All language subtitles for www.TamilMV.re - Jagga Jasoos (2017) DVD ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,684 --> 00:02:02,690 (Purulia Folk Song) 2 00:02:19,439 --> 00:02:21,578 There's the first signal. 3 00:02:25,579 --> 00:02:27,149 That's the second. 4 00:02:27,381 --> 00:02:28,758 Waiting on the third. 5 00:02:33,387 --> 00:02:35,128 There it is. Deploy! Deploy! 6 00:02:35,489 --> 00:02:36,490 Go... go... go! 7 00:02:36,523 --> 00:02:37,695 That's our final signal. Let's go. 8 00:02:37,724 --> 00:02:40,136 Drop it, drop it. Fast! 9 00:03:30,510 --> 00:03:32,490 A shower of weapons in broad daylight. 10 00:03:32,546 --> 00:03:34,526 17th December 1995... 11 00:03:34,581 --> 00:03:37,027 It was just another day for the villagers of Velamor. 12 00:03:37,084 --> 00:03:39,030 The farmers were heading to their fields when suddenly... 13 00:03:39,086 --> 00:03:39,791 Big huge umbrellas! 14 00:03:40,053 --> 00:03:40,724 In the Purulia district of West Bengal... 15 00:03:40,787 --> 00:03:43,666 This raises serious concerns about India's internal security. 16 00:03:43,724 --> 00:03:46,068 A foreign aircraft has breached the Indian airspace 17 00:03:46,126 --> 00:03:47,571 dodging radars et al. 18 00:03:47,627 --> 00:03:49,368 For who? How did this cache of arms 19 00:03:49,429 --> 00:03:50,737 reach a village so small? 20 00:03:50,797 --> 00:03:53,403 Who do these guns belong to? What's the plan? 21 00:03:53,467 --> 00:03:55,140 The village is not a terrorist camp! 22 00:03:55,202 --> 00:03:57,773 No guns can feed hunger. 23 00:03:58,672 --> 00:04:01,278 We are the largest imponers of arms in the world. 24 00:04:01,341 --> 00:04:03,184 The whole system is corrupt. 25 00:04:03,210 --> 00:04:05,190 Hand in glove waiting to erupt. 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 This isjust the tip... 27 00:04:06,313 --> 00:04:07,417 The tip ofthe iceberg. 28 00:04:07,481 --> 00:04:08,983 The tip ofthe iceberg! 29 00:04:09,049 --> 00:04:10,619 A bullet is cheaper than bread. 30 00:04:10,684 --> 00:04:12,493 Questions unasked, answers unsaid. 31 00:04:12,552 --> 00:04:14,122 Purulia... Purulia... 32 00:04:14,287 --> 00:04:15,561 Purulia arms drop! 33 00:04:50,557 --> 00:04:53,766 Jagga Jasoos and his magical world. 34 00:04:54,027 --> 00:04:57,031 Fabulous characters and stories unfurled. 35 00:04:57,097 --> 00:05:00,738 Breaking out of his own comic books page. 36 00:05:00,801 --> 00:05:04,078 What if he pops up on the stage? 37 00:05:04,137 --> 00:05:07,141 Let me present to you the new book ofthe series, 38 00:05:07,174 --> 00:05:10,712 Jagga Jasoos and the Magic ofthe Red Circle. 39 00:05:11,144 --> 00:05:13,647 Be you a topper or a back-bencher, 40 00:05:13,713 --> 00:05:16,751 and if you love adventure, 41 00:05:17,017 --> 00:05:18,553 then, pick up, 42 00:05:18,618 --> 00:05:20,029 with no hiccup, 43 00:05:20,086 --> 00:05:21,429 a Jagga Jasoos comic book! 44 00:05:21,488 --> 00:05:23,468 Stall number 37, please have a look. 45 00:05:23,523 --> 00:05:26,299 Read and share, make your friends aware. 46 00:05:26,359 --> 00:05:29,203 And get a special bonus for this task: 47 00:05:29,663 --> 00:05:32,405 an autographed Jagga mask! 48 00:05:33,166 --> 00:05:35,669 Okay guys, it's all ven/ informal and interactive. 49 00:05:35,735 --> 00:05:38,011 Any doubts, just ask me. Okay? 50 00:05:38,071 --> 00:05:40,278 So, let us stafl with the first... 51 00:05:42,075 --> 00:05:43,076 First book! 52 00:05:43,610 --> 00:05:45,715 Jagga Jasoos and the... - Ma'am, ma'am! 53 00:05:47,113 --> 00:05:49,184 He is saying that this autograph is a fake. 54 00:05:49,249 --> 00:05:51,024 No, it is real. 55 00:05:51,084 --> 00:05:52,586 Is Jagga for real? 56 00:05:53,753 --> 00:05:56,563 He is ven/ real! As real as your dimple. 57 00:05:57,057 --> 00:06:01,096 Just like the sound ofthis piano, Jagga too is real. 58 00:06:02,028 --> 00:06:04,269 You've forced me to change my plans. 59 00:06:04,564 --> 00:06:07,408 Okay guys... change in plans. 60 00:06:07,734 --> 00:06:09,680 Let us rewind a little. 61 00:06:10,370 --> 00:06:12,976 To Jagga's childhood. 62 00:06:14,608 --> 00:06:17,612 Somewhere in Mainaguri, in a hospital teeny, 63 00:06:17,644 --> 00:06:20,625 the matron found a child whiny weeny. 64 00:06:20,680 --> 00:06:22,990 In an accident he lost his mom and dad, 65 00:06:23,049 --> 00:06:25,256 was left all alone, lonely and sad. 66 00:06:26,019 --> 00:06:30,593 No one came for him, passed days and years. 67 00:06:31,591 --> 00:06:36,062 The hospital became Jagga's little universe. 68 00:06:36,997 --> 00:06:39,409 Riding moon's back, piggyback like a sack. 69 00:06:39,466 --> 00:06:41,639 To a world where he's not alone, 70 00:06:42,002 --> 00:06:44,346 here comes Jagga. 71 00:06:47,641 --> 00:06:50,247 A piece of candy, face all dandy, 72 00:06:50,310 --> 00:06:52,381 in a style of his own, 73 00:06:52,579 --> 00:06:55,150 here comes Jagga. 74 00:06:58,084 --> 00:07:00,394 A gift from above, 75 00:07:00,620 --> 00:07:03,100 forming bonds of love, 76 00:07:03,323 --> 00:07:05,701 tugs at your head, 77 00:07:06,092 --> 00:07:08,333 as he goes about mingling. 78 00:07:08,595 --> 00:07:11,337 With eyes almost weeping, 79 00:07:11,398 --> 00:07:13,742 under the stairs, you'll catch him sleeping. 80 00:07:14,167 --> 00:07:16,545 A teeny weeny cot, 81 00:07:16,703 --> 00:07:19,206 a pint sized little thing. 82 00:07:19,739 --> 00:07:22,310 Riding moon's back, piggyback like a sack, 83 00:07:22,375 --> 00:07:24,548 to a world where he's not alone, 84 00:07:24,744 --> 00:07:27,247 here comes Jagga. 85 00:07:30,617 --> 00:07:32,722 He's one of a kind, 86 00:07:32,986 --> 00:07:35,466 with a head that's divine. 87 00:07:35,522 --> 00:07:38,298 Sleepless he lies on lonely nights, 88 00:07:38,358 --> 00:07:40,736 counting the stars that shine. 89 00:07:41,428 --> 00:07:43,567 Bottled within, 90 00:07:43,630 --> 00:07:46,543 he's bubbling with tales. 91 00:07:46,599 --> 00:07:49,170 But when it comes to talking, 92 00:07:49,235 --> 00:07:51,306 his tongue fails. 93 00:07:51,371 --> 00:07:54,215 Jagga! 94 00:07:54,274 --> 00:07:57,050 Though a little devil, 95 00:07:57,110 --> 00:07:59,420 his head is not a wee bit bad. 96 00:07:59,713 --> 00:08:02,125 Oh, he is a lovely lad. 97 00:08:02,182 --> 00:08:04,321 Jagga! 98 00:08:13,727 --> 00:08:18,727 If it's decided, for two souls to be united... 99 00:08:24,571 --> 00:08:30,681 come what may, 100 00:08:32,545 --> 00:08:39,224 they will come together in a red circle, and stay there forever. 101 00:08:46,726 --> 00:08:47,636 Hey! 102 00:08:49,095 --> 00:08:50,130 What's your name? 103 00:08:58,772 --> 00:08:59,580 Name? 104 00:09:04,377 --> 00:09:05,515 Tell me your name? 105 00:09:12,585 --> 00:09:14,030 He hesitates... 106 00:09:14,087 --> 00:09:15,589 because he stutters. 107 00:09:44,317 --> 00:09:46,319 Chocolatey Chunnu! 108 00:09:46,986 --> 00:09:49,557 He's an imp, a moppet, a goat's furn/ poppet. 109 00:09:49,622 --> 00:09:53,365 He's got tiny feet, tiny tail and whiny bleat. 110 00:09:57,063 --> 00:09:58,599 Biscuita Bunnu! 111 00:10:00,467 --> 00:10:03,175 He's Chunnu's paPPV, he's tall n strappy. 112 00:10:03,236 --> 00:10:07,309 With button-y eyes and a moustache that's quite sappy. 113 00:10:11,578 --> 00:10:13,319 Chocolatey Chunnu. 114 00:10:14,314 --> 00:10:15,349 On a terrible Tuesday, 115 00:10:15,415 --> 00:10:20,228 got into a bungle, lost in a jungle, trapped in the wild, oh lonely! 116 00:10:21,621 --> 00:10:23,362 Biscuita Bunnu. 117 00:10:23,556 --> 00:10:26,298 Dans to the jungle, unjumbles the bungle, 118 00:10:26,326 --> 00:10:30,502 fights the wolves all alone, only! 119 00:10:32,732 --> 00:10:33,676 Babu. 120 00:10:34,734 --> 00:10:36,213 I had a friend. 121 00:10:36,503 --> 00:10:39,177 He'd stutter no end. Can't talk, he would pretend. 122 00:10:39,539 --> 00:10:41,143 People felt that he was so cute, 123 00:10:42,108 --> 00:10:43,485 but thought he was mute. 124 00:10:45,645 --> 00:10:47,522 And then one day, he stafled talking, 125 00:10:47,580 --> 00:10:49,787 rat-a-tat, non-stop, no pause. 126 00:10:50,483 --> 00:10:51,791 Ask me how? 127 00:10:54,120 --> 00:10:55,463 Our brain... 128 00:10:55,522 --> 00:10:58,560 it... is... 129 00:10:58,625 --> 00:11:00,229 like a walnut. 130 00:11:01,394 --> 00:11:02,771 It has two pans. 131 00:11:02,996 --> 00:11:04,737 Left... Right. 132 00:11:06,599 --> 00:11:08,476 For example, when I'm talking, 133 00:11:08,701 --> 00:11:10,612 I'm using the left side. 134 00:11:11,504 --> 00:11:14,610 Left is for logic, left is systematic. 135 00:11:15,208 --> 00:11:17,381 And the song that I was singing? 136 00:11:18,378 --> 00:11:20,016 That was from the right side. 137 00:11:21,447 --> 00:11:23,688 This right side of ours, 138 00:11:24,350 --> 00:11:26,159 is... is a little nutty, 139 00:11:26,452 --> 00:11:27,760 is creative. 140 00:11:28,588 --> 00:11:30,067 So, then what did Babu do? 141 00:11:30,323 --> 00:11:32,325 He quit talking from the left. 142 00:11:34,027 --> 00:11:35,563 Stafled talking from the right. 143 00:11:35,595 --> 00:11:36,665 In songs. 144 00:11:38,198 --> 00:11:40,235 And never ever stuttered again. 145 00:11:40,300 --> 00:11:41,142 Really! 146 00:11:42,135 --> 00:11:44,445 Now, I'll ask you a question. 147 00:11:44,504 --> 00:11:45,642 And you... 148 00:11:46,739 --> 00:11:49,049 sing and answer. 149 00:11:49,142 --> 00:11:49,779 Okay? 150 00:11:51,110 --> 00:11:52,350 And then you'll see... 151 00:11:52,779 --> 00:11:54,224 magic! 152 00:11:57,817 --> 00:12:00,263 C'mon, tell me what's your name? 153 00:12:01,721 --> 00:12:03,394 Don't fear... 154 00:12:03,590 --> 00:12:05,126 you sing and answer. 155 00:12:06,593 --> 00:12:08,630 C'mon, tell me what's your name? 156 00:12:10,196 --> 00:12:14,667 My name is... Jagga. 157 00:12:17,237 --> 00:12:20,514 Now ask me, what's my name? 158 00:12:20,773 --> 00:12:23,276 Wha... what? 159 00:12:23,443 --> 00:12:26,014 Totally broken bones. Fully fractured fate. 160 00:12:26,079 --> 00:12:28,559 You can call me Tutifuti. 161 00:12:28,781 --> 00:12:30,351 What will you call me? 162 00:12:31,284 --> 00:12:32,763 Tutifuti. 163 00:12:36,122 --> 00:12:37,362 Chocolatey Chunnu! 164 00:12:37,423 --> 00:12:40,097 Chunnu is a little lamb tiny teeny-weeny. 165 00:12:40,159 --> 00:12:42,469 Chocolatey brown, chocolatey brown. 166 00:12:42,629 --> 00:12:44,131 Biscuita Bunnu 167 00:12:44,197 --> 00:12:45,403 he is teensy weensy. 168 00:12:45,465 --> 00:12:48,173 Chunnu'5 PaPPV, tall and strappy. 169 00:12:48,234 --> 00:12:52,205 Eyes round and button-y and a moustache that's quite sappy. 170 00:13:49,762 --> 00:13:59,740 Odd n mismatched, O what a pair. 171 00:14:03,142 --> 00:14:08,251 One sang his mind with not a care. 172 00:14:16,122 --> 00:14:21,663 And the other whose luck was rather unfair. 173 00:14:38,044 --> 00:14:40,456 In a world that's jinxed, it's often said 174 00:14:40,513 --> 00:14:42,390 when your road looks smooth, no rubble, 175 00:14:42,415 --> 00:14:44,417 at the crossroad of life, 176 00:14:44,484 --> 00:14:46,760 all decked up and nice, 177 00:14:47,019 --> 00:14:48,760 eagerly awaits Ms. Trouble. 178 00:14:49,022 --> 00:14:51,195 We need more job opponunities for the youth. 179 00:14:51,491 --> 00:14:53,198 So many of us do not have access to even basic education and healthcare. 180 00:14:53,259 --> 00:14:54,670 The state must take care of its citizens. 181 00:14:55,528 --> 00:14:57,439 Our mothers and sisters need to feel safe on the streets. 182 00:14:57,497 --> 00:14:58,271 Give way, please. 183 00:14:58,331 --> 00:15:00,140 We have gathered here to peacefully ask the state for our demands. 184 00:15:00,199 --> 00:15:01,701 Excuse us. 185 00:15:02,735 --> 00:15:04,146 Give way, please. 186 00:15:04,370 --> 00:15:05,576 Who's this guy? 187 00:15:28,394 --> 00:15:29,304 Oh, no! 188 00:16:02,028 --> 00:16:03,564 Break it open. - Yes sir. 189 00:16:06,332 --> 00:16:08,141 Don't let him get away. 190 00:16:19,245 --> 00:16:20,986 Hey, stop! Reverse the car. 191 00:17:27,647 --> 00:17:29,149 UV.-- UV.-- UV.-- 192 00:17:31,017 --> 00:17:35,488 When will you come back for me? 193 00:17:36,656 --> 00:17:39,466 I'll be back in 6 months, 7 days and 8 hours. 194 00:17:40,059 --> 00:17:41,333 Lies. 195 00:17:42,094 --> 00:17:43,539 Just lies. 196 00:17:44,597 --> 00:17:49,569 The big toe rides your small toe 197 00:17:49,635 --> 00:17:55,176 each time that you... lie. 198 00:17:57,510 --> 00:17:58,580 Lies. 199 00:17:59,545 --> 00:18:01,388 Just lies. 200 00:18:03,416 --> 00:18:05,259 Brat! 201 00:18:26,539 --> 00:18:30,681 Tutifuti left, just as he came. All of a sudden. 202 00:18:30,743 --> 00:18:36,056 And Jagga was left with many questions - What, who, where and why? 203 00:18:36,115 --> 00:18:39,460 The answers, his curious mind set out to find. What an obsession! 204 00:18:39,518 --> 00:18:44,331 To find the answer to even] mysten/ and even] question! 205 00:18:59,071 --> 00:18:59,776 The best gunman by far, 206 00:19:00,039 --> 00:19:01,040 no fancy car. 207 00:19:01,107 --> 00:19:03,553 Neither an overcoat norjudo. 208 00:19:03,609 --> 00:19:06,112 Nabbing thieves is child's play. 209 00:19:06,178 --> 00:19:08,317 A Ia snakes n ladders or Iudo. 210 00:19:08,381 --> 00:19:13,330 Stiff hair as an antenna helps him spy. 211 00:19:13,386 --> 00:19:15,593 Sharper than binocs and x-ray, 212 00:19:15,655 --> 00:19:17,464 his eyes that magnify. 213 00:19:17,523 --> 00:19:19,264 Mastermind 214 00:19:19,325 --> 00:19:22,238 of a cafloony kind. 215 00:19:22,295 --> 00:19:27,005 With a thousand childish quirks. 216 00:19:27,066 --> 00:19:28,636 Has a naughty smile, 217 00:19:28,668 --> 00:19:31,274 and a weirdo style. 218 00:19:31,504 --> 00:19:33,177 Eccentric, 219 00:19:33,239 --> 00:19:35,742 with a brain that works. 220 00:19:45,151 --> 00:19:47,222 Ukhru|'s heanbeat: 221 00:19:47,286 --> 00:19:49,425 He is Jagga Jasoos. 222 00:19:49,488 --> 00:19:51,525 Cheats, crooks, pretty thieves, 223 00:19:51,590 --> 00:19:53,661 he blows them out like fuse. 224 00:19:53,726 --> 00:19:56,297 The password to Jagga's world 225 00:19:56,362 --> 00:19:58,467 is safe with me. 226 00:19:58,531 --> 00:20:00,511 ‘Cause in his many sagas 227 00:20:00,566 --> 00:20:02,443 is my special ston]. 228 00:20:02,501 --> 00:20:04,071 Mastermind 229 00:20:04,136 --> 00:20:06,582 of a cafloony kind. 230 00:20:07,006 --> 00:20:08,246 Eccentric, 231 00:20:08,307 --> 00:20:11,049 with a brain that works. 232 00:22:02,755 --> 00:22:05,668 Can someone tell me what the time is? 233 00:22:07,393 --> 00:22:09,669 Left turn! 234 00:22:40,426 --> 00:22:45,068 This con-job involves three layers. 235 00:22:45,130 --> 00:22:49,601 Love triangle with three players. 236 00:22:49,668 --> 00:22:53,673 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 237 00:22:53,739 --> 00:22:59,485 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala. 238 00:23:03,182 --> 00:23:06,288 Mrs. Bhaduri, she teaches histonj. 239 00:23:06,352 --> 00:23:09,196 her husband is her soft spot. 240 00:23:11,457 --> 00:23:14,165 Ms. Mala, ven/ stylish. 241 00:23:14,226 --> 00:23:15,398 Teaches English. 242 00:23:15,461 --> 00:23:18,772 Amongst the boys she's quite sought! 243 00:23:19,365 --> 00:23:20,309 Mr. Bhaduri. 244 00:23:20,366 --> 00:23:21,743 Attention! - PT teacher. 245 00:23:22,001 --> 00:23:25,608 Steady body, wayward heart 246 00:23:26,305 --> 00:23:28,615 June was about to start 247 00:23:28,674 --> 00:23:30,517 Thunder! Lightening! 248 00:23:30,576 --> 00:23:32,021 Pitter patter showers. 249 00:23:33,112 --> 00:23:37,288 Ms. Ma|a's body was found below the clock tower. 250 00:23:46,192 --> 00:23:49,799 It is clear. Definitely suicide. 251 00:24:37,643 --> 00:24:42,786 Ms. Mala Moitra was not only loved by the students and faculty alike, 252 00:24:43,048 --> 00:24:46,086 but also an inspiration to all. 253 00:24:46,318 --> 00:24:49,765 She was the head and soul ofthe English depanment and Culture Club. 254 00:24:50,022 --> 00:24:53,560 N... N...N... not suicide. It is murder. 255 00:24:53,625 --> 00:24:58,335 Jagga said it is a murder. 256 00:24:59,298 --> 00:25:02,643 It is murder. 257 00:25:33,332 --> 00:25:35,437 - Even/one says it is suicide. You say it is a murder! 258 00:25:35,501 --> 00:25:36,502 How is it a murder? 259 00:25:36,568 --> 00:25:39,048 Early morning Ms. Mala went out for milk to buy. 260 00:25:39,104 --> 00:25:41,311 Oh! Must commit suicide, she thought. 261 00:25:41,373 --> 00:25:43,649 Then, she jumped off the tower, good bye! 262 00:25:44,276 --> 00:25:45,448 It's true. 263 00:25:45,511 --> 00:25:46,353 You have a point. 264 00:25:46,412 --> 00:25:49,052 She who soaks beans in the night, 265 00:25:49,114 --> 00:25:51,458 come morning why would she commit suicide? 266 00:25:51,517 --> 00:25:53,793 Dimwit. It's suicide. 267 00:25:54,153 --> 00:25:55,689 It could be a last minute plan. 268 00:25:55,754 --> 00:25:56,494 Get me a cola. 269 00:25:56,555 --> 00:25:57,625 Could be an early morning thought, 270 00:25:57,689 --> 00:25:59,225 mind must be in a knot. 271 00:25:59,291 --> 00:26:01,134 "With life I cannot cope, death's my only hope." 272 00:26:01,193 --> 00:26:03,264 It's m... mu... murder. 273 00:26:03,328 --> 00:26:04,238 It is murder! 274 00:26:04,296 --> 00:26:05,707 Shall I pop it? — Hup! 275 00:26:05,965 --> 00:26:08,070 According to Mr. Milkman 276 00:26:08,133 --> 00:26:10,443 the clock tower was their secret hideout. 277 00:26:10,502 --> 00:26:13,142 Buying milk was only a way to get out. 278 00:26:13,205 --> 00:26:14,240 Actually they... 279 00:26:14,306 --> 00:26:16,047 Wanted to drink the milk and keep the cream. 280 00:26:16,108 --> 00:26:17,280 This, even/one knows! 281 00:26:17,342 --> 00:26:18,082 Do they? 282 00:26:18,143 --> 00:26:19,713 We do. 283 00:26:20,245 --> 00:26:21,519 Tell me something new. 284 00:26:21,613 --> 00:26:22,683 Should I? - Shall I pop it? 285 00:26:22,981 --> 00:26:24,016 Shhh! 286 00:26:24,383 --> 00:26:26,624 Inside the tower entered three. 287 00:26:26,652 --> 00:26:28,996 6:15 exits the wife. No one but she. 288 00:26:29,355 --> 00:26:31,460 6:30, Ms. Mala. 6:45, the husband, carefree! 289 00:26:31,523 --> 00:26:34,470 But, at 7, out come only two. 290 00:26:35,094 --> 00:26:35,697 So? 291 00:26:35,761 --> 00:26:36,671 So... arrest them. 292 00:26:36,729 --> 00:26:39,266 My foot! Arrest them? 293 00:26:39,365 --> 00:26:41,709 When Ms. Mala jumped from the tower 294 00:26:41,767 --> 00:26:44,441 where was Mrs. Bhaduri and her husband dear? 295 00:26:44,503 --> 00:26:45,481 Where? 296 00:26:45,671 --> 00:26:47,014 In school. 297 00:26:47,373 --> 00:26:48,784 Even/one knows it. 298 00:26:49,008 --> 00:26:49,383 You know? 299 00:26:49,441 --> 00:26:51,682 We know... we know... we know. 300 00:26:52,044 --> 00:26:54,285 If it happened, it did, but how? 301 00:26:54,346 --> 00:26:55,381 What did they do? And how? 302 00:26:55,447 --> 00:26:56,517 How? 303 00:26:56,582 --> 00:26:58,721 If it happened, it did, but how? 304 00:26:58,784 --> 00:27:00,058 What did they do? And how? 305 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 How? 306 00:27:01,186 --> 00:27:03,359 How was one man in two places. How? 307 00:27:03,422 --> 00:27:05,561 How was one man in two places. How? 308 00:27:05,624 --> 00:27:06,500 How? 309 00:27:06,959 --> 00:27:07,994 How? 310 00:27:08,060 --> 00:27:09,266 How? 311 00:27:10,262 --> 00:27:12,503 If it happened, it did, but how? 312 00:27:12,531 --> 00:27:13,532 What did they do? And how? 313 00:27:13,599 --> 00:27:14,669 How? 314 00:27:14,733 --> 00:27:17,111 If it happened, it did, but how? 315 00:27:17,169 --> 00:27:18,170 What did they do? And how? 316 00:27:18,237 --> 00:27:19,272 How? 317 00:27:19,338 --> 00:27:23,980 How was one man in two places. How? 318 00:27:24,042 --> 00:27:24,486 How? 319 00:27:25,144 --> 00:27:25,747 How? 320 00:27:26,278 --> 00:27:27,985 O How? 321 00:27:28,680 --> 00:27:33,151 The sticker in the cereal pack 322 00:27:33,218 --> 00:27:36,756 is right at the bottom, whack! 323 00:27:37,022 --> 00:27:41,164 This ten-day wait bores to death. 324 00:27:41,493 --> 00:27:45,441 I have to eat the whole box for just a sticker. 325 00:27:45,497 --> 00:27:46,601 My little fool. 326 00:27:47,533 --> 00:27:50,275 First turn the packet upside down. 327 00:27:50,335 --> 00:27:51,609 Now, open it. 328 00:27:52,171 --> 00:27:54,310 The sticker at the bottom will now be on top. 329 00:27:57,709 --> 00:28:01,714 So, what is the moral ofthe stow? 330 00:28:02,281 --> 00:28:06,388 When you can't figure something straight, 331 00:28:06,451 --> 00:28:09,364 turn it on its head and look. 332 00:28:09,421 --> 00:28:13,164 When you can't figure something straight, 333 00:28:13,225 --> 00:28:15,967 turn it on its head and look. 334 00:29:24,062 --> 00:29:27,475 ‘Twas bright and early in the morn 335 00:29:27,533 --> 00:29:30,742 Singi song dingi dong, lover's dawn 336 00:29:31,003 --> 00:29:34,314 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 337 00:29:34,373 --> 00:29:37,752 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 338 00:29:38,243 --> 00:29:41,747 One who met her even/day. 339 00:29:42,014 --> 00:29:45,257 The lovers’ secret he would betray. 340 00:29:45,317 --> 00:29:48,423 He sent their love ston/ astray. 341 00:29:48,487 --> 00:29:52,230 Mr. Milkman, and his foul play. 342 00:29:52,291 --> 00:29:54,202 Quietly, without uttering word, 343 00:29:54,259 --> 00:29:55,738 he flew to the lady like a bird. 344 00:29:55,994 --> 00:29:56,665 He bluned it all, 345 00:29:56,728 --> 00:29:57,604 secrets, big and small. 346 00:29:57,663 --> 00:29:59,574 Gave a sample of a snitch. 347 00:30:03,135 --> 00:30:04,637 Keeping quiet without a twitch. 348 00:30:04,703 --> 00:30:06,478 Then, went for the big six. 349 00:30:06,538 --> 00:30:10,350 Yes... your husband has some extra marital tricks. 350 00:30:10,409 --> 00:30:12,218 He's a fraud, oh he's a quack. 351 00:30:12,277 --> 00:30:13,585 He has stabbed you in your back. 352 00:30:13,645 --> 00:30:14,521 The ship sank. 353 00:30:14,579 --> 00:30:15,489 Even/thing is blank. 354 00:30:15,547 --> 00:30:17,185 Take this, with thanks. 355 00:30:20,786 --> 00:30:24,757 Bouncy stride and head aflutter, Ms. Ma|a's off for coochie coo. 356 00:30:25,023 --> 00:30:29,130 Gritsy gutsy appears madam with her Kung Fu. 357 00:30:29,194 --> 00:30:31,640 Shameless, spineless twit! 358 00:30:31,697 --> 00:30:33,768 That's not me, it's you, you twit! 359 00:30:34,032 --> 00:30:35,568 WhV mV hubby, my man? 360 00:30:35,634 --> 00:30:37,671 Control love, who can? 361 00:30:38,437 --> 00:30:45,286 Cambodia, Colombia, Estonia, Algeria, 362 00:30:45,344 --> 00:30:50,344 Kulumeria, Veldoria, Kandetoh, Haribol! 363 00:31:12,504 --> 00:31:17,476 That's how this ston/ goes tra Ia Ia! 364 00:31:18,176 --> 00:31:23,319 Gon/ and dark, what cou|d've been gala. 365 00:31:23,648 --> 00:31:28,597 Lost in love and lost her life. 366 00:31:28,654 --> 00:31:34,127 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 367 00:31:41,266 --> 00:31:45,544 Jagga, but we all saw Ms. Mala jump from the clock tower. 368 00:31:46,505 --> 00:31:48,280 The dead body fell with a loud crash! 369 00:31:48,340 --> 00:31:50,115 All were stunned with the smash. 370 00:31:50,175 --> 00:31:52,815 What happened in that fatal one hour? 371 00:31:53,078 --> 00:31:54,580 The secret is safe in the clock tower. 372 00:31:54,646 --> 00:31:55,590 Tick tock. 373 00:31:55,647 --> 00:31:59,288 Tick tock... tick tock 374 00:31:59,351 --> 00:32:01,058 The body lay in front of our eyes. 375 00:32:01,086 --> 00:32:02,724 Mrs. Bhaduri stood by with her lies. 376 00:32:02,988 --> 00:32:05,730 Her hands were stained with Ma|a's blood. 377 00:32:05,991 --> 00:32:06,696 Blood. 378 00:32:06,758 --> 00:32:09,568 Not like that... from the epiglottis... Blood. 379 00:32:09,628 --> 00:32:11,232 Blood! 380 00:32:11,563 --> 00:32:12,303 Blood! 381 00:32:12,364 --> 00:32:14,173 Tick Tock... - Blood! 382 00:32:14,232 --> 00:32:16,075 Tick tock... - Blood. 383 00:32:16,134 --> 00:32:19,604 Such moments leave you at loss for words. 384 00:32:19,671 --> 00:32:23,346 But, our Mr. Bhaduri was a sman sly bird. 385 00:32:23,408 --> 00:32:25,410 His wedding vows were now at stake. 386 00:32:25,477 --> 00:32:27,184 Scratched his head for clarity sake 387 00:32:27,245 --> 00:32:28,781 and thought, what to do? 388 00:32:29,047 --> 00:32:30,754 Tick tock... what to do? 389 00:32:34,419 --> 00:32:40,062 He ran, distraught. From Humpu's garden a rope he got, 390 00:32:40,091 --> 00:32:43,231 and tied the corpse against the clock 391 00:32:43,295 --> 00:32:44,535 with a Magic knot. 392 00:32:44,596 --> 00:32:46,371 What? - Magic knot! 393 00:32:47,699 --> 00:32:49,406 Magic knot? 394 00:32:49,768 --> 00:32:52,248 Basically, this knot is used for mountain climbing 395 00:32:52,304 --> 00:32:54,250 and to tie horses. 396 00:32:54,473 --> 00:32:59,047 If you loop the rope once 397 00:32:59,110 --> 00:33:02,057 and pull a second loop from under the first one and pull tight. 398 00:33:02,113 --> 00:33:03,717 Basically, though this is ven/ tight 399 00:33:03,982 --> 00:33:07,725 it takes just a tug at the other end to undo the knot. 400 00:33:08,720 --> 00:33:14,227 Bid adieu to the corpse, and set the deathly tick tock. 401 00:33:14,292 --> 00:33:15,270 By the hands ofthe clock. 402 00:33:15,327 --> 00:33:16,567 Hands of the clock. 403 00:33:17,229 --> 00:33:18,139 Hands of the clock. 404 00:33:18,163 --> 00:33:19,733 Tick tock... Hands ofthe clock. 405 00:33:19,998 --> 00:33:21,602 Tick tock... Hands ofthe clock. 406 00:33:21,666 --> 00:33:23,475 Tick tock... Hands ofthe clock. 407 00:33:23,535 --> 00:33:25,446 What to do... Hands ofthe clock. 408 00:33:25,504 --> 00:33:27,313 What to do... Hands ofthe clock. 409 00:33:27,372 --> 00:33:29,181 What to do... Hands ofthe clock. 410 00:34:15,754 --> 00:34:20,169 Behind his smiling face, was hidden, 411 00:34:20,225 --> 00:34:22,364 a lonesome, lonely Jagga. 412 00:34:23,128 --> 00:34:26,371 Come summer, other kids would go away. 413 00:34:26,431 --> 00:34:30,641 Empty chairs, tables and beds would stay. 414 00:34:30,702 --> 00:34:35,242 And... a lonesome, lonely Jagga. 415 00:35:07,572 --> 00:35:10,746 There was a bridge connecting Jagga's present and past. 416 00:35:11,009 --> 00:35:12,682 Made of video tapes. 417 00:35:12,711 --> 00:35:16,750 On even] biflhday, there would be a new tape added to this bridge. 418 00:35:17,015 --> 00:35:20,986 One that Tutifuti would send from some corner of the world. 419 00:35:22,087 --> 00:35:24,363 I do envy Jagga at times. 420 00:35:24,422 --> 00:35:29,394 Tutifuti had taught Jagga the spirit of living, 421 00:35:31,162 --> 00:35:35,042 from miles away, just through these video tapes. 422 00:35:35,100 --> 00:35:38,445 which despite staying together most parents fail at. 423 00:35:38,503 --> 00:35:43,612 This one tape would bring Jagga his annual supply of oxygen. 424 00:35:52,684 --> 00:35:54,493 Happy binhday! 425 00:36:02,160 --> 00:36:05,573 HaPPV bifihday, dear Jagga! 426 00:36:05,630 --> 00:36:07,610 There are only two kinds of people in this world. 