All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 43] 4 00:01:36,400 --> 00:01:38,414 Where exactly have you been all this time? 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,540 They... They... 6 00:01:44,540 --> 00:01:46,045 It's all right now. 7 00:01:46,045 --> 00:01:47,295 It's all right. 8 00:01:47,295 --> 00:01:49,304 They said that you were dead. 9 00:01:52,200 --> 00:01:54,709 I even saw your corpse. 10 00:01:55,599 --> 00:01:57,334 It was all totally unexpected. 11 00:01:58,179 --> 00:02:01,194 I was ambushed by Zhangsun Ping Rong in Geya Desert. 12 00:02:02,599 --> 00:02:05,250 He was sure that I wouldn't make it out of that land of death. 13 00:02:12,209 --> 00:02:15,450 I didn't think I could handle it either. 14 00:02:16,300 --> 00:02:17,902 Fortunately, Ingot saved me. 15 00:02:20,929 --> 00:02:23,558 Ingot brought me the Muling Berry. 16 00:02:23,558 --> 00:02:24,608 That's how I survived. 17 00:02:29,900 --> 00:02:33,111 Lass, you sent Ingot to me, didn't you? 18 00:02:39,000 --> 00:02:40,081 All right now. 19 00:02:40,081 --> 00:02:41,324 Don't cry. 20 00:02:41,324 --> 00:02:43,421 It's great to see that you've returned. 21 00:02:44,680 --> 00:02:45,856 I... 22 00:02:47,072 --> 00:02:48,763 I saw those... 23 00:02:49,873 --> 00:02:54,873 I saw those... those men taking you away. 24 00:02:58,099 --> 00:03:00,435 I thought I'd never see you again. 25 00:03:05,289 --> 00:03:07,479 Never leave me again, please? 26 00:03:09,794 --> 00:03:12,487 I won't, I promise. 27 00:03:12,487 --> 00:03:14,770 Never leave me again. 28 00:03:14,770 --> 00:03:15,919 I promise. 29 00:03:15,919 --> 00:03:17,020 All right? 30 00:03:21,300 --> 00:03:22,543 Don't cry. 31 00:03:22,543 --> 00:03:23,556 All right now. 32 00:03:23,556 --> 00:03:24,965 Don't cry. 33 00:03:26,668 --> 00:03:29,668 Right, where's Zhan Bei Ye? 34 00:03:43,487 --> 00:03:44,721 Fifth Brother? 35 00:03:45,599 --> 00:03:47,195 Fifth Brother? 36 00:03:47,195 --> 00:03:49,040 How is my Fifth Brother? 37 00:03:49,040 --> 00:03:50,326 Well? 38 00:03:51,599 --> 00:03:52,741 How is he? 39 00:03:52,741 --> 00:03:54,841 - Why are all of you here? - Fu Yao. 40 00:03:54,841 --> 00:03:56,472 You... Aren't you supposed to be in Pan City? 41 00:03:56,472 --> 00:03:58,300 Seven told us that you had arrived in Pan City 42 00:03:58,300 --> 00:04:01,016 and that General Zhan was in a coma so we rushed over immediately. 43 00:04:01,016 --> 00:04:02,868 How is Zhan Bei Ye? 44 00:04:02,868 --> 00:04:05,532 Exactly! What's the matter with my Fifth Brother? 45 00:04:05,532 --> 00:04:07,128 He won't die. 46 00:04:10,056 --> 00:04:11,750 What do you mean by that? 47 00:04:12,402 --> 00:04:14,174 A supernatural power injured him. 48 00:04:14,174 --> 00:04:16,788 He suffered severe damage to his bones. I've done my best. 49 00:04:16,788 --> 00:04:18,685 Unless we find the Zhan family's Englobement Bell. 50 00:04:18,685 --> 00:04:20,247 You didn't treat him properly! 51 00:04:20,247 --> 00:04:23,927 You never finish your sentences and pretend that you're remarkable. 52 00:04:23,927 --> 00:04:25,372 Who cares? 53 00:04:25,372 --> 00:04:26,382 Zhu Zhu-- 54 00:04:26,382 --> 00:04:28,495 It's because you aren't close to my Fifth Brother. 55 00:04:28,495 --> 00:04:29,814 You don't want to treat him! 56 00:04:29,814 --> 00:04:31,081 Some Divine Physician you are! 57 00:04:31,081 --> 00:04:32,480 That's just an undeserved reputation! 58 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Zhu Zhu. 59 00:04:38,115 --> 00:04:39,250 I take my leave. 60 00:04:43,673 --> 00:04:46,278 Fifth Brother, it will be all right. 61 00:04:46,278 --> 00:04:47,790 I'm right here. 62 00:04:50,067 --> 00:04:51,610 I'm here. 63 00:04:53,100 --> 00:04:54,394 I'm here. 64 00:05:10,899 --> 00:05:12,600 Why have you shut yourself in here? 65 00:05:14,199 --> 00:05:16,548 I'm just a vicious doctor who turns his back on a patient. 66 00:05:16,548 --> 00:05:18,757 It's about time I reflect on myself. 67 00:05:18,757 --> 00:05:20,572 How have you turned your back on him? 68 00:05:20,572 --> 00:05:24,694 If you hadn't lured the enemies away and even found us a place to stay 69 00:05:24,694 --> 00:05:26,795 there's no telling where we may have been now. 70 00:05:40,966 --> 00:05:42,380 You're not being yourself. 71 00:05:42,380 --> 00:05:43,788 What's wrong? 72 00:05:45,005 --> 00:05:46,035 I'm fine. 73 00:05:49,100 --> 00:05:50,369 Stay still! 74 00:05:53,644 --> 00:05:54,644 You-- 75 00:06:00,091 --> 00:06:01,437 Don't worry. 76 00:06:01,437 --> 00:06:03,648 I won't die anytime soon. 77 00:06:03,648 --> 00:06:06,843 But I'm afraid I won't be able to hold onto my medical skills. 78 00:06:06,843 --> 00:06:08,685 I told you before. 79 00:06:08,685 --> 00:06:11,362 Half of my medical skills come from my techniques... 80 00:06:11,362 --> 00:06:13,427 and the other half comes from my inner force. 