Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,000 --> 00:01:31,500
[Legend of Fuyao]
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
[Episode 27]
4
00:01:43,000 --> 00:01:44,832
Tang Bo Nian was
initially just a commoner.
5
00:01:44,832 --> 00:01:46,147
He's very prudent.
6
00:01:46,147 --> 00:01:50,653
I don't think he will lead
50,000 soldiers up to the capital
7
00:01:50,653 --> 00:01:53,019
just because of a letter.
8
00:01:53,019 --> 00:01:55,290
He'll send out a letter to verify it.
9
00:01:55,290 --> 00:01:57,340
If we want to rid him of his doubts
10
00:01:57,340 --> 00:02:00,590
we'll need the Elder Statesman's
confidant to tell him personally
11
00:02:00,590 --> 00:02:02,409
that the letter is real.
12
00:02:02,409 --> 00:02:04,790
That confidant will be you.
13
00:02:09,980 --> 00:02:11,199
Young Master Yun.
14
00:02:11,199 --> 00:02:12,302
This way, please.
15
00:02:23,300 --> 00:02:25,120
- Young Master Yun.
- General Tang.
16
00:02:25,120 --> 00:02:26,620
Excuse my men for not recognizing you.
17
00:02:26,621 --> 00:02:28,157
- Please head in.
- After you.
18
00:02:31,830 --> 00:02:33,139
Young Master Yun.
19
00:02:33,139 --> 00:02:35,808
I haven't seen you in two years.
20
00:02:35,808 --> 00:02:39,949
Young Master, you've grown
even stronger and taller.
21
00:02:39,949 --> 00:02:42,370
General Tang, you're still
in such great spirits.
22
00:02:42,370 --> 00:02:44,355
My godfather said
that as long as you're here
23
00:02:44,355 --> 00:02:46,811
a century of peace is guaranteed
for the southern frontier.
24
00:02:48,599 --> 00:02:50,936
I'm already old! I'm not as competent.
25
00:02:50,936 --> 00:02:52,042
- Have a seat.
- After you.
26
00:02:57,500 --> 00:03:02,467
This small city is at least
300 miles from the capital.
27
00:03:02,467 --> 00:03:05,151
If I had known that you were coming
28
00:03:05,151 --> 00:03:07,401
I'd have sent someone to welcome you in.
29
00:03:08,400 --> 00:03:09,811
My godfather sent me.
30
00:03:09,811 --> 00:03:14,078
Before I set out, he particularly
reminded me to arrive unnoticed.
31
00:03:14,078 --> 00:03:17,919
I also just received
a letter from Elder Statesman Qi.
32
00:03:17,919 --> 00:03:21,461
He told me to head
to the capital with my troops.
33
00:03:21,461 --> 00:03:23,366
This is...
34
00:03:23,366 --> 00:03:26,894
Is there a problem in the capital?
35
00:03:26,894 --> 00:03:30,193
I've come exactly because of that.
36
00:03:41,933 --> 00:03:45,147
There are some words my godfather
felt uneasy putting down in writing.
37
00:03:45,147 --> 00:03:48,149
So he's sent me here,
riding at full speed
38
00:03:48,149 --> 00:03:49,748
to clarify the situation for you.
39
00:03:51,094 --> 00:03:53,391
What are Elder Statesman Qi's orders?
40
00:03:56,500 --> 00:04:01,400
He said that we can now put
what we've planned for years into action.
41
00:04:09,858 --> 00:04:10,957
Are we rising in rebellion?
42
00:04:14,605 --> 00:04:19,019
So General, you'll have
to lead the army up north discreetly.
43
00:04:19,019 --> 00:04:21,591
We'll strike unexpectedly.
44
00:04:21,591 --> 00:04:23,725
According to Elder Statesman Qi's orders
45
00:04:23,725 --> 00:04:25,884
General Tang, you'll lead
50,000 men up north first
46
00:04:25,884 --> 00:04:28,863
the remaining 100,000 men
will be the reinforcements.
47
00:04:28,863 --> 00:04:30,512
The army will branch out into three.
48
00:04:30,512 --> 00:04:33,923
We'll surround the capital
from three directions.
49
00:04:56,000 --> 00:04:59,500
General, Jing Province is 30 miles ahead.
50
00:05:00,081 --> 00:05:02,495
Should we march on or...
51
00:05:04,625 --> 00:05:07,086
The messenger I sent
to Zhi Rong has yet to return.
52
00:05:07,086 --> 00:05:10,651
As for the current
situation in the capital...
53
00:05:10,651 --> 00:05:12,875
I really have no idea.
54
00:05:12,875 --> 00:05:16,814
Didn't Elder Statesman Qi say
in the letter that everything was ready?
55
00:05:16,814 --> 00:05:18,439
We should wait awhile.
56
00:05:29,778 --> 00:05:32,790
My father had this confidential letter
sent to me two days ago.
57
00:05:32,790 --> 00:05:37,069
He said that Elder Statesman Qi
ordered him to lead 50,000 men here.
58
00:05:37,069 --> 00:05:39,709
But my father is worried
that something may go wrong
59
00:05:39,709 --> 00:05:41,810
so he asked me for information.
60
00:05:44,016 --> 00:05:45,057
Oh?
61
00:05:46,663 --> 00:05:52,839
Do you know what it means
when a general stationed at the frontier
62
00:05:55,362 --> 00:05:57,144
leads his army
to the capital unauthorized?
63
00:06:07,173 --> 00:06:08,841
Treason.
64
00:06:14,559 --> 00:06:16,158
It's good that you're well aware of it.
65
00:06:17,404 --> 00:06:20,805
My King, I know that it would
condemn my entire clan to death!
66
00:06:20,805 --> 00:06:22,976
My father may have acted foolishly
67
00:06:22,976 --> 00:06:25,716
but as his daughter,
I mustn't act just as foolishly!
68
00:06:25,716 --> 00:06:29,660
My King, as for replying
to this letter, please...
