Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,500 --> 00:01:31,500
[Legend of Fuyao]
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
[Episode 45]
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,575
All your life...
5
00:01:44,799 --> 00:01:50,000
you've always made the wrong
judgment about everyone and everything.
6
00:01:51,483 --> 00:01:54,433
I'm afraid you'll be disappointed again.
7
00:01:59,718 --> 00:02:01,001
Wu Ji...
8
00:02:03,371 --> 00:02:04,371
He's alive.
9
00:02:09,400 --> 00:02:10,459
Really?
10
00:02:13,211 --> 00:02:15,176
Where is he? I want to see him!
11
00:02:15,176 --> 00:02:17,060
Please? I want to see him!
12
00:02:17,060 --> 00:02:18,520
Where is he?
13
00:02:18,520 --> 00:02:19,621
There's no rush.
14
00:02:21,771 --> 00:02:26,322
You'll get to see him
when I let you see him.
15
00:02:28,437 --> 00:02:29,939
Why?
16
00:02:31,121 --> 00:02:33,763
Why are you so vicious?
17
00:02:33,763 --> 00:02:35,177
Stay alive.
18
00:02:35,177 --> 00:02:37,909
Stay alive and well.
19
00:02:40,885 --> 00:02:42,247
Why?
20
00:02:43,824 --> 00:02:47,234
Why do you torment me like this?
21
00:02:50,099 --> 00:02:51,129
Why?
22
00:02:52,381 --> 00:02:57,205
Tell me. What exactly is
Zhangsun Ping Rong plotting?
23
00:02:57,205 --> 00:03:00,870
He has hidden the
Englobement Bell and is avoiding me.
24
00:03:00,870 --> 00:03:02,848
This is Pan City.
25
00:03:02,848 --> 00:03:05,323
This is Tiansha Kingdom's Pan City.
26
00:03:05,323 --> 00:03:10,038
If I run out of patience,
I'll have him captured all the same.
27
00:03:10,038 --> 00:03:12,213
After that day at the
Ruins of the Heaven's Gate
28
00:03:12,213 --> 00:03:14,270
Prince Yi has contracted an odd illness.
29
00:03:14,270 --> 00:03:17,822
He passes gas all day long,
and the smell is unbearable.
30
00:03:17,822 --> 00:03:19,631
He can't even leave his room.
31
00:03:19,631 --> 00:03:21,776
Why don't we give him a few more days?
32
00:03:21,776 --> 00:03:23,806
Who cares if he's breaking wind?
33
00:03:23,806 --> 00:03:27,639
He can fart till death for all I care,
it doesn't concern Tiansha.
34
00:03:27,639 --> 00:03:30,539
But he's holding
onto the Englobement Bell.
35
00:03:30,539 --> 00:03:33,539
He's obviously going against me.
36
00:03:35,207 --> 00:03:38,569
Nan Cheng, he's Prince Yi
of the Imperial City, after all.
37
00:03:42,401 --> 00:03:44,247
I'll only give him one day.
38
00:03:44,247 --> 00:03:46,713
If I still don't get
the Englobement Bell back
39
00:03:46,713 --> 00:03:50,794
he won't be Prince Yi anymore.
40
00:03:50,794 --> 00:03:51,794
My King!
41
00:03:54,268 --> 00:03:55,268
My King.
42
00:03:55,268 --> 00:03:57,042
Did you see Zhangsun Ping Rong?
43
00:03:57,042 --> 00:03:59,842
Prince Yi, he...
he has already left Pan City.
44
00:04:01,342 --> 00:04:03,465
I told you to keep a close eye on him!
45
00:04:03,465 --> 00:04:05,967
You actually let him get away?
46
00:04:05,967 --> 00:04:07,193
I'm terribly sorry!
47
00:04:07,193 --> 00:04:08,841
However...
48
00:04:08,841 --> 00:04:11,040
However, Prince Yi left a letter behind.
49
00:04:27,500 --> 00:04:31,149
Crown Prince Wu Ji has
taken the Englobement Bell.
50
00:04:31,149 --> 00:04:33,149
Search the premises.
51
00:04:34,100 --> 00:04:35,232
I'll get it done right away!
52
00:05:26,795 --> 00:05:27,930
You don't even know
53
00:05:27,930 --> 00:05:32,500
just how terrified Zhangsun Ping Rong
was at the Ruins of Heaven's Gate!
54
00:05:32,500 --> 00:05:36,271
All I did was roll up a ball of dirt
and said that it was a deadly drug.
55
00:05:36,271 --> 00:05:39,100
He begged us
so desperately for an antidote.
56
00:05:41,300 --> 00:05:43,264
All I did was roll up a bit of dirt!
57
00:05:46,800 --> 00:05:47,891
Wu Ji.
58
00:05:49,600 --> 00:05:51,855
You should take
your medicine while it's warm.
59
00:05:51,855 --> 00:05:53,817
His arm isn't fully healed.
I'll feed it to him.
60
00:05:57,553 --> 00:05:59,531
How could I let you do
such a trivial chore?
61
00:05:59,531 --> 00:06:01,982
Besides, men and women
shouldn't be too intimate.
62
00:06:03,899 --> 00:06:06,699
Prince Lie's arm isn't fully healed
so he needs to be attended to.
63
00:06:07,600 --> 00:06:08,747
It's best that I do it.
64
00:06:08,747 --> 00:06:09,939
Let me do it.
65
00:06:09,939 --> 00:06:11,144
I--
66
00:06:17,524 --> 00:06:19,302
Here, Prince Lie. Drink up.
67
00:06:21,944 --> 00:06:22,944
Drink it.
68
00:06:24,201 --> 00:06:25,379
Here, drink it.
69
00:06:25,379 --> 00:06:26,836
Here...
70
00:06:29,500 --> 00:06:31,028
It's best I drink it myself.
71
00:06:34,199 --> 00:06:36,255
Look! Prince Lie's arm has healed.
72
00:06:36,255 --> 00:06:37,755
He can take the medicine on his own.
73
00:06:46,000 --> 00:06:48,076
I've trained in martial arts
since I was a child.
74
00:06:48,076 --> 00:06:49,720
Such a trivial injury is nothing.
75
00:06:49,720 --> 00:06:51,600
- Back then, I--
- That's good.
76
00:06:51,600 --> 00:06:53,636
Since Prince Lie's arm has healed
77
00:06:53,636 --> 00:06:56,435
please don't mind me borrowing
Fu Yao away for a moment.
78
00:07:11,704 --> 00:07:12,704
Have a seat.
79
00:07:32,288 --> 00:07:33,668
Are you jealous?
80
00:07:33,668 --> 00:07:34,975
Who said that?
81
00:07:37,511 --> 00:07:38,971
You're right.
82
00:07:38,971 --> 00:07:42,971
Why would someone like Crown Prince
Wu Ji, who has always been confident
83
00:07:42,971 --> 00:07:45,814
be jealous of anyone?