81 00:06:13,427 --> 00:06:17,312 Now, as it's getting harder to control my inner force 82 00:06:17,312 --> 00:06:22,812 I might turn into a quack soon, just like Fu Yao said. 83 00:06:24,649 --> 00:06:26,574 Half of your inner force came from Fei Yan. 84 00:06:26,574 --> 00:06:28,216 After the revolt in the palace of Taiyuan 85 00:06:28,216 --> 00:06:31,117 did she take it back because Prince Wen Yi's heir took the throne? 86 00:06:32,800 --> 00:06:33,834 But... 87 00:06:35,100 --> 00:06:38,209 the man who should die is still alive. 88 00:06:38,209 --> 00:06:40,310 I have yet to get my revenge. 89 00:06:41,810 --> 00:06:43,994 If I were to lose my medical skills... 90 00:06:45,178 --> 00:06:47,478 how would that make me any different from an invalid? 91 00:06:50,449 --> 00:06:53,949 Since you made a deal with her, you have to pay the price for it. 92 00:07:00,677 --> 00:07:02,278 We'll confront this together. 93 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 [Wintry Hall] 94 00:07:50,288 --> 00:07:52,752 Tiansha Kingdom is a land of bitter coldness. 95 00:07:52,752 --> 00:07:55,153 Prince Yi, it must be tough on you. 96 00:07:56,100 --> 00:07:58,326 It's said that Tiansha is bleak and mystical. 97 00:07:58,326 --> 00:08:02,680 They also say that bitter coldness is the strongest weapon on the ice field. 98 00:08:02,680 --> 00:08:05,831 It sure is an eye-opener for me today. 99 00:08:14,857 --> 00:08:17,264 It's a long journey from Tianquan to Pan City. 100 00:08:17,264 --> 00:08:18,464 It's also extremely perilous. 101 00:08:18,464 --> 00:08:20,639 So I traveled light. 102 00:08:20,639 --> 00:08:24,699 As for the gold and weapons, they are still on the way here. 103 00:08:24,699 --> 00:08:26,360 Oh. 104 00:08:26,963 --> 00:08:27,963 That's good. 105 00:08:29,250 --> 00:08:32,729 But since I've come to visit from afar 106 00:08:32,729 --> 00:08:35,399 I've come bearing a gift, of course. 107 00:08:35,399 --> 00:08:38,500 I've prepared a small gift for you. 108 00:08:40,799 --> 00:08:42,025 It's a small token. 109 00:08:55,850 --> 00:08:57,845 Don't mention it. 110 00:08:57,845 --> 00:08:59,586 There are too many people out here. 111 00:08:59,586 --> 00:09:01,986 Prince Yi, let's talk inside. 112 00:09:09,403 --> 00:09:11,874 Your Highness, where did you get this? 113 00:09:11,874 --> 00:09:16,182 I heard that Prince Lie stole the Englobement Bell from the palace 114 00:09:16,182 --> 00:09:17,532 and ran to Taiyuan. 115 00:09:17,532 --> 00:09:20,456 I thought to myself... it's Tiansha's national treasure. 116 00:09:20,456 --> 00:09:22,337 It mustn't fall into the hands of villains. 117 00:09:22,337 --> 00:09:25,408 So I immediately sent my men to search for it. 118 00:09:25,408 --> 00:09:26,822 It wasn't easy. 119 00:09:26,822 --> 00:09:28,881 I sent so many of my elite troops. 120 00:09:28,881 --> 00:09:31,306 Yet none returned. 121 00:09:31,977 --> 00:09:34,663 But my efforts finally paid off. 122 00:09:34,663 --> 00:09:37,288 I found this treasure at Mount Changhan. 123 00:09:37,288 --> 00:09:41,388 See? I had it delivered to your hands immediately. 124 00:09:43,299 --> 00:09:45,248 Prince Yu, you probably don't know... 125 00:09:45,248 --> 00:09:47,942 Since our fifth brother left Tiansha with the Englobement Bell 126 00:09:47,942 --> 00:09:51,129 it was somehow made known to the people and rumors began to spread. 127 00:09:51,129 --> 00:09:54,126 They said that the Englobement Bell has the power to choose its owner. 128 00:09:54,126 --> 00:09:56,226 Once it pledges its allegiance 129 00:09:56,226 --> 00:09:58,169 to someone, it will stay on that person. 130 00:09:58,169 --> 00:10:00,919 My brother was greatly troubled by the rumor. 131 00:10:01,931 --> 00:10:06,431 So the Englobement Bell is extremely important... 132 00:10:06,431 --> 00:10:08,431 To the King of Tiansha. 133 00:10:09,299 --> 00:10:10,947 Definitely. 134 00:10:10,947 --> 00:10:14,582 All treasures in Tiansha belong to me. 135 00:10:14,582 --> 00:10:15,982 This is great. 136 00:10:15,982 --> 00:10:17,991 My precious has come home. 137 00:10:23,149 --> 00:10:27,149 I'll definitely recommend you for the next crown prince. 138 00:10:28,356 --> 00:10:31,414 Thank you. 139 00:10:33,019 --> 00:10:36,429 I must host a welcoming ceremony for the treasure. 140 00:10:36,429 --> 00:10:42,029 I must let them see clearly that my Englobement Bell has returned. 141 00:11:07,679 --> 00:11:08,679 Lass. 142 00:11:12,537 --> 00:11:13,793 It's so cold. 143 00:11:13,793 --> 00:11:17,164 Be careful not to catch a cold, sitting out here alone. 144 00:11:20,399 --> 00:11:21,753 It's good that it's cold. 145 00:11:21,753 --> 00:11:23,653 It makes me more clear-headed. 146 00:11:27,299 --> 00:11:28,370 I'm sorry. 147 00:11:29,668 --> 00:11:30,969 This is all my fault. 148 00:11:37,100 --> 00:11:39,059 I liked how cheerful and positive you used to be. 149 00:11:39,059 --> 00:11:43,159 I don't want these obstacles to tear down your positivity. 150 00:11:44,700 --> 00:11:47,611 But lately, you've changed. 151 00:11:49,200 --> 00:11:50,504 It's my fault. 152 00:11:50,504 --> 00:11:52,462 I failed to protect you. 153 00:11:52,462 --> 00:11:55,712 I couldn't defend you from the terror in this world. 154 00:12:00,222 --> 00:12:01,609 Do you know that... 155 00:12:02,121 --> 00:12:07,322 when I was at Mount Changhan, I ran into another Zhangsun Wu Ji. 156 00:12:08,419 --> 00:12:12,320 He told me that he didn't want the five kingdoms. 157 00:12:13,500 --> 00:12:15,515 That he didn't want his friends anymore either. 158 00:12:15,515 --> 00:12:17,216 That he just wanted to stay by my side. 159 00:12:20,000 --> 00:12:22,153 That's when I knew that he was a fake. 160 00:12:24,219 --> 00:12:27,019 Zhangsun Wu Ji thinks so highly of himself. 161 00:12:28,404 --> 00:12:32,388 So don't go around making your own judgments. 162 00:12:32,388 --> 00:12:33,988 I haven't changed. 163 00:12:35,299 --> 00:12:36,418 Nor will I change. 164 00:12:41,865 --> 00:12:43,164 But I will. 165 00:12:45,600 --> 00:12:46,986 Ever since you appeared... 166 00:12:48,863 --> 00:12:50,163 I've been changing. 167 00:12:53,000 --> 00:12:54,511 Have you? 168 00:12:54,511 --> 00:12:57,384 Whenever I'm with you... 169 00:12:57,384 --> 00:12:59,994 it always seems like I have the upper hand. 170 00:13:00,645 --> 00:13:02,263 But in fact... 171 00:13:02,826 --> 00:13:04,476 I'm the one who always loses to you. 172 00:13:14,962 --> 00:13:15,962 Lass. 173 00:13:17,934 --> 00:13:20,317 I want to give you the world. 174 00:13:20,317 --> 00:13:22,017 I want to give you the five kingdoms. 175 00:13:23,331 --> 00:13:27,932 I want you to be the most carefree woman in this world. 176 00:13:30,131 --> 00:13:31,331 If you wish to fly... 177 00:13:32,511 --> 00:13:33,947 I'll give you the sky. 178 00:13:35,668 --> 00:13:37,172 If you wish to run... 179 00:13:37,172 --> 00:13:38,971 I'll give you the prairie. 180 00:13:41,399 --> 00:13:43,809 As long as you're willing, I'll take you anywhere. 181 00:13:49,852 --> 00:13:56,302 How I wish that everyone could be as lucky as I am... 182 00:14:01,399 --> 00:14:02,551 All right. 183 00:14:04,730 --> 00:14:06,629 I know that you're worried about Zhan Bei Ye. 184 00:14:08,460 --> 00:14:11,764 Zong Yue and I have already dredged his meridians. 185 00:14:11,764 --> 00:14:13,563 His life won't be at risk for now. 186 00:14:18,297 --> 00:14:19,297 Oh, right... 187 00:14:25,148 --> 00:14:26,307 Look at this. 188 00:14:30,299 --> 00:14:34,000 This... Isn't this what I picked up at Mount Changhan? 189 00:14:35,299 --> 00:14:36,575 It's the Congregation Bell. 190 00:14:37,250 --> 00:14:40,389 After the Battle of the Five Kingdoms, there were two bells in Tiansha. 191 00:14:40,389 --> 00:14:42,366 They're called the Twin Bells of Tiansha. 192 00:14:42,366 --> 00:14:47,660 One is the Englobement Bell, and the other is the Congregation Bell. 193 00:14:47,660 --> 00:14:51,339 For centuries, no one has seen the Congregation Bell. 194 00:14:51,339 --> 00:14:53,711 Everyone saw it as a legendary item. 195 00:14:53,711 --> 00:14:56,120 Who knew that you'd find it at Mount Changhan? 196 00:14:57,200 --> 00:15:02,299 Sadly, we found this but lost the other. 197 00:15:03,700 --> 00:15:05,775 We lost the Englobement Bell. 198 00:15:05,775 --> 00:15:08,676 Who knows... if we can still find it? 199 00:15:10,754 --> 00:15:12,826 My scouts reported back to me. 200 00:15:12,826 --> 00:15:15,722 Zhangsun Ping Rong found the Englobement Bell. 201 00:15:15,722 --> 00:15:17,523 He gave it to Zhang Nan Cheng. 202 00:15:19,200 --> 00:15:20,899 That weasel found it? 203 00:15:27,700 --> 00:15:30,799 It seems that we'll have to go to the palace of Tiansha. 204 00:16:19,200 --> 00:16:20,461 Prince Yi. 205 00:16:23,905 --> 00:16:25,837 - After you. - After you. 206 00:16:25,837 --> 00:16:26,837 After you. 207 00:16:36,100 --> 00:16:38,193 Now that Crown Prince Wu Ji is gone 208 00:16:38,193 --> 00:16:41,601 you're the best candidate, Prince Yi. 209 00:16:41,601 --> 00:16:44,072 All you need is someone to recommend you. 210 00:16:44,072 --> 00:16:45,173 I'll do it! 211 00:16:45,865 --> 00:16:46,976 Exactly! 212 00:16:46,976 --> 00:16:49,058 My brother's birthday is in a few days. 213 00:16:49,058 --> 00:16:51,470 Kings from across the five kingdoms will gather in Pan City. 214 00:16:51,470 --> 00:16:54,169 Then, Tiansha Kingdom will mention anointing a new crown prince. 215 00:16:54,171 --> 00:16:56,270 I'm sure the other kings will all respond to our call. 216 00:16:56,272 --> 00:16:58,471 Prince Yi, here's a toast to you. 217 00:16:59,972 --> 00:17:00,972 After you. 218 00:17:13,555 --> 00:17:16,107 Your Highness, why do you seem so unhappy? 219 00:17:16,107 --> 00:17:19,708 Tell me. How would you like me to help you? 220 00:17:21,160 --> 00:17:25,375 It definitely can't get better than Tiansha recommending me. 221 00:17:26,099 --> 00:17:27,201 However... 222 00:17:29,000 --> 00:17:30,978 The nation is now in mourning. 223 00:17:30,978 --> 00:17:36,000 It really isn't the appropriate time to discuss selecting a new crown prince. 224 00:17:36,000 --> 00:17:43,974 Besides, it isn't that easy to decide who gets to be the heir apparent. 