69
00:06:29,660 --> 00:06:31,624
Please advise!
70
00:06:42,579 --> 00:06:44,209
What a smart woman.
71
00:06:45,550 --> 00:06:47,634
Unfortunately, you were
born in the wrong family.
72
00:06:49,100 --> 00:06:52,711
I know Tang Bo Nian's every move
like the back of my hand.
73
00:06:52,711 --> 00:06:55,911
As for you, you're really sensible.
74
00:06:58,899 --> 00:07:01,100
But now you're implicated
in this treason case.
75
00:07:03,985 --> 00:07:04,985
What a pity.
76
00:07:06,024 --> 00:07:07,343
My King...
77
00:07:07,343 --> 00:07:08,428
My King!
78
00:07:08,428 --> 00:07:10,685
I've already thought it through.
79
00:07:10,685 --> 00:07:12,589
I was married off from Tang family.
80
00:07:12,589 --> 00:07:14,384
I'm no longer a member
of the Tang family.
81
00:07:14,384 --> 00:07:17,178
Right now, your safety is
as good as mine.
82
00:07:17,178 --> 00:07:20,600
Your enemy is my enemy!
83
00:07:20,600 --> 00:07:24,932
I... For the sake of my loyalty
84
00:07:24,932 --> 00:07:26,533
please spare my life!
85
00:07:28,096 --> 00:07:30,367
I don't want to die!
86
00:07:40,947 --> 00:07:41,956
Why are you crying?
87
00:07:44,630 --> 00:07:49,557
Your father's army consists
of the royal court's elite soldiers.
88
00:07:50,716 --> 00:07:53,175
If I can overtake them
without shedding a drop of blood
89
00:07:53,175 --> 00:07:55,730
and clip off one of Qi Zhen's wings
90
00:07:57,975 --> 00:08:01,543
I shall reward you handsomely.
91
00:08:03,543 --> 00:08:05,043
My King, you mean...
92
00:08:06,137 --> 00:08:07,317
What do you think?
93
00:08:24,550 --> 00:08:26,853
I will inform my father...
94
00:08:29,814 --> 00:08:35,514
I'll tell him that Elder Statesman
Qi has... everything arranged.
95
00:08:40,726 --> 00:08:43,326
And that he can set his mind at ease
and come up to the capital.
96
00:09:05,000 --> 00:09:07,005
The daughter need not
pay for her father's sins.
97
00:09:08,668 --> 00:09:13,568
Zhi Rong, I'm well aware
of what you've decided to do.
98
00:09:14,692 --> 00:09:16,393
I have also made my own arrangements.
99
00:09:23,451 --> 00:09:25,073
Thank you, My King.
100
00:09:30,229 --> 00:09:32,270
The Consort of Prestige
101
00:09:32,270 --> 00:09:36,280
Tang Zhi Rong, is now conferred
as the Lady of Yongjia Hall!
102
00:09:36,280 --> 00:09:44,152
The royal wedding shall be scheduled
for the auspicious day, October 19.
103
00:09:44,152 --> 00:09:47,976
She is to be conferred
the title of Queen Zhaoyuan!
104
00:09:47,976 --> 00:09:51,908
She shall be respected
throughout Taiyuan Kingdom!
105
00:10:15,219 --> 00:10:16,475
Father...
106
00:10:16,475 --> 00:10:18,033
Don't blame me.
107
00:10:18,033 --> 00:10:21,206
You've been brilliant your whole life,
but you chose the wrong master.
108
00:10:21,206 --> 00:10:26,455
Whether or not your master succeeds,
your death is inevitable.
109
00:10:29,212 --> 00:10:33,489
As for me, I just want to live honorably.
110
00:11:01,419 --> 00:11:02,764
It's an ambush!
111
00:11:02,764 --> 00:11:04,778
- Retreat quickly!
- It's an ambush!
112
00:11:04,778 --> 00:11:05,807
Retreat!
113
00:12:30,658 --> 00:12:34,288
Young Master, why haven't you been
to visit Miss Fu Yao these days?
114
00:12:35,982 --> 00:12:38,432
Why have you become so nosy?
115
00:12:40,602 --> 00:12:42,426
Why do I have to see her every day?
116
00:12:45,195 --> 00:12:49,230
Young Master, are you
still mad at Miss Fu Yao?
117
00:12:51,589 --> 00:12:52,912
I'm mad at her?
118
00:12:54,533 --> 00:12:56,683
Am I someone who
throws tantrum that easily?
119
00:12:58,855 --> 00:13:02,457
Young Master,
you've always had a plan in mind.
120
00:13:02,457 --> 00:13:05,004
Everything was under your control.
121
00:13:05,004 --> 00:13:09,100
I've never seen you behave like this.
122
00:13:09,100 --> 00:13:16,100
But ever since Miss Fu Yao appeared,
you do seem more human.
123
00:13:20,265 --> 00:13:22,484
Are you saying that I was
deprived of humanity before?
124
00:13:23,431 --> 00:13:24,431
I wouldn't dare say so.
125
00:13:26,799 --> 00:13:28,732
That lass sure is stubborn.
126
00:13:28,732 --> 00:13:33,332
She reprimanded me that day,
and I do feel quite uneasy.
127
00:13:37,158 --> 00:13:43,693
Tell me. Am I someone who manipulates
others and makes use of their trust?
128
00:13:45,328 --> 00:13:46,828
That's what makes you brilliant.
129
00:13:48,326 --> 00:13:50,472
But I refuse to use her.
130
00:13:50,472 --> 00:13:55,572
That's why you made such an effort to get
Tang Zhi Rong anointed as the queen.
131
00:14:01,313 --> 00:14:04,918
Young Master, you actually
feel bad for Miss Fu Yao.
132
00:14:04,918 --> 00:14:08,467
You're worried that she'll be implicated
in Taiyuan Kingdom's misfortune.
133
00:14:11,731 --> 00:14:13,831
Have I been too nice to you lately?
134
00:14:16,793 --> 00:14:18,393
Why do you have so much to say?