84
00:07:46,399 --> 00:07:47,709
That's what you say.
85
00:07:55,500 --> 00:07:56,666
Listen up.
86
00:07:56,666 --> 00:08:01,026
Not only am I easily
made jealous, I'm also very petty.
87
00:08:01,026 --> 00:08:03,925
No one can lay a finger on my beloved.
88
00:08:03,925 --> 00:08:05,047
Really?
89
00:08:07,913 --> 00:08:09,425
I'm just looking after him.
90
00:08:09,425 --> 00:08:10,875
The one who should look after him...
91
00:08:12,199 --> 00:08:13,245
isn't you.
92
00:08:14,699 --> 00:08:16,394
I know.
93
00:08:16,394 --> 00:08:20,661
But Zhu Zhu has been
so sickly these days.
94
00:08:20,661 --> 00:08:22,185
That's why I took over.
95
00:08:22,185 --> 00:08:23,185
Otherwise...
96
00:08:25,600 --> 00:08:27,199
You find it odd too, don't you?
97
00:08:34,778 --> 00:08:35,884
Hold on.
98
00:08:37,630 --> 00:08:40,317
We haven't seen Zhu Zhu
since we returned
99
00:08:40,317 --> 00:08:42,259
from the Ruins of Heaven's Gate, have we?
100
00:08:44,643 --> 00:08:46,511
Judging from her
affection for Zhan Bei Ye
101
00:08:46,511 --> 00:08:49,350
it's unlikely that she'd stay
in her room for so long.
102
00:08:52,581 --> 00:08:53,581
Seven!
103
00:08:55,091 --> 00:08:56,575
Have you seen Ya Lan Zhu?
104
00:08:56,575 --> 00:08:59,768
I'm in a hurry to deliver medicine
for Doctor Zong. I have to go!
105
00:08:59,768 --> 00:09:00,794
Hold on!
106
00:09:05,312 --> 00:09:07,427
I asked if you've seen Ya Lan Zhu.
107
00:09:07,427 --> 00:09:08,498
Why are you running off?
108
00:09:08,498 --> 00:09:10,947
I'm really in a hurry to deliver
medicine for Doctor Zong.
109
00:09:10,947 --> 00:09:12,278
I'll talk to you later.
110
00:09:12,278 --> 00:09:14,061
I asked if you've seen Ya Lan Zhu.
111
00:09:16,500 --> 00:09:17,798
What happened?
112
00:09:19,216 --> 00:09:20,557
Nothing happened.
113
00:09:20,557 --> 00:09:22,606
Zhu Zhu... she might be asleep.
114
00:09:22,606 --> 00:09:24,606
She's been sleeping for days.
115
00:09:26,200 --> 00:09:27,634
Is she not in her room?
116
00:09:31,350 --> 00:09:32,530
What's wrong?
117
00:09:32,530 --> 00:09:33,996
- What happened?
- Fu Yao...
118
00:09:35,355 --> 00:09:37,267
Please save Zhu Zhu.
119
00:09:37,267 --> 00:09:40,767
She went blind
saving General Zhan's life.
120
00:09:40,767 --> 00:09:41,840
What?
121
00:09:43,000 --> 00:09:45,467
General Zhan didn't come out
of his coma without help.
122
00:09:45,467 --> 00:09:48,158
Zhu Zhu used some sort
of charm to wake him up.
123
00:09:48,158 --> 00:09:50,395
But she became blind because of it.
124
00:09:50,395 --> 00:09:52,145
She wouldn't let me tell you!
125
00:09:52,145 --> 00:09:53,671
She used the Power of Transferral?
126
00:09:53,671 --> 00:09:54,671
Yes.
127
00:09:55,500 --> 00:09:57,880
Qiongye's Power of Transferral
takes powers from another.
128
00:09:57,880 --> 00:10:00,280
It's extremely dangerous.
She's risking her life for Zhan Bei Ye!
129
00:10:00,280 --> 00:10:01,380
Zhu Zhu!
130
00:10:03,106 --> 00:10:04,865
- Zhu Zhu!
- Zhu Zhu!
131
00:10:04,865 --> 00:10:05,989
Zhu Zhu!
132
00:10:08,109 --> 00:10:09,308
Zhu Zhu!
133
00:10:09,308 --> 00:10:10,669
If you're reading this
134
00:10:10,671 --> 00:10:12,568
you must have found out
about what happened.
135
00:10:12,568 --> 00:10:14,469
This is my decision.
136
00:10:14,469 --> 00:10:15,782
It concerns no one else.
137
00:10:15,782 --> 00:10:17,974
Take good care of Fifth Brother for me.
138
00:10:17,974 --> 00:10:19,236
If he asks about me
139
00:10:19,236 --> 00:10:21,842
just tell him that I left
to handle some matters for the tribe.
140
00:10:21,842 --> 00:10:23,101
What should we do, Fu Yao?
141
00:10:23,101 --> 00:10:25,946
"I'm leaving. Don't look for me.
Until we meet again."
142
00:10:25,946 --> 00:10:27,272
- I'll look for her.
- So will I!
143
00:10:27,272 --> 00:10:28,471
Where on earth would you look?
144
00:10:28,472 --> 00:10:30,472
So we don't even try to look?
145
00:10:30,472 --> 00:10:32,292
Mentor, Fu Yao!
Soldiers are coming our way!
146
00:10:34,900 --> 00:10:36,328
Keep watch in Zhan Bei Ye's room.
147
00:10:36,328 --> 00:10:38,109
They must not find him.
148
00:11:12,345 --> 00:11:13,932
Greetings, Crown Prince.
149
00:11:13,932 --> 00:11:15,616
This is a small residence.
150
00:11:15,616 --> 00:11:18,049
It can't fit so many people.
I'm sorry, Prince Huan.
151
00:11:18,049 --> 00:11:19,525
Your Highness, you must be joking.
152
00:11:19,525 --> 00:11:22,892
My brother learned that Your Highness
was staying in such a remote area.
153
00:11:22,892 --> 00:11:24,259
He was truly shocked.
154
00:11:24,259 --> 00:11:27,496
He specially sent me
to invite Your Highness to the palace.
155
00:11:28,600 --> 00:11:30,927
You're here to see me?
156
00:11:30,927 --> 00:11:32,525
Exactly.
157
00:11:33,899 --> 00:11:35,523
You've brought so many men.
158
00:11:35,523 --> 00:11:38,090
Why would Zhan Nan Cheng
be the one who's shocked?
159
00:11:38,090 --> 00:11:39,500
It should be me.
160
00:11:41,000 --> 00:11:43,596
My brother is concerned
about Your Highness's safety.
161
00:11:43,596 --> 00:11:44,760
Thank you.
162
00:11:44,760 --> 00:11:48,196
So... Please come with me
to the palace, Your Highness.