225 00:17:43,974 --> 00:17:45,566 Your Highness is wise. 226 00:17:45,566 --> 00:17:50,957 Frankly speaking, I've also heard from His Majesty about his opinions. 227 00:17:50,957 --> 00:17:54,374 It was about the anointing of a new crown prince. 228 00:17:54,374 --> 00:17:55,384 Oh? 229 00:17:55,384 --> 00:17:57,483 His Majesty said... 230 00:17:57,483 --> 00:18:00,637 that it's not up to him to choose Tianquan's Crown Prince. 231 00:18:00,637 --> 00:18:02,750 Nor is it up to the imperial officials. 232 00:18:02,750 --> 00:18:07,151 Because the heir apparent has to be acknowledged by the five kingdoms. 233 00:18:08,311 --> 00:18:09,469 What does that mean? 234 00:18:09,469 --> 00:18:14,339 When Crown Prince Wu Ji walked out of the Ruins of Heaven’s Gate back then 235 00:18:14,339 --> 00:18:17,104 it won him recognition as the chosen one. 236 00:18:17,104 --> 00:18:20,303 Everyone in the five kingdoms knows about this. 237 00:18:20,303 --> 00:18:23,343 Whoever wishes to replace him 238 00:18:23,343 --> 00:18:28,542 will have no choice... but to go through the Ruins of Heaven’s Gate. 239 00:18:30,971 --> 00:18:32,364 You mean... 240 00:18:32,364 --> 00:18:34,366 The Ruins of Heaven’s Gate? 241 00:18:34,366 --> 00:18:35,866 Exactly, the Ruins of Heaven’s Gate. 242 00:18:40,991 --> 00:18:42,375 You're dismissed! 243 00:18:57,400 --> 00:18:59,452 It isn't that I'm exaggerating. 244 00:18:59,452 --> 00:19:02,153 The Ruins of Heaven’s Gate in Tiansha 245 00:19:02,153 --> 00:19:05,000 is the gateway between the mortal world and the netherworld. 246 00:19:05,000 --> 00:19:07,700 It shows terrifying illusions that bring out the demons in our minds. 247 00:19:07,700 --> 00:19:09,509 It can cost you your life! 248 00:19:10,900 --> 00:19:13,626 Back then, Wu Ji went to the Ruins of Heaven’s Gate alone. 249 00:19:13,626 --> 00:19:15,455 He walked out unscathed. 250 00:19:15,455 --> 00:19:18,038 That's why the people of the five kingdoms regard him 251 00:19:18,038 --> 00:19:19,319 as the chosen one. 252 00:19:19,319 --> 00:19:22,259 If I wish to become the next Crown Prince 253 00:19:22,259 --> 00:19:25,700 I'm afraid I'll have to get through this challenge as well. 254 00:19:25,700 --> 00:19:27,200 Have you thought it through? 255 00:19:28,204 --> 00:19:29,805 If you really go in there 256 00:19:29,805 --> 00:19:32,005 who knows what you might encounter? 257 00:19:34,891 --> 00:19:37,862 I heard that the King of Tiansha owns all the treasures in the world. 258 00:19:37,862 --> 00:19:41,561 Since this is a mystical place, there must be some mystical methods. 259 00:19:43,028 --> 00:19:46,827 I beseech you to offer me your assistance. 260 00:19:52,137 --> 00:19:54,823 Bei Heng, you know more about paintings and calligraphy. 261 00:19:54,823 --> 00:19:56,505 Take them! They're all yours! 262 00:19:56,505 --> 00:19:58,105 Thank you. 263 00:19:59,932 --> 00:20:02,603 Zhangsun Ping Rong is quite tactful. 264 00:20:02,603 --> 00:20:05,155 He didn't put on the airs of the eldest prince of Tianquan. 265 00:20:05,155 --> 00:20:07,756 He did show the appropriate courtesy. 266 00:20:09,987 --> 00:20:12,065 There's one matter I can't figure out. 267 00:20:12,065 --> 00:20:14,498 Prince Wu Ji is already dead. 268 00:20:14,498 --> 00:20:17,724 Prince Yi is now the emperor's only child. 269 00:20:17,724 --> 00:20:20,593 He'll be anointed as the crown prince sooner or later. 270 00:20:20,593 --> 00:20:23,292 Why would he risk his life to challenge the Ruins of Heaven’s Gate? 271 00:20:25,099 --> 00:20:28,500 Do you think that Zhangsun Ping Rong is silly? 272 00:20:30,750 --> 00:20:33,798 He's not very clever, is he? 273 00:20:37,500 --> 00:20:40,807 He's a man of mediocrity. 274 00:20:40,807 --> 00:20:45,430 The emperor might not be willing to leave the five kingdoms to him. 275 00:20:45,430 --> 00:20:47,247 Isn't that right? 276 00:20:47,247 --> 00:20:49,247 You mean... 277 00:20:50,599 --> 00:20:52,005 It's nothing. 278 00:20:52,005 --> 00:20:54,700 Their issues are no concern of mine. 279 00:20:55,201 --> 00:20:58,678 But I do hope that Prince Yi can succeed the throne. 280 00:20:58,678 --> 00:21:02,538 It's better if the Emperor of Tianquan is more of a fool. 281 00:21:02,538 --> 00:21:05,688 Then, we can take even more advantage of him. 282 00:21:06,799 --> 00:21:09,308 If he wants to go to all that trouble, leave him be. 283 00:21:09,308 --> 00:21:11,409 The more chaotic it is, the better. 284 00:21:14,099 --> 00:21:15,451 You're so wise, my brother! 285 00:21:15,451 --> 00:21:18,508 Even if Prince Yi loses the challenge and fails to take the throne 286 00:21:18,508 --> 00:21:20,803 Tiansha Kingdom will still remain standing. 287 00:21:20,803 --> 00:21:23,518 My brother, you'd still be King of Tiansha! 288 00:21:23,518 --> 00:21:25,027 Exactly! 289 00:21:25,027 --> 00:21:28,076 We'll let him borrow the Englobement Bell. 290 00:21:28,076 --> 00:21:29,676 We have nothing to lose. 291 00:21:56,269 --> 00:21:57,569 How remarkable. 292 00:21:57,569 --> 00:21:58,913 You even act alone now? 293 00:22:00,900 --> 00:22:02,400 I have to save Fifth Brother. 