135
00:14:20,287 --> 00:14:23,287
I'll head to the
Inner Court to be punished.
136
00:15:06,799 --> 00:15:09,369
Godfather, the rumor is true.
137
00:15:09,369 --> 00:15:12,927
Tang Bo Nian did lead
50,000 soldiers up to the capital.
138
00:15:12,927 --> 00:15:15,940
He prepared his own rations
and marched overnight.
139
00:15:15,940 --> 00:15:19,520
He even avoided the official route
and took to the mountain path.
140
00:15:19,520 --> 00:15:21,296
Tang Bo Nian...
141
00:15:21,296 --> 00:15:22,999
He's going against me.
142
00:15:22,999 --> 00:15:27,269
I've already contacted
the informants we planted in his army.
143
00:15:27,269 --> 00:15:28,735
However...
144
00:15:29,753 --> 00:15:31,100
Speak!
145
00:15:31,100 --> 00:15:32,933
None of them replied.
146
00:15:32,933 --> 00:15:35,634
I'm afraid... they might've
been taken out already.
147
00:15:36,865 --> 00:15:39,404
It seems that he's been
preparing for this day.
148
00:15:39,404 --> 00:15:42,071
I've sent someone
to search for him in secret.
149
00:15:42,071 --> 00:15:46,024
Yet even now,
his whereabouts are unknown.
150
00:15:46,024 --> 00:15:49,092
Could there be some secret behind it?
151
00:15:49,092 --> 00:15:50,726
Secret?
152
00:15:50,726 --> 00:15:55,365
The secret is that he colluded
with Xuanyuan Min through his daughter
153
00:15:55,365 --> 00:15:57,177
and betrayed me long ago!
154
00:15:58,558 --> 00:16:01,195
No wonder, out of so many consorts
155
00:16:01,195 --> 00:16:03,894
he only favored Tang Zhi Rong.
156
00:16:05,407 --> 00:16:08,586
Yesterday, he even unexpectedly
anointed her as the queen.
157
00:16:08,586 --> 00:16:14,687
I'm afraid that Tang's 50,000 men
have already defected to Xuanyuan Min.
158
00:16:16,142 --> 00:16:17,274
What should we do?
159
00:16:17,274 --> 00:16:20,874
Without those 50,000 men,
wouldn't your plan be--
160
00:16:21,894 --> 00:16:23,208
Yun Hen.
161
00:16:23,208 --> 00:16:26,809
Like an arrow on a bowstring,
there's no point of return.
162
00:16:26,809 --> 00:16:30,409
I can only depend on you.
163
00:16:32,427 --> 00:16:33,568
Don't worry, Godfather.
164
00:16:33,568 --> 00:16:34,568
Hold on.
165
00:16:38,111 --> 00:16:40,095
Let me think this through.
166
00:16:42,158 --> 00:16:43,312
You can step out now.
167
00:16:44,457 --> 00:16:45,457
Yes.
168
00:16:59,250 --> 00:17:00,445
After you return to the manor
169
00:17:00,445 --> 00:17:04,694
stay by Qi Zhen's side as you always do.
170
00:17:10,471 --> 00:17:15,383
Qi Zhen isn't just going
to pay for his sins with his life.
171
00:17:27,320 --> 00:17:29,520
On the ninth, three quarters
past seven in the evening.
172
00:17:29,520 --> 00:17:32,411
I'll await Elder Statesman Qi's arrival
at the skew bridge of Changyuan.
173
00:17:37,011 --> 00:17:42,211
With a conspiracy, how could I possibly
put everything at stake on one man?
174
00:18:13,701 --> 00:18:14,701
My King.
175
00:18:16,460 --> 00:18:17,980
What is it? Speak.
176
00:18:19,846 --> 00:18:20,954
Well...
177
00:18:24,500 --> 00:18:27,305
My King, why don't I take my leave?
178
00:18:27,305 --> 00:18:28,656
It doesn't matter.
179
00:18:28,656 --> 00:18:30,958
Just say it.
180
00:18:30,958 --> 00:18:32,958
Zhi Rong is one of us.
181
00:18:34,240 --> 00:18:35,789
Yes.
182
00:18:35,789 --> 00:18:40,413
General of Pacifying Faraway Lands,
Tang Bo Nian led his army to the capital.
183
00:18:41,648 --> 00:18:43,155
I already know about it.
184
00:18:43,155 --> 00:18:45,911
But on his way here, the army suddenly--
185
00:18:45,911 --> 00:18:47,911
vanished.
186
00:18:49,885 --> 00:18:50,885
Oh?
187
00:19:08,200 --> 00:19:11,299
Zhi Rong, what's the matter?
188
00:19:15,517 --> 00:19:17,165
I'm just...
189
00:19:17,165 --> 00:19:21,266
I'm just... worried for you.
190
00:19:24,223 --> 00:19:25,624
I am indeed worried.
191
00:19:27,132 --> 00:19:31,832
Why would an army just disappear?
192
00:19:34,145 --> 00:19:35,712
Could it be that Elder Statesman Qi--
193
00:19:35,712 --> 00:19:39,647
Qi Zhen also sent out many
of his men to search for them?
194
00:19:39,647 --> 00:19:41,948
It's just that they're
nowhere to be found.
195
00:19:46,805 --> 00:19:48,288
Where is Tang Bo Nian now?
196
00:19:48,288 --> 00:19:50,007
He's locked up.
197
00:19:50,007 --> 00:19:52,428
Skilled warriors were sent to handle it.
198
00:19:52,428 --> 00:19:54,439
No traces were found.
199
00:19:54,439 --> 00:19:57,538
Qi Zhen's men won't be able
to find General Tang.
200
00:19:58,586 --> 00:19:59,843
Guard him carefully.
201
00:19:59,843 --> 00:20:01,189
Yes.
202
00:20:09,759 --> 00:20:11,891
Do you know why I locked Tang Bo Nian up?
203
00:20:17,007 --> 00:20:18,098
My father...