427 00:36:07,666 --> 00:36:09,236 Nails and hammers. 428 00:36:09,301 --> 00:36:10,143 Which do you want to be? 429 00:36:10,202 --> 00:36:11,044 You decide. 430 00:36:11,102 --> 00:36:12,046 This is a magazine. 431 00:36:12,103 --> 00:36:12,706 Safety lock. 432 00:36:12,971 --> 00:36:15,315 Off spin... leg spin. 433 00:36:15,373 --> 00:36:16,647 Worries and googlies, 434 00:36:16,708 --> 00:36:18,483 spot them early, and you will hit a six. 435 00:36:19,010 --> 00:36:20,751 Else, you'll be in a fix. 436 00:36:21,012 --> 00:36:24,118 The human mind and a parachute are alike. 437 00:36:24,316 --> 00:36:26,421 Ifthey are open, it's great Else, you are dead. 438 00:36:26,484 --> 00:36:28,225 Stan from up. 439 00:36:28,286 --> 00:36:29,230 The other way... wrong. 440 00:36:29,287 --> 00:36:30,425 Not the other way. 441 00:36:31,122 --> 00:36:32,692 E-Minor. 442 00:36:32,991 --> 00:36:34,129 Life's biggest disease today 443 00:36:34,192 --> 00:36:35,500 is worn/ing about what people will say? 444 00:36:35,560 --> 00:36:37,164 Till the time a thief is not caught, 445 00:36:37,229 --> 00:36:38,401 he isn't a thief, he is an anist. 446 00:36:38,463 --> 00:36:39,407 If you want to punch, 447 00:36:39,464 --> 00:36:40,465 make a fist at the last minute, 448 00:36:40,532 --> 00:36:41,442 it will double the force at which it lands. 449 00:36:41,500 --> 00:36:43,639 This year, you will get no pocket money. 450 00:36:44,069 --> 00:36:45,480 Pay your school fees on your own. 451 00:36:45,537 --> 00:36:47,141 It's simple. 452 00:36:47,205 --> 00:36:49,378 Catch fish and sell it in the market. 453 00:36:49,441 --> 00:36:51,284 Feluda, Sherlock, Ray, Ghatak, Hitchcock. 454 00:36:51,343 --> 00:36:53,050 Maradona, Sampras, Sir Don Bradman, 455 00:36:53,111 --> 00:36:54,647 Louis Armstrong, Elvis, Jackson. 456 00:36:54,713 --> 00:36:56,021 Hitler, Chenghis, Scarlett. 457 00:36:56,081 --> 00:36:57,389 Modern Times by Chaplin. 458 00:36:57,449 --> 00:37:00,055 Happy birthday to you. 459 00:37:08,426 --> 00:37:09,598 You... 460 00:37:10,695 --> 00:37:11,730 8T6... 461 00:37:13,064 --> 00:37:17,137 here... somewhere. 462 00:37:18,269 --> 00:37:22,115 Or then... 463 00:37:23,108 --> 00:37:27,022 you are nowhere. 464 00:37:27,412 --> 00:37:30,018 Yet again. 465 00:37:30,081 --> 00:37:32,391 Yet again. 466 00:37:32,450 --> 00:37:35,021 Dreams with broken wings, 467 00:37:35,086 --> 00:37:37,259 Vet again. 468 00:37:37,355 --> 00:37:39,596 Yet again. 469 00:37:39,991 --> 00:37:42,028 Yet again. 470 00:37:42,293 --> 00:37:44,671 Upset unfulfilled yearnings, 471 00:37:44,729 --> 00:37:46,731 Vet again. 472 00:37:47,298 --> 00:37:49,175 Yet again. 473 00:37:49,434 --> 00:37:52,415 Yet again. 474 00:37:52,771 --> 00:37:57,220 The cloud of doom. 475 00:37:57,275 --> 00:38:02,623 Why is my head, 476 00:38:02,680 --> 00:38:07,060 so filled with gloom? 477 00:38:07,118 --> 00:38:11,692 First you bond then break my heart 478 00:38:12,056 --> 00:38:16,698 Why did you come, if you had to pan? 479 00:38:16,962 --> 00:38:21,172 With some excuse as you depafl, 480 00:38:21,232 --> 00:38:25,203 Vet again. 481 00:38:26,171 --> 00:38:31,621 Yet again. 482 00:38:59,170 --> 00:39:00,547 Photographs. 483 00:39:15,520 --> 00:39:17,363 Their death ceflificates. 484 00:39:17,422 --> 00:39:18,526 VHS tape? 485 00:39:20,658 --> 00:39:22,535 You are a free man, Bagchi. 486 00:39:23,461 --> 00:39:24,633 Go back to life. 487 00:39:25,196 --> 00:39:26,504 So long, sir. 488 00:39:44,015 --> 00:39:45,358 Green light. 489 00:40:42,774 --> 00:40:46,688 Tutifuti and Jagga were miles apart 490 00:40:47,078 --> 00:40:50,059 Will his last tape ever reach Jagga? 491 00:40:50,248 --> 00:40:52,660 The answer can be found in here. 492 00:40:53,251 --> 00:40:55,595 What happened to Tutifuti? - Is he dead? 493 00:40:57,522 --> 00:40:58,592 Your answer is in this book. 494 00:40:58,656 --> 00:41:01,694 But to get to this one, we must first read this book. 495 00:41:01,759 --> 00:41:03,397 The second book ofthe series... 496 00:41:03,461 --> 00:41:07,034 Jagga Jasoos and the Murder on the Giant Wheel. 497 00:41:07,098 --> 00:41:10,136 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 498 00:41:10,201 --> 00:41:14,274 These lands are so green, this town is like a jewel. 499 00:41:14,339 --> 00:41:17,479 By the way, we too are characters from a comic book. 500 00:41:17,542 --> 00:41:19,249 And ‘He’ is the writer. 501 00:41:19,310 --> 00:41:21,790 The one with the office behind the clouds. 502 00:41:22,046 --> 00:41:25,619 Sometimes, for two estranged characters to meet, 503 00:41:25,683 --> 00:41:29,130 He creates a third twist in the plot, 504 00:41:29,154 --> 00:41:31,259 that no one can predict. 505 00:41:31,289 --> 00:41:34,793 From the Shirui mountains to Loktak lake, 506 00:41:35,026 --> 00:41:37,768 our motherland is so beautiful. 507 00:41:38,029 --> 00:41:40,771 This case isn't one of Jagga's best. 508 00:41:41,165 --> 00:41:43,270 But, it is my favourite. 509 00:41:46,137 --> 00:41:47,172 And... 510 00:41:47,238 --> 00:41:48,615 for ven/ good reason. 511 00:41:48,673 --> 00:41:52,644 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 512 00:41:52,710 --> 00:41:57,056 These lands are so green, this town is like a jewel. 513 00:41:57,115 --> 00:42:01,063 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 514 00:42:01,085 --> 00:42:05,295 These lands are so green, this town is like a jewel. 515 00:43:10,688 --> 00:43:12,668 Whose bags are these? 516 00:44:48,386 --> 00:44:49,421 Take the bullet out. 517 00:44:49,487 --> 00:44:53,526 Take the bullet out... fast! 518 00:45:28,593 --> 00:45:29,537 Hello! 519 00:46:03,361 --> 00:46:05,967 Is the ambulance here? - Not yet, sir. 520 00:46:06,030 --> 00:46:07,509 Look under that. 521 00:46:07,565 --> 00:46:08,509 Hey! 522 00:46:10,001 --> 00:46:12,277 Why are you touching it? 523 00:46:12,336 --> 00:46:14,441 Look up there. - Okay, sir. 524 00:46:14,505 --> 00:46:17,145 Did you check thoroughly? Found anything? 525 00:46:17,642 --> 00:46:19,485 No, sir. Nothing. 526 00:47:18,503 --> 00:47:21,245 Ma'am, keep walking straight ahead. 527 00:47:21,305 --> 00:47:23,285 Do not turn to look back. 528 00:47:27,645 --> 00:47:29,625 The moment is right. 529 00:47:29,680 --> 00:47:31,591 The lovers unite. 530 00:47:31,649 --> 00:47:33,629 There is a scandal. 531 00:47:33,684 --> 00:47:35,630 One, you cannot handle. 532 00:47:35,686 --> 00:47:37,597 There is a scandal. 533 00:47:37,655 --> 00:47:39,726 One, you cannot handle. 534 00:47:40,324 --> 00:47:41,462 Can't we go somewhere else? 535 00:47:41,525 --> 00:47:43,266 It would be safest on the giant wheel. 536 00:47:43,327 --> 00:47:45,500 Their people are all around. 537 00:47:47,398 --> 00:47:49,503 I feel giddy in these rides. 538 00:47:52,670 --> 00:47:54,149 Hey! Are you crazy? 539 00:47:54,205 --> 00:47:55,741 What are you doing? 540 00:48:00,745 --> 00:48:02,588 What is the information? 541 00:48:35,079 --> 00:48:36,490 There is a scandal. 542 00:48:36,547 --> 00:48:38,458 One, you cannot handle. 543 00:48:38,516 --> 00:48:40,462 There is a scandal. 544 00:48:40,518 --> 00:48:42,020 One, you cannot handle. 545 00:48:42,086 --> 00:48:43,588 There is a scandal. 546 00:48:43,654 --> 00:48:45,998 One, you cannot handle. 547 00:49:43,681 --> 00:49:45,718 Move aside. Move! 548 00:50:42,339 --> 00:50:44,717 S... S... S... 549 00:51:05,996 --> 00:51:09,000 Some flowers, to bloom take a little time. 550 00:51:09,033 --> 00:51:12,742 My words, too, sleepily fall in line. 551 00:51:13,270 --> 00:51:19,186 Which is why I sing it out, you know, so it comes out smooth. 552 00:51:22,680 --> 00:51:24,250 Without consent, entered your den. 553 00:51:24,315 --> 00:51:25,794 I agree it's a mistake. 554 00:51:26,050 --> 00:51:29,122 I did it for good intentions’ sake. 555 00:51:29,186 --> 00:51:32,167 Need to find out what is behind this mystenj. 556 00:51:32,189 --> 00:51:35,193 What is your role in this? What is your histonj? 557 00:51:35,259 --> 00:51:38,331 The commotion in Ukhrul that you have created 558 00:51:38,396 --> 00:51:41,775 the solution for which is sincerely awaited. 559 00:51:42,466 --> 00:51:44,707 Hello! Help! Manager! 560 00:51:44,768 --> 00:51:46,270 Not anyone else, 561 00:51:46,337 --> 00:51:47,611 only I can help you out. 562 00:51:47,671 --> 00:51:51,448 Just spill the beans to clear my doubts. 563 00:51:51,508 --> 00:51:52,612 Manager! 564 00:51:52,676 --> 00:51:53,654 Anyone there? 565 00:51:53,711 --> 00:51:56,715 He who is dead, who was he? 566 00:51:56,781 --> 00:51:59,762 What's the scam that he had done? 567 00:51:59,817 --> 00:52:03,355 Was what he did that killed him, the same one? 568 00:52:04,355 --> 00:52:05,561 How do you know all this? 569 00:52:05,623 --> 00:52:08,604 Did he have some scoop so grim? 570 00:52:08,626 --> 00:52:12,164 Something so deadly that it actually killed him. 571 00:52:12,496 --> 00:52:14,032 Why should I tell you, tell me please? 572 00:52:14,098 --> 00:52:16,601 Instead I'll just call the police. 573 00:52:18,002 --> 00:52:18,776 What? 574 00:52:23,708 --> 00:52:24,448 What? 575 00:52:24,508 --> 00:52:26,181 The police are already on their way. 576 00:52:26,243 --> 00:52:27,517 What will you say? 577 00:52:27,578 --> 00:52:30,081 How will you save yourself today? 578 00:52:30,147 --> 00:52:33,356 Let me tell you my love, the body's been found. 579 00:52:33,417 --> 00:52:37,058 The murder weapon has your finger prints abound. 580 00:52:43,694 --> 00:52:45,332 Can I h... he|...? 581 00:52:45,729 --> 00:52:46,799 What's your name? 582 00:52:47,131 --> 00:52:50,112 J... J... J... 583 00:52:50,401 --> 00:52:51,641 Got it. 584 00:52:52,569 --> 00:52:55,209 No, listen. Can I h...? 585 00:52:55,272 --> 00:52:56,546 No, thank you. 586 00:52:57,174 --> 00:52:59,620 I can take care of myself. 587 00:53:23,133 --> 00:53:25,079 Ms. Shruti... 588 00:53:27,138 --> 00:53:30,119 I know you, Ms. Sh... Sh... 589 00:53:34,645 --> 00:53:37,524 The hotel register has your name as Sangeeta. 590 00:53:37,548 --> 00:53:40,757 But, your real name is Shruti. Isn't it, Ms. Shruti Sengupta? 591 00:53:43,120 --> 00:53:44,724 Age: 26. 592 00:53:45,256 --> 00:53:45,529 25. 593 00:53:45,589 --> 00:53:47,262 Oops. Sorn]. 594 00:53:48,559 --> 00:53:51,665 Schooled in London, your accent gives you away. 595 00:53:51,728 --> 00:53:53,708 "Help... Police!" 596 00:53:54,465 --> 00:53:56,274 This accent is western, I say. 597 00:53:56,467 --> 00:53:59,471 From Calcutta, a journalist you are. 598 00:53:59,536 --> 00:54:02,449 Illegal arms form your stow, so far. 599 00:54:04,975 --> 00:54:06,477 Actually, it's not your fault, 600 00:54:06,543 --> 00:54:08,284 I'll blame it on your bad luck 601 00:54:08,312 --> 00:54:11,623 that's just not leaving you, it's badly stuck. 602 00:54:12,282 --> 00:54:15,491 Even on the bridge, you're followed by ill luck. 603 00:54:15,552 --> 00:54:17,156 In four steps... watch outl! 604 00:54:17,221 --> 00:54:18,564 Your foot will get stuck. 605 00:54:18,622 --> 00:54:20,499 1,2,3. 606 00:54:21,658 --> 00:54:23,069 Stuck. 607 00:54:30,534 --> 00:54:31,535 Help. 608 00:54:40,177 --> 00:54:41,451 Where should I stafl? 609 00:54:41,512 --> 00:54:43,150 F... F... From the beginning. 610 00:54:54,591 --> 00:54:55,433 Hello. 611 00:54:55,492 --> 00:54:57,335 Ma'am, I can't speak right now. 612 00:54:57,394 --> 00:55:00,204 Let's meet in the evening. I'll see you at the fair at 5. 613 00:55:17,548 --> 00:55:21,496 Poor Tumba, an ex-millitant, he just wanted to save his brother. 614 00:55:21,552 --> 00:55:23,429 He had to get the bullet taken out. 615 00:55:23,487 --> 00:55:27,060 Those who killed him were a dangerous and lethal lot. 616 00:55:27,157 --> 00:55:30,570 The local youth would be brainwashed and trained to become militants. 617 00:55:30,594 --> 00:55:36,340 In the last phase oftheir training regime, new recruits are tricked to trade in arms. 618 00:55:36,600 --> 00:55:42,107 Ifthey escape the army, they would be killed the moment the job is done. 619 00:55:42,473 --> 00:55:44,783 Tumba and his brother, escaped such an encounter, 620 00:55:45,042 --> 00:55:47,318 and became my informers. 621 00:55:47,678 --> 00:55:51,683 They wanted to blow the covers off this cross border arms movement. 622 00:55:51,748 --> 00:55:55,218 But they could not hide for long. 623 00:55:55,285 --> 00:55:57,287 I was charged with murder. 624 00:55:57,354 --> 00:56:00,198 And with them, the information on this secret route was silenced forever. 625 00:56:10,968 --> 00:56:12,208 What does this mean? 626 00:56:12,269 --> 00:56:14,306 I'm here with you because I want to. 627 00:56:14,371 --> 00:56:15,281 What are you doing? 628 00:56:15,339 --> 00:56:18,479 According to the police, you... a... a... 629 00:56:20,177 --> 00:56:21,121 are a murderer. 630 00:56:21,478 --> 00:56:23,480 Thanks... for reminding me. 631 00:56:34,425 --> 00:56:36,200 Hello. Hey! 632 00:56:37,194 --> 00:56:39,003 Hey, Jagga! 633 00:57:46,697 --> 00:57:47,767 Found her? - Not yet. 634 00:57:48,031 --> 00:57:49,237 ls she still here or left? 635 00:57:49,299 --> 00:57:50,607 Hasn't left Ukhrul, for sure. 636 00:57:50,668 --> 00:57:52,272 She better not have. 637 00:57:52,336 --> 00:57:55,180 The girl, her source, her investigation, 638 00:57:55,239 --> 00:57:56,149 put an end to it all. 639 00:57:56,206 --> 00:57:57,378 Okay. - Let's go. 640 00:58:33,010 --> 00:58:34,216 Just a minute. 641 00:58:43,520 --> 00:58:44,624 A girl in our hostel? 642 00:58:44,688 --> 00:58:46,634 How did she get in? 643 00:59:25,495 --> 00:59:26,337 Hello. 644 00:59:30,300 --> 00:59:31,108 Halt! 645 00:59:50,621 --> 00:59:54,364 I'm from Jhumri Talaiya. 646 00:59:56,159 --> 00:59:59,265 You are maybe from Timbuktu. 647 01:00:01,465 --> 01:00:04,742 If we're meant to, we'll surely meet. 648 01:00:07,037 --> 01:00:10,644 Even if after that, I never see you. 649 01:00:12,309 --> 01:00:16,689 It's fate that made us two collide. 650 01:00:17,681 --> 01:00:19,718 Our stories will surely coincide. - F... F... Fire. 651 01:00:19,783 --> 01:00:21,785 Fire! - F... F... F... 652 01:00:22,052 --> 01:00:24,464 Fire! F... F... fire! 653 01:00:24,521 --> 01:00:26,228 Fire brigade. 654 01:00:28,025 --> 01:00:31,438 The world, it suddenly seems more bright. 655 01:00:31,495 --> 01:00:34,135 Out to please me with delight. 656 01:00:34,197 --> 01:00:38,202 Tends to my whims, real polite. 657 01:00:38,568 --> 01:00:42,277 The world, it suddenly seems more bright. 658 01:00:42,339 --> 01:00:44,819 Out to please me with delight. 659 01:00:45,075 --> 01:00:49,353 Tends to my whims, real polite. 660 01:00:53,316 --> 01:00:54,761 Are you angnj? 661 01:00:56,119 --> 01:00:57,257 Are you angnj? 662 01:00:58,188 --> 01:00:59,189 Are you angnj? 663 01:00:59,523 --> 01:01:01,525 She asks me if I'm angn/l 664 01:01:03,060 --> 01:01:05,597 Feluda got burnt, so did Sherlock. 665 01:01:05,662 --> 01:01:08,165 Hostel said, "No entnj", 666 01:01:08,231 --> 01:01:11,110 will be sealed with a lock. 667 01:01:11,168 --> 01:01:14,047 My stubble from my ven/ first shave. 668 01:01:14,104 --> 01:01:16,311 My binocs from Nainital, I couldn't save. 669 01:01:16,373 --> 01:01:18,319 My mouth organ, 670 01:01:18,375 --> 01:01:20,377 my little lamp, 671 01:01:20,444 --> 01:01:21,752 my tea kettle, 672 01:01:22,012 --> 01:01:24,151 my canvas cap, 673 01:01:24,548 --> 01:01:27,324 my underpants, my towel 674 01:01:27,384 --> 01:01:30,126 my bed burnt to rubble. 675 01:01:30,187 --> 01:01:32,258 I'm doomed! 676 01:01:32,322 --> 01:01:36,065 And, you ask, ifl am angn]. 677 01:01:37,360 --> 01:01:39,772 I never wanted your help, 678 01:01:40,030 --> 01:01:42,806 never once did I ask. 679 01:01:43,066 --> 01:01:48,072 How dare you think you could take me to task? 680 01:01:48,371 --> 01:01:50,783 Older than you, am I. 681 01:01:51,041 --> 01:01:54,079 A little respect, you may tn]. 682 01:01:54,144 --> 01:01:57,148 It's my case, I can handle it. 683 01:01:57,180 --> 01:02:00,491 You go your way, ta-ta, goodbye. 684 01:02:00,517 --> 01:02:07,059 And now don't you dare come following me! 685 01:02:08,558 --> 01:02:10,060 Why am I singing? 686 01:02:10,360 --> 01:02:13,739 My home is a burning desert 687 01:02:15,732 --> 01:02:19,373 Yours, maybe in the Nor1h pole. 688 01:02:21,204 --> 01:02:24,617 But, if we do run into one another, 689 01:02:26,576 --> 01:02:30,046 the world will go out of control. 690 01:02:32,115 --> 01:02:36,029 I'll leave some songs for you to sing, 691 01:02:37,387 --> 01:02:41,267 some simple words to heal your soul. 692 01:02:41,291 --> 01:02:45,034 The world, it suddenly seems more bright. 693 01:02:45,095 --> 01:02:47,541 Out to please me with delight. 694 01:02:47,597 --> 01:02:51,101 Tends to my whims, real polite. 695 01:02:52,269 --> 01:02:56,046 The world, it suddenly seems more bright. 696 01:02:56,106 --> 01:02:58,552 Out to please me with delight. 697 01:02:58,608 --> 01:03:02,488 Tends to my whims, real polite. 698 01:03:20,330 --> 01:03:26,611 Is there a brave one amongst you all? 699 01:03:28,405 --> 01:03:31,079 The brave one to face a knife 700 01:03:31,141 --> 01:03:33,314 Will Win 1000! 701 01:03:33,777 --> 01:03:38,055 Face two to get 3000, and three to win 5000! 702 01:03:39,583 --> 01:03:41,790 The brave one in the yellow shin. 703 01:03:42,052 --> 01:03:44,328 Come up on stage. 704 01:03:44,387 --> 01:03:47,231 Give him a big round of applause. 705 01:03:47,290 --> 01:03:48,667 He's brave indeed! 706 01:05:28,024 --> 01:05:31,562 It is much bigger than I thought. What will happen to me? 707 01:05:32,395 --> 01:05:34,102 The killer has escaped, 708 01:05:34,364 --> 01:05:36,002 now, the rest of my life in prison. 709 01:05:37,300 --> 01:05:38,506 Question mark? 710 01:05:39,536 --> 01:05:44,076 Now that you have been a silly fool. 711 01:05:44,607 --> 01:05:48,555 Who else knows that you are in Ukhrul? 712 01:05:48,611 --> 01:05:50,386 Just my editor. 713 01:05:50,680 --> 01:05:54,492 And A... A... Akash Vidyarlhi? 714 01:05:57,754 --> 01:05:59,256 Question mark? 715 01:05:59,322 --> 01:06:02,701 You and Akash are from the same profession. 716 01:06:02,959 --> 01:06:06,065 Always writing in collaboration? 717 01:06:06,096 --> 01:06:09,339 So what happened this time? 718 01:06:09,699 --> 01:06:11,110 Ego? 719 01:06:11,301 --> 01:06:13,042 Or a job switch? 720 01:06:13,103 --> 01:06:16,141 Professional rivalnj? 721 01:06:16,206 --> 01:06:19,744 Or a personal glitch? 722 01:06:20,443 --> 01:06:21,444 Personal glitch? 723 01:06:21,511 --> 01:06:22,546 Nothing like that. 724 01:06:22,612 --> 01:06:26,492 After our engagement, we decided not to work together. 725 01:06:26,683 --> 01:06:28,287 Engagement? 726 01:06:29,319 --> 01:06:31,060 Question mark...? 727 01:06:31,087 --> 01:06:34,398 Your world has gone haywire, askew. 728 01:06:34,457 --> 01:06:38,633 He's not bothered nor are you. 729 01:06:39,162 --> 01:06:39,765 Strange. 730 01:06:40,030 --> 01:06:43,477 Not even a call? 731 01:06:43,633 --> 01:06:47,137 He is with me, 732 01:06:47,170 --> 01:06:50,481 even when he is not. 733 01:06:50,507 --> 01:06:53,716 He understands it all. 734 01:06:53,776 --> 01:06:57,485 Whether spoken or not. 735 01:06:57,547 --> 01:07:03,554 This kind of love, in books you read. 736 01:07:04,287 --> 01:07:11,136 I'm nothing without him, he's my need. 737 01:07:19,235 --> 01:07:20,441 Understood? 738 01:07:27,277 --> 01:07:28,483 From the files you asked for... 739 01:07:28,544 --> 01:07:30,114 Here... December 2004... 740 01:07:30,180 --> 01:07:32,353 In the forest, 21 dead bodies found 741 01:07:32,415 --> 01:07:34,122 under mysterious circumstances. 742 01:07:34,551 --> 01:07:37,395 They were all young boys between 16-25 years of age. 743 01:07:37,454 --> 01:07:40,128 This is from six month ago. 744 01:07:40,190 --> 01:07:41,635 15 bodies were found in Kamjong. 745 01:07:41,691 --> 01:07:43,728 Reason of death: Unknown. 746 01:07:46,296 --> 01:07:48,435 Here's the book on Netaji. 747 01:07:55,038 --> 01:07:56,540 Netaji? 748 01:07:57,040 --> 01:07:58,542 Papa... W... W... who's this? 749 01:07:58,608 --> 01:08:01,555 Netaji... Netaji Subhash Chandra Bose. 750 01:08:01,978 --> 01:08:04,185 Do you know why his statue is here? 751 01:08:04,247 --> 01:08:05,624 W...W...Why? 752 01:08:06,716 --> 01:08:08,627 In the year 1944, 753 01:08:08,685 --> 01:08:10,665 the war was on in full force. 754 01:08:10,720 --> 01:08:14,566 The British were facing Netaji Subhash Chandra Bose. 755 01:08:22,465 --> 01:08:26,436 Via Burma he planned his army to attack. 756 01:08:26,503 --> 01:08:30,508 Hidden from the Brits through a secret track. 757 01:08:30,573 --> 01:08:31,745 Which track? 758 01:08:32,542 --> 01:08:36,354 Under the hills, hidden behind trees, was a small cave 759 01:08:36,413 --> 01:08:40,156 through which flowed a river. 760 01:08:40,216 --> 01:08:42,526 The cave passage is 20 kms long. 761 01:08:42,585 --> 01:08:46,158 On one end is Burma and on the other is Ukhrul. 762 01:08:46,222 --> 01:08:50,170 Walking for three whole days non-stop. 763 01:08:50,226 --> 01:08:52,035 Excess of calcium in even] drop, 764 01:08:52,095 --> 01:08:54,473 white feet, is what even/one got. 765 01:08:56,766 --> 01:08:58,643 After three days, they leave the cave 766 01:08:58,701 --> 01:09:00,647 on a track unsteady. 767 01:09:00,703 --> 01:09:02,546 They were in for a shock to see 768 01:09:02,605 --> 01:09:04,448 the Kayans waiting and ready. 769 01:09:05,642 --> 01:09:07,019 Kayan? 770 01:09:10,513 --> 01:09:12,356 Kayans are a tribe from this state. 771 01:09:12,415 --> 01:09:14,486 They have a unique trait. 772 01:09:14,517 --> 01:09:18,329 Away from the world a hidden life they lead. 773 01:09:18,388 --> 01:09:21,733 The men ofthe hamlet, elephants they breed. 774 01:09:21,991 --> 01:09:22,696 Makes sense. 775 01:09:22,959 --> 01:09:25,405 To smuggle out all the weapons from this jungle, 776 01:09:25,461 --> 01:09:28,408 what better mode of transpon than elephants? 777 01:09:28,464 --> 01:09:33,140 The route that Netaji used is now used to smuggle weapons. 778 01:09:33,203 --> 01:09:35,513 We're late. 779 01:09:36,039 --> 01:09:40,454 The men are missing, elephants, too. 780 01:10:12,475 --> 01:10:14,284 Hum], that is enough! 781 01:10:14,344 --> 01:10:16,449 We are shod on time and have along way to go. 782 01:10:16,513 --> 01:10:18,356 Let's go. 783 01:11:04,594 --> 01:11:07,097 There! Look, who is there? 784 01:11:11,334 --> 01:11:14,315 Be careful. And make it fast. 785 01:11:15,071 --> 01:11:16,709 Echo... 786 01:11:23,546 --> 01:11:28,495 Isn't she the girl you've been searching for? 787 01:11:29,018 --> 01:11:31,259 Do I look like I've lost it? 788 01:11:32,188 --> 01:11:33,132 Echo... 789 01:11:35,125 --> 01:11:37,162 Shruti Sen... 790 01:11:42,198 --> 01:11:43,609 Shruti Sengupta? 791 01:11:43,666 --> 01:11:46,169 I read your anicles. They are good! 792 01:11:46,536 --> 01:11:48,447 There was one more repofler with you, right? 793 01:11:48,504 --> 01:11:50,279 What was his name? 794 01:11:51,141 --> 01:11:52,211 Akash. 795 01:11:52,275 --> 01:11:53,345 Hey, Churko. 796 01:11:53,409 --> 01:11:54,217 Yes, sir. 797 01:11:54,277 --> 01:11:56,450 Killed him in Chhattisgarh. 798 01:11:56,479 --> 01:11:57,685 Yes. 799 01:11:58,081 --> 01:12:00,687 Didn't we kill him in front of you at Billai? 800 01:12:01,517 --> 01:12:03,758 Still didn't get the warning? 801 01:12:04,587 --> 01:12:07,363 You've come here to die? 802 01:12:08,558 --> 01:12:09,559 Sad, huh? 803 01:12:10,994 --> 01:12:11,995 Why? 804 01:12:14,263 --> 01:12:15,264 Finish them off. 805 01:13:07,683 --> 01:13:09,219 Freeze! 806 01:13:09,285 --> 01:13:10,730 Don't move. 807 01:13:39,582 --> 01:13:43,359 (Bihu Folk Song) 808 01:14:09,145 --> 01:14:12,649 I can never get myself to do anything right. 809 01:14:13,182 --> 01:14:15,253 If it weren't for you... 810 01:14:15,318 --> 01:14:16,558 C... C... Cool. 811 01:14:17,320 --> 01:14:18,264 |... 812 01:14:22,592 --> 01:14:24,037 P... Ph... Phone... 813 01:14:41,110 --> 01:14:42,180 And... 814 01:14:42,678 --> 01:14:43,748 Happy binhday! 815 01:14:44,614 --> 01:14:47,356 I do a bit of snooping, too. 816 01:14:48,718 --> 01:14:50,095 Jagga. 817 01:14:50,152 --> 01:14:52,792 If you need me, I'm always there for you. 818 01:15:06,602 --> 01:15:10,641 I feel I felt a slight little shake, 819 01:15:10,706 --> 01:15:15,018 my life just stopped with a sudden brake. 820 01:15:18,147 --> 01:15:21,993 Why my head, are you confused? 821 01:15:22,051 --> 01:15:24,998 My advice I think you should take. 822 01:15:25,021 --> 01:15:27,228 This is just the age, 823 01:15:27,290 --> 01:15:28,564 to err a mistake. 824 01:15:28,591 --> 01:15:31,037 This is just the age, 825 01:15:31,094 --> 01:15:32,300 to err a mistake. 826 01:15:32,361 --> 01:15:34,534 This is just the age, 827 01:15:34,597 --> 01:15:36,076 to err a mistake. 828 01:15:36,132 --> 01:15:38,305 This is just the age, 829 01:15:38,368 --> 01:15:39,642 to err a mistake. 830 01:15:39,702 --> 01:15:40,578 Dude! 831 01:15:55,051 --> 01:15:56,496 C'mon build your body. 832 01:15:56,552 --> 01:15:58,361 Pump your muscle. 833 01:15:58,421 --> 01:15:59,729 Your cheeks are too soft, 834 01:15:59,789 --> 01:16:01,598 grow a stubble. 835 01:16:01,657 --> 01:16:03,967 C'mon dude, 836 01:16:04,027 --> 01:16:07,474 get set. 837 01:16:07,530 --> 01:16:09,373 Give the deo some trouble. 838 01:16:09,432 --> 01:16:13,107 Make the girl next door pop your bubble. 839 01:16:13,169 --> 01:16:16,412 Take off one button or make it double. 840 01:16:16,472 --> 01:16:20,682 Bare your chest with the overgrown stubble. 841 01:16:20,743 --> 01:16:24,350 You were pushing around a cycle, 842 01:16:24,413 --> 01:16:28,657 now pick a bike that you can find. 843 01:16:32,021 --> 01:16:35,468 Ifthe speed's getting you the chill, 844 01:16:35,525 --> 01:16:38,597 make a girl sit behind. 845 01:16:38,661 --> 01:16:41,107 This is just the age, 846 01:16:41,164 --> 01:16:42,700 to err a mistake. 847 01:16:42,765 --> 01:16:44,711 This is just the age, 848 01:16:44,767 --> 01:16:46,474 to err a mistake. 849 01:16:46,535 --> 01:16:48,412 This is just the age, 850 01:16:48,471 --> 01:16:50,144 to err a mistake. 851 01:16:50,206 --> 01:16:52,379 This is just the age, 852 01:16:52,441 --> 01:16:53,613 to err a mistake. 853 01:16:53,676 --> 01:16:55,155 Dude! 854 01:17:08,624 --> 01:17:10,626 This is just the age, 855 01:17:10,693 --> 01:17:12,331 to err a mistake. 856 01:17:12,395 --> 01:17:14,375 This is just the age, 857 01:17:14,430 --> 01:17:16,068 to err a mistake. 858 01:17:44,026 --> 01:17:46,336 Hi, Santa. 859 01:17:47,129 --> 01:17:49,336 Son, your courier is not here. 860 01:17:51,367 --> 01:17:53,040 It's okay, it happens. 861 01:17:59,709 --> 01:18:01,279 Happy biflhday. 862 01:18:19,662 --> 01:18:20,697 Sorn], sir. 863 01:18:21,130 --> 01:18:23,110 Sir, we've had no one here in 10 years. 864 01:18:23,165 --> 01:18:24,735 I wonder where these two have come from. 865 01:18:51,460 --> 01:18:54,441 You know what you are called in our circuit, don't you? 866 01:18:54,497 --> 01:18:56,443 Blackmail Sinha. 867 01:18:58,134 --> 01:19:00,307 You were to get goods woflh millions. 868 01:19:00,369 --> 01:19:02,406 And all you've got is this scrap? 869 01:19:02,438 --> 01:19:03,382 Sinha! 870 01:19:03,406 --> 01:19:05,352 Sir, just hold on a second. 871 01:19:05,374 --> 01:19:07,320 This is just the appetizer. 872 01:19:07,376 --> 01:19:09,219 The main course is yet to come. 873 01:19:09,945 --> 01:19:13,051 And, by the way, this main course, 874 01:19:13,115 --> 01:19:15,288 is nothing but your death ceflificate. 875 01:19:17,386 --> 01:19:20,526 Do you know what this is? 876 01:19:21,958 --> 01:19:27,567 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 877 01:19:28,631 --> 01:19:30,110 If this tape goes public... 878 01:19:30,166 --> 01:19:33,375 Happy biflhday to you, 879 01:19:34,470 --> 01:19:37,610 Happy biflhday to you, 880 01:19:38,608 --> 01:19:40,315 Happy biflhday, dear Jagga... 881 01:19:40,343 --> 01:19:42,414 Just give me a second. 882 01:19:44,113 --> 01:19:46,992 Happy birthday to you. 883 01:19:47,049 --> 01:19:49,552 I really didn't get that joke, Sinha. 884 01:19:49,618 --> 01:19:51,461 Happy birthday to you. 885 01:19:51,520 --> 01:19:52,999 |... 886 01:19:53,356 --> 01:19:55,393 It's a... mistake. 887 01:19:56,492 --> 01:19:57,596 This isn't that tape. 888 01:19:57,660 --> 01:20:00,334 Actually, I do have the tape with me. I... 889 01:20:01,397 --> 01:20:03,206 It's just that... 890 01:20:05,034 --> 01:20:08,174 Happy biflhday to you... 891 01:20:08,337 --> 01:20:10,476 Happy biflhday, Jagga. 892 01:20:24,386 --> 01:20:26,457 Nothing has come. 893 01:20:29,158 --> 01:20:31,229 No package for you, son. 894 01:20:31,293 --> 01:20:33,273 It would've been here, if it had to. 895 01:20:33,329 --> 01:20:35,673 If it does arrive, I'll deliver it to the hostel. 896 01:20:49,111 --> 01:20:50,454 Jagga. 897 01:21:10,699 --> 01:21:13,441 H... H... H... 898 01:21:26,515 --> 01:21:28,324 He didn't even... 899 01:21:36,525 --> 01:21:40,632 tell me his name. 900 01:21:42,565 --> 01:21:46,672 Tu... Tuti...futi... 901 01:21:47,469 --> 01:21:49,506 B... Bagchi 902 01:21:50,272 --> 01:21:51,717 Badal Bagchi. 903 01:21:54,310 --> 01:21:56,756 Tutifuti Badal Bagchi. 904 01:22:25,174 --> 01:22:27,552 Sad, isn't it? - Yes! 905 01:22:27,710 --> 01:22:30,054 Anyway, let's take a break? 906 01:22:30,112 --> 01:22:32,615 We'll continue with the third book when we're back. 907 01:22:32,681 --> 01:22:33,489 Okay? - Yes. 908 01:22:34,116 --> 01:22:35,322 We'll meet after 15 minutes. 909 01:22:35,384 --> 01:22:36,124 Okay? 910 01:22:36,185 --> 01:22:37,220 Bye. 911 01:23:09,218 --> 01:23:14,258 If it wasn't for Bagchi's bad luck striking at the right time and place, 912 01:23:14,323 --> 01:23:18,533 no one would know about the Puru|ia's arms drop case. 913 01:23:19,595 --> 01:23:22,235 Such cases occur daily around the world. 914 01:23:22,297 --> 01:23:25,278 Yemen, Syria, Palestine, Libya... 915 01:23:28,670 --> 01:23:32,015 There is a common link between all these arms drops. 916 01:23:32,074 --> 01:23:34,486 This emblem... this isn't a emblem. 917 01:23:35,310 --> 01:23:38,348 It's two people - Basheer, Alexander. 918 01:23:38,547 --> 01:23:40,493 No one has ever seen them. 919 01:23:40,549 --> 01:23:44,053 lnterpol's most wanted illegal arms smuggler and supplier. 920 01:23:44,286 --> 01:23:47,699 And India is their biggest market. 921 01:23:48,090 --> 01:23:51,537 And why not, there are so many militant groups. 922 01:23:52,227 --> 01:23:53,171 How many could there be? 923 01:23:54,430 --> 01:23:55,534 AnV guesses? 924 01:23:55,698 --> 01:23:56,642 10? 925 01:23:57,299 --> 01:23:58,300 300? 926 01:23:58,367 --> 01:23:59,141 400? 927 01:23:59,201 --> 01:24:01,044 About 500. 928 01:24:01,303 --> 01:24:04,147 Ever wonder, people who are stan/ing away, 929 01:24:04,406 --> 01:24:07,546 where do they get these expensive guns from? 930 01:24:07,743 --> 01:24:09,586 Someone must be behind this. 931 01:24:12,314 --> 01:24:17,662 This is what our next book is all about. 932 01:24:20,022 --> 01:24:21,365 Bored, aren't you? 933 01:24:28,464 --> 01:24:30,239 Arms drop in Purulia. 934 01:24:30,299 --> 01:24:32,074 Why do we care? 935 01:24:32,134 --> 01:24:33,704 A bomb blows up on the Patna Express. 936 01:24:33,769 --> 01:24:35,407 Why do we care? 937 01:24:35,470 --> 01:24:37,381 Our door has a lucky charm. 938 01:24:37,439 --> 01:24:39,214 We're safe from all harm. 939 01:24:39,275 --> 01:24:42,745 Why do we care? 940 01:24:43,011 --> 01:24:44,615 Factories swallow even] field. 941 01:24:44,680 --> 01:24:46,284 Why do we care? 942 01:24:46,348 --> 01:24:48,191 Farmers commit suicide, no yield. 943 01:24:48,250 --> 01:24:49,752 Why do we care? 944 01:24:50,018 --> 01:24:51,588 Our door has a lucky charm. 945 01:24:51,654 --> 01:24:53,531 We're safe from all harm. 946 01:24:53,589 --> 01:24:57,230 Why do we care? 947 01:24:57,292 --> 01:24:58,771 A hospital, the village has none. 948 01:24:59,027 --> 01:25:00,529 Why do we care? 949 01:25:00,596 --> 01:25:02,337 But a sale in the mall, what fun! 950 01:25:02,397 --> 01:25:04,240 We're set, you bet. 951 01:25:04,300 --> 01:25:06,143 Thanks to our lucky charm. 952 01:25:06,201 --> 01:25:07,612 We're safe from all harm. 953 01:25:07,670 --> 01:25:11,413 Why do we care? 954 01:25:11,473 --> 01:25:13,214 The nation is trivial, only votes matter. 955 01:25:13,275 --> 01:25:14,652 Why do we care? 956 01:25:14,710 --> 01:25:16,417 Riots rampant, people out to slaughter. 957 01:25:16,478 --> 01:25:18,185 Why do we care? 958 01:25:18,447 --> 01:25:20,256 Thanks to our lucky charm. 959 01:25:20,315 --> 01:25:22,090 Thanks to our lucky charm. 960 01:25:22,151 --> 01:25:24,028 Thanks to our lucky charm. 961 01:25:24,086 --> 01:25:25,565 We're safe from all harm. 962 01:25:31,193 --> 01:25:36,666 Happy birthday to you. 963 01:25:59,388 --> 01:26:00,560 What have you got? 964 01:26:19,241 --> 01:26:21,243 Their death ceflificates. 965 01:26:22,277 --> 01:26:23,756 VHS tape? 966 01:26:25,381 --> 01:26:27,418 You shou|d've gotten a player, too. 967 01:26:28,617 --> 01:26:30,426 Anything else? 968 01:26:36,692 --> 01:26:41,038 Pope's Christmas gift to seven countries. 969 01:26:41,397 --> 01:26:43,604 "Airdropping cakes" 970 01:26:43,665 --> 01:26:47,511 Instead of cakes... - They will drop weapons. 971 01:26:49,571 --> 01:26:51,517 We can't do jack! 972 01:26:52,474 --> 01:26:55,250 There's the KGB and CIA. 973 01:26:56,145 --> 01:26:56,748 They'll son it out. 974 01:26:57,012 --> 01:26:58,491 But sir, I'm this close to it. 975 01:26:58,547 --> 01:27:00,254 Would you like to bathe? 976 01:27:01,416 --> 01:27:03,225 You're a free man, Bagchi. 977 01:27:05,154 --> 01:27:06,394 Go back to life. 978 01:27:07,022 --> 01:27:08,194 So long, sir. 979 01:27:17,232 --> 01:27:18,267 Green light. 980 01:27:18,333 --> 01:27:19,277 Yes, sir. 981 01:27:33,181 --> 01:27:36,458 Dodged a 100 obstacles, on a banana peel, he slipped. 982 01:27:36,518 --> 01:27:40,227 Who else, but Bagchi, has a fate so flipped? 983 01:27:40,289 --> 01:27:43,736 His destiny is harmed, fails even the lucky charm. 984 01:27:43,992 --> 01:27:48,566 No charm, no gemstone, holds favor over his fonune. 985 01:28:01,376 --> 01:28:04,949 His stars align into a failed constellation. 986 01:28:05,013 --> 01:28:08,290 A stray arrow, too, cannot refuse his backside's invitation. 987 01:28:08,350 --> 01:28:15,359 It's a complicated situation, without explanation. 988 01:28:15,424 --> 01:28:23,036 His luck has severe constipation. 989 01:28:31,573 --> 01:28:33,314 Do you know what this is? 990 01:28:34,042 --> 01:28:41,654 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 991 01:28:41,717 --> 01:28:43,128 If this tape goes public... 992 01:28:43,185 --> 01:28:46,496 Happy biflhday to you, 993 01:28:47,122 --> 01:28:50,433 Happy biflhday to you, 994 01:28:51,126 --> 01:28:52,696 Happy biflhday, dear Jagga... 995 01:29:13,649 --> 01:29:15,253 I am Harsh Upadhyay. 996 01:29:15,317 --> 01:29:17,558 Chemistn/ Honors, '93 batch. 997 01:29:19,054 --> 01:29:21,159 It is because of Bagchi-sir that I... 998 01:29:21,223 --> 01:29:24,204 actually, many students like me, 999 01:29:24,259 --> 01:29:26,500 found our sense of purpose. 1000 01:29:27,195 --> 01:29:30,301 This is not a time to mourn him. 1001 01:29:30,732 --> 01:29:34,009 In fact, he was the youngest professor in our depanment. 1002 01:29:34,336 --> 01:29:35,610 Bad Luck Bagchi. 1003 01:29:36,138 --> 01:29:37,139 30f"!- 1004 01:29:38,140 --> 01:29:39,141 Badal-sir. 1005 01:29:39,541 --> 01:29:40,417 Bagchi-sir. 1006 01:29:42,344 --> 01:29:44,483 He was probably the only professor 1007 01:29:44,546 --> 01:29:47,186 who didn't take attendance in class. 1008 01:29:47,249 --> 01:29:50,389 We, as students could never understand him... 1009 01:29:52,187 --> 01:29:52,460 I am sorn]... 1010 01:29:52,521 --> 01:29:55,365 I won't be able to speak fuflher... thank you. 1011 01:30:02,598 --> 01:30:05,738 Clouds rumbling in the sky; teeming rain. 1012 01:30:06,568 --> 01:30:10,038 I sit on the riverbank, sad and alone. 1013 01:30:10,639 --> 01:30:14,644 The sheaves Iie gathered, han/est has ended. 1014 01:30:16,044 --> 01:30:18,081 The river is swollen. 1015 01:30:37,566 --> 01:30:38,476 Jagga. 1016 01:30:40,302 --> 01:30:41,406 Hello. 1017 01:30:43,238 --> 01:30:44,740 My name is Kishan Pal Sinha. 1018 01:30:45,607 --> 01:30:48,520 Bagchi was my colleague. 1019 01:30:50,512 --> 01:30:52,685 I put this obituan/ in the newspaper... 1020 01:30:54,216 --> 01:30:56,059 to find you. 1021 01:30:57,586 --> 01:31:01,159 As a matter of fact, I cremated him, too. 1022 01:31:01,490 --> 01:31:06,064 Had I known he had a son, I would have waited. 1023 01:31:09,398 --> 01:31:10,741 H... how... 1024 01:31:15,404 --> 01:31:16,747 How... how... 1025 01:31:18,740 --> 01:31:20,276 How did he die? 1026 01:31:21,109 --> 01:31:23,646 Let's go to my office and talk. 1027 01:31:33,255 --> 01:31:34,063 Come. 1028 01:31:36,491 --> 01:31:37,367 Sit. 1029 01:31:42,264 --> 01:31:44,141 When I was a child... 1030 01:31:50,405 --> 01:31:51,816 you left a note. 1031 01:31:52,440 --> 01:31:54,647 What did you write? 1032 01:31:54,710 --> 01:31:55,780 Oh, yes. 1033 01:31:56,044 --> 01:31:56,749 To dad. 1034 01:31:56,812 --> 01:31:59,452 Yes, I wrote a letter to Bagchi. 1035 01:32:01,984 --> 01:32:03,520 Oh, you were there? 1036 01:32:04,720 --> 01:32:07,599 Did your father ever tell you his full name? 1037 01:32:08,657 --> 01:32:10,330 No? 1038 01:32:10,625 --> 01:32:11,660 Why? 1039 01:32:15,130 --> 01:32:17,076 He... was a nice man. 1040 01:32:17,132 --> 01:32:18,440 He was a ven/ nice man. 1041 01:32:18,500 --> 01:32:20,605 But, he was running from the Police. 1042 01:32:22,504 --> 01:32:24,313 He was charged with murder. 1043 01:32:25,307 --> 01:32:28,288 No. He was framed. 1044 01:32:28,677 --> 01:32:34,423 In the letter, I made an offer to him, I told him that I would get the charge dropped... 1045 01:32:34,482 --> 01:32:36,462 if he worked for us. 1046 01:32:37,786 --> 01:32:39,424 Who is "Us"? 1047 01:32:41,256 --> 01:32:43,099 I can't tell you that. 1048 01:32:44,192 --> 01:32:45,796 It's confidential. 1049 01:32:48,630 --> 01:32:50,337 Alright. 1050 01:32:52,134 --> 01:32:53,374 Fair enough. 1051 01:32:54,069 --> 01:32:55,514 We need to gain your trust. 1052 01:32:55,570 --> 01:32:56,446 Isn't it? 1053 01:32:56,504 --> 01:32:57,642 Okay. 1054 01:32:58,173 --> 01:33:00,312 This lawyer's office that you see... 1055 01:33:00,375 --> 01:33:02,184 It is just a facade. 1056 01:33:02,344 --> 01:33:04,688 We work for the intelligence depanment. 1057 01:33:04,746 --> 01:33:06,157 A government body. 1058 01:33:06,448 --> 01:33:09,054 And Bagchi was working for us 1059 01:33:09,751 --> 01:33:11,094 on a ven/ impoflant mission. 1060 01:33:11,520 --> 01:33:12,521 Six years of work. 1061 01:33:12,587 --> 01:33:15,693 His hard work of six years was all on that one tape. 1062 01:33:19,194 --> 01:33:21,003 But, Bagchi being Bagchi... 1063 01:33:22,330 --> 01:33:24,742 he goofed up as usual. 1064 01:33:25,066 --> 01:33:27,307 Do you know what his friends called him? 1065 01:33:27,369 --> 01:33:29,280 Bad Luck Bagchi. 1066 01:33:29,337 --> 01:33:31,408 Sad, but true. 1067 01:33:32,240 --> 01:33:36,017 Here... this is the tape he gave me. 1068 01:33:36,745 --> 01:33:38,622 This one. 1069 01:33:39,447 --> 01:33:42,519 But, this is your biflhday tape. 1070 01:33:42,584 --> 01:33:44,495 And the tape that was to come to us, 1071 01:33:44,519 --> 01:33:46,226 went to you instead. 1072 01:33:47,288 --> 01:33:50,428 Son, if you want this tape, 1073 01:33:52,193 --> 01:33:55,731 you bring us our tape and take this one in return. 1074 01:33:55,797 --> 01:33:57,799 N... N... N... 1075 01:34:04,606 --> 01:34:06,142 No, I don't have it. 1076 01:34:06,208 --> 01:34:06,743 You do... 1077 01:34:07,008 --> 01:34:10,581 What proof do you have that he's dead? 1078 01:34:11,179 --> 01:34:12,681 Gupta. - Yes, sir. 1079 01:34:14,115 --> 01:34:14,490 Sir. 1080 01:34:14,549 --> 01:34:16,290 The body was charred along with the car. 1081 01:34:16,351 --> 01:34:17,261 Look. 1082 01:34:22,557 --> 01:34:23,763 When did this happen? 1083 01:34:25,093 --> 01:34:26,197 It... 1084 01:34:27,362 --> 01:34:29,399 It happened on 3rd August. 1085 01:34:29,464 --> 01:34:31,000 Three weeks ago. 1086 01:34:31,065 --> 01:34:33,170 It was really a sad day. 1087 01:34:33,401 --> 01:34:35,244 I really... 1088 01:34:42,510 --> 01:34:44,080 He's alive. 1089 01:34:45,347 --> 01:34:46,553 |... |... 1090 01:34:47,115 --> 01:34:51,120 I got a call two weeks ago... 1091 01:34:51,352 --> 01:34:52,695 from dad. 1092 01:34:54,322 --> 01:34:56,302 From Moombaka. 1093 01:35:04,065 --> 01:35:05,601 Here. 1094 01:35:06,601 --> 01:35:08,171 Hold this. 1095 01:35:08,236 --> 01:35:10,443 Write... write down your address. 1096 01:35:11,639 --> 01:35:13,550 What... do you wear to sleep? 1097 01:35:13,608 --> 01:35:17,613 What I mean is, you'll have to stay here tonight. 1098 01:35:18,446 --> 01:35:19,481 Gupta! 1099 01:35:20,014 --> 01:35:21,425 S hrivastav. - Sir. 1100 01:35:27,756 --> 01:35:29,360 Some water, please. 1101 01:35:46,040 --> 01:35:47,747 Hey, Gupta. 1102 01:35:48,310 --> 01:35:50,051 Catch him. 1103 01:35:52,714 --> 01:35:54,751 Don't let him escape. 1104 01:36:05,093 --> 01:36:06,367 Catch him! 1105 01:36:28,016 --> 01:36:31,225 Search even] nook and cranny of Kolkata. 1106 01:36:31,753 --> 01:36:37,203 Even] street, even] hotel, even] bus stop, even] airport. 1107 01:36:37,258 --> 01:36:39,067 I need Jagga. 1108 01:36:39,127 --> 01:36:42,370 I need my tape... tape. 1109 01:36:53,775 --> 01:36:54,378 Yes? 1110 01:36:54,442 --> 01:36:56,251 Hi... I... 1111 01:36:56,311 --> 01:36:59,155 Pany's over... no one's at home. 1112 01:36:59,214 --> 01:37:01,353 Even/one's left. 1113 01:37:04,385 --> 01:37:08,026 Jagga! What a pleasant surprise! 1114 01:37:08,089 --> 01:37:09,397 It's Shruti's friend... 1115 01:37:10,692 --> 01:37:11,727 Come. 1116 01:37:12,327 --> 01:37:16,241 How many roads must a man... 1117 01:37:19,601 --> 01:37:20,443 Guess who? 1118 01:37:22,170 --> 01:37:23,148 Jagga. 1119 01:37:23,204 --> 01:37:24,706 Jagga? Michael. 1120 01:37:28,043 --> 01:37:29,545 Lights off. 1121 01:37:29,611 --> 01:37:30,612 Sit... sit. 1122 01:37:31,079 --> 01:37:34,526 My neighbor, Ganguly, is ven/ stuck up. 1123 01:37:36,751 --> 01:37:37,559 Yes? 1124 01:37:37,619 --> 01:37:39,155 No, the pafly's over. 1125 01:37:39,220 --> 01:37:41,598 They ate, they drank, they left. 1126 01:37:47,195 --> 01:37:48,071 They've left. 1127 01:37:48,129 --> 01:37:50,439 They ate, they drank, they left. 1128 01:37:50,765 --> 01:37:52,142 They ate, they drank, they left. 1129 01:37:52,167 --> 01:37:53,271 They've left. 1130 01:37:53,334 --> 01:37:55,678 They ate, they drank, they left. 1131 01:37:55,737 --> 01:37:57,273 They've left. 1132 01:37:57,339 --> 01:38:00,411 They ate, they drank, they left. 1133 01:38:00,475 --> 01:38:02,682 They ate, they drank, they left. 1134 01:38:02,944 --> 01:38:05,185 They ate, they drank, they left. 1135 01:38:05,246 --> 01:38:06,190 They've left. 1136 01:38:06,247 --> 01:38:07,590 How come they left? 1137 01:38:07,649 --> 01:38:09,959 They ate, they drank, they left. 1138 01:38:10,018 --> 01:38:12,362 They ate, they drank, they left. 1139 01:38:12,420 --> 01:38:13,364 They've left. 1140 01:38:14,189 --> 01:38:18,569 Empty house, no song, no sonata. 1141 01:38:19,060 --> 01:38:23,236 Empty house, no song, no sonata. 1142 01:38:23,298 --> 01:38:27,178 Ramu's left behind, the rest have left. 1143 01:38:27,235 --> 01:38:28,612 They've left. 1144 01:38:28,636 --> 01:38:33,517 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1145 01:38:33,541 --> 01:38:37,648 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1146 01:38:37,712 --> 01:38:40,283 Saying goodbye and ta ta. 1147 01:38:40,348 --> 01:38:43,158 They've all left. 1148 01:39:05,173 --> 01:39:06,083 They've left. 1149 01:39:06,140 --> 01:39:08,381 They ate, they drank, they left. 1150 01:39:08,443 --> 01:39:10,946 They ate, they drank, they left. 1151 01:39:10,979 --> 01:39:13,118 They ate, they drank, they left. 1152 01:39:14,482 --> 01:39:21,957 The philosophy of life, let me simplify. 1153 01:39:22,490 --> 01:39:29,100 Life is too shod, live it before you die. 1154 01:39:29,264 --> 01:39:33,303 It's a non-stop pafly for all, I believe. 1155 01:39:33,368 --> 01:39:34,073 | agree! 1156 01:39:34,135 --> 01:39:39,084 You eat, you drink and then you leave. 1157 01:39:39,140 --> 01:39:41,279 You eat, you drink and then you leave. 1158 01:39:41,342 --> 01:39:46,155 A life is a good life only if... 1159 01:39:46,447 --> 01:39:50,452 A life is a good life only if... 1160 01:39:50,485 --> 01:39:55,400 Without a wince, you ate, you drank, you left. 1161 01:39:56,157 --> 01:40:00,606 Empty house, no song, no sonata. 1162 01:40:01,095 --> 01:40:05,202 Empty house, no song, no sonata. 1163 01:40:05,266 --> 01:40:09,180 Ramu's left behind, rest have left. 1164 01:40:09,237 --> 01:40:10,113 They've left. 1165 01:40:10,171 --> 01:40:10,581 Really? 1166 01:40:10,638 --> 01:40:11,548 They've left. 1167 01:40:11,606 --> 01:40:14,086 They ate, they drank, they left. 1168 01:40:14,141 --> 01:40:16,417 They ate, they drank, they left. 1169 01:40:16,477 --> 01:40:18,753 They ate, they drank, they left. 1170 01:40:19,013 --> 01:40:19,718 They've left. 1171 01:40:26,120 --> 01:40:29,567 Do... Do... Do you know him? 1172 01:40:35,397 --> 01:40:37,138 Professor Bagchi? 1173 01:40:38,132 --> 01:40:39,668 Professor Bagchi is your father? 1174 01:40:39,734 --> 01:40:42,305 Yes. He is... T... T... 1175 01:40:42,370 --> 01:40:43,747 He is Tutifuti? - Y... Yes. 1176 01:40:46,441 --> 01:40:49,047 You know... 1177 01:40:49,110 --> 01:40:50,612 I don't believe it. 1178 01:40:52,080 --> 01:40:56,654 'Puru|ia Arms Drop Bagchi' is your father? 1179 01:41:00,755 --> 01:41:02,632 Such a small world. 1180 01:41:33,488 --> 01:41:34,296 Step back. Move! 1181 01:41:34,355 --> 01:41:36,335 A shower of weapons in broad daylight. 1182 01:41:36,391 --> 01:41:37,495 17th December... 1183 01:41:37,558 --> 01:41:40,505 - We didn't call him Bad Luck Bagchi for nothing. 1184 01:41:40,561 --> 01:41:45,601 - With him around, you could be assured that trouble would follow. 1185 01:41:49,403 --> 01:41:51,610 Not sure, ifthat was his bad luck or good luck. 1186 01:41:51,639 --> 01:41:54,210 But, had he not have been there, 1187 01:41:54,275 --> 01:41:58,724 the world would have never known about the Purulia arms drop episode. 1188 01:42:00,114 --> 01:42:03,584 Once Bagchi set his mind on something; that was it. 1189 01:42:03,651 --> 01:42:06,564 He said, this incident appeared in front ofthe world by accident. 1190 01:42:06,621 --> 01:42:08,328 Otherwise, such cases would have continued undiscovered. 1191 01:42:08,389 --> 01:42:13,600 Imagine, a single man alone, exposed an international conspiracy! 1192 01:42:13,661 --> 01:42:17,165 And spilled it out on to the streets of Kolkata. 1193 01:42:17,598 --> 01:42:20,169 A foreign aircraft enters Indian airspace 1194 01:42:20,234 --> 01:42:22,544 openly drops arms 1195 01:42:22,604 --> 01:42:24,777 and doesn't get detected? 1196 01:42:25,106 --> 01:42:27,780 How can that happen without someone from the inside being involved? 1197 01:42:28,042 --> 01:42:29,112 And you won't print it? 1198 01:42:29,176 --> 01:42:30,154 Sir, I'll lose my job. 1199 01:42:30,211 --> 01:42:32,350 And... the plane's pilot... 1200 01:42:34,115 --> 01:42:35,355 Kim Davey. 1201 01:42:35,416 --> 01:42:38,295 He crossed the border in a VIP car. 1202 01:42:38,319 --> 01:42:39,593 Think about it. - I'm sorn], sir. 1203 01:42:39,654 --> 01:42:41,224 But, he is right. 1204 01:42:41,289 --> 01:42:42,393 We need facts. 1205 01:42:42,456 --> 01:42:48,168 And to print such a theonj, we need some proof. 1206 01:42:48,329 --> 01:42:49,239 Proof? 1207 01:42:49,797 --> 01:42:50,673 I'll get you proof. 1208 01:42:50,732 --> 01:42:51,540 Sir... -Sir... 1209 01:42:51,599 --> 01:42:52,600 No, no. I'll get you the proof. 1210 01:42:52,667 --> 01:42:54,669 Print the ston/ after that. - Sir, please listen to us. 1211 01:42:54,735 --> 01:42:57,511 And from then on Bagchi-sir set out to find evidence. 1212 01:42:57,572 --> 01:42:59,813 He would send his student, Samrat with the evidence. 1213 01:43:00,208 --> 01:43:02,085 Which I kept publishing. 1214 01:43:02,143 --> 01:43:03,349 As he got deeper into the case, 1215 01:43:03,411 --> 01:43:05,220 names of bigger fish stafled emerging. 1216 01:43:05,479 --> 01:43:09,325 Obviously, these powerful people had a problem with him. 1217 01:43:09,383 --> 01:43:10,691 Then one day, Samrat didn't turn up. 1218 01:43:10,752 --> 01:43:14,063 The Police turned up the next morning. 1219 01:43:24,132 --> 01:43:26,772 The Sinha that you talk about, was an Investigating Officer. 1220 01:43:27,035 --> 01:43:28,571 He was on the Purulia arms drop case. 1221 01:43:28,636 --> 01:43:30,343 Yes, but he was thrown out ofthe bureau a while back. 1222 01:43:30,405 --> 01:43:31,509 Corruption charges. 1223 01:43:31,572 --> 01:43:33,245 So then, what secret mission? 1224 01:43:33,307 --> 01:43:35,184 No, it was Sinha's conspiracy for treason. 1225 01:43:35,243 --> 01:43:36,620 He handpicked seven, tested and tried men. 1226 01:43:36,677 --> 01:43:39,521 Happy birthday to you. 1227 01:43:40,081 --> 01:43:42,527 Happy birthday to you. 1228 01:43:42,583 --> 01:43:44,529 All were bumped off, except Tutifuti, 1229 01:43:44,585 --> 01:43:46,189 the thorn in his side. 1230 01:43:46,254 --> 01:43:46,595 No, I'm sorn]. 1231 01:43:46,654 --> 01:43:48,600 But, how do you know Bagchi-sir is alive? 1232 01:43:48,656 --> 01:43:50,260 The photograph of the charred body was fake. 1233 01:43:50,324 --> 01:43:52,395 Never has Tutifuti worn canvas shoes to date. 1234 01:43:52,460 --> 01:43:53,336 Moombaka's mention alefled Sinha. 1235 01:43:53,394 --> 01:43:55,169 He was worried about exposing his mission. 1236 01:43:55,229 --> 01:43:57,175 Like the Iie he sought had been caught. 1237 01:43:57,198 --> 01:43:58,302 How do you know about Moombaka? 1238 01:43:58,365 --> 01:43:59,241 ISD. 1239 01:43:59,300 --> 01:43:59,744 The code? 1240 01:43:59,800 --> 01:44:01,040 +254. 1241 01:44:01,469 --> 01:44:03,142 Whose murder was Bagchi charged with? 1242 01:44:03,204 --> 01:44:05,184 Our friend, Samrat. 1243 01:44:05,239 --> 01:44:08,220 Unfoflunately, I was the one to write out his last ston]. 1244 01:44:08,275 --> 01:44:10,221 Stop the car! 1245 01:44:11,379 --> 01:44:13,256 Open the boot. 1246 01:44:14,682 --> 01:44:16,389 It is open. 1247 01:44:18,419 --> 01:44:20,330 Hey. hey. Stop! 1248 01:44:20,688 --> 01:44:22,395 Don't let him get away. 1249 01:44:44,278 --> 01:44:47,521 Gautam Buddha drew a red circle and said, 1250 01:44:49,383 --> 01:44:52,489 "Iftwo people are destined to be together, 1251 01:44:52,553 --> 01:44:56,592 they will come into this red circle, 1252 01:44:56,657 --> 01:45:01,037 meet and will never ever separate." 1253 01:45:01,462 --> 01:45:03,442 Like us. 1254 01:45:03,497 --> 01:45:05,101 This is me... 1255 01:45:06,734 --> 01:45:08,338 This is you. 1256 01:45:09,504 --> 01:45:12,246 Jagga, you don't need to convince me. 1257 01:45:13,007 --> 01:45:14,145 If it weren't for you, 1258 01:45:14,208 --> 01:45:15,687 I'd be in jail. 1259 01:45:16,076 --> 01:45:17,680 If you need me, I'm there. 1260 01:45:19,714 --> 01:45:20,749 Yes, sir. 1261 01:45:21,582 --> 01:45:23,061 Really? 1262 01:45:24,752 --> 01:45:25,594 Thank you. 1263 01:45:28,088 --> 01:45:29,590 He said that the passport and visa would be done. 1264 01:45:29,657 --> 01:45:31,136 Your clue? 1265 01:45:33,094 --> 01:45:34,334 H... Hotel... 1266 01:45:34,695 --> 01:45:36,106 Agapastala. 1267 01:45:37,365 --> 01:45:38,173 And plan? 1268 01:45:41,169 --> 01:45:42,239 Y...You. 1269 01:45:44,705 --> 01:45:49,120 To search for a man in Moombaka with just his phone number... 1270 01:45:49,176 --> 01:45:52,316 is like looking for the Taj Mahal in Kolkata. 1271 01:45:52,379 --> 01:45:53,585 T... T... T... 1272 01:45:53,648 --> 01:45:54,592 Taxi. 1273 01:45:54,648 --> 01:45:55,490 Taxi. 1274 01:45:57,285 --> 01:45:58,229 T... T... T... 1275 01:45:58,619 --> 01:45:59,529 Tutifuti? 1276 01:45:59,587 --> 01:46:01,430 T... T... Tutifuti. 1277 01:46:01,656 --> 01:46:02,657 Come with me. 1278 01:46:03,123 --> 01:46:04,363 How will I be of any help? 1279 01:46:04,425 --> 01:46:06,029 Am I a genie? 1280 01:46:06,427 --> 01:46:07,599 Taxi. 1281 01:46:10,264 --> 01:46:12,141 No, a carbon copy. - Carbon what? 1282 01:46:12,333 --> 01:46:14,609 Of my dad. - Taxi. 1283 01:46:16,037 --> 01:46:17,107 Taxi. 1284 01:46:21,709 --> 01:46:23,154 Taxi. 1285 01:46:26,547 --> 01:46:29,255 What do you mean that I'm a copy of your father? 1286 01:46:29,317 --> 01:46:30,421 C... C... C... 1287 01:46:33,621 --> 01:46:35,760 ‘Cause you both 1288 01:46:36,023 --> 01:46:38,162 are bad lucky. 1289 01:46:39,093 --> 01:46:41,596 Just come along, Hun. 1290 01:46:41,662 --> 01:46:44,370 A web of bad luck will be spun. 1291 01:46:44,432 --> 01:46:47,504 And the Taj Mahal 1292 01:46:47,568 --> 01:46:51,516 will come to Kolkata, it'll be done. 1293 01:46:52,473 --> 01:46:54,680 ‘Cause you both 1294 01:46:54,742 --> 01:46:56,744 are bad lucky. 1295 01:47:12,293 --> 01:47:13,465 Bad luck, huh? 1296 01:47:13,527 --> 01:47:15,234 We won't find Tutifuti. 1297 01:47:15,296 --> 01:47:18,243 Instead, you will be doomed with my bad luck. 1298 01:47:18,299 --> 01:47:20,506 No... no! 1299 01:47:21,035 --> 01:47:23,743 In Ukhrul, you got stuck. 1300 01:47:24,005 --> 01:47:25,348 Your bad luck 1301 01:47:25,406 --> 01:47:26,544 was my good luck. 1302 01:47:26,607 --> 01:47:31,454 We were meant to meet. 1303 01:47:31,579 --> 01:47:36,289 You'll take me to my dad, the journey... complete. 1304 01:47:37,251 --> 01:47:39,527 ‘Cause you both 1305 01:47:39,586 --> 01:47:41,122 are bad lucky. 1306 01:47:41,189 --> 01:47:45,103 I never thought you could be this illogical! 1307 01:47:45,726 --> 01:47:48,502 I've studied the science of bad luck, 1308 01:47:48,562 --> 01:47:51,304 through and through. 1309 01:47:51,365 --> 01:47:54,312 Just trust in me 1310 01:47:54,368 --> 01:47:56,211 and I guarantee. 1311 01:47:56,270 --> 01:47:57,180 What nonsense! 1312 01:47:57,405 --> 01:48:02,354 The banana peel, that made my father slip... 1313 01:48:02,610 --> 01:48:07,252 Now, the same peel will make you flip. 1314 01:48:07,448 --> 01:48:09,985 ‘Cause you both 1315 01:48:10,050 --> 01:48:12,223 are bad lucky. 1316 01:48:12,620 --> 01:48:15,157 ‘Cause you both 1317 01:48:15,222 --> 01:48:17,327 are bad lucky. 1318 01:48:18,125 --> 01:48:19,604 Theon/ won't do. 1319 01:48:19,660 --> 01:48:20,968 Prove it, practically. 1320 01:48:21,028 --> 01:48:22,439 Then, I'll believe you. 1321 01:48:23,397 --> 01:48:25,638 C... C... Cool. 1322 01:48:44,652 --> 01:48:47,258 36 eggs, one is cracked. 1323 01:48:47,321 --> 01:48:49,767 You will pick that one, I'm sure. 1324 01:48:50,024 --> 01:48:54,200 My dad's bad luck is same as yours, 1325 01:48:55,329 --> 01:49:00,074 you'll be drawn towards the broken egg's allure. 1326 01:49:00,768 --> 01:49:02,975 ‘Cause you are 1327 01:49:03,003 --> 01:49:04,505 that bad lucky. 1328 01:49:28,229 --> 01:49:30,266 ‘Cause you both 1329 01:49:30,331 --> 01:49:32,311 are bad lucky. 1330 01:49:33,400 --> 01:49:35,607 ‘Cause you both 1331 01:49:35,670 --> 01:49:38,378 are bad lucky. 1332 01:49:43,443 --> 01:49:44,649 No, sir. 1333 01:49:44,711 --> 01:49:46,384 We've checked the school, hostel, even/where. 1334 01:49:46,414 --> 01:49:47,484 No luck. 1335 01:49:47,548 --> 01:49:49,550 Why am I not surprised? 1336 01:49:49,617 --> 01:49:51,563 But, sir. I've got interesting news. 1337 01:49:51,618 --> 01:49:54,360 Last month in Burma... - Sir, here. Have some hot tea. 1338 01:49:54,422 --> 01:49:56,197 the arms racket bust, 1339 01:49:56,256 --> 01:49:57,997 was Jaggafs 110N19- 1340 01:49:58,025 --> 01:50:01,768 This means that the tape is definitely with him. 1341 01:50:02,563 --> 01:50:03,667 And if he didn't have the tape, 1342 01:50:03,731 --> 01:50:06,507 he would never have been able to figure out the Burma route. 1343 01:50:07,034 --> 01:50:08,240 Anything else? 1344 01:50:08,402 --> 01:50:11,315 And sir, a journalist from Kolkata was with him. 1345 01:50:11,705 --> 01:50:13,548 Shruti. Shruti Sengupta. 1346 01:50:13,607 --> 01:50:15,245 Shruti Sengupta, sir. 1347 01:50:15,609 --> 01:50:17,714 Shruti Sengupta. 1348 01:50:21,382 --> 01:50:23,692 Can't believe I'm doing this. 1349 01:50:25,619 --> 01:50:28,566 If your bad luck theon/ backfires, 1350 01:50:28,622 --> 01:50:30,465 don't blame me. 1351 01:50:30,691 --> 01:50:33,672 Pray that the plane takes off safely. 1352 01:50:35,696 --> 01:50:38,176 S... S... Seat-belt. 1353 01:50:38,332 --> 01:50:40,039 30f"!- 1354 01:50:57,384 --> 01:50:58,328 Sir. 1355 01:50:59,687 --> 01:51:01,064 Sir, the tape. 1356 01:51:03,224 --> 01:51:04,134 It happens, sir. 1357 01:51:19,406 --> 01:51:22,444 Welcome to Moombaka.| You want my gun? 1358 01:51:35,089 --> 01:51:37,399 Hey! What is this? 1359 01:51:38,292 --> 01:51:40,272 You are damaging my car! 1360 01:51:41,795 --> 01:51:44,275 Will you buy me a new car? 1361 01:51:44,331 --> 01:51:47,141 What is wrong with you? 1362 01:51:53,273 --> 01:51:54,547 What are you doing? 1363 01:51:55,042 --> 01:51:55,543 Shooting. 1364 01:51:56,110 --> 01:51:57,453 What did I tell you to do? 1365 01:51:57,678 --> 01:52:00,181 Did I ask you to shoot or follow them? 1366 01:52:00,347 --> 01:52:00,825 Shoot. 1367 01:52:01,048 --> 01:52:01,753 Huh? 1368 01:52:02,416 --> 01:52:03,554 Follow? 1369 01:52:14,995 --> 01:52:15,598 Where? 1370 01:52:15,629 --> 01:52:17,267 Hotel Agapastala. 1371 01:52:17,331 --> 01:52:19,106 Which Agapastala? 1372 01:52:19,133 --> 01:52:20,737 What do you mean which Agapastala? 1373 01:52:22,402 --> 01:52:24,109 Beside Labambala. 1374 01:52:24,238 --> 01:52:26,184 You mean there are more than one? 1375 01:52:26,240 --> 01:52:28,049 How many Agapastalas are there? 1376 01:52:28,108 --> 01:52:29,348 100 total. 1377 01:52:29,410 --> 01:52:30,616 In the Moombaka nation. 1378 01:52:30,678 --> 01:52:31,281 What? 1379 01:52:31,345 --> 01:52:32,585 No, no, 98. 1380 01:52:32,646 --> 01:52:34,216 I hope you're joking, right? 1381 01:52:34,348 --> 01:52:36,191 Even/thing's set. 1382 01:52:36,250 --> 01:52:38,025 I swear to God. 1383 01:52:38,085 --> 01:52:39,462 Oh, you're such a fraud. 1384 01:52:39,520 --> 01:52:42,763 Just like even] African jungle 1385 01:52:43,023 --> 01:52:45,094 has a deer named Impala. 1386 01:52:45,159 --> 01:52:46,263 Come to the point. 1387 01:52:46,326 --> 01:52:49,603 Similarly, in Moombaka at even] turn 1388 01:52:49,663 --> 01:52:51,301 there's a Hotel Agapastala. 1389 01:52:51,365 --> 01:52:52,639 Beside Labambala? 1390 01:52:52,666 --> 01:52:54,646 Why didn't you tell me before? - You never asked me before. 1391 01:52:54,668 --> 01:52:56,375 Hotel Agapastala? 1392 01:52:56,437 --> 01:52:58,041 Yes, Agapastala. - Yes, Agapastala. 1393 01:52:58,105 --> 01:53:00,381 Okay... okay. 1394 01:53:38,545 --> 01:53:40,650 Yes. Tell me, Gupta. 1395 01:53:40,714 --> 01:53:42,216 Sir, we've found the tape. 1396 01:53:43,650 --> 01:53:45,129 What are you saying? 1397 01:53:46,486 --> 01:53:48,090 Are you sure it's the right tape? 1398 01:53:48,389 --> 01:53:49,561 Did you check it? 1399 01:53:50,524 --> 01:53:52,595 Sinha, Ahuja here. 1400 01:53:53,661 --> 01:53:56,232 I saw your tape. All okay. 1401 01:53:56,296 --> 01:54:00,335 Sinha, just get rid ofthese two kids. 1402 01:54:01,034 --> 01:54:02,308 Sir, but... 1403 01:54:02,670 --> 01:54:04,308 the deal was for the tape. 1404 01:54:05,172 --> 01:54:06,014 Not to get rid ofthem. 1405 01:54:06,073 --> 01:54:09,282 You family is waiting for you in Nainital. 1406 01:54:10,144 --> 01:54:13,057 And you want to play deal or no deal? 1407 01:54:13,314 --> 01:54:16,022 Well you are absolutely right, sir. 1408 01:54:16,583 --> 01:54:18,062 Alright. 1409 01:54:18,151 --> 01:54:19,494 I will finish the job and then return. 1410 01:54:25,025 --> 01:54:25,730 Give me the gun. 1411 01:54:25,993 --> 01:54:28,769 The small one, please. 1412 01:54:29,229 --> 01:54:30,105 Shall I go, sir? 1413 01:54:30,163 --> 01:54:31,073 Last chance. 1414 01:54:31,131 --> 01:54:32,109 Sir. 1415 01:54:34,368 --> 01:54:35,506 Sit right here. 1416 01:55:23,416 --> 01:55:26,192 No, I don't know. 1417 01:56:35,255 --> 01:56:36,131 Passport 1418 01:56:36,223 --> 01:56:36,963 These two? 1419 01:56:38,325 --> 01:56:39,531 Money? 1420 01:56:40,194 --> 01:56:41,002 ln my b89- 1421 01:57:07,054 --> 01:57:10,695 Why does it go where it shouldn't? 1422 01:57:11,091 --> 01:57:13,435 This head's a fool. 1423 01:57:14,628 --> 01:57:18,735 Why tn/ a fractured destiny? 1424 01:57:18,966 --> 01:57:21,412 This head's a fool. 1425 01:57:22,636 --> 01:57:26,607 Why does it go where it shouldn't? 1426 01:57:26,673 --> 01:57:29,085 This head's a fool. 1427 01:57:30,377 --> 01:57:34,519 Why tn/ a fractured destiny? 1428 01:57:34,581 --> 01:57:37,118 This head's a fool. 1429 01:57:38,985 --> 01:57:42,990 Senseless are its ways. 1430 01:57:43,056 --> 01:57:46,663 Knowingly invites trouble grave. 1431 01:57:50,330 --> 01:57:54,278 In a flash it comes and goes, 1432 01:57:54,334 --> 01:57:57,110 this head is like small change. 1433 01:57:58,104 --> 01:58:02,109 Why does it go where it shouldn't? 1434 01:58:02,176 --> 01:58:04,417 This head's a fool. 1435 01:58:32,105 --> 01:58:33,516 It's confused. 1436 01:58:33,540 --> 01:58:37,420 It believes in friendship. 1437 01:58:37,444 --> 01:58:41,392 Lost in the colors of friendship. 1438 01:58:41,448 --> 01:58:45,726 Drenched in love. 1439 01:58:46,419 --> 01:58:50,231 Can't escape it, 1440 01:58:50,290 --> 01:58:53,100 can't let it go. 1441 01:58:53,159 --> 01:58:57,232 Makes castles in the air, 1442 01:58:57,297 --> 01:59:00,039 this head's a king's lair. 1443 01:59:01,068 --> 01:59:05,073 Why does it go where it shouldn't? 1444 01:59:05,138 --> 01:59:07,448 This head's a fool. 1445 01:59:39,406 --> 01:59:42,478 M... M... My lips were dn]. 1446 01:59:46,079 --> 01:59:49,424 Please get me one omlette. 1447 01:59:52,552 --> 01:59:54,259 They have taken this route. 1448 01:59:54,321 --> 01:59:56,096 I know where they are going. 1449 01:59:56,489 --> 01:59:58,059 Shundi. 1450 02:00:20,480 --> 02:00:22,323 Search the whole place. 1451 02:00:58,418 --> 02:01:01,592 Across 56 hotels, the search is complete. 1452 02:01:01,655 --> 02:01:04,727 20 more to go, 1453 02:01:05,258 --> 02:01:08,034 the target is close. 1454 02:01:08,395 --> 02:01:10,204 Just two days more! 1455 02:01:11,398 --> 02:01:12,468 Sorn], Jagga- 1456 02:01:12,499 --> 02:01:14,069 It's not going to work. 1457 02:01:14,401 --> 02:01:15,402 I'm going back to India. 1458 02:01:15,435 --> 02:01:18,644 You said that you'll be 1459 02:01:18,705 --> 02:01:22,084 there for me when I need you. 1460 02:01:22,342 --> 02:01:25,289 Live up to your promise. 1461 02:01:25,345 --> 02:01:27,154 Just two days more! 1462 02:01:27,247 --> 02:01:28,225 Listen, I'm here to help you. 1463 02:01:28,281 --> 02:01:30,488 But, I have a problem with your ways. 1464 02:01:30,550 --> 02:01:31,255 Okay? 1465 02:01:31,318 --> 02:01:32,126 What about money? 1466 02:01:32,185 --> 02:01:33,425 No problem, honey. 1467 02:01:33,486 --> 02:01:35,227 The police are chasing us. 1468 02:01:35,288 --> 02:01:36,631 They'll never catch us, no way. 1469 02:01:36,689 --> 02:01:38,600 Jagga, they even shot at us. 1470 02:01:38,658 --> 02:01:40,331 But failed miserably, didn't they? 1471 02:01:40,393 --> 02:01:41,667 Do you think this is a joke? 1472 02:01:41,728 --> 02:01:43,799 You think I'm going to spend my life 1473 02:01:44,064 --> 02:01:46,544 dancing with you in the streets of Moombaka? 1474 02:01:46,599 --> 02:01:51,708 Ifthere is a slightest chance that Tutifuti is alive, 1475 02:01:51,738 --> 02:01:58,747 then even that is good enough for me to find him. 1476 02:01:58,812 --> 02:02:05,354 Who can understand better as to how I feel, other than you. 1477 02:02:05,418 --> 02:02:13,337 You, who still celebrates your dead boyfriend's biflhday, too. 1478 02:02:20,200 --> 02:02:21,474 S... S... S... 1479 02:02:21,735 --> 02:02:22,236 30f"!- 1480 02:02:22,302 --> 02:02:23,144 Don't be. 1481 02:02:24,071 --> 02:02:25,175 It's true. 1482 02:02:26,039 --> 02:02:27,017 Thanks. 1483 02:02:29,476 --> 02:02:31,478 Sorn]... sorn]. 1484 02:02:33,013 --> 02:02:35,459 No one can replace Akash. 1485 02:02:36,583 --> 02:02:38,153 Akash? 1486 02:02:38,518 --> 02:02:39,690 |\/I... me? 1487 02:02:40,353 --> 02:02:43,562 What tangent.) 1488 02:02:44,624 --> 02:02:45,534 What? 1489 02:02:46,159 --> 02:02:47,604 One... day, please. 1490 02:02:48,161 --> 02:02:49,196 24 hours. 1491 02:02:49,262 --> 02:02:51,139 Not even 24 seconds. 1492 02:02:51,464 --> 02:02:56,072 Then, tell me... 1493 02:02:56,669 --> 02:02:58,774 What I have been saying all along. 1494 02:02:59,039 --> 02:03:00,279 We don't know anyone here. 1495 02:03:00,340 --> 02:03:01,410 So, let us go to the embassy first. 1496 02:03:01,474 --> 02:03:03,010 Okay. 1497 02:03:03,677 --> 02:03:04,655 Now. 1498 02:03:05,479 --> 02:03:06,981 Now? 1499 02:03:09,282 --> 02:03:10,454 O... O... Okay. 1500 02:03:20,593 --> 02:03:22,595 S... S... S... 1501 02:03:28,101 --> 02:03:29,136 Why don't you put a signboard there? 1502 02:03:29,202 --> 02:03:31,307 Sorn], sir. Relax. 1503 02:03:31,371 --> 02:03:32,281 Relax. 1504 02:03:32,739 --> 02:03:35,049 R... R... Relax? 1505 02:03:36,776 --> 02:03:39,450 There's no railing. Anyone can fall. 1506 02:03:40,380 --> 02:03:42,360 No, no. Nobody falls. 1507 02:03:42,582 --> 02:03:45,688 This city, all building, same architecture. 1508 02:03:45,752 --> 02:03:47,789 Same style, same steps. 1509 02:03:48,054 --> 02:03:48,759 Look. 1510 02:03:54,594 --> 02:03:57,074 Only that Indian upstairs. - Sabaka! 1511 02:03:57,130 --> 02:03:58,040 Indian, what? 1512 02:03:58,097 --> 02:03:58,768 Sorn], madam. Relax. 1513 02:03:59,032 --> 02:04:00,306 Are you making fun of Indians? 1514 02:04:00,366 --> 02:04:01,674 No... no. 1515 02:04:01,735 --> 02:04:02,679 No. I want to know. 1516 02:04:02,969 --> 02:04:04,277 These boys say, 1517 02:04:04,337 --> 02:04:05,748 they've been working for 20 years, 1518 02:04:05,972 --> 02:04:07,508 no one has ever fallen down. 1519 02:04:07,540 --> 02:04:10,680 But this year, two people fell down. 1520 02:04:11,611 --> 02:04:13,090 Both Indian. 1521 02:04:18,685 --> 02:04:20,164 T... T... T... 1522 02:04:21,988 --> 02:04:23,695 No. Not this person. 1523 02:04:24,024 --> 02:04:25,469 That man had a beard. 1524 02:04:34,100 --> 02:04:37,081 Yes... yes. 1525 02:04:46,012 --> 02:04:49,016 From 3rd July to 20th July. 1526 02:04:49,082 --> 02:04:51,289 Mr. B. B. Bagchi. 1527 02:04:51,318 --> 02:04:52,661 From India. 1528 02:04:55,555 --> 02:04:56,659 He stayed here? 1529 02:04:57,090 --> 02:04:58,194 Strange man. 1530 02:04:58,258 --> 02:05:01,239 Went out and came back at the oddest hours. 1531 02:05:01,628 --> 02:05:03,039 Where did he go? 1532 02:05:03,096 --> 02:05:04,336 Shundi. 1533 02:07:33,680 --> 02:07:35,387 Hey, freeze! 1534 02:07:35,448 --> 02:07:37,394 Yeah, okay. 1535 02:07:38,718 --> 02:07:41,358 It's been a long chase. 1536 02:07:41,721 --> 02:07:43,223 How you've made me run! 1537 02:07:43,523 --> 02:07:45,332 Did you find Bagchi? 1538 02:07:46,493 --> 02:07:48,131 You know what? 1539 02:07:48,361 --> 02:07:50,272 I shou|d've killed you that day itself. 1540 02:07:50,330 --> 02:07:51,775 Cunning, aren't you? 1541 02:07:52,565 --> 02:07:54,374 You made a guess? 1542 02:07:54,434 --> 02:07:56,107 "Bagchi's a|ive." 1543 02:07:56,502 --> 02:07:58,140 Is he? 1544 02:07:58,771 --> 02:07:59,681 |... |... 1545 02:07:59,739 --> 02:08:01,980 I agree that I bluffed. 1546 02:08:02,141 --> 02:08:04,178 You, too, tried. 1547 02:08:04,610 --> 02:08:07,147 And fed me some lies. 1548 02:08:07,213 --> 02:08:09,420 With a fake photo that implied, 1549 02:08:09,482 --> 02:08:13,555 a living man is dead. 1550 02:08:14,654 --> 02:08:17,191 The one I seek, 1551 02:08:17,257 --> 02:08:19,635 is the one you want to find. 1552 02:08:19,692 --> 02:08:24,107 We both have only Tutifuti on our mind. 1553 02:08:24,163 --> 02:08:27,110 I guessed it right. 1554 02:08:27,367 --> 02:08:28,471 Guessed it right. 1555 02:08:28,534 --> 02:08:30,013 Oh my, Bull's eye! 1556 02:08:30,036 --> 02:08:31,208 I guessed it right. 1557 02:08:31,237 --> 02:08:32,409 Oh my, Bull's eye! 1558 02:08:32,438 --> 02:08:35,009 Caught even] sin, wiped off your grin. 1559 02:08:35,074 --> 02:08:38,078 Oh my, Bull's eye! 1560 02:08:41,514 --> 02:08:43,187 You can't do jack! 1561 02:08:44,350 --> 02:08:46,523 Your guess was right, I agree. 1562 02:08:46,586 --> 02:08:49,362 Dead or alive, Bagchi is no use to me. 1563 02:08:49,422 --> 02:08:52,369 You going back to India, 1564 02:08:52,425 --> 02:08:54,462 is a threat to me. 1565 02:08:54,560 --> 02:08:57,666 Hence, I won't let you go soot-free. 1566 02:08:59,032 --> 02:08:59,737 Kill him. 1567 02:09:00,300 --> 02:09:01,176 All ofyou... 1568 02:09:01,234 --> 02:09:02,269 kill him, kill him, kill him. 1569 02:09:04,704 --> 02:09:10,711 If you let us go, I will marn/ all of you! 1570 02:09:22,121 --> 02:09:24,260 Should I make another guess? - Go ahead. 1571 02:09:24,324 --> 02:09:26,497 Operation Weapons Drop was a sham. 1572 02:09:26,559 --> 02:09:28,732 You needed six more like Bagchi 1573 02:09:28,995 --> 02:09:30,497 t0 make a spy QTOUP. 1574 02:09:30,563 --> 02:09:31,234 Yes, I had to scam. 1575 02:09:31,297 --> 02:09:33,334 With information about the big fish, 1576 02:09:33,399 --> 02:09:35,572 you planned to make money and scram. - Yes, true. 1577 02:09:35,635 --> 02:09:39,412 Politicians, businessmen, Defence Ministers were blackmailed. 1578 02:09:39,472 --> 02:09:42,419 But, this time your plan failed. 1579 02:09:42,475 --> 02:09:44,978 The incorrect tape ended up wrong. 1580 02:09:45,011 --> 02:09:46,513 And Bagchi flew along. 1581 02:09:46,579 --> 02:09:47,182 Mistake. 1582 02:09:47,213 --> 02:09:48,749 Our bones you want to break, 1583 02:09:49,015 --> 02:09:51,689 ‘cause your life's at stake. 1584 02:09:51,717 --> 02:09:55,426 We both know Bagchi's alive and kicking. 1585 02:09:55,655 --> 02:09:57,692 You're right, again. 1586 02:09:58,591 --> 02:09:59,501 Your guess, and mine 1587 02:09:59,559 --> 02:10:00,697 Oh my, Bull's eye! 1588 02:10:00,760 --> 02:10:02,000 Your guess, and mine 1589 02:10:02,061 --> 02:10:03,199 Oh my, Bull's eye! 1590 02:10:03,262 --> 02:10:04,240 How much you sing! 1591 02:10:04,297 --> 02:10:05,367 It's so irritating. 1592 02:10:05,431 --> 02:10:06,637 Kill him, kill him, kill him! 1593 02:10:07,000 --> 02:10:07,501 Kill him now. 1594 02:10:07,566 --> 02:10:08,567 Your guess, and mine 1595 02:10:08,635 --> 02:10:09,636 Oh my, Bull's eye! 1596 02:10:09,702 --> 02:10:10,737 Your guess, and mine 1597 02:10:11,003 --> 02:10:11,777 Oh my, Bull's eye! 1598 02:10:12,038 --> 02:10:14,143 Caught even] sin, wiped off your grin. 1599 02:10:14,207 --> 02:10:16,483 Oh my, Bull's eye! 1600 02:11:51,571 --> 02:11:53,414 What? Tick tack toe? 1601 02:12:03,416 --> 02:12:05,089 Look in the back. 1602 02:12:11,724 --> 02:12:12,759 Ludo? 1603 02:14:22,388 --> 02:14:26,427 He was in a car accident. 1604 02:14:26,492 --> 02:14:28,335 The car crashed into a tree. Boom! 1605 02:14:28,661 --> 02:14:30,436 He left this behind when he left. 1606 02:14:40,172 --> 02:14:43,449 To get to Bashir Alexander was our mission. 1607 02:14:43,509 --> 02:14:46,718 But Sinha was actually using us to get information. 1608 02:14:47,413 --> 02:14:49,188 If it weren't for these tribal folk, 1609 02:14:49,248 --> 02:14:52,195 I'd be dead, like the rest of my team. 1610 02:14:52,518 --> 02:14:55,328 And if I'm alive, it's because there is a purpose: 1611 02:14:55,387 --> 02:14:58,231 I want to tell the world and expose this illegal arms racket. 1612 02:14:58,324 --> 02:15:02,170 Bashir-Alexander are not two, but one man. 1613 02:15:02,428 --> 02:15:05,238 In 1960, he was born in Afghanistan. 1614 02:15:05,498 --> 02:15:08,308 He was a normal child but had two heads. 1615 02:15:08,367 --> 02:15:12,611 He was a child when his father sold him to the traveling Russian circus. 1616 02:15:13,038 --> 02:15:15,143 Soon he ousted the owner 1617 02:15:15,207 --> 02:15:17,551 and became the boss - the king. 1618 02:15:17,609 --> 02:15:19,646 No one has ever seen him since. 1619 02:15:19,712 --> 02:15:21,214 He went underground. 1620 02:15:21,447 --> 02:15:25,486 A foreign arms facton/ was to be auctioned. 1621 02:15:25,551 --> 02:15:27,087 There was just one bidder. 1622 02:15:27,153 --> 02:15:28,757 Bashir-Alexander. 1623 02:15:29,288 --> 02:15:33,759 CIA, KGB, RAW... none ofthem even have a picture of him. 1624 02:15:34,293 --> 02:15:37,433 But even] three years, in an underground arms fair, 1625 02:15:38,130 --> 02:15:41,703 people say, you can spot Bashir-Alexander. 1626 02:15:42,334 --> 02:15:45,611 This time, this Fair of Death will be in Moombaka. 1627 02:15:45,671 --> 02:15:49,346 He will come in his old circus train. 1628 02:15:50,309 --> 02:15:52,619 Next Saturday, from Tiktiki station. 1629 02:15:52,678 --> 02:15:55,716 Come what may, I have to catch this train. 1630 02:16:07,559 --> 02:16:09,368 They've come. 1631 02:16:09,428 --> 02:16:11,533 Run... run! 1632 02:16:11,597 --> 02:16:12,575 Get out of here! 1633 02:16:12,632 --> 02:16:15,238 They are here! 1634 02:16:15,667 --> 02:16:16,975 Come with me. 1635 02:16:17,036 --> 02:16:18,709 Please come. Fast... fast! 1636 02:16:59,111 --> 02:16:59,748 Excuse me. 1637 02:17:00,212 --> 02:17:02,123 What time was the last train 1638 02:17:02,181 --> 02:17:03,421 from here? 1639 02:17:03,482 --> 02:17:05,052 10:30, last night. 1640 02:17:05,417 --> 02:17:06,452 To where? 1641 02:17:06,719 --> 02:17:08,198 Moombaka border. 1642 02:17:08,687 --> 02:17:11,600 When is the next train? - None... only one private train. 1643 02:17:11,657 --> 02:17:12,658 Where has it reached? 1644 02:17:12,725 --> 02:17:14,636 The circus train... must be here. 1645 02:17:15,394 --> 02:17:16,964 He's saying it was a circus train. 1646 02:17:17,029 --> 02:17:18,474 Yes, a circus train. Look. 1647 02:17:18,497 --> 02:17:20,204 How much time do you need to get there? 1648 02:17:21,033 --> 02:17:23,707 About one day's journey. 1649 02:17:25,070 --> 02:17:25,605 Hey! 1650 02:17:26,739 --> 02:17:28,548 That's my scooter. 1651 02:17:28,974 --> 02:17:30,612 That's my scooter... my scooter! 1652 02:17:31,443 --> 02:17:32,444 Oh my God! 1653 02:17:39,351 --> 02:17:40,762 I'll kill both of you! 1654 02:17:48,494 --> 02:17:50,235 S... Sit in the front. 1655 02:17:50,296 --> 02:17:52,537 T... T... The controls on this plane are in the back. 1656 02:17:52,598 --> 02:17:53,599 Where did you learn to fly a plane? 1657 02:17:53,666 --> 02:17:55,043 |... |... |... 1658 02:17:56,602 --> 02:17:58,411 In the Iibran]. - What? 1659 02:18:11,183 --> 02:18:12,184 Oh, no! 1660 02:18:14,953 --> 02:18:16,023 To your left. - What is it? 1661 02:18:16,088 --> 02:18:17,032 Accelerator. - My left? 1662 02:18:17,089 --> 02:18:18,193 Yes, your left. - Where? 1663 02:18:18,257 --> 02:18:19,292 Not there? - Got it. 1664 02:18:20,359 --> 02:18:20,962 Next? 1665 02:18:21,026 --> 02:18:21,970 Pressure check. - Done. 1666 02:18:22,028 --> 02:18:23,234 Push the rudder? - Pushed. 1667 02:18:24,229 --> 02:18:25,207 Up stick. - What stick? 1668 02:18:25,264 --> 02:18:26,265 That stick? - Yes, stick 1669 02:18:26,331 --> 02:18:27,537 Get it? - Got it. 1670 02:18:29,535 --> 02:18:30,513 Rocket. - Rocket? 1671 02:18:30,569 --> 02:18:32,344 Incoming! - Oh no, we're dead. 1672 02:18:33,439 --> 02:18:35,214 How does this fly? - 120. 1673 02:18:36,509 --> 02:18:38,489 How does this fly? - At 120. 1674 02:18:38,544 --> 02:18:41,081 What at 120? - It flies. 1675 02:18:41,981 --> 02:18:42,721 120. 1676 02:18:44,650 --> 02:18:45,560 F|y, fly! 1677 02:18:45,617 --> 02:18:47,426 Fingers and toes crossed. 1678 02:18:47,486 --> 02:18:49,557 Take off! Take off! 1679 02:19:35,334 --> 02:19:37,245 How will we land now? 1680 02:19:37,970 --> 02:19:39,677 I'll just turn even/thing off. 1681 02:22:15,527 --> 02:22:18,371 Hurn/ up! Come out! 1682 02:22:18,396 --> 02:22:21,343 What were you doing inside? 1683 02:22:21,399 --> 02:22:22,742 Is this a joke? 1684 02:22:24,603 --> 02:22:27,709 Special mention for India, a flourishing market. 1685 02:22:27,772 --> 02:22:29,251 Thank you, Mr. Sameer Jung. - Cheers! 1686 02:22:29,308 --> 02:22:31,788 Our ven/ active agent in the Indian subcontinent. 1687 02:22:32,043 --> 02:22:33,681 Congratulations! 1688 02:24:28,693 --> 02:24:31,606 Where had we reached in this search for Tutifuti? 1689 02:24:32,698 --> 02:24:36,202 In the Fair of Death, an exhibition of weaponn]. 1690 02:24:37,068 --> 02:24:42,211 No friend, no foe, just simple principles. 1691 02:24:42,674 --> 02:24:44,745 Get the world to fight, as they grease their pockets. 1692 02:24:45,243 --> 02:24:48,747 Divide to sell arms, sell arms to divide. 1693 02:24:50,048 --> 02:24:54,292 One day we will be extinct 1694 02:24:54,352 --> 02:24:58,357 like the dinosaurs. 1695 02:24:58,490 --> 02:25:00,629 9/11, World Trade Center, New York City. 1696 02:25:00,692 --> 02:25:03,195 26/11, Mumbai Terror Attacks. 1697 02:25:03,261 --> 02:25:05,172 Idi Amin, Saddam Hussein, 1698 02:25:05,230 --> 02:25:07,608 Hafeez Saeed, Mugabe, 1699 02:25:07,666 --> 02:25:09,646 ISIS, LTTE, Laskar-e-Toiba, 1700 02:25:09,701 --> 02:25:12,113 Boko Haram, Casa Al Qaida, Fatwa. 1701 02:25:12,170 --> 02:25:17,017 Atomic Bomb, TSA, RN-Hydrogen, Bio-Chemical War, Mass Destruction 1702 02:25:17,075 --> 02:25:19,555 Iraq, Kashmir, Yemen, Syria 1703 02:25:19,611 --> 02:25:21,181 Palestine, Libya, Egypt... 1704 02:25:21,246 --> 02:25:24,227 In this Fair of Death, Tutifuti was somewhere. 1705 02:25:24,516 --> 02:25:28,430 Did he even come here? We were unaware. 1706 02:25:28,687 --> 02:25:31,065 Jagga was faced with two options: 1707 02:25:31,456 --> 02:25:34,266 Either continue to search for Tutifuti which was his mission. 1708 02:25:34,459 --> 02:25:38,669 Or complete Tutifuti's mission. 1709 02:25:51,509 --> 02:25:52,146 Let's go. 1710 02:25:53,045 --> 02:25:54,547 Tutifuti? 1711 02:25:54,613 --> 02:25:58,254 If... If it was him here, he would... 1712 02:26:01,987 --> 02:26:02,431 Let's go. 1713 02:26:18,970 --> 02:26:20,449 Hands up! 1714 02:26:22,707 --> 02:26:24,380 Hands up! Freeze! 1715 02:26:35,520 --> 02:26:38,399 Do you still have faith in your bad luck theon]? 1716 02:26:39,057 --> 02:26:41,003 Y...Y...Yes. 1717 02:27:22,000 --> 02:27:23,308 Run... run! 1718 02:30:21,613 --> 02:30:23,251 Hey, stop. 1719 02:30:45,803 --> 02:30:47,476 He's Qone crazy! 1720 02:32:25,403 --> 02:32:27,076 T... T... T... 1721 02:32:28,439 --> 02:32:30,112 T... T... T... 1722 02:32:55,533 --> 02:32:57,513 T... T... T... 1723 02:33:06,277 --> 02:33:07,722 J... J... J... 1724 02:33:14,318 --> 02:33:17,731 Ch... Chocolatey Chunnu... 1725 02:33:20,124 --> 02:33:23,128 He's an imp, a moppet... 1726 02:33:24,695 --> 02:33:27,608 A goafs furn/ poppet- 1727 02:33:29,266 --> 02:33:31,610 He's got tiny... 1728 02:33:41,679 --> 02:33:43,750 Biscuita Bunnu 1729 02:33:47,418 --> 02:33:49,227 He's Chunnu's paPPV, 1730 02:33:49,286 --> 02:33:51,266 he's tall n strappy. 1731 02:33:51,322 --> 02:33:53,529 With button-y eyes 1732 02:33:53,591 --> 02:33:57,471 and a moustache that's quite sappy. 1733 02:34:10,141 --> 02:34:11,620 T... T... T... Tuti... 1734 02:35:01,426 --> 02:35:02,598 In breaking news... 1735 02:35:02,660 --> 02:35:04,970 an anonymous video surfaced last night... 1736 02:35:05,029 --> 02:35:07,270 Bashir-Alexander, the most dreaded arms dealer in the world... 1737 02:35:07,332 --> 02:35:09,710 Bashir-Alexander... 1738 02:35:09,968 --> 02:35:11,641 The source of the video is not known yet. 1739 02:35:11,703 --> 02:35:13,205 But the video is genuine, 1740 02:35:13,271 --> 02:35:16,013 and so is our intention to fight global terrorism. 1741 02:35:28,753 --> 02:35:33,361 I want to travel, 1742 02:35:34,025 --> 02:35:38,303 with you as my guide. 1743 02:35:39,297 --> 02:35:44,042 My destination 1744 02:35:44,469 --> 02:35:49,475 is where you reside. 1745 02:35:49,674 --> 02:35:55,022 May your glow, 1746 02:35:55,079 --> 02:35:58,788 Iight up my 1133/5- 1747 02:36:00,284 --> 02:36:04,699 Wherever you are, 1748 02:36:05,423 --> 02:36:09,530 is where my head stays. 1749 02:36:09,560 --> 02:36:14,509 Not a soul around, 1750 02:36:14,565 --> 02:36:19,446 we are all alone. 1751 02:36:20,137 --> 02:36:24,586 Don't ever leave me, 1752 02:36:25,276 --> 02:36:30,248 don't leave me Iovelorn. 1753 02:36:43,627 --> 02:36:45,231 Jagga, We love you! 1754 02:37:03,581 --> 02:37:05,254 How wonderful it would be, 1755 02:37:05,316 --> 02:37:07,523 if sweets came out of a box of guns? 1756 02:37:07,585 --> 02:37:10,964 And bombs were filled with chocolate cream? 1757 02:37:11,022 --> 02:37:14,731 One box had cakes, the other guns. 1758 02:37:14,992 --> 02:37:19,407 Jagga just switched the covers and won this war! 1759 02:38:01,105 --> 02:38:04,348 What happened to the lights? 117894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.