294 00:22:04,126 --> 00:22:05,602 I'm with you on this. 295 00:22:06,303 --> 00:22:07,303 Come with me. 296 00:22:21,299 --> 00:22:25,151 Your Highness, you offered Zhan Nan Cheng such a huge portion of your fiefdom 297 00:22:25,151 --> 00:22:26,723 just to borrow the Englobement Bell. 298 00:22:26,723 --> 00:22:31,386 I can't help but think that King of Tiansha is too greedy. 299 00:22:31,386 --> 00:22:32,886 He can't be satiated. 300 00:22:34,200 --> 00:22:37,568 Once I manage to walk out of the Ruins of Heaven’s Gate alive 301 00:22:37,568 --> 00:22:39,318 and become the crown prince... 302 00:22:40,200 --> 00:22:43,023 Whether or not I give him anything... 303 00:22:43,023 --> 00:22:47,023 it won't be up to Zhan Nan Cheng to decide. 304 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 [Map of the Palace of Tiansha] 305 00:23:01,438 --> 00:23:03,738 Zhan Nan Cheng collects treasures from all over the world. 306 00:23:03,738 --> 00:23:05,441 He regards them as precious. 307 00:23:05,441 --> 00:23:07,390 In the palace of Tiansha 308 00:23:07,390 --> 00:23:10,980 the Singing Frost Tower where the treasures are kept is so heavily guarded. 309 00:23:10,980 --> 00:23:12,890 The Englobement Bell must be in there. 310 00:23:12,890 --> 00:23:15,490 Recently, Zhangsun Ping Rong asked to borrow the Englobement Bell. 311 00:23:15,490 --> 00:23:16,944 This is our best opportunity. 312 00:23:16,944 --> 00:23:18,035 We'll split into two teams. 313 00:23:18,035 --> 00:23:20,647 Fu Yao, look for Yan Lan Zhu and lure the guards away. 314 00:23:20,647 --> 00:23:23,273 Wu Ji will seize the chance to steal the bell. Be very careful. 315 00:23:23,273 --> 00:23:25,425 For years, I've traveled across the five kingdoms 316 00:23:25,426 --> 00:23:27,771 and seen many rare treasures. 317 00:23:27,771 --> 00:23:31,721 Yet you say that the ones I've seen are nothing compared to your collection. 318 00:23:32,700 --> 00:23:35,000 Isn't that an overstatement? 319 00:23:36,022 --> 00:23:39,923 Your Highness, would you like to take a look in my Singing Frost Tower then? 320 00:23:42,200 --> 00:23:47,344 I'll double the rice and wheat I promised to deliver to Pan City. 321 00:23:47,344 --> 00:23:48,743 That's good. 322 00:23:50,247 --> 00:23:51,797 Your Highness, this way, please. 323 00:23:51,797 --> 00:23:53,055 After you. 324 00:23:59,799 --> 00:24:00,894 Let's go. 325 00:24:06,924 --> 00:24:07,924 Go. 326 00:24:14,105 --> 00:24:16,236 Zhan Nan Cheng is fond of gadgets and contraptions. 327 00:24:16,236 --> 00:24:17,775 It might get dangerous tonight. 328 00:24:17,775 --> 00:24:19,325 Stay close to me, don't wander off. 329 00:24:27,082 --> 00:24:28,231 Over here. 330 00:24:43,499 --> 00:24:45,598 Your Highness, what do you think? 331 00:24:46,799 --> 00:24:49,799 The best items in the world are here in the Singing Frost Tower. 332 00:24:49,799 --> 00:24:52,538 Only the Wintry Hall of the north has it all. 333 00:24:52,538 --> 00:24:58,000 It seems that the poem doesn't do this any justice. 334 00:24:59,393 --> 00:25:01,219 Those words are pleasing to my ears. 335 00:25:01,219 --> 00:25:04,818 The Englobement Bell you wish to borrow is here. 336 00:25:08,419 --> 00:25:09,443 Hold on. 337 00:25:25,499 --> 00:25:28,098 My King, you do take thorough security measures. 338 00:25:29,571 --> 00:25:30,861 This way, please. 339 00:25:47,819 --> 00:25:49,645 Fu Yao, this is the least guarded area. 340 00:25:49,645 --> 00:25:50,785 We'll enter from here. 341 00:25:57,679 --> 00:25:59,000 There are assassins! 342 00:25:59,000 --> 00:26:00,549 - Quickly! - We've been discovered. 343 00:26:00,549 --> 00:26:01,549 Let's go, quickly! 344 00:26:03,365 --> 00:26:04,943 This... This is... 345 00:26:04,943 --> 00:26:07,743 Some daredevils have come barging in again. 346 00:26:08,844 --> 00:26:09,844 Run! 347 00:26:10,200 --> 00:26:11,660 Over there! Quickly! 348 00:26:11,660 --> 00:26:12,809 Stop right there! 349 00:26:12,809 --> 00:26:13,855 Stop! 350 00:26:14,930 --> 00:26:16,218 Stop right there! 351 00:26:25,829 --> 00:26:28,596 How dare you try to barge into the Singing Frost Tower 352 00:26:28,596 --> 00:26:29,997 with such trifling skills! 353 00:26:31,000 --> 00:26:33,084 You ambushed my Fifth Brother then! 354 00:26:33,084 --> 00:26:34,105 Zhu Zhu! 355 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 Zhu Zhu! 356 00:27:27,599 --> 00:27:28,660 Go after them! 357 00:27:33,250 --> 00:27:34,287 Over here! 358 00:27:38,299 --> 00:27:39,486 We can't head back yet. 359 00:27:39,486 --> 00:27:41,536 They mustn't find out where Fifth Brother is. 360 00:27:42,607 --> 00:27:43,907 This way. 361 00:27:43,907 --> 00:27:46,307 Zhan Nan Cheng seemed like quite a good-for-nothing 362 00:27:46,307 --> 00:27:48,422 but it's so hard to break into the Singing Frost Tower. 363 00:27:48,422 --> 00:27:50,521 Exactly! I underestimated him. 364 00:27:52,446 --> 00:27:54,446 Let's just hope that they return safely. 365 00:27:59,200 --> 00:28:00,232 Here. 366 00:28:06,710 --> 00:28:08,090 You... 367 00:28:10,334 --> 00:28:13,712 So coming to Singing Frost Tower with me was just a front? 