204
00:20:19,963 --> 00:20:21,064
He has committed a crime.
205
00:20:22,188 --> 00:20:23,681
That's indeed true.
206
00:20:23,681 --> 00:20:25,280
But his crime isn't worth dying for.
207
00:20:27,776 --> 00:20:29,675
But should Qi Zhen find him
208
00:20:31,167 --> 00:20:33,468
your life couldn't be spared either.
209
00:20:34,462 --> 00:20:35,721
Do you understand?
210
00:20:38,448 --> 00:20:40,155
I do.
211
00:21:03,017 --> 00:21:04,425
Young Master Yun.
212
00:21:04,425 --> 00:21:05,846
This is...
213
00:21:05,846 --> 00:21:07,401
What is this about?
214
00:21:07,401 --> 00:21:09,044
What took you so long?
215
00:21:09,044 --> 00:21:10,098
Where am I?
216
00:21:10,098 --> 00:21:12,557
You must ask Elder Statesman
Qi to save me, quickly.
217
00:21:12,557 --> 00:21:13,758
It's been 15 years.
218
00:21:13,758 --> 00:21:17,958
How have you been, General Tang?
219
00:21:19,788 --> 00:21:20,807
Who are you?
220
00:21:27,548 --> 00:21:29,448
The tattoo of the aquatic dragon?
221
00:21:32,200 --> 00:21:33,269
You are--
222
00:21:34,299 --> 00:21:35,722
You're Young Master Yue?
223
00:21:35,722 --> 00:21:36,933
That's impossible.
224
00:21:36,933 --> 00:21:38,210
That's impossible...
225
00:21:38,210 --> 00:21:40,190
The household of Prince Wen Yi was--
226
00:21:40,190 --> 00:21:43,175
It was completely wiped out
by you all, wasn't it?
227
00:21:43,175 --> 00:21:45,365
Fortunately, justice has long arms.
228
00:21:45,365 --> 00:21:48,571
I must thank you, General Tang,
for your oversight back then.
229
00:21:48,571 --> 00:21:50,372
It saved my life.
230
00:21:53,295 --> 00:21:56,095
Young Master Yun, what is this about?
231
00:21:57,387 --> 00:21:58,717
Young Master Yun?
232
00:21:58,717 --> 00:22:00,515
I forgot to tell you.
233
00:22:00,515 --> 00:22:02,916
His surname is also Xuanyuan.
234
00:22:02,916 --> 00:22:07,232
Both sons of Prince Wen Yi
are standing before you now.
235
00:22:07,232 --> 00:22:08,845
General Tang.
236
00:22:08,845 --> 00:22:10,944
What else do you have to say?
237
00:22:19,785 --> 00:22:22,573
Retribution!
238
00:22:31,000 --> 00:22:35,799
It seems I walked into your trap
by returning to the capital.
239
00:22:37,885 --> 00:22:39,086
That's just as well.
240
00:22:41,259 --> 00:22:47,750
Young masters, do you want
to take my life or seek revenge?
241
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
I want to know the truth.
242
00:22:50,672 --> 00:22:51,718
The truth?
243
00:22:54,153 --> 00:23:00,753
Prince Wen Yi was indeed set up
and framed for treason back then.
244
00:23:03,663 --> 00:23:05,422
Was it Qi Zhen?
245
00:23:05,422 --> 00:23:06,874
Speak!
246
00:23:09,099 --> 00:23:15,654
Back then, Prince Wen Yi pacified several
rebellions and suppressed bandits.
247
00:23:17,084 --> 00:23:21,291
His contributions in civil
and military affairs were insurmountable.
248
00:23:23,296 --> 00:23:27,096
By right, this should have been
a great blessing to Taiyuan Kingdom.
249
00:23:28,136 --> 00:23:29,219
However...
250
00:23:30,200 --> 00:23:32,355
King Renzong was old.
251
00:23:34,000 --> 00:23:36,173
He wasn't close to his eldest son.
252
00:23:36,173 --> 00:23:42,073
He favored the youngest
who was always by his side.
253
00:23:44,617 --> 00:23:47,218
Was it the former king, Xuanyuan Ren?
254
00:23:49,961 --> 00:23:51,153
Exactly.
255
00:23:51,153 --> 00:23:56,554
The more remarkable Prince Wen Yi became,
the more King Renzong doubted him.
256
00:23:58,229 --> 00:24:01,686
Qi Zhen was but a mere commandant then.
257
00:24:01,708 --> 00:24:05,247
He chose to side with Xuanyuan Ren.
258
00:24:05,247 --> 00:24:07,596
He gave him advice and suggestions.
259
00:24:08,690 --> 00:24:10,161
Whenever he had the chance
260
00:24:10,161 --> 00:24:15,445
he'd speak ill of Prince
Wen Yi in front of King Renzong.
261
00:24:15,445 --> 00:24:21,645
He later forged evidence of Prince
Wen Yi's treason for Xuanyuan Ren.
262
00:24:22,684 --> 00:24:27,984
He accused him of harboring his own army
to usurp the throne, kill his siblings...
263
00:24:29,200 --> 00:24:31,113
embezzling silver from the taxes
264
00:24:32,603 --> 00:24:36,141
as well as drugging the deceased king.
265
00:24:36,141 --> 00:24:38,391
They were all lies!
266
00:24:39,519 --> 00:24:43,519
Elder Statesman Qi
and the former king plotted it all.
267
00:24:45,035 --> 00:24:48,661
Qi Zhen and Prince Wen Yi
were sworn brothers.
268
00:24:48,661 --> 00:24:50,051
Why would he harm the prince?
269
00:24:50,051 --> 00:24:52,305
Elder Statesman Qi craved power.
270
00:24:52,305 --> 00:24:57,227
Xuanyuan Ren was
easily influenced and incompetent.
271
00:24:57,227 --> 00:25:01,426
It was much easier to stay by his side.
272
00:25:04,240 --> 00:25:09,990
Moreover... Young Masters,
have you heard of the Dragonscale Armor?