163
00:11:48,196 --> 00:11:49,602
It's bitterly cold in Tiansha.
164
00:11:49,602 --> 00:11:51,078
We can't mistreat Your Highness.
165
00:11:51,078 --> 00:11:52,078
Please.
166
00:11:58,100 --> 00:12:00,750
Does Zhan Nan Cheng
really wish to see me?
167
00:12:04,100 --> 00:12:07,754
Head back and tell your brother
that Prince Yi is my older brother
168
00:12:07,754 --> 00:12:10,096
and the first-born son
of the imperial family of Tianquan.
169
00:12:10,096 --> 00:12:13,417
I'm at ease with leaving him
in charge of interacting with Tiansha.
170
00:12:13,417 --> 00:12:16,616
As for me,
King of Tiansha need not worry.
171
00:12:17,605 --> 00:12:18,986
Your Highness, you must be joking.
172
00:12:18,986 --> 00:12:20,844
Your Highness is
definitely a million times
173
00:12:20,844 --> 00:12:22,700
more important
than Prince Yi to my brother.
174
00:12:22,700 --> 00:12:24,500
However, Prince Yi...
175
00:12:27,840 --> 00:12:29,109
You need not say another word.
176
00:12:29,109 --> 00:12:30,554
I understand.
177
00:12:30,554 --> 00:12:32,712
Head back and tell your brother
178
00:12:32,712 --> 00:12:35,249
that anything between Prince Yi
and me isn't of his concern.
179
00:12:35,249 --> 00:12:36,549
He can set his mind at ease.
180
00:12:36,549 --> 00:12:39,200
Please head back now.
181
00:12:40,542 --> 00:12:41,660
Your Highness!
182
00:12:42,899 --> 00:12:44,163
It's just that...
183
00:12:48,740 --> 00:12:49,769
What is it?
184
00:12:49,769 --> 00:12:51,403
Is there some other matter?
185
00:12:51,403 --> 00:12:53,803
Prince Yi has already left Pan City.
186
00:12:53,803 --> 00:12:55,619
Before he left, he made it clear
187
00:12:55,619 --> 00:13:00,193
that the Englobement Bell he borrowed
from Tiansha was handed over to you.
188
00:13:01,200 --> 00:13:02,899
Why would he give me that?
189
00:13:04,500 --> 00:13:06,030
Why don't I remember it?
190
00:13:08,399 --> 00:13:12,099
Your Highness, you have too much
on your mind to worry about such a thing.
191
00:13:12,099 --> 00:13:14,866
However, this bell is
very important to Tiansha.
192
00:13:14,866 --> 00:13:17,767
Your Highness,
please return it to us soon.
193
00:13:19,200 --> 00:13:20,347
There's an assassin!
194
00:13:23,668 --> 00:13:25,567
Shouldn't you catch
the assassin quickly?
195
00:13:25,567 --> 00:13:28,850
Should anything happen to Crown Prince,
none of you will get to live! Quickly!
196
00:13:28,850 --> 00:13:30,000
- Yes!
- Hold on.
197
00:13:34,500 --> 00:13:37,111
I've been staying here for days
and it's been very peaceful.
198
00:13:37,111 --> 00:13:39,926
Why has Prince Huan's visit
even incited assassins?
199
00:13:39,926 --> 00:13:44,024
Who is senseless enough
to seek his doom right now?
200
00:13:46,200 --> 00:13:49,019
Could it be that Prince Huan
made other arrangements?
201
00:13:49,019 --> 00:13:52,153
Your Highness, those words
could cost me my life.
202
00:13:52,153 --> 00:13:54,458
It's just that an assassin
was spotted sneaking in...
203
00:13:54,458 --> 00:13:56,370
and we fear that
Your Highness may be harmed.
204
00:13:56,370 --> 00:13:58,481
That's why I gave orders
to search the premises.
205
00:13:58,481 --> 00:14:00,360
Prince Huan, you've misunderstood me.
206
00:14:00,360 --> 00:14:03,125
You brought so many men here.
You should take a look.
207
00:14:03,125 --> 00:14:07,178
While you're here, you might as well
look for whatever or whoever you want.
208
00:14:07,178 --> 00:14:10,224
You can see on my behalf
what this is all about.
209
00:14:12,899 --> 00:14:14,671
Tie Cheng! Come here.
210
00:14:17,321 --> 00:14:18,717
Take them to search the premises.
211
00:14:20,284 --> 00:14:21,332
What are you waiting for?
212
00:14:23,407 --> 00:14:25,090
Prince Huan is after an assassin.
213
00:14:25,090 --> 00:14:27,849
You must show
them around to look for him.
214
00:14:27,849 --> 00:14:29,121
I understand.
215
00:14:30,369 --> 00:14:32,221
- Come with me.
- Go!
216
00:14:38,395 --> 00:14:39,875
Thank you, Your Highness.
217
00:14:44,976 --> 00:14:46,073
What should we do now?
218
00:14:46,073 --> 00:14:49,160
If they find General Zhan in here,
they will surely arrest him.
219
00:14:52,186 --> 00:14:54,615
We can't let them take
General Zhan away, of course.
220
00:14:54,615 --> 00:14:57,432
Isn't Crown Prince Wu Ji
the crown prince?
221
00:14:57,432 --> 00:14:59,149
He can just dismiss that Prince Huan.
222
00:14:59,149 --> 00:15:00,562
Why did he even let him in?
223
00:15:00,562 --> 00:15:02,259
At worst, we'll take them on.
224
00:15:08,823 --> 00:15:10,149
Take a look over there!
225
00:15:10,149 --> 00:15:11,149
Yes!
226
00:15:21,121 --> 00:15:22,182
Over here!
227
00:15:22,182 --> 00:15:23,602
Take a look over here!
228
00:15:23,602 --> 00:15:24,956
- Yes!
- Quickly! Faster!
229
00:15:43,337 --> 00:15:44,782
No one is in here!
230
00:15:56,000 --> 00:15:57,676
Who stays in this room?
231
00:16:00,000 --> 00:16:02,317
Who are you to search
Crown Prince's room?
232
00:16:02,317 --> 00:16:03,332
You--
233
00:16:04,856 --> 00:16:06,407
Didn't you hear what I said?
234
00:16:06,407 --> 00:16:08,293
What if there's
an assassin hiding in there?
235
00:16:08,293 --> 00:16:09,336
- Assassin?
- Get lost!
236
00:16:16,000 --> 00:16:17,041
Check over there.
237
00:16:17,893 --> 00:16:19,062
There's no one here!
238
00:16:21,104 --> 00:16:22,104
There's no one here.
239
00:16:23,269 --> 00:16:24,269
Check over there.
240
00:16:26,799 --> 00:16:27,889
There's no one here!
241
00:16:27,889 --> 00:16:29,500
Search thoroughly!
242
00:16:29,500 --> 00:16:32,384
Check under the bed, on the roof,
and every corner of the room!
