's still their honor to die for Your Highness. 206 00:19:03,776 --> 00:19:04,931 My King. 207 00:19:04,931 --> 00:19:08,144 There are three layers of walls within the fortress of Pan City. 208 00:19:08,144 --> 00:19:09,362 We're impenetrable. 209 00:19:09,362 --> 00:19:10,963 It's the Alliance Army guarding the city 210 00:19:10,963 --> 00:19:14,609 but our own men are out there risking their lives. 211 00:19:14,609 --> 00:19:16,792 My King, aren't we at a great disadvantage? 212 00:19:16,792 --> 00:19:19,042 His Highness must have his plans. 213 00:19:20,500 --> 00:19:21,998 Nan Cheng, you're the sensible one. 214 00:19:21,998 --> 00:19:24,637 Your Highness, it might get chaotic soon. 215 00:19:24,637 --> 00:19:26,549 Why don't we talk inside the palace hall? 216 00:19:26,549 --> 00:19:28,049 - Nan Cheng, after you. - After you. 217 00:20:02,479 --> 00:20:04,063 Report! 218 00:20:05,299 --> 00:20:07,080 The rebels are less than 10 miles away! 219 00:20:07,080 --> 00:20:08,557 10 miles? 220 00:20:08,557 --> 00:20:10,030 Aren't they going to barge in soon? 221 00:20:10,030 --> 00:20:11,280 What should we do? 222 00:20:11,280 --> 00:20:12,712 Report! 223 00:20:13,700 --> 00:20:16,200 The rebels have swept past the first line of defense! 224 00:20:16,200 --> 00:20:17,811 Your Highness! 225 00:20:17,811 --> 00:20:19,311 Report! 226 00:20:20,799 --> 00:20:22,500 The rebels are at the Wujun Gate! 227 00:20:22,500 --> 00:20:24,121 They will invade the palace soon! 228 00:20:25,545 --> 00:20:26,565 Your Highness! 229 00:20:26,565 --> 00:20:29,584 Once they get past Wujun Gate, Zhan Bei Ye will charge into the palace! 230 00:20:29,584 --> 00:20:32,217 You have to do something! 231 00:20:32,217 --> 00:20:33,757 I'll lead the army to take them on! 232 00:20:33,757 --> 00:20:35,057 Good... 233 00:20:35,584 --> 00:20:36,984 That's good. 234 00:20:58,900 --> 00:21:01,592 It's said that the army Prince Lie is leading in this rebellion 235 00:21:01,592 --> 00:21:04,224 is the secret army he subdued in Geya Desert. 236 00:21:04,224 --> 00:21:06,382 They're invincible on the battlefield. 237 00:21:06,382 --> 00:21:09,295 They can travel thousands of miles without rest. 238 00:21:09,295 --> 00:21:13,202 None of us are a match for Prince Lie's army. 239 00:21:13,202 --> 00:21:14,252 This city gate... 240 00:21:15,200 --> 00:21:16,700 Will we be able to defend it? 241 00:22:09,873 --> 00:22:11,823 Get ready for battle! 242 00:22:35,400 --> 00:22:38,299 I, Zhan Bei Ye, have led my army, fighting all the way back to Pan City. 243 00:22:38,300 --> 00:22:40,544 It isn't the sovereignty or wealth that I am after. 244 00:22:40,544 --> 00:22:43,868 I'm just unwilling to let the villain alter the former king's will. 245 00:22:43,868 --> 00:22:48,184 I don't wish to see the people of Tiansha suffer under a fatuous king. 246 00:22:48,184 --> 00:22:52,321 I don't wish for our comrades to fight each another 247 00:22:52,321 --> 00:22:53,971 spilling blood across the lands! 248 00:23:02,536 --> 00:23:05,986 All of you are my brothers. 249 00:23:07,932 --> 00:23:10,031 Prince Lie is an unrivaled hero! 250 00:23:11,099 --> 00:23:12,792 If there's life after death... 251 00:23:12,792 --> 00:23:15,561 we'll definitely pledge our allegiance to you! 252 00:23:15,561 --> 00:23:19,778 But acting upon the royal decree, we are to defend Pan City today! 253 00:23:19,778 --> 00:23:23,278 Bite not the hand that feeds you! 254 00:23:27,446 --> 00:23:28,898 At Wujun Gate... 255 00:23:29,513 --> 00:23:31,933 No soldier will surrender in fear of death! 256 00:23:34,326 --> 00:23:35,431 Prince Lie! 257 00:23:36,471 --> 00:23:37,921 Please do as you wish! 258 00:23:43,799 --> 00:23:45,957 I respect you for your loyalty! 259 00:23:47,299 --> 00:23:51,329 You will all be buried in the highest of honor! 260 00:24:39,285 --> 00:24:41,152 My brothers of Tiansha... 261 00:24:47,900 --> 00:24:49,402 I'm sorry. 262 00:24:51,762 --> 00:24:53,728 Attack! 263 00:25:00,724 --> 00:25:02,232 Fire! 264 00:25:08,599 --> 00:25:10,587 Charge! 265 00:25:45,115 --> 00:25:52,371 Charge! 266 00:26:16,477 --> 00:26:17,654 Young Master. 267 00:26:20,000 --> 00:26:23,299 Prince Lie has already taken Wujun Gate and is heading towards the palace. 268 00:26:23,299 --> 00:26:24,675 Is the matter taken care of? 269 00:26:24,675 --> 00:26:26,080 Rest assured, Young Master. 270 00:26:26,080 --> 00:26:28,125 Grand Consort Jing was rescued. 271 00:26:28,125 --> 00:26:30,538 Prince Lie's army swept across the whole ice field. 272 00:26:30,538 --> 00:26:32,968 Taking out some guards in the palace won't be a problem. 273 00:26:34,200 --> 00:26:35,641 It might not be that easy. 274 00:26:35,641 --> 00:26:39,540 I'm afraid that blood will be spilled in the last line of defense. 275 00:26:41,400 --> 00:26:42,521 What should we do then? 276 00:26:44,016 --> 00:26:45,359 Wait right here. 277 00:26:45,359 --> 00:26:46,441 Yes. 278 00:27:03,700 --> 00:27:07,201 The palace gate of Tiansha is protected by a spell from the ancient firmament. 279 00:27:07,201 --> 00:27:10,102 We can't get through this gate. 280 00:27:16,218 --> 00:27:17,496 Fifth Brother. 281 00:27:20,799 --> 00:27:22,319 What should we do now? 282 00:27:24,527 --> 00:27:28,482 It's up to the Zhan family to settle our grudge now. 283 00:27:28,482 --> 00:27:30,479 We've fought for you this far. 284 00:27:30,479 --> 00:27:33,490 There's nothing we can do in the palace of Pan City. 285 00:27:33,490 --> 00:27:37,128 Please fulfill your promise to us now. 286 00:27:44,819 --> 00:27:45,866 No! 287 00:27:45,866 --> 00:27:47,166 General! 288 00:27:47,166 --> 00:27:49,692 They ended up like this because they betrayed our ancestors. 289 00:27:49,692 --> 00:27:50,852 You can't trust them! 290 00:27:55,445 --> 00:27:58,948 We agreed to be honest with each other. 291 00:27:58,948 --> 00:28:02,842 I'll lead my men into the palace and you'll stay out here as reinforcement. 292 00:28:02,842 --> 00:28:07,442 Once I take over Pan City, I'll return to fulfill my promise. 293 00:28:08,299 --> 00:28:12,028 What are we to do if you continue to hold us to the curse 294 00:28:12,028 --> 00:28:13,328 after you enter the palace? 295 00:28:16,645 --> 00:28:18,555 I'll stay here with them. 296 00:28:18,555 --> 00:28:19,555 No! 297 00:28:28,040 --> 00:28:30,009 I have faith in your promise. 298 00:28:31,451 --> 00:28:34,000 I also believe that you'll be able to kill Zhan Nan Cheng. 299 00:28:35,900 --> 00:28:37,307 Set out quickly and return soon. 300 00:28:38,573 --> 00:28:40,510 I'll be waiting for you here. 301 00:28:52,076 --> 00:28:53,076 All right. 302 00:28:54,671 --> 00:28:56,178 I'll definitely be back. 303 00:29:03,099 --> 00:29:04,939 I'll stay outside the palace with you. 304 00:29:04,939 --> 00:29:06,613 Zhan Bei Ye... 305 00:29:06,613 --> 00:29:08,724 He wouldn't leave me behind. 