273
00:25:11,282 --> 00:25:17,732
Didn't he take the armor
for himself after killing the prince?
274
00:25:19,707 --> 00:25:21,311
It was the other way around.
275
00:25:21,311 --> 00:25:23,912
It was precisely because
of the Dragonscale Armor...
276
00:25:26,550 --> 00:25:29,851
that they had to kill Prince Wen Yi.
277
00:25:31,134 --> 00:25:32,176
Why?
278
00:25:33,759 --> 00:25:35,423
The Dragonscale Armor is a sacred object.
279
00:25:35,423 --> 00:25:38,952
Of course... everyone coveted it.
280
00:25:38,952 --> 00:25:41,398
No, that wasn't the reason.
281
00:25:41,398 --> 00:25:42,699
Young Master Yue.
282
00:25:43,950 --> 00:25:45,596
Don't keep pressing for an answer.
283
00:25:45,596 --> 00:25:48,297
I have already told you
what you need to know.
284
00:25:49,900 --> 00:25:52,900
He wanted it for his daughter,
Qi Yun, didn't he?
285
00:25:59,846 --> 00:26:03,096
We should be the ones
to pay for our sins.
286
00:26:10,801 --> 00:26:14,551
As for the children, you're all innocent.
287
00:26:16,347 --> 00:26:17,737
Indeed.
288
00:26:17,737 --> 00:26:23,436
But the 78 lives taken that night,
what did they do wrong?
289
00:26:29,000 --> 00:26:30,400
I'm the one who sinned.
290
00:26:31,432 --> 00:26:33,230
It was me.
291
00:26:34,200 --> 00:26:36,980
An eye for an eye, a life for a life.
292
00:26:38,430 --> 00:26:42,901
That night, dozens of lives
were taken for no reason.
293
00:26:42,901 --> 00:26:47,836
I can never be rid of this sin,
even if I have other lifetimes!
294
00:26:47,836 --> 00:26:53,086
Yet to see the two of you today
and learn that you're still alive...
295
00:26:54,673 --> 00:26:58,173
I am actually quite relieved.
296
00:26:59,201 --> 00:27:01,932
In the past, I feared death.
297
00:27:01,932 --> 00:27:05,781
I was scared that even in hell,
I wouldn't get to become a ghost!
298
00:27:05,781 --> 00:27:09,182
But now that I've told you
about this matter today
299
00:27:10,200 --> 00:27:13,799
I just hope that the grim reaper...
300
00:27:15,905 --> 00:27:18,806
may relieve me of some guilt.
301
00:27:22,727 --> 00:27:27,051
Since the day you agreed
to be Qi Zhen's lackey
302
00:27:27,051 --> 00:27:31,551
you should have known...
that your sins would never be pardoned.
303
00:27:38,666 --> 00:27:43,851
I deserve... to meet such an end.
304
00:27:43,851 --> 00:27:50,401
Sinner, Tang Bo Nian,
is willing to die for his sins!
305
00:27:53,400 --> 00:27:56,952
I'll stain my hands if I kill you.
306
00:27:56,952 --> 00:27:59,228
Leave his corpse intact.
307
00:28:22,299 --> 00:28:23,694
Young Masters...
308
00:28:27,099 --> 00:28:28,117
Take care!
309
00:28:37,288 --> 00:28:38,288
Father?
310
00:28:43,500 --> 00:28:46,530
Has it been 100 days
since we came to Taiyuan?
311
00:28:46,530 --> 00:28:49,605
In total, it's been four months now.
312
00:28:51,799 --> 00:28:54,981
As summer turns to fall,
and winter is soon approaching...
313
00:28:54,981 --> 00:28:59,781
Within 10 days,
this lake will freeze over.
314
00:29:01,327 --> 00:29:03,798
The day is approaching.
315
00:29:06,844 --> 00:29:09,756
Taiyuan, the water of infinity.
316
00:29:09,756 --> 00:29:13,605
It's about time
to put an end to our work here.
317
00:29:15,276 --> 00:29:18,526
Young Master,
you've decided to make a move?
318
00:29:21,299 --> 00:29:25,299
Why do you think I've been waiting?
319
00:29:33,000 --> 00:29:34,190
I...
320
00:29:35,661 --> 00:29:37,303
Forget it.
321
00:29:37,303 --> 00:29:40,953
I understand what to ask,
and what not to ask.
322
00:29:40,953 --> 00:29:43,622
What difference does it make if you know?
323
00:29:47,739 --> 00:29:50,288
My King, the marquis is here.
324
00:29:52,500 --> 00:29:53,545
My King.
325
00:29:53,545 --> 00:29:54,795
Marquis Zhang, have a seat.
326
00:29:54,795 --> 00:29:55,795
Yes.
327
00:29:59,895 --> 00:30:02,925
Marquis Zhang, what do you think
about General of Pacifying Faraway Lands
328
00:30:02,925 --> 00:30:03,925
Tang Bo Nian?
329
00:30:03,925 --> 00:30:06,017
General Tang contributed
to suppressing the bandits.
330
00:30:06,017 --> 00:30:08,416
He is an important official
to the royal court, of course.
331
00:30:14,599 --> 00:30:16,499
Some time ago, didn't you say
332
00:30:16,499 --> 00:30:18,854
that you were running a bit short
on men for the garrison guards?
333
00:30:18,854 --> 00:30:22,154
Now that it's stable at the borders,
without any war or bandits
334
00:30:22,154 --> 00:30:24,893
why don't I assign 50,000 men
from General Tang's army to you?
335
00:30:24,893 --> 00:30:27,319
You can manage them
on behalf of Tang Bo Nian.
336
00:30:27,319 --> 00:30:28,319
This is...
337
00:30:28,319 --> 00:30:31,333
Wouldn't that be
criticized by other officials?
338
00:30:31,333 --> 00:30:36,133
I'm afraid that someone may impeach me
for coveting authority and personal gain.