368 00:28:13,712 --> 00:28:19,223 With just the two of us, we wouldn't even get to see the Englobement Bell. 369 00:28:19,223 --> 00:28:20,223 Let's go. 370 00:28:25,919 --> 00:28:27,692 Fifth Brother, look! 371 00:28:27,692 --> 00:28:29,835 I got the Englobement Bell back. 372 00:28:29,835 --> 00:28:31,454 Wake up, quickly! 373 00:28:31,454 --> 00:28:33,253 You have to be careful with it. 374 00:28:33,253 --> 00:28:34,903 Don't let its coldness hurt you. 375 00:28:34,903 --> 00:28:36,503 Hold it closer to Zhan Bei Ye. 376 00:28:36,503 --> 00:28:37,964 Shake it three times and it will glow. 377 00:28:37,964 --> 00:28:39,723 - Then shake it three more times. - Yes. 378 00:28:55,900 --> 00:28:57,718 Don't rush. Leave it to me. 379 00:28:57,718 --> 00:28:59,218 Be careful, Fu Yao. 380 00:29:13,384 --> 00:29:14,661 Fu Yao... 381 00:29:14,661 --> 00:29:18,510 This Englobement Bell... seems to be a fake. 382 00:29:19,782 --> 00:29:21,019 Let me take a look. 383 00:29:23,599 --> 00:29:25,652 I carried it for so long in Taiyuan. 384 00:29:30,844 --> 00:29:32,144 This isn't the right one. 385 00:29:42,400 --> 00:29:43,522 Zhu Zhu! 386 00:29:53,252 --> 00:29:54,653 Lass, where are you going? 387 00:29:57,268 --> 00:29:59,340 We were all fooled by Zhan Nan Cheng. 388 00:29:59,340 --> 00:30:01,040 That Englobement Bell is fake! 389 00:30:05,463 --> 00:30:06,913 It must've been Zhangsun Ping Rong. 390 00:30:07,637 --> 00:30:08,938 Zhangsun Ping Rong? 391 00:30:10,400 --> 00:30:11,814 I really can't spare him. 392 00:30:11,814 --> 00:30:13,027 What are you doing? 393 00:30:13,027 --> 00:30:14,857 - Let go of me! - Are you going there again? 394 00:30:14,857 --> 00:30:16,788 I have to retrieve the Englobement Bell! 395 00:30:16,788 --> 00:30:19,460 We went to so much trouble to retrieve the Englobement Bell 396 00:30:19,460 --> 00:30:20,509 but all we got was a fake. 397 00:30:20,509 --> 00:30:22,461 That means that Zhangsun Ping Rong is no fool. 398 00:30:22,461 --> 00:30:23,615 He knew we'd go steal it. 399 00:30:23,615 --> 00:30:25,516 So he plotted this with Zhan Nan Cheng. 400 00:30:25,516 --> 00:30:27,864 If we head back there again, we'd just be seeking our doom. 401 00:30:27,864 --> 00:30:29,364 What about Zhan Bei Ye then? 402 00:30:30,446 --> 00:30:32,665 He and I went through so much together. 403 00:30:32,665 --> 00:30:34,813 Am I just supposed to watch him die? 404 00:30:34,813 --> 00:30:38,054 Whatever happens, I must retrieve the Englobement Bell today. 405 00:30:38,054 --> 00:30:39,948 - You! Let go of me! - Come here! 406 00:30:39,948 --> 00:30:42,198 You don't want Zhan Bei Ye to die, but what about me? 407 00:30:43,400 --> 00:30:45,200 Do you want me to let you die? 408 00:30:47,131 --> 00:30:48,131 You-- 409 00:30:55,657 --> 00:30:57,657 What you and Zhan Bei Ye went through together... 410 00:30:59,160 --> 00:31:01,259 it does give me a feeling I've never had. 411 00:31:04,057 --> 00:31:08,758 I guess Zhan Bei Ye does make it easy for girls to fall for him. 412 00:31:09,958 --> 00:31:13,884 He's more passionate, straightforward, and cheerful than I am. 413 00:31:14,657 --> 00:31:17,980 Whenever I see you worrying about him and getting anxious 414 00:31:17,980 --> 00:31:21,019 I wish I had been the one to have gone through those hard times with you... 415 00:31:21,019 --> 00:31:22,381 I wish I'd shared your pain. 416 00:31:22,381 --> 00:31:24,291 I even wish that-- 417 00:31:25,642 --> 00:31:29,196 I was the one lying there unconscious. 418 00:31:36,240 --> 00:31:38,432 If it was you, lying there now... 419 00:31:38,432 --> 00:31:40,803 I'm afraid I wouldn't be able to do anything. 420 00:31:44,056 --> 00:31:46,202 I really can't endure... 421 00:31:46,202 --> 00:31:48,752 I can't endure not knowing whether you're dead or alive again. 422 00:31:49,755 --> 00:31:50,755 Don't... 423 00:31:59,099 --> 00:32:00,365 The real bell-- 424 00:32:00,365 --> 00:32:01,556 Don't you worry. 425 00:32:01,556 --> 00:32:05,044 I hid the real one well. 426 00:32:05,044 --> 00:32:07,240 Until you enter the Ruins of Heaven's Gate 427 00:32:07,240 --> 00:32:09,441 no one will be able to get their hands on it. 428 00:32:11,423 --> 00:32:18,259 I had thought that Wu Ji was bound to die alone in Geya Desert. 429 00:32:18,259 --> 00:32:21,467 I forged a fake Wu Ji using the excuse of petrification 430 00:32:21,467 --> 00:32:24,267 to announce to the world that Crown Prince of Tianquan is dead. 431 00:32:25,550 --> 00:32:28,605 Who knew that things would be so unpredictable? 432 00:32:28,605 --> 00:32:32,172 That fellow was lucky enough to make it out of there alive. 433 00:32:32,172 --> 00:32:35,303 He didn't head back to Tianquan, but instead came to Pan City. 434 00:32:35,303 --> 00:32:38,803 I knew that lad was up to no good. 435 00:32:40,739 --> 00:32:43,286 Prince Yi, you have such great foresight. 