306 00:29:08,724 --> 00:29:10,076 Sure! 307 00:29:10,076 --> 00:29:12,076 I'll keep you here with us! 308 00:30:33,500 --> 00:30:35,578 You've kept me waiting for a while, Prince Lie. 309 00:30:35,578 --> 00:30:37,954 - The secret army-- - They can't get in. 310 00:30:37,954 --> 00:30:39,269 I know. 311 00:30:39,269 --> 00:30:41,039 That's why I came out here to wait for you. 312 00:30:41,039 --> 00:30:43,673 Otherwise, how would you capture Zhan Nan Cheng 313 00:30:43,673 --> 00:30:45,573 with only a dozen men from the Black Wind Cavalry? 314 00:30:49,200 --> 00:30:50,832 Attack! 315 00:30:50,832 --> 00:30:52,400 Attack! 316 00:31:00,570 --> 00:31:01,756 Attack! 317 00:31:01,756 --> 00:31:03,827 - Attack! - Leave this to me. 318 00:31:03,827 --> 00:31:05,240 You should get in there quickly. 319 00:31:05,240 --> 00:31:06,767 Limit casualties, as much as you can. 320 00:31:46,799 --> 00:31:48,038 Hold the palace gate! 321 00:32:07,334 --> 00:32:09,773 Where did you say the Crown Prince's reinforcements were? 322 00:32:09,775 --> 00:32:12,060 Crown Prince's men are still trapped outside the palace. 323 00:32:12,060 --> 00:32:14,619 I'm wondering if we should open the palace gates first 324 00:32:14,619 --> 00:32:17,269 to let Crown Prince's men in? 325 00:32:19,930 --> 00:32:22,284 No, that's too risky. 326 00:32:22,284 --> 00:32:24,281 Have our men gather at the palace gate! 327 00:32:24,281 --> 00:32:25,815 Fend off Zhan Bei Ye first! 328 00:32:25,815 --> 00:32:30,214 Tell them that whoever kills Prince Lie can have his royal title! 329 00:32:33,299 --> 00:32:34,913 Shut the gates! 330 00:32:34,913 --> 00:32:36,320 Block them! 331 00:33:01,000 --> 00:33:03,700 [Yongqin Gate] 332 00:33:06,099 --> 00:33:07,756 Dispatching orders! Open the gate! 333 00:33:07,756 --> 00:33:09,017 Take the enemies head on! 334 00:33:09,017 --> 00:33:10,136 Step aside! 335 00:33:11,099 --> 00:33:12,882 How dare a eunuch order us about! 336 00:33:12,882 --> 00:33:13,932 Get lost! 337 00:33:16,500 --> 00:33:17,799 [Command] 338 00:33:21,900 --> 00:33:23,672 Where is my General of True Valiance? 339 00:33:23,672 --> 00:33:25,029 Where is he? 340 00:33:26,409 --> 00:33:28,976 General of True Valiance has arrived! 341 00:33:28,976 --> 00:33:30,921 It's the General of True Valiance! 342 00:33:30,921 --> 00:33:32,924 - General! - My King. 343 00:33:32,924 --> 00:33:34,480 I've come late to protect you. 344 00:33:34,480 --> 00:33:35,954 Save me! 345 00:33:35,954 --> 00:33:36,973 Save me, quickly! 346 00:33:36,973 --> 00:33:39,767 My King, I've come to save you. 347 00:33:39,767 --> 00:33:43,694 Zhan Bei Ye recruited a mysterious and valiant army from who knows where. 348 00:33:43,694 --> 00:33:45,295 I can't keep him away for long! 349 00:33:47,060 --> 00:33:48,061 Listen! 350 00:33:48,061 --> 00:33:49,189 They're almost here! 351 00:33:49,189 --> 00:33:50,830 Escort me out of here! 352 00:33:50,830 --> 00:33:52,167 Report! 353 00:33:53,299 --> 00:33:56,255 My King, I was told to open the palace gate to take on the rebels. 354 00:33:56,255 --> 00:33:58,623 But we're greatly outnumbered and need reinforcements! 355 00:33:58,623 --> 00:34:00,823 Who told you to open the gate? 356 00:34:01,799 --> 00:34:03,700 General of True Valiance did! 357 00:34:07,565 --> 00:34:08,931 Nonsense! 358 00:34:08,931 --> 00:34:10,733 He's right here with me! 359 00:34:10,733 --> 00:34:12,262 How could he have given such orders? 360 00:34:12,262 --> 00:34:15,262 My King, don't blame them. 361 00:34:16,440 --> 00:34:17,481 Did you hear that? 362 00:34:17,481 --> 00:34:19,981 He said that you let Zhan Bei Ye into the palace. 363 00:34:19,981 --> 00:34:21,219 Shouldn't he be killed for it? 364 00:34:22,849 --> 00:34:24,329 He's telling the truth. 365 00:34:25,550 --> 00:34:28,699 I did give orders to open the gates. 366 00:34:32,199 --> 00:34:33,389 That can't be! 367 00:34:33,389 --> 00:34:35,139 General, obey my command. 368 00:34:35,139 --> 00:34:36,925 I command you to kill Zhan Bei Ye. 369 00:34:36,925 --> 00:34:40,275 As long as Zhan Bei Ye dies, you can ask for any reward! 370 00:34:44,211 --> 00:34:45,827 Go now! 371 00:34:45,827 --> 00:34:46,927 General! 372 00:34:47,396 --> 00:34:48,900 General! 373 00:34:50,903 --> 00:34:52,088 General! 374 00:34:55,905 --> 00:34:57,204 You... 375 00:34:57,900 --> 00:34:59,500 You've betrayed me? 376 00:35:01,802 --> 00:35:03,793 You're wrong, Zhan Nan Cheng. 377 00:35:04,599 --> 00:35:07,099 I never pledged allegiance to you. 378 00:35:10,400 --> 00:35:11,784 But you're... 379 00:35:11,784 --> 00:35:14,233 my General of True Valiance! 380 00:35:14,233 --> 00:35:16,018 I'm not your General of True Valiance. 381 00:35:16,018 --> 00:35:18,318 Nor am I a Shadow Guard from Shangyang Palace. 382 00:35:19,972 --> 00:35:21,061 You... 383 00:35:21,061 --> 00:35:23,460 Who exactly are you? 384 00:35:27,199 --> 00:35:28,833 Who am I... 385 00:35:31,099 --> 00:35:34,500 You can ask your brother, Zhan Bei Heng. 386 00:35:37,393 --> 00:35:38,393 But... 387 00:35:39,300 --> 00:35:41,083 he's dead. 388 00:35:45,099 --> 00:35:47,500 So Bei Heng was telling the truth. 389 00:35:50,985 --> 00:35:52,851 I know who you are. 390 00:35:52,851 --> 00:35:54,601 You're that fake Princess Fo Lian. 391 00:35:55,599 --> 00:35:58,471 Fu... Fu Yao! 392 00:36:01,987 --> 00:36:04,099 Guards! Arrest her! 393 00:36:04,599 --> 00:36:05,925 [Gold of Tiansha] 394 00:36:22,650 --> 00:36:23,853 Arrest her. 395 00:36:25,199 --> 00:36:26,659 Arrest her! 396 00:36:28,400 --> 00:36:30,041 Arrest her! 397 00:36:33,409 --> 00:36:37,492 Gentlemen, Prince Lie's army is right outside now. 398 00:36:37,492 --> 00:36:43,931 They are about to seize the palace. 399 00:36:43,931 --> 00:36:51,231 Are you going to lay down your lives for a fatuous and useless king? 400 00:36:55,000 --> 00:36:57,012 If you renounce the bad king and choose a good one 401 00:36:57,012 --> 00:36:59,996 it would make you a meritorious subject who supported the right king. 402 00:36:59,996 --> 00:37:02,867 If you choose to stubbornly resist, you'll die for nothing. 403 00:37:02,867 --> 00:37:05,155 Yes, we'd just die for nothing. 404 00:37:05,155 --> 00:37:06,664 Prince Lie is a benevolent man. 405 00:37:06,664 --> 00:37:08,195 Everyone looks up to him. 406 00:37:08,195 --> 00:37:11,896 If he wasn't, he couldn't have won over the whole kingdom in a few days. 407 00:37:13,302 --> 00:37:14,943 Now that the battle is as good as lost... 408 00:37:15,465 --> 00:37:16,693 Gentlemen... 409 00:37:16,693 --> 00:37:18,943 those who suit their actions to the times are wise. 410 00:37:25,130 --> 00:37:27,135 You can think it over. 411 00:37:27,135 --> 00:37:31,932 You can either defect to Prince Lie now and enjoy the success of your career 412 00:37:31,932 --> 00:37:36,291 or have your parents and children suffer in the flames of war 413 00:37:36,291 --> 00:37:37,891 hopeless and helpless. 414 00:37:41,800 --> 00:37:43,210 Please think this through. 415 00:37:46,157 --> 00:37:47,440 You... 416 00:37:49,099 --> 00:37:52,050 You! Shameless villain! 417 00:37:59,400 --> 00:38:04,023 Do you not know what sort of a man Zhan Nan Cheng is? 418 00:38:04,023 --> 00:38:06,224 Do you not know that yet? 419 00:38:11,085 --> 00:38:12,936 If you continue to remain loyal to such a man 420 00:38:12,936 --> 00:38:16,387 even the grim reaper will send you straight to hell! 421 00:38:19,181 --> 00:38:20,809 Please think it through. 422 00:38:20,809 --> 00:38:22,865 Whether you leave or stay 423 00:38:22,865 --> 00:38:26,965 Prince Lie and I won't make things hard for you! 424 00:38:34,465 --> 00:38:35,992 Sir... 425 00:38:35,992 --> 00:38:37,382 Why hesitate? 426 00:38:37,382 --> 00:38:39,166 You still have your parents and children! 427 00:38:39,166 --> 00:38:40,601 Don't you want the best for them? 428 00:38:40,601 --> 00:38:41,976 What are you waiting for? 429 00:38:41,976 --> 00:38:43,338 Come over here! 430 00:38:43,338 --> 00:38:44,393 We want to live! 431 00:38:44,393 --> 00:38:45,617 Exactly! 432 00:38:45,617 --> 00:38:46,690 Master Wu! Master Wang! 433 00:38:46,690 --> 00:38:47,829 Master Wu! 434 00:38:47,829 --> 00:38:48,965 You-- 435 00:38:54,844 --> 00:38:56,155 You... 436 00:38:57,300 --> 00:38:58,579 Go kill her. 437 00:38:59,800 --> 00:39:02,099 Kill her and I'll reward you with silver! 438 00:39:04,599 --> 00:39:05,737 Kill her! 439 00:39:05,737 --> 00:39:07,304 I'll reward you with silver! 440 00:39:07,304 --> 00:39:08,778 Kill her! 441 00:39:58,536 --> 00:39:59,818 Comrades... 442 00:40:02,110 --> 00:40:03,958 Stop fighting. 443 00:40:03,958 --> 00:40:06,157 Enough blood has been spilled. 444 00:40:09,322 --> 00:40:10,771 Go home. 445 00:41:04,800 --> 00:41:07,612 Young Master, if you really wanted to support Prince Lie 446 00:41:07,612 --> 00:41:09,929 you could get the Imperial City to announce a decree 447 00:41:09,929 --> 00:41:11,659 to make Zhan Nan Cheng abdicate the throne. 448 00:41:11,659 --> 00:41:14,059 Why go to all this trouble? 449 00:41:15,699 --> 00:41:17,637 I'm not assisting Zhan Bei Ye to the throne. 450 00:41:19,599 --> 00:41:22,083 It's the people of Tiansha I care about. 451 00:41:22,083 --> 00:41:26,360 Prince Lie may be valiant, but if he wishes to be a true king 452 00:41:26,360 --> 00:41:28,835 he needs to forsake useless compassion. 453 00:41:31,809 --> 00:41:35,309 What he is going through right now is necessary for him. 454 00:42:02,954 --> 00:42:04,184 You can't kill me! 455 00:42:04,184 --> 00:42:05,784 I'm your brother! 456 00:42:13,500 --> 00:42:14,722 Wintry Hall... 457 00:42:16,119 --> 00:42:19,920 It's the most important place in the Royal Court of Tiansha. 458 00:42:21,202 --> 00:42:24,702 If blood must be offered in consolation to the ancestors of those warriors... 459 00:42:26,978 --> 00:42:28,675 you're still not fit for it. 460 00:42:28,675 --> 00:42:30,039 Yes, that's true! 461 00:42:30,039 --> 00:42:31,628 My blood will only stain this place! 462 00:42:31,628 --> 00:42:33,228 It's not good enough to be spilled! 463 00:42:39,532 --> 00:42:40,954 Today... 464 00:42:42,443 --> 00:42:44,152 I'm only standing here... 465 00:42:47,541 --> 00:42:50,641 because of countless comrades who sacrificed their lives for me. 466 00:42:51,599 --> 00:42:54,599 So many innocent lives were taken! 467 00:42:56,500 --> 00:43:01,500 Subtitles by DramaFever 33339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.