339
00:30:37,567 --> 00:30:39,576
You asked me for more men.
340
00:30:39,576 --> 00:30:42,732
But now you're overtaken by
misgivings and fear for your reputation.
341
00:30:42,732 --> 00:30:44,183
Forget it, if you don't want them.
342
00:30:44,183 --> 00:30:46,215
They're Taiyuan Kingdom's soldiers.
343
00:30:46,215 --> 00:30:47,871
It doesn't matter where I place them.
344
00:30:50,200 --> 00:30:52,179
I'll do as you instruct, My King.
345
00:30:53,609 --> 00:30:54,609
Marquis Zhang.
346
00:30:56,244 --> 00:30:58,596
It's cold at night
and you're much older now
347
00:30:58,596 --> 00:31:00,107
so you can't stand the cold.
348
00:31:00,107 --> 00:31:01,717
Cao Cheng!
349
00:31:01,717 --> 00:31:03,301
Bring me my blanket!
350
00:31:03,301 --> 00:31:04,301
This--
351
00:31:04,301 --> 00:31:05,402
Yes.
352
00:31:05,402 --> 00:31:06,727
Yes, My King.
353
00:31:20,200 --> 00:31:21,356
Marquis Zhang.
354
00:31:21,356 --> 00:31:22,618
My King, you mustn't--
355
00:31:22,618 --> 00:31:23,931
Marquis Zhang, please get up.
356
00:31:26,999 --> 00:31:29,321
The palace is not safe at the moment.
357
00:31:29,321 --> 00:31:31,444
There are informants
planted all around me.
358
00:31:31,444 --> 00:31:34,736
I said some things just for their ears.
359
00:31:34,736 --> 00:31:36,915
As for provoking impeachment and doubt
360
00:31:36,915 --> 00:31:39,516
I might have to ask for your help.
361
00:31:41,430 --> 00:31:44,130
Forgive me for being slow-witted.
362
00:31:48,509 --> 00:31:51,609
Taiyuan may soon face
a huge unforeseen misfortune.
363
00:32:18,115 --> 00:32:20,615
[Zhangsun Ping Rong,
eldest prince of Tianquan Kingdom.]
364
00:32:27,015 --> 00:32:28,115
Your Highness.
365
00:32:30,000 --> 00:32:31,653
Elder Statesman Qi, you're too polite.
366
00:32:33,003 --> 00:32:36,817
I was but an idler who had nothing
to do with Taiyuan's politics.
367
00:32:36,817 --> 00:32:41,700
All I wanted in life was
to sing songs and to make a few friends.
368
00:32:41,700 --> 00:32:43,925
Who could have known that the
gods would pull such a prank on me?
369
00:32:43,925 --> 00:32:46,343
They dumped me on the
prickly throne of Taiyuan Kingdom.
370
00:32:46,343 --> 00:32:49,042
How could I be
competent enough to succeed it?
371
00:32:51,000 --> 00:32:55,799
My King, I'm willing to risk my all
for whatever orders you give me.
372
00:32:55,799 --> 00:32:58,056
There are officials fighting
for power in the Inner Court
373
00:32:58,056 --> 00:33:00,619
and the consorts' relatives
struggling for power in the harem.
374
00:33:00,619 --> 00:33:02,480
I'm exhausted from being caught in it.
375
00:33:02,480 --> 00:33:04,928
Should someone in the royal court
not be able to tolerate me one day
376
00:33:04,928 --> 00:33:08,642
and rise in rebellion, it will be
the people of Taiyuan who suffer.
377
00:33:08,642 --> 00:33:10,078
Who would dare to do so?
378
00:33:10,078 --> 00:33:11,648
I've thought it through.
379
00:33:11,648 --> 00:33:14,411
Instead of waiting for the unfaithful
subjects to raise a rebellion
380
00:33:14,411 --> 00:33:15,836
I might as well abdicate my throne.
381
00:33:15,836 --> 00:33:18,488
It might ensure
the safety of some people.
382
00:33:18,488 --> 00:33:22,512
Although there are power officials
forming factions for personal gain
383
00:33:22,512 --> 00:33:25,428
it's by no means
a hopeless situation just yet.
384
00:33:25,428 --> 00:33:27,823
Even if someone does rise in rebellion
385
00:33:27,823 --> 00:33:31,523
I have 100,000 men
in the garrison guards.
386
00:33:31,523 --> 00:33:33,694
There are 43 people
all together in my household.
387
00:33:33,694 --> 00:33:36,108
Even if I must fight
till I'm the last man standing
388
00:33:36,108 --> 00:33:39,625
I must risk my life to protect the royal
bloodline of the Xuanyuan family.
389
00:33:39,625 --> 00:33:41,805
Marquis Zhang, please sit down.
390
00:33:45,876 --> 00:33:47,527
For the sake of Taiyuan Kingdom
391
00:33:48,500 --> 00:33:50,775
you must take caution
and look after your health.
392
00:33:51,940 --> 00:33:54,029
Thank you, My King.
393
00:33:54,029 --> 00:33:59,124
When I said I'd assign
50,000 men to you, you hesitated.
394
00:33:59,124 --> 00:34:00,528
Why?
395
00:34:00,528 --> 00:34:02,619
Are you worried
that Qi Zhen will suspect you
396
00:34:02,619 --> 00:34:06,140
or that the righteous
officials will criticize you?
397
00:34:06,140 --> 00:34:10,139
My King, you have such faith in me.
398
00:34:11,059 --> 00:34:13,072
This is truly my blessing.
399
00:34:13,072 --> 00:34:17,521
It's just that I already have
100,000 men from the garrison guards.
400
00:34:17,521 --> 00:34:21,019
The armed forces of Taiyuan Kingdom
are made up of just 450,000 men.
401
00:34:21,019 --> 00:34:24,400
Should you assign another
50,000 soldiers to me
402
00:34:24,400 --> 00:34:26,965
the issue doesn't lie in feeding
an army, but in managing it.
403
00:34:26,965 --> 00:34:30,137
The issues involved are
complicated and intertwined.