436 00:32:43,286 --> 00:32:44,885 You notified me in time. 437 00:32:45,900 --> 00:32:50,500 That gave me enough time to swap the bell with a fake. 438 00:32:52,148 --> 00:32:53,648 Otherwise-- 439 00:32:53,648 --> 00:32:56,400 Wu Ji is indeed quite witty. 440 00:32:56,400 --> 00:32:59,319 But he's still too arrogant. 441 00:32:59,826 --> 00:33:02,083 He underestimates his opponents. 442 00:33:02,083 --> 00:33:06,008 I went head-to-head with the fellow so many times in the past 10 years. 443 00:33:06,008 --> 00:33:10,607 I can easily make out what he has in mind. 444 00:33:11,644 --> 00:33:14,632 Your Highness, why didn't you have him killed today? 445 00:33:14,632 --> 00:33:16,311 If he were to really die 446 00:33:16,311 --> 00:33:19,412 there would be no one to stop you from becoming Crown Prince of Tianquan. 447 00:33:20,731 --> 00:33:25,132 If that fellow discovers that he has stolen a fake Englobement Bell... 448 00:33:26,411 --> 00:33:28,010 what would he do? 449 00:33:30,000 --> 00:33:31,356 He's your younger brother. 450 00:33:31,356 --> 00:33:33,057 I can't figure out how he thinks. 451 00:33:34,000 --> 00:33:36,971 If his only chance of retrieving the Englobement Bell 452 00:33:36,971 --> 00:33:39,171 is from the Ruins of Heaven’s Gate... 453 00:33:40,935 --> 00:33:42,736 wouldn't he go there? 454 00:33:44,104 --> 00:33:45,375 Let me think of another method. 455 00:33:45,375 --> 00:33:48,875 I'll find out if Zhangsun Ping Rong really has the Englobement Bell. 456 00:33:52,000 --> 00:33:54,637 Wu Ji, I was just informed that Zhangsun Ping Rong is 457 00:33:54,637 --> 00:33:55,938 taking on the Ruins of Heaven’s Gate. 458 00:33:55,938 --> 00:33:57,128 The Ruins of Heaven’s Gate? 459 00:33:58,713 --> 00:34:02,397 The Ruins of Heaven’s Gate in Tiansha is a supernatural and mystical place. 460 00:34:02,936 --> 00:34:05,844 On the night of the full moon, the gate of illusions will open. 461 00:34:05,844 --> 00:34:08,494 There are many bizarre and supernatural beings 462 00:34:08,494 --> 00:34:09,853 in the Ruins of Heaven’s Gate. 463 00:34:09,853 --> 00:34:11,195 It's really frightening. 464 00:34:11,195 --> 00:34:13,304 When you went there alone back then... 465 00:34:13,304 --> 00:34:15,733 the people regarded you as the chosen one when you survived. 466 00:34:15,733 --> 00:34:19,733 It seems that your older brother was tempted by that title. 467 00:34:19,733 --> 00:34:21,833 Is he that eager to get killed? 468 00:34:24,050 --> 00:34:26,284 My brother might be very reckless 469 00:34:26,284 --> 00:34:28,974 but since he's determined to challenge the Ruins of Heaven’s Gate 470 00:34:28,974 --> 00:34:30,827 he must have confidence. 471 00:34:32,099 --> 00:34:34,510 The Ruins of Heaven’s Gate aren't impossible to overcome. 472 00:34:34,510 --> 00:34:38,454 Only the Englobement Bell can break the mystical power in there. 473 00:34:38,454 --> 00:34:41,530 Zhangsun Ping Rong must have the Englobement Bell now. 474 00:34:41,530 --> 00:34:44,130 Zhangsun Ping Rong will be at the Ruins of Heaven’s Gate. 475 00:34:50,789 --> 00:34:52,590 Are you determined to challenge it? 476 00:34:53,900 --> 00:34:56,150 This is my only chance to save Zhan Bei Ye. 477 00:34:56,150 --> 00:34:57,650 Do you know... 478 00:34:57,650 --> 00:34:59,961 The dangers in the Ruins of Heaven’s Gate are beyond imagination? 479 00:34:59,961 --> 00:35:04,061 But compared to risking Zhan Bei Ye's life, such dangers are nothing. 480 00:35:11,300 --> 00:35:12,489 All right. 481 00:35:12,489 --> 00:35:13,811 I'll join you. 482 00:35:16,300 --> 00:35:19,014 You're thinking of using Crown Prince Wu Ji 483 00:35:19,014 --> 00:35:21,764 to tackle the illusions and demons of your mind 484 00:35:21,764 --> 00:35:23,315 in the Ruins of Heaven’s Gate? 485 00:35:27,057 --> 00:35:29,657 That's really a devious move. 486 00:35:29,657 --> 00:35:32,057 You're truly vicious. 487 00:35:33,193 --> 00:35:34,664 I'm too flattered. 488 00:35:37,699 --> 00:35:41,518 I never believed in a "chosen one." 489 00:35:42,143 --> 00:35:50,494 I can use this chance to see... just how capable Zhangsun Wu Ji is. 490 00:35:55,496 --> 00:35:58,905 Fifth Brother, even without the Englobement Bell 491 00:35:58,905 --> 00:36:00,554 I'll definitely save you. 492 00:36:00,554 --> 00:36:02,152 Don't you worry. 493 00:36:02,152 --> 00:36:04,110 You'll be fine. 494 00:36:04,110 --> 00:36:05,842 Look, I'm giving you a massage. 495 00:36:05,842 --> 00:36:07,342 Does it feel good? 496 00:36:08,614 --> 00:36:09,978 It must. 497 00:36:12,121 --> 00:36:13,396 Have a good sleep. 498 00:36:14,800 --> 00:36:16,179 Get some rest. 499 00:36:19,547 --> 00:36:21,329 Look at how you sleep. 500 00:36:23,300 --> 00:36:24,432 How adorable. 501 00:36:27,300 --> 00:36:29,300 I'll loosen your muscles up a bit more. 502 00:36:40,398 --> 00:36:44,748 I'm here on the emperor's orders to cheer Your Highness on. 503 00:36:44,748 --> 00:36:46,387 I thank Father for keeping me on his mind. 504 00:36:46,387 --> 00:36:50,695 I'll return to Tianquan to greet him right after I succeed in this quest. 