243
00:16:32,384 --> 00:16:34,000
This really can turn us invisible.
244
00:16:34,000 --> 00:16:36,518
They can't see us, but we can see them.
245
00:16:54,599 --> 00:16:55,736
There's no one in here.
246
00:16:55,736 --> 00:16:56,736
Withdraw.
247
00:16:57,799 --> 00:16:58,799
Withdraw!
248
00:17:12,394 --> 00:17:14,294
We didn't find anyone.
249
00:17:23,028 --> 00:17:25,066
- Mentor.
- Where's the assassin?
250
00:17:25,066 --> 00:17:26,470
They didn't find him.
251
00:17:26,470 --> 00:17:28,701
Should anything happen after they leave
252
00:17:28,701 --> 00:17:32,001
is Prince Huan to be blamed for his
incompetence or you for oversight?
253
00:17:34,125 --> 00:17:36,325
Who told you to shout out
without taking a good look?
254
00:17:36,325 --> 00:17:37,920
You disturbed His Highness!
255
00:17:37,920 --> 00:17:40,409
Prince Huan, forget it.
256
00:17:40,409 --> 00:17:45,202
When you have the time,
feel free to come over anytime.
257
00:17:45,202 --> 00:17:47,212
If there's really anyone
that needs arresting
258
00:17:47,212 --> 00:17:48,419
you should get it done.
259
00:17:48,419 --> 00:17:49,595
Isn't that so?
260
00:17:49,595 --> 00:17:51,710
Since Crown Prince
prefers peace and quiet
261
00:17:51,710 --> 00:17:53,467
I shall report this to my brother.
262
00:17:53,467 --> 00:17:54,635
I take my leave.
263
00:17:55,900 --> 00:17:56,900
Let's go!
264
00:18:01,599 --> 00:18:02,660
Hold on!
265
00:18:04,150 --> 00:18:08,220
Will your brother blame you
for returning without finding anything?
266
00:18:11,324 --> 00:18:14,483
This head of mine... Now I remember...
267
00:18:14,483 --> 00:18:17,643
my brother did give me something.
268
00:18:17,643 --> 00:18:19,074
Hand it over to me.
269
00:18:21,900 --> 00:18:23,097
Is this it?
270
00:18:38,500 --> 00:18:40,973
It's a fake! A fake!
271
00:18:40,973 --> 00:18:43,878
No one in the Zhangsun family is decent!
272
00:18:43,878 --> 00:18:47,011
From the Emperor to his sons,
they are all bastards!
273
00:18:47,011 --> 00:18:48,787
Every one of them!
274
00:18:53,599 --> 00:18:55,905
These two treasures are indeed amazing.
275
00:18:55,905 --> 00:19:00,286
I just discovered recently
that when handled correctly
276
00:19:00,286 --> 00:19:03,381
it can fool one's vision.
277
00:19:03,381 --> 00:19:05,366
But it can only last for a short while.
278
00:19:05,366 --> 00:19:06,949
The Twin Bells of Tiansha.
279
00:19:06,949 --> 00:19:09,401
When combined,
their power is invisibility.
280
00:19:09,401 --> 00:19:11,602
However powerful
a skill or force may be
281
00:19:11,602 --> 00:19:14,015
it's nothing compared
to turning things invisible.
282
00:19:14,015 --> 00:19:17,073
The unknown is the
greatest enemy of mortals.
283
00:19:17,073 --> 00:19:20,967
Fortunately, such important
items are in our hands.
284
00:19:20,967 --> 00:19:25,749
If Zhan Nan Cheng took them,
who knows what would happen?
285
00:19:29,700 --> 00:19:31,391
What's the matter with all of you?
286
00:19:32,329 --> 00:19:33,480
Are you all troubled?
287
00:19:36,792 --> 00:19:40,537
Oh, right... where's Ya Lan Zhu?
288
00:19:40,537 --> 00:19:42,209
Why haven't I seen her these days?
289
00:19:46,568 --> 00:19:47,568
Hey.
290
00:19:48,599 --> 00:19:50,146
Where's Ya Lan Zhu?
291
00:19:50,146 --> 00:19:52,346
Qiongye Tribe summoned
her home for something.
292
00:19:53,500 --> 00:19:54,988
She'll return in a few days.
293
00:19:54,988 --> 00:19:56,688
Qiongye?
294
00:20:01,996 --> 00:20:03,964
Qiongye is so far from here.
295
00:20:03,964 --> 00:20:07,578
She's all alone. Let's hope
she doesn't get into any trouble.
296
00:20:07,578 --> 00:20:08,955
You're right...
297
00:20:08,955 --> 00:20:11,497
Let's hope she won't be in danger...
298
00:20:15,980 --> 00:20:21,220
Nan Cheng, could Prince Yi
have taken the Englobement Bell?
299
00:20:21,220 --> 00:20:23,921
Instead of believing that
Zhangsun Ping Rong is too greedy
300
00:20:23,921 --> 00:20:28,763
I'd rather think that
Zhangsun Wu Ji is too crafty!
301
00:20:28,763 --> 00:20:31,987
Why is the crown prince still alive?
302
00:20:31,987 --> 00:20:35,787
It would be good
for everyone if he was dead.
303
00:20:36,700 --> 00:20:39,163
You took so many men to visit him.
304
00:20:39,163 --> 00:20:41,530
Didn't you find anything at all?
305
00:20:41,530 --> 00:20:42,530
This...
306
00:20:43,343 --> 00:20:45,087
We searched the premises inside out.
307
00:20:45,087 --> 00:20:47,337
We really didn't find Zhan Bei Ye.
308
00:20:49,500 --> 00:20:55,272
I think that perhaps...
we were misinformed?
309
00:20:55,272 --> 00:20:58,573
Perhaps that fellow really died
at Mount Changhan--
310
00:20:58,573 --> 00:20:59,653
My ass!
311
00:21:01,599 --> 00:21:06,299
Since that Zhangsun Wu Ji is alive,
things can only get much worse.
312
00:21:08,313 --> 00:21:12,898
If this person can return
from death in Geya Desert
313
00:21:12,898 --> 00:21:14,821
do you think we can tackle him?
314
00:21:16,750 --> 00:21:18,969
But he doesn't have to help Zhan Bei Ye.
315
00:21:18,969 --> 00:21:21,401
Indeed, he didn't have a reason
to do so in the first place.
316
00:21:21,401 --> 00:21:24,520
But he now knows
of our ties with Prince Yi.
317
00:21:24,520 --> 00:21:27,513
An enemy's friend is a friend.
318
00:21:27,513 --> 00:21:31,503
It makes sense that
he's helping that lad.
319
00:21:31,503 --> 00:21:33,854
Nan Cheng, you might be overthinking.
320
00:21:34,750 --> 00:21:37,700
I don't think
Zhan Bei Ye is that capable.
321
00:21:40,900 --> 00:21:42,000
Is that so?
322
00:21:43,500 --> 00:21:45,676
Something suddenly came to my mind.
323
00:21:45,676 --> 00:21:49,085
Eight years ago, an assassin
snuck into the palace.
324
00:21:49,085 --> 00:21:52,133
Zhan Bei Ye saved you, didn't he?
325
00:21:52,133 --> 00:21:54,990
The two of you have
always been on good terms.
326
00:21:54,990 --> 00:21:56,199
Father was still alive then.
327
00:21:56,199 --> 00:21:57,382
I've never had any ambition.
328
00:21:57,382 --> 00:21:59,324
I don't treat any
of our siblings differently!
329
00:21:59,324 --> 00:22:01,340
You don't treat them differently?
330
00:22:01,340 --> 00:22:05,928
You convinced me to let him
take the Englobement Bell to Taiyuan
331
00:22:05,928 --> 00:22:10,872
and now, it's even more
difficult for me to catch him!
332
00:22:10,872 --> 00:22:12,102
Nan Cheng, I feel so wronged!
333
00:22:12,102 --> 00:22:14,875
It was because Zhan Bei Ye was
well-rooted and popular in Tiansha
334
00:22:14,875 --> 00:22:17,540
so I wanted to trick him
into going to Taiyuan to frame him!
335
00:22:17,540 --> 00:22:20,141
Nan Cheng, you're well aware of this!
336
00:22:21,055 --> 00:22:23,371
I don't mean to imply anything.
337
00:22:23,371 --> 00:22:27,218
After all, you and I are brothers.
338
00:22:27,218 --> 00:22:29,210
Why would I suspect you?
339
00:22:30,900 --> 00:22:33,400
If I had known, I wouldn't
have gone to all this trouble.
340
00:22:33,400 --> 00:22:35,326
I should have made up
some excuse to kill him!
341
00:22:35,326 --> 00:22:38,769
That would've saved me so much trouble.
342
00:22:38,769 --> 00:22:40,740
I've been incompetent.
343
00:22:40,740 --> 00:22:41,916
I'm terribly sorry!
344
00:22:44,799 --> 00:22:48,086
Since you acknowledge your mistake,
you should redeem yourself.
345
00:22:48,086 --> 00:22:49,588
What was it?
346
00:22:49,588 --> 00:22:53,861
Aren't a few of Prince Lie's
past subordinates left?
347
00:22:53,861 --> 00:22:55,185
Yes.
348
00:22:56,383 --> 00:22:58,528
Although they were
Prince Lie's past subordinates
349
00:22:58,528 --> 00:23:00,598
they're all highly ranked officials.
350
00:23:00,598 --> 00:23:02,076
Much will be implicated.
351
00:23:02,076 --> 00:23:04,777
Unless necessary,
we mustn't lay a hand on them.
352
00:23:07,180 --> 00:23:09,965
We can't lay a hand on
Prince Lie's past subordinates?
353
00:23:09,965 --> 00:23:11,566
Who said so?
354
00:23:13,116 --> 00:23:14,646
Arrest all of them.
355
00:23:14,646 --> 00:23:17,171
Execute all of those over 16 years old.
356
00:23:17,171 --> 00:23:18,482
As for the children...
357
00:23:18,482 --> 00:23:21,362
banish the boys to the army
and the girls to the brothels.
358
00:23:21,362 --> 00:23:26,811
I don't believe that our fifth brother
would just stand by and do nothing.
359
00:23:28,544 --> 00:23:30,309
That doesn't really matter much.
360
00:23:30,309 --> 00:23:31,508
However...
361
00:23:32,584 --> 00:23:36,666
If Crown Prince is really keen
on assisting Zhan Bei Ye
362
00:23:36,666 --> 00:23:40,817
aren't we obviously going
against Crown Prince by doing this?
363
00:23:42,099 --> 00:23:43,986
So what is he's Crown Prince of Tianquan?
364
00:23:43,986 --> 00:23:46,842
These are Tiansha's domestic affairs.
365
00:23:46,842 --> 00:23:49,642
He can't interfere that much.
366
00:23:53,900 --> 00:23:56,299
When it comes to anything in Tiansha...
367
00:23:57,614 --> 00:23:59,663
I call the shots.
368
00:24:02,548 --> 00:24:04,028
It's been four days.
369
00:24:04,028 --> 00:24:06,409
We've searched every inn in Pan City.
370
00:24:06,409 --> 00:24:08,060
Where on earth did she go?
371
00:24:08,060 --> 00:24:10,170
Could she have already left the city?
372
00:24:10,170 --> 00:24:11,990
I planted my scouts at the garrison.
373
00:24:11,990 --> 00:24:14,065
If she leaves the city, I'll be informed.
374
00:24:14,065 --> 00:24:15,682
Any news?
375
00:24:15,682 --> 00:24:19,155
Sometimes, no news is good news.
376
00:24:19,155 --> 00:24:21,056
Don't worry too much.
377
00:24:23,825 --> 00:24:24,880
Step aside!
378
00:24:25,961 --> 00:24:26,961
Quickly!
379
00:24:26,961 --> 00:24:28,063
Isn't that Master Liu?
380
00:24:28,063 --> 00:24:30,304
Why... why did he end up in such a state?
381
00:24:30,304 --> 00:24:31,941
- Step aside!
- Master Liu is righteous.
382
00:24:31,941 --> 00:24:33,790
He's considerate of the people.
383
00:24:33,790 --> 00:24:36,241
Where else can we find
a local governor like him?
384
00:24:36,241 --> 00:24:37,555
- Exactly.
- Hurry up!
385
00:24:37,555 --> 00:24:39,039
What is going on?
386
00:24:39,039 --> 00:24:40,085
Hurry up!
387
00:24:40,085 --> 00:24:41,775
- Faster!
- Have you forgotten?
388
00:24:41,775 --> 00:24:44,672
Master Liu was once
Prince Lie's subordinate.
389
00:24:44,672 --> 00:24:46,116
- How could he be spared?
- Faster!
390
00:24:46,116 --> 00:24:47,633
You're right.
391
00:24:47,633 --> 00:24:50,530
Prince Lie is popular among the people.
392
00:24:50,530 --> 00:24:53,056
How can the king not bear a grudge?
393
00:24:53,056 --> 00:24:56,416
The king can only be at ease
after taking out his past subordinates.
394
00:24:56,416 --> 00:24:58,209
Prince Lie is valiant and fearless.
395
00:24:58,209 --> 00:25:00,984
He drove away the bandits
and acted righteously.
396
00:25:00,984 --> 00:25:02,250
He's thoughtful of the people.
397
00:25:02,250 --> 00:25:05,873
Such a virtuous prince
was treated so unjustly.
398
00:25:07,157 --> 00:25:09,357
The gods have turned a blind eye.