404
00:34:30,137 --> 00:34:35,516
Moreover, there are quite a few
meritorious vassal princes.
405
00:34:35,516 --> 00:34:43,690
I'm afraid this isn't the right time
to divide up the military power.
406
00:34:43,690 --> 00:34:44,791
What is it time for then?
407
00:34:50,896 --> 00:34:54,876
Do you think that I'm trying
to undermine Qi Zhen's military power
408
00:34:54,876 --> 00:34:57,476
so as to secure my throne
as a nominal monarch?
409
00:34:59,958 --> 00:35:04,038
I just feel bad for Tang Bo Nian's
well-trained elite soldiers
410
00:35:04,038 --> 00:35:07,735
who had to attack and fight
their own comrades in the end.
411
00:35:07,735 --> 00:35:12,835
My King, then why do you say that
there's going to be a great misfortune?
412
00:35:18,036 --> 00:35:21,387
Even if I don't say it out loud,
you must know of Qi Zhen's motives.
413
00:35:22,739 --> 00:35:24,289
He's already over 50 years old.
414
00:35:24,289 --> 00:35:26,389
I'm afraid he's tired of waiting.
415
00:35:28,028 --> 00:35:33,699
I'm certain that he will force me
off the throne and usurp it.
416
00:35:33,699 --> 00:35:35,829
There are a great many
important political matters to handle
417
00:35:35,829 --> 00:35:37,246
in Tianquan Kingdom.
418
00:35:37,246 --> 00:35:39,083
You're stationed
outside the Imperial City.
419
00:35:39,083 --> 00:35:43,237
Since you've rushed all the way here,
I'm filled with reverence and awe.
420
00:35:43,237 --> 00:35:44,724
Don't bother with useless pleasantries.
421
00:35:44,724 --> 00:35:46,762
I have to rush back before dawn breaks.
422
00:35:46,762 --> 00:35:48,146
Cut to the chase.
423
00:35:48,146 --> 00:35:50,585
Is it the throne of Taiyuan you seek?
424
00:35:50,585 --> 00:35:52,001
Am I right?
425
00:35:52,001 --> 00:35:54,239
Yes, I want the throne of Taiyuan.
426
00:35:54,239 --> 00:35:57,400
I will assist you
in seizing the throne of Taiyuan.
427
00:35:57,400 --> 00:36:01,315
However, when I compete for the
position of Tianquan's Crown Prince
428
00:36:01,315 --> 00:36:05,309
you and all of Taiyuan Kingdom
must be my faithful supporters.
429
00:36:05,309 --> 00:36:07,853
Your Highness, do rest assured.
430
00:36:07,853 --> 00:36:12,353
When the time comes, I'll be sure
to offer you my full assistance.
431
00:36:13,315 --> 00:36:15,851
As long as you follow me loyally
432
00:36:15,851 --> 00:36:18,748
all of Taiyuan Kingdom
will surely be yours.
433
00:36:18,748 --> 00:36:20,260
Not only that...
434
00:36:20,260 --> 00:36:22,882
I'll also come up with ways
to report to my father
435
00:36:22,882 --> 00:36:25,782
to make you King of Taiyuan.
436
00:36:27,400 --> 00:36:30,429
I shall be very grateful
to Your Highness then.
437
00:36:33,123 --> 00:36:34,436
However...
438
00:36:35,744 --> 00:36:38,844
Should Crown Prince Wu Ji
find out about this matter...
439
00:36:40,699 --> 00:36:43,099
judging by his personality, would he--
440
00:36:50,518 --> 00:36:52,152
Who are you...
441
00:36:55,894 --> 00:36:57,094
talking about?
442
00:37:00,000 --> 00:37:02,074
I have spoken out of turn.
443
00:37:03,050 --> 00:37:05,498
With the Imperial City
of Tianquan Kingdom watching over us
444
00:37:05,498 --> 00:37:09,954
no one would be
daring enough to raise a rebellion.
445
00:37:09,954 --> 00:37:12,510
Even if someone took over Taiyuan
446
00:37:12,510 --> 00:37:16,360
the throne isn't Qi Zhen's to succeed.
447
00:37:18,449 --> 00:37:19,898
The Imperial City of Tianquan?
448
00:37:21,288 --> 00:37:23,581
What about it?
449
00:37:23,581 --> 00:37:28,376
The emperor and crown prince
of Tianquan Kingdom are mere mortals.
450
00:37:28,376 --> 00:37:31,077
They can't live for an eternity
or remain young forever.
451
00:37:32,913 --> 00:37:35,858
Since they are human,
they can be selfish.
452
00:37:35,858 --> 00:37:37,916
They have weaknesses.
453
00:37:37,916 --> 00:37:41,766
How can you be sure
that they will judge fairly?
454
00:37:45,000 --> 00:37:50,115
My King! How can you utter
such words of insubordination?
455
00:37:50,115 --> 00:37:52,907
The Imperial City of Tianquan Kingdom
rules over the five kingdoms.
456
00:37:52,907 --> 00:37:56,065
The ruler of Tianquan
is the true emperor!
457
00:37:56,065 --> 00:38:00,217
Crown Prince Wu Ji is even a rare talent
that only appears once in a century!
458
00:38:00,217 --> 00:38:03,590
With the Imperial City watching over
and governing all five kingdoms
459
00:38:03,590 --> 00:38:08,056
no one in Taiyuan can claim the throne,
however impressive he might be
460
00:38:08,056 --> 00:38:11,710
unless he is the descendant
of the royal Xuanyuan family
461
00:38:11,710 --> 00:38:14,414
and can manipulate water.
462
00:38:14,414 --> 00:38:18,213
What if the Imperial City allows
the throne to be taken?
463
00:38:20,838 --> 00:38:25,539
Then, the lineage and the power
to manipulate water wouldn't matter.
464
00:38:29,264 --> 00:38:33,115
Then, no one would be
able to hold Qi Zhen back.
465
00:38:33,115 --> 00:38:35,019
That's impossible.
466
00:38:41,358 --> 00:38:43,632
This is the confidential letter
I received this morning.
467
00:38:54,606 --> 00:38:58,856
Some people from the Imperial City have
secretly snuck into Taiyuan just to...
468
00:39:00,739 --> 00:39:01,922
meet Qi Zhen?
469
00:39:01,922 --> 00:39:03,233
Exactly.
470
00:39:03,233 --> 00:39:06,661
Those people came dressed in fine clothes
and rode on well-groomed horses.
471
00:39:06,661 --> 00:39:09,088
It's said that there's even
a special mark on their saddles.
472
00:39:09,088 --> 00:39:12,588
Marquis Zhang, you can guess
what that mark looks like.
473
00:39:16,918 --> 00:39:18,614
You're right.
474
00:39:18,614 --> 00:39:20,344
It's the Feather Tree.
475
00:39:20,344 --> 00:39:24,094
They are from the imperial family
of Tianquan Kingdom.
476
00:39:24,094 --> 00:39:30,114
Could it be that Qi Zhen
has really gone all out
477
00:39:31,190 --> 00:39:32,483
to raise a rebellion?
478
00:39:32,983 --> 00:39:34,143
Your Highness.
479
00:39:34,143 --> 00:39:36,637
I'll be honest with you.
480
00:39:36,637 --> 00:39:41,121
I'm not raising a rebellion in the
spur of a moment or acting recklessly
481
00:39:41,121 --> 00:39:42,896
I've been planning this for years.
482
00:39:42,896 --> 00:39:44,896
I've already laid out a foolproof plan.
483
00:39:46,230 --> 00:39:47,416
Tell me about it.
484
00:39:47,416 --> 00:39:50,536
Taiyuan has 450,000 soldiers in total.
485
00:39:50,536 --> 00:39:53,706
My confidants and I have
200,000 soldiers all together.
486
00:39:53,706 --> 00:39:56,695
I can get more from the
Commandery Prince of Xiping.
487
00:39:56,695 --> 00:40:01,018
Other than them, I made another pact
with King of Tiansha, Zhan Nan Cheng.
488
00:40:01,018 --> 00:40:05,643
If he sends reinforcements over,
I'll give him Mount Changhan.
489
00:40:05,643 --> 00:40:10,744
In addition, Your Highness...
will be offering me your support.
490
00:40:10,744 --> 00:40:13,092
How could we not succeed?
491
00:40:13,092 --> 00:40:16,710
If that's the case, then why
haven't you taken action yet?
492
00:40:16,710 --> 00:40:18,996
Speed always plays a crucial role in war.
493
00:40:18,996 --> 00:40:20,693
A delay will result
in unforeseen mishaps.
494
00:40:20,693 --> 00:40:22,556
Instead of gathering your armed forces
495
00:40:22,556 --> 00:40:26,358
why are you wasting your time here?
496
00:40:26,358 --> 00:40:28,608
Your Highness, you aren't aware of it.
497
00:40:30,300 --> 00:40:33,449
I am waiting for the right time.
498
00:40:35,947 --> 00:40:37,601
We're running out of time.
499
00:40:37,601 --> 00:40:39,501
We must strike first
to gain the upper hand.
500
00:40:41,632 --> 00:40:43,371
What should I do?
501
00:40:43,371 --> 00:40:45,271
Tang Bo Nian is yet to be found.
502
00:40:46,860 --> 00:40:49,389
I want you to lead Taiyuan's
200,000 elite soldiers
503
00:40:49,389 --> 00:40:51,889
to protect the bloodline
of the Xuanyuan family.
504
00:41:07,025 --> 00:41:10,579
Marquis Zhang...
I'm leaving this in your hands.
505
00:41:12,153 --> 00:41:13,235
My King...
506
00:41:14,599 --> 00:41:16,619
You went to such painstaking efforts...
507
00:41:23,764 --> 00:41:27,755
I've been endowed with the grace
of the Xuanyuan family.
508
00:41:27,755 --> 00:41:31,740
All these decades as an official,
I've never once dared to slack off.
509
00:41:31,740 --> 00:41:34,523
I'm now past 60 years of age
510
00:41:34,523 --> 00:41:38,106
and I've managed to bring honor
to my ancestors and descendants.
511
00:41:38,106 --> 00:41:41,005
My life is already worthwhile!
512
00:41:41,005 --> 00:41:43,583
Now that the treacherous villain
is about to rise in rebellion
513
00:41:43,583 --> 00:41:45,288
and Taiyuan is in trouble
514
00:41:45,288 --> 00:41:52,643
I must protect the royal court,
even at the risk of my life.
515
00:41:52,643 --> 00:41:54,922
Even at the risk of my life
516
00:41:54,922 --> 00:41:57,922
I must protect the bloodline
of the royal Xuanyuan family!
517
00:42:12,146 --> 00:42:13,978
On the day of the royal wedding.
518
00:42:15,480 --> 00:42:16,563
What about it?
519
00:42:16,563 --> 00:42:19,115
According to the tradition
of Taiyuan Kingdom
520
00:42:19,115 --> 00:42:22,659
Xuanyuan Min has chosen his queen
and will have to hold the wedding.
521
00:42:22,659 --> 00:42:26,509
Two-thirds of my Defense Battalion
and Zhang He Nian's garrison guards
522
00:42:26,509 --> 00:42:31,284
will be reassigned as the
king's personal royal guards.
523
00:42:31,284 --> 00:42:34,362
That adds up to 150,000 men.
524
00:42:34,362 --> 00:42:35,728
We mustn't underestimate them.
525
00:42:35,728 --> 00:42:37,668
You're going to overthrow the king.
526
00:42:37,668 --> 00:42:39,923
Why would you worry
about that puppet King of Taiyuan
527
00:42:39,923 --> 00:42:42,023
robbing you of your authority?
528
00:42:45,000 --> 00:42:50,000
Subtitles by DramaFever
41755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.