Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,489 --> 00:01:18,740
It is said in the beginning
there was nothing.
2
00:01:18,952 --> 00:01:22,615
Everything was pitch black.
3
00:01:22,913 --> 00:01:25,285
The one in charge said that wouldn't do.
4
00:01:25,499 --> 00:01:27,106
Then there was light.
5
00:01:27,424 --> 00:01:32,454
Light is good.
It lets you see the world around you.
6
00:01:32,673 --> 00:01:36,088
The next day, sky appeared.
7
00:01:36,426 --> 00:01:38,918
That same sky has rainbows.
8
00:01:39,822 --> 00:01:44,558
And lightning too. Very interesting.
9
00:01:45,769 --> 00:01:48,721
On the third day, there was water.
10
00:01:48,937 --> 00:01:50,730
Water brought plants...
11
00:01:50,940 --> 00:01:53,266
...and animals.
12
00:01:54,320 --> 00:01:58,896
Then began the game
of survival of the fittest.
13
00:02:00,116 --> 00:02:04,279
On the sixth day, He created man.
14
00:02:05,538 --> 00:02:07,282
Most imperfect.
15
00:02:07,500 --> 00:02:11,828
After that woman.
16
00:02:12,045 --> 00:02:15,413
He thought such a big world
could accommodate one more.
17
00:02:15,631 --> 00:02:18,038
But this was not the case.
18
00:02:18,801 --> 00:02:23,131
It turned out this combination
was uncontrollable indeed.
19
00:02:23,848 --> 00:02:26,635
On the seventh day, He'd planned to rest.
20
00:02:26,851 --> 00:02:30,183
But He had to start all over again.
21
00:02:30,854 --> 00:02:32,845
He's not the only one to start all over.
22
00:02:33,063 --> 00:02:35,816
The whole world has to do it with him too.
23
00:02:36,193 --> 00:02:37,901
Do you have anything cold?
24
00:02:38,279 --> 00:02:40,187
All kinds. Which do you want?
25
00:02:40,405 --> 00:02:43,157
" Ice." The happy type.
26
00:02:48,079 --> 00:02:50,652
I didn't think you could smile.
27
00:03:03,885 --> 00:03:04,835
What are you doing?
28
00:03:05,054 --> 00:03:06,335
Buying you a drink.
29
00:03:06,556 --> 00:03:08,384
I'll drink what I please.
Who needs your drink?
30
00:03:14,064 --> 00:03:18,109
If you drink this, I'll finish the lot.
31
00:03:18,401 --> 00:03:22,565
If I drink this,
you'll have to finish everything on the bar.
32
00:03:22,781 --> 00:03:25,318
Let's do something crazier.
33
00:03:26,575 --> 00:03:29,197
I will.... No.
34
00:03:29,412 --> 00:03:32,329
If you drink everything on this bar...
35
00:03:32,540 --> 00:03:35,030
...I'll drink all the alcohol
in every bar on the street.
36
00:03:52,432 --> 00:03:53,382
I'm going.
37
00:03:53,601 --> 00:03:55,143
I remember calling Winnie
three times that night.
38
00:03:55,352 --> 00:03:56,598
Talked for a very long time.
39
00:03:56,813 --> 00:03:57,892
Who would have guessed...
40
00:03:58,106 --> 00:04:00,228
...I'd wake up with "Ice" in my arms.
41
00:04:04,029 --> 00:04:06,356
I thought of only two things:
42
00:04:06,575 --> 00:04:09,857
First, what time do I go to work?
43
00:04:10,076 --> 00:04:14,404
Second, do I have to remind her
not to leave anything behind?
44
00:04:14,621 --> 00:04:16,912
I didn't want her
to come back for anything.
45
00:04:58,413 --> 00:05:00,158
What did you do last night?
46
00:05:00,375 --> 00:05:01,952
I was at work.
47
00:05:02,169 --> 00:05:02,915
Then?
48
00:05:03,128 --> 00:05:05,618
Then I went home. Then?
49
00:05:06,130 --> 00:05:08,088
Hold on. Careful where you aim that.
50
00:05:08,300 --> 00:05:10,542
People assault police and resist arrest every day.
You won't be the first.
51
00:05:10,761 --> 00:05:11,758
Tell me. Last night, did you....
52
00:05:11,972 --> 00:05:12,800
Did we have sex last night?
You know better than I do.
53
00:05:13,012 --> 00:05:15,966
I just know I'm still in my underwear.
54
00:05:16,182 --> 00:05:18,306
I can't help you.