399
00:25:13,790 --> 00:25:16,490
[Meet me at the Iron Cliff
tomorrow morning if you wish to see me.]
400
00:25:28,099 --> 00:25:30,633
General, this is too overwhelming for me.
401
00:25:30,633 --> 00:25:32,741
You even redressed my wound.
402
00:25:32,741 --> 00:25:36,442
So many of our comrades died
on that trip through Mount Changhan.
403
00:25:37,400 --> 00:25:38,909
It also cost you an arm.
404
00:25:38,909 --> 00:25:41,087
And tell me this is
too overwhelming for you?
405
00:25:41,087 --> 00:25:45,488
I was actually really
worried about you before.
406
00:25:50,559 --> 00:25:53,825
I'm fortunate.... to be alive.
407
00:25:54,877 --> 00:26:00,415
But I must make someone pay
for the lives of our comrades.
408
00:26:00,415 --> 00:26:04,020
I can die without regrets,
following your lead.
409
00:26:06,000 --> 00:26:07,321
Without any regret...
410
00:26:08,604 --> 00:26:11,020
Yet I'm overwhelmed by regrets now.
411
00:26:13,221 --> 00:26:17,519
How fortunate I am to have such
loyal comrades to share my weal and woe.
412
00:26:19,099 --> 00:26:20,428
There's also Fu Yao.
413
00:26:22,067 --> 00:26:25,002
If she hadn't kept
talking to me during those days
414
00:26:25,002 --> 00:26:29,001
urging me to stay alive,
I may not have pulled through.
415
00:26:31,287 --> 00:26:32,489
Zhan Bei Ye!
416
00:26:32,489 --> 00:26:33,891
Are you such a fool?
417
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
Listen up!
418
00:26:35,400 --> 00:26:37,479
When you were unconscious
419
00:26:37,479 --> 00:26:41,573
it wasn't Fu Yao who stayed
by your side, talking to you all the time
420
00:26:41,573 --> 00:26:43,883
and watching over you!
421
00:26:43,883 --> 00:26:45,642
It was Ya Lan Zhu!
422
00:26:45,642 --> 00:26:47,967
Yet here you are,
thinking about someone else.
423
00:26:47,967 --> 00:26:50,567
Do you really think
you're lucky to have survived?
424
00:26:50,567 --> 00:26:52,166
Have you thought of Ya Lan Zhu?
425
00:26:53,801 --> 00:26:55,671
"Loyal and righteous?"
426
00:26:55,671 --> 00:26:57,766
"Just and fair?"
427
00:26:57,766 --> 00:27:01,165
I'd say that you, Zhan Bei Ye,
you're just an ungrateful scoundrel!
428
00:27:02,405 --> 00:27:09,758
Do you know... in order to save you,
Zhu Zhu even sacrificed her eyes?
429
00:27:09,758 --> 00:27:12,463
She's blind for life now.
430
00:27:12,463 --> 00:27:14,864
She's never going to see again!
431
00:27:16,284 --> 00:27:17,368
You...
432
00:27:17,368 --> 00:27:19,231
What did you say?
433
00:27:19,231 --> 00:27:21,932
Ya Lan Zhu saved me and became blind?
434
00:27:23,527 --> 00:27:28,806
If you cared about her at all,
you should've never let her suffer.
435
00:27:28,806 --> 00:27:31,268
She said that as long as you can survive
436
00:27:31,268 --> 00:27:36,067
she's even willing
to sacrifice her life for you.
437
00:27:41,000 --> 00:27:42,153
Where is she?
438
00:27:43,299 --> 00:27:44,371
Where is she?
439
00:27:46,299 --> 00:27:48,922
General, she was afraid
you'd feel bad about it
440
00:27:48,922 --> 00:27:51,202
so she left without telling anyone.
441
00:27:51,202 --> 00:27:55,202
She's actually the one who saved you.
442
00:28:03,320 --> 00:28:05,200
Have you recovered? This is--
443
00:28:05,200 --> 00:28:07,099
Why didn't you tell me?
444
00:28:08,599 --> 00:28:10,069
You found out about it?
445
00:28:10,069 --> 00:28:11,970
It's what Zhu Zhu asked for.
446
00:28:11,970 --> 00:28:13,778
We have to follow her wishes.
447
00:28:13,778 --> 00:28:15,261
- Prince Lie!
- Listen to me!
448
00:28:15,261 --> 00:28:18,222
If you really care about her,
don't put your life at risk.
449
00:28:18,222 --> 00:28:20,299
Do you know how much
Zhu Zhu sacrificed for you?
450
00:28:20,299 --> 00:28:22,000
She exchanged her eyes for your life!
451
00:28:22,000 --> 00:28:23,900
Prince Lie, don't act recklessly.
452
00:28:23,900 --> 00:28:26,500
We've searched all of Pan City
but there's no trace of her.
453
00:28:26,500 --> 00:28:27,799
Search outside the city then!
454
00:28:27,799 --> 00:28:28,952
Listen to me!
455
00:28:28,952 --> 00:28:31,578
We know where to find her now.
456
00:28:39,662 --> 00:28:41,098
Wherever she may be
457
00:28:43,055 --> 00:28:45,041
I have to bring her back here myself.
458
00:28:45,041 --> 00:28:47,088
You just recovered! You--
459
00:28:47,088 --> 00:28:49,112
I think this is better.
460
00:28:49,112 --> 00:28:50,974
It was all for him.
461
00:28:50,974 --> 00:28:52,750
So he should put an end to it.
462
00:28:52,750 --> 00:28:54,567
I'll go with him today.
463
00:28:54,567 --> 00:28:55,632
You--
464
00:28:59,550 --> 00:29:00,904
All right.
465
00:29:00,904 --> 00:29:06,208
You have to promise me that you'll
bring Zhu Zhu home in one piece.
466
00:29:09,701 --> 00:29:10,796
Go on.
467
00:29:10,796 --> 00:29:14,788
You must want to tell me something,
that's why you sent Fu Yao away.
468
00:29:17,000 --> 00:29:18,977
Prince Zhan is indeed a sentimental man.
469
00:29:18,977 --> 00:29:19,977
I'll be honest with you.
470
00:29:22,500 --> 00:29:23,708
In your current predicament
471
00:29:23,708 --> 00:29:27,240
you'll have to be unassailable
if you wish to protect anyone.
472
00:29:27,240 --> 00:29:28,423
Isn't that right?
473
00:29:30,853 --> 00:29:33,288
The Black Wind Cavalry is
stationed far from Pan City.
474
00:29:33,288 --> 00:29:36,982
You're now regarded as a traitor
and wanted across the five kingdoms.
475
00:29:36,982 --> 00:29:40,585
Grand Consort Jing is also trapped
in the palace by Zhan Nan Cheng.
476
00:29:40,585 --> 00:29:44,163
Your past subordinates
and friends were all annihilated.
477
00:29:44,163 --> 00:29:46,511
Are you really not going to take action?
478
00:29:49,000 --> 00:29:50,438
However grand the plans may sound
479
00:29:50,438 --> 00:29:53,200
it's all for nothing
if you can't ensure your own safety.
480
00:29:53,200 --> 00:29:56,701
We each have our own destinies.
481
00:29:56,701 --> 00:30:01,954
Be it for or against our will,
destinies never change.
482
00:30:01,954 --> 00:30:04,570
Just like Ya Lan Zhu,
who you're about to see.
483
00:30:04,570 --> 00:30:06,973
You already owe her so much.
484
00:30:06,973 --> 00:30:08,692
If you can't make up your mind
485
00:30:08,692 --> 00:30:10,979
then you'll only feel guilty
towards her for life.
486
00:30:23,799 --> 00:30:25,799
A confidential letter
was sent from the palace.
487
00:30:25,799 --> 00:30:28,352
Grand Consort Jing's execution
is before the Tomb Sweeping Day.
488
00:30:29,250 --> 00:30:31,161
You two, wait here for General.
489
00:30:31,161 --> 00:30:33,926
Even if it means risking my life,
I have to barge into the palace.
490
00:30:33,926 --> 00:30:36,013
I must bring
Grand Consort Jing back here!
491
00:30:36,013 --> 00:30:37,394
Calm down first.
492
00:30:37,394 --> 00:30:40,057
It won't be of any help
even if you enter the palace now.
493
00:30:40,057 --> 00:30:41,445
Listen.
494
00:30:41,445 --> 00:30:43,145
It's Zhan Bei Ye that they want.
495
00:30:43,145 --> 00:30:45,021
As long as Zhan Bei Ye is alive
496
00:30:45,021 --> 00:30:48,227
Grand Consort Jing is a very
important bargaining chip for them.
497
00:30:48,227 --> 00:30:50,326
They won't dare to hurt her.
498
00:30:52,751 --> 00:30:54,968
Are we just going to do nothing then?
499
00:30:57,872 --> 00:30:59,132
Don't panic yet.
500
00:30:59,132 --> 00:31:01,145
Let me think of a plan.
501
00:31:02,701 --> 00:31:04,201
We'll come up with a plan.
502
00:31:41,308 --> 00:31:43,084
This is Ya Lan Zhu's.
503
00:31:45,003 --> 00:31:46,279
I see.
504
00:31:47,692 --> 00:31:50,938
When you get to Illusion Hall,
you'll meet a maid.
505
00:31:50,938 --> 00:31:52,837
Tell her that you've been there before.
506
00:31:55,000 --> 00:31:56,500
[Illusion Hall]
507
00:32:23,599 --> 00:32:26,042
I'm Zhan Bei Ye of Tiansha.
508
00:32:26,596 --> 00:32:29,721
Yesterday, I was fortunate to be
prompted by an able man to come here.
509
00:32:29,721 --> 00:32:33,671
Lady Fei Yan, please fulfill my wish.
510
00:32:38,200 --> 00:32:40,460
How do you know my mentor's name?
511
00:32:47,105 --> 00:32:50,199
I've been to Illusion Hall once.
512
00:32:51,199 --> 00:32:52,199
Oh?
513
00:32:54,807 --> 00:32:56,361
Why are you here alone?
514
00:32:56,361 --> 00:32:57,760
Where is that woman?
515
00:32:58,888 --> 00:33:03,661
Since you're not Fei Yan,
how can you find who I'm looking for?
516
00:33:03,661 --> 00:33:05,118
I asked you a question.
517
00:33:05,118 --> 00:33:07,118
Why isn't that woman here?
518
00:33:11,484 --> 00:33:14,934
Please invite your mentor out here.
519
00:33:16,374 --> 00:33:17,827
Don't even think about it.
520
00:33:17,827 --> 00:33:20,434
Unless that woman comes here personally
521
00:33:20,434 --> 00:33:24,594
the person you're looking for
won't survive past three days.
522
00:33:24,594 --> 00:33:25,727
You--
523
00:33:25,727 --> 00:33:27,160
Hand her over now!
524
00:33:29,836 --> 00:33:31,558
You're just a mortal.
525
00:33:31,558 --> 00:33:34,155
How dare you act
impudently at the Illusion Hall!
526
00:33:59,588 --> 00:34:00,588
Ya Lan Zhu!
527
00:34:05,499 --> 00:34:06,621
Don't you worry.
528
00:34:06,621 --> 00:34:07,761
She's not dead yet.
529
00:34:10,065 --> 00:34:11,331
Don't...
530
00:34:12,592 --> 00:34:13,688
I'm begging you.
531
00:34:13,688 --> 00:34:15,043
Don't hurt her.
532
00:34:15,043 --> 00:34:16,585
Don't hurt her.
533
00:34:17,851 --> 00:34:20,423
Are you begging me not to kill her?
534
00:34:20,423 --> 00:34:21,838
Don't kill her.
535
00:34:21,838 --> 00:34:22,987
Well...
536
00:34:22,987 --> 00:34:25,342
I'll kill her right now!
537
00:34:25,342 --> 00:34:26,342
Don't!
538
00:34:32,675 --> 00:34:33,831
Have you had enough?
539
00:34:36,686 --> 00:34:37,840
Ya Lan Zhu?
540
00:34:40,614 --> 00:34:42,097
You finally showed up.
541
00:34:44,268 --> 00:34:45,331
Let them go.
542
00:34:46,400 --> 00:34:48,048
Are you going to meddle again?
543
00:34:48,048 --> 00:34:49,048
Tai Yan!
544
00:34:51,699 --> 00:34:52,992
Ya Lan Zhu.
545
00:34:55,842 --> 00:34:57,335
Fifth Brother.
546
00:35:00,759 --> 00:35:03,063
Fifth Brother...
547
00:35:03,063 --> 00:35:05,318
Is that... is that you?
548
00:35:10,748 --> 00:35:11,922
It's me.
549
00:35:16,193 --> 00:35:17,349
It's me.
550
00:35:26,920 --> 00:35:28,554
Not this time.
551
00:35:28,554 --> 00:35:30,762
I'm carrying out my mentor's orders.
552
00:35:30,762 --> 00:35:33,838
Your mentor couldn't have
possibly meant to have you kill them.
553
00:35:34,981 --> 00:35:36,248
That can't be helped.
554
00:35:36,248 --> 00:35:39,186
My mentor wanted to befriend
Fu Yao through her.
555
00:35:39,186 --> 00:35:41,322
Unfortunately,
the wrong person came today.
556
00:35:41,322 --> 00:35:42,693
He even said the wrong words.
557
00:35:42,693 --> 00:35:45,753
So they'll have to die.
558
00:35:45,753 --> 00:35:51,650
What sort of a mentor would use
someone's life to befriend another?
559
00:35:51,650 --> 00:35:53,101
How vicious!
560
00:35:54,829 --> 00:35:56,181
I'll say this one last time.
561
00:35:56,181 --> 00:35:57,768
Let them go.
562
00:35:58,931 --> 00:35:59,965
Why should I?
563
00:35:59,965 --> 00:36:01,724
Your mentor is my mentor's junior!
564
00:36:01,724 --> 00:36:03,719
I'll apologize to her some other day.
565
00:36:03,719 --> 00:36:06,315
Zhan Bei Ye, take Ya Lan Zhu away first.
566
00:36:06,315 --> 00:36:07,820
- But you--
- Don't worry.
567
00:36:07,820 --> 00:36:08,869
I'll be fine.
568
00:36:12,840 --> 00:36:13,902
You're not to leave!
569
00:36:34,318 --> 00:36:36,871
I hope that you won't be
so willful the next time I see you.
570
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
That Fu Yao!
571
00:36:39,465 --> 00:36:40,849
She's the one you're looking for!
572
00:36:43,056 --> 00:36:46,800
Do you really not know
that when you left
573
00:36:46,800 --> 00:36:49,983
you were given a mission
by the Supreme Master?
574
00:36:49,983 --> 00:36:53,260
Could it be that you've been
Crown Prince of Tianquan for so long
575
00:36:53,260 --> 00:36:56,110
that you've forgotten about
your other identity?
576
00:36:56,110 --> 00:36:58,235
You're a disciple of Qiongcang.
577
00:37:03,554 --> 00:37:04,909
This doesn't concern you.
578
00:37:06,940 --> 00:37:09,726
Don't forget about the person
Qiongcang sent you to find!
579
00:37:29,400 --> 00:37:31,974
You're the successor of the
Leaf of Spiritual Elixir.
580
00:37:31,974 --> 00:37:34,190
Only you can change destiny
581
00:37:34,190 --> 00:37:36,644
by finding the young girl
with the quintuple-color pebble.
582
00:37:36,644 --> 00:37:40,338
Otherwise, the five kingdoms
will be cast into eternal doom.
583
00:38:21,677 --> 00:38:22,840
What's on your mind?
584
00:38:24,264 --> 00:38:25,264
You.
585
00:38:26,802 --> 00:38:29,298
I'm treating you to some wine
to celebrate Zhu Zhu's return.
586
00:38:29,298 --> 00:38:30,349
Sure.
587
00:38:38,536 --> 00:38:39,576
Here.
588
00:38:50,007 --> 00:38:53,349
Have you ever wondered
who you really are?
589
00:38:56,804 --> 00:38:58,489
Why would you suddenly ask me that?
590
00:38:58,489 --> 00:38:59,858
No reason, really. I was just asking.
591
00:39:04,949 --> 00:39:06,338
I did think about it.
592
00:39:07,686 --> 00:39:10,445
When I was a child,
I was really curious about my identity.
593
00:39:10,445 --> 00:39:13,474
I was abandoned
by my parents at a young age
594
00:39:13,474 --> 00:39:17,610
so if Uncle Zhou
hadn't saved me, I would've died.
595
00:39:17,610 --> 00:39:19,021
You wouldn't have even met me.
596
00:39:22,722 --> 00:39:23,967
Well...
597
00:39:23,967 --> 00:39:25,447
How old were you then?
598
00:39:30,838 --> 00:39:32,402
Five or six years old?
599
00:39:33,612 --> 00:39:34,690
Five or six years old?
600
00:39:34,690 --> 00:39:37,106
A five or six-year-old
would have remembered.
601
00:39:37,106 --> 00:39:40,875
Don't you remember anything
before you were found at Mount Xuanyuan?
602
00:39:44,054 --> 00:39:46,702
I must've been stupid when I was little.
603
00:39:46,702 --> 00:39:49,923
I don't remember anything
that happened before that.
604
00:39:54,295 --> 00:39:55,983
Why are you suddenly
asking me about this?
605
00:39:57,222 --> 00:40:00,420
I'm just thinking that...
a unique woman like you
606
00:40:00,420 --> 00:40:03,721
must have had uncommon parents, right?
607
00:40:05,583 --> 00:40:06,612
I...
608
00:40:06,612 --> 00:40:08,351
Listen.
609
00:40:08,351 --> 00:40:10,389
When I was a child
610
00:40:11,780 --> 00:40:13,711
I really thought so.
611
00:40:13,711 --> 00:40:19,449
I thought my parents must be influential
people who couldn't be mentioned.
612
00:40:19,449 --> 00:40:23,420
Because of some reason
that mustn't be made known
613
00:40:23,420 --> 00:40:25,878
they left me at Mount Xuanyuan
to conceal my identity.
614
00:40:25,878 --> 00:40:29,474
They might be doing
some very great things.
615
00:40:29,474 --> 00:40:32,181
One day, my parents would
suddenly return to look for me.
616
00:40:32,181 --> 00:40:33,487
Then, they would say to me
617
00:40:35,063 --> 00:40:36,748
"All of Mount Xuanyuan is yours."
618
00:40:40,869 --> 00:40:44,452
Later, I told Uncle Zhou about it.
619
00:40:44,452 --> 00:40:46,050
Uncle Zhou just scolded me.
620
00:40:48,385 --> 00:40:51,670
He said, "Naughty lass!
Instead of doing chores, you... you..."
621
00:40:51,670 --> 00:40:52,945
"You..."
622
00:40:53,500 --> 00:40:58,864
Then he said... in Xuanyou Division,
we were all children who suffered.
623
00:40:58,864 --> 00:41:01,981
Unless our families couldn't even feed us
624
00:41:01,981 --> 00:41:05,181
why would anyone send their children
to serve at other people's beck and call?
625
00:41:06,764 --> 00:41:12,414
So I thought... I'm just a child
from a poor family who survived.
626
00:41:18,199 --> 00:41:19,449
So you...
627
00:41:20,199 --> 00:41:22,822
Have you never held
a grudge against your family?
628
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
I think...
629
00:41:45,217 --> 00:41:48,416
My parents must have had their reasons.
630
00:41:49,434 --> 00:41:52,731
Otherwise, why wouldn't
they want me, when I'm so pretty?
631
00:41:54,800 --> 00:41:57,706
However, who they are
doesn't matter to me anymore.
632
00:41:57,706 --> 00:41:59,380
I don't think about it anymore.
633
00:42:00,500 --> 00:42:03,007
Uncle Zhou raised me.
634
00:42:03,007 --> 00:42:07,295
So Uncle Zhou is my family.
635
00:42:17,786 --> 00:42:19,036
What's on your mind?
636
00:42:23,376 --> 00:42:25,175
I'm thinking...
why you aren't drinking yet?
637
00:42:26,199 --> 00:42:27,396
Cheers.
638
00:42:34,500 --> 00:42:39,500
Subtitles by DramaFever
47219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.