505 00:36:50,695 --> 00:36:51,983 That's good. 506 00:36:51,983 --> 00:36:56,248 The emperor was comforted to know that Your Highness complied 507 00:36:56,248 --> 00:36:59,000 with his wishes for you to challenge the Ruins of Heaven's Gate. 508 00:36:59,000 --> 00:37:01,014 Before I set out, he particularly reminded me 509 00:37:01,014 --> 00:37:05,003 that should Your Highness make it out of the Ruins of Heaven's Gate unscathed 510 00:37:05,003 --> 00:37:06,302 like Crown Prince Wu Ji did 511 00:37:06,304 --> 00:37:07,708 it must be the gods' will. 512 00:37:07,708 --> 00:37:09,487 If the gods choose you for Heir Apparent 513 00:37:09,487 --> 00:37:11,438 no one can object to it. 514 00:37:12,802 --> 00:37:15,338 I understand. 515 00:37:15,338 --> 00:37:17,588 Congratulations in advance for your victorious return. 516 00:37:37,152 --> 00:37:38,800 Fifth Brother, don't scare me. 517 00:37:38,800 --> 00:37:42,583 Doctor Zong said that you must drink this medication. 518 00:37:42,583 --> 00:37:44,233 You must drink it. 519 00:38:07,983 --> 00:38:09,266 Fu Yao! 520 00:38:10,199 --> 00:38:11,454 Fu Yao! 521 00:38:12,811 --> 00:38:14,007 Fu Yao! 522 00:38:15,300 --> 00:38:16,376 Fu Yao! 523 00:38:17,300 --> 00:38:18,385 Fu Yao! 524 00:38:20,300 --> 00:38:21,711 Doctor Zong! 525 00:38:22,900 --> 00:38:24,429 - Doctor Zong! - Zhu Zhu! 526 00:38:24,929 --> 00:38:25,929 What's wrong? 527 00:38:25,929 --> 00:38:27,885 They all went out. What's wrong? 528 00:38:27,885 --> 00:38:29,302 Where did they go? 529 00:38:29,302 --> 00:38:31,507 Is General Zhan unwell? 530 00:38:31,507 --> 00:38:32,619 He-- 531 00:38:32,619 --> 00:38:33,849 He's all right. 532 00:38:33,849 --> 00:38:35,503 Really? I can give you a hand. 533 00:38:35,503 --> 00:38:36,878 I can help, Zhu Zhu. 534 00:38:36,878 --> 00:38:38,206 You don't have to. 535 00:38:38,206 --> 00:38:39,427 Tell me if you need any help. 536 00:38:39,427 --> 00:38:40,487 Why don't I join you? 537 00:38:40,487 --> 00:38:41,746 You don't have to! 538 00:38:41,746 --> 00:38:42,836 Really? 539 00:39:02,699 --> 00:39:03,780 Nan Cheng. 540 00:39:21,000 --> 00:39:23,650 The sun and moon announce evil, not keeping to their proper paths. 541 00:39:23,650 --> 00:39:25,650 Now that the sun has been eclipsed. How bad it is! 542 00:39:26,880 --> 00:39:30,210 Nan Cheng, such a strange sighting on the fifteenth of the month... 543 00:39:30,210 --> 00:39:32,931 It seems that there really will be anomalies 544 00:39:32,931 --> 00:39:35,032 in the Ruins of Heaven's Gate today. 545 00:39:37,047 --> 00:39:39,547 My brother has studied astronomical phenomena. 546 00:39:39,548 --> 00:39:41,548 He can't be wrong. 547 00:39:46,847 --> 00:39:49,800 Prince Yi, when do you intend to take a look in there? 548 00:39:49,800 --> 00:39:50,949 We'll give it a bit more time. 549 00:39:53,233 --> 00:39:54,405 Let's wait a while longer. 550 00:40:14,260 --> 00:40:15,750 Why is that jerk not here yet? 551 00:40:15,750 --> 00:40:16,931 It's not time yet. 552 00:40:16,931 --> 00:40:18,626 He won't show up yet. 553 00:40:19,900 --> 00:40:20,960 Not time yet? 554 00:40:23,139 --> 00:40:27,445 Are you saying that he's waiting for you to tackle the perils here first 555 00:40:27,445 --> 00:40:29,771 so he can come take credit for it? 556 00:40:29,771 --> 00:40:30,972 That's right. 557 00:40:32,164 --> 00:40:33,199 How shameless. 558 00:40:33,199 --> 00:40:37,480 What matters most now is getting Zhan Bei Ye's Englobement Bell back. 559 00:40:37,480 --> 00:40:38,980 That's as good as his life. 560 00:40:39,898 --> 00:40:43,407 There are just some rocks here at the Ruins of Heaven's Gate. 561 00:40:43,407 --> 00:40:44,831 What's so dangerous about it? 562 00:40:44,831 --> 00:40:46,536 I don't know either. 563 00:40:47,052 --> 00:40:51,795 When I came here back then, it was just the way it is now. 564 00:40:51,795 --> 00:40:53,976 I didn't encounter much danger then 565 00:40:53,976 --> 00:40:55,177 and made it out safely. 566 00:40:56,650 --> 00:40:58,550 Could it be a hoax? 567 00:41:07,271 --> 00:41:08,771 I don't think it's that simple. 568 00:41:22,777 --> 00:41:23,777 Wu Ji! 569 00:41:26,181 --> 00:41:27,181 Wu Ji! 570 00:41:41,199 --> 00:41:42,610 Who are you? 571 00:41:42,610 --> 00:41:44,753 Why are you disguised as me? 572 00:41:44,753 --> 00:41:47,152 I should be the one to ask you that. 573 00:41:55,465 --> 00:41:56,465 Fu Yao! 574 00:42:09,000 --> 00:42:11,135 It's the Ruins of Heaven's Gate indeed. 575 00:42:11,135 --> 00:42:12,936 Whatever has to happen will happen. 576 00:42:18,190 --> 00:42:19,434 Come on. 577 00:42:19,434 --> 00:42:21,927 I knew I wouldn't have to say much when I saw you. 578 00:42:21,927 --> 00:42:24,849 But... we are of the same origin. 579 00:42:24,849 --> 00:42:26,599 How could you be so heartless? 580 00:42:26,599 --> 00:42:27,847 Who on earth are you? 581 00:42:27,847 --> 00:42:28,996 What do you want? 582 00:42:29,500 --> 00:42:30,800 I'm you. 583 00:42:31,898 --> 00:42:33,097 And you're me. 584 00:42:36,000 --> 00:42:41,000 Subtitles by DramaFever 43712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.