55
00:05:19,478 --> 00:05:21,767
- What are you doing?
- Looking for drugs.
56
00:05:22,231 --> 00:05:23,559
Why shouldn't I suspect you?
57
00:05:23,774 --> 00:05:26,349
Maybe you're the drug dealer!
58
00:05:26,570 --> 00:05:27,896
That's bullshit.
Did we have sex last night?
59
00:05:28,111 --> 00:05:29,226
I'd like to know myself!
60
00:05:29,447 --> 00:05:32,565
You fall out with your partner
and I take the rap.
61
00:05:35,409 --> 00:05:36,524
Let's see who calls who first.
62
00:05:36,744 --> 00:05:37,989
So?
63
00:05:38,246 --> 00:05:39,705
What's the big deal anyway?
64
00:05:39,915 --> 00:05:41,493
I can take you to a doctor.
65
00:05:41,709 --> 00:05:44,543
I know a gynecologist. Why flip out?
66
00:05:44,751 --> 00:05:47,753
If neither of us can remember,
then let's not try.
67
00:05:47,964 --> 00:05:49,705
Everyone falls in a black hole
some time or other.
68
00:05:49,922 --> 00:05:51,999
Yesterday was a black hole.
69
00:05:59,517 --> 00:06:01,344
Crazy bitch.
70
00:06:01,770 --> 00:06:03,643
Did you do it or not?
71
00:06:03,852 --> 00:06:07,803
You should be so lucky.
72
00:06:08,692 --> 00:06:14,399
We did, we didn't.
73
00:06:15,200 --> 00:06:18,365
We did, we didn't.
74
00:06:18,576 --> 00:06:20,616
" Little brother"
fell into a black hole last night.
75
00:06:39,724 --> 00:06:41,514
Heard you quit your job.
76
00:06:42,517 --> 00:06:43,466
Sorry
77
00:06:45,312 --> 00:06:47,884
Hey, watch out for the baby!
78
00:06:48,898 --> 00:06:51,853
You're not the father!
He works in the 57th division...
79
00:06:52,068 --> 00:06:54,477
...of the Eastern Police Station.
Narcotics Inspector Y.K. Mak.
80
00:06:54,697 --> 00:06:56,604
I know. She informed me herself.
81
00:07:02,411 --> 00:07:04,321
You stole my chick, damn you!
82
00:07:04,496 --> 00:07:05,161
What are you doing?
83
00:07:05,331 --> 00:07:07,823
- You knocked her up, you bastard!
- You're sick!
84
00:07:08,043 --> 00:07:10,329
You made my girl pregnant,
you want to be responsible?
85
00:07:10,543 --> 00:07:11,493
- Irresponsible bastard!
- What do you want?
86
00:07:11,712 --> 00:07:12,790
Get over here! Don't run away!
87
00:07:13,004 --> 00:07:13,705
Crazy bitch!
88
00:07:16,841 --> 00:07:20,592
After leaving the supermarket,
I made a decision.
89
00:07:20,806 --> 00:07:24,054
I'll give myself one year's time.
Find a shitload of money.
90
00:07:24,266 --> 00:07:27,717
And escape to a paradise.
91
00:07:30,940 --> 00:07:33,266
- Give me a beer.
- Give me a beer.
92
00:07:33,943 --> 00:07:35,271
- Give me a beer.
- I'll get it.
93
00:07:36,446 --> 00:07:37,941
Good, isn't it?
94
00:07:38,157 --> 00:07:40,148
If you need quick money,
Uncle Ji's your man.
95
00:07:40,366 --> 00:07:42,442
He's always glad to help others
make money.
96
00:07:42,660 --> 00:07:46,109
He used to be a loan shark.
97
00:07:46,328 --> 00:07:48,368
But no one would return his money.
98
00:07:48,581 --> 00:07:52,081
So he didn't have anymore to lend out.
99
00:07:53,585 --> 00:07:56,587
He started an unlicensed
bodyguard operation.
100
00:07:56,798 --> 00:08:00,745
He staffed it with the guys
who owed him money.
101
00:08:00,966 --> 00:08:03,043
They look like a bunch of zombies.
102
00:08:03,261 --> 00:08:06,181
Convicted by the world.
103
00:08:06,391 --> 00:08:08,549
Convicted of having no money.
104
00:08:08,768 --> 00:08:11,224
Who is this? What does he do?
105
00:08:11,438 --> 00:08:13,515
He's the ballroom captain.
106
00:08:13,857 --> 00:08:14,722
And this one?
107
00:08:14,941 --> 00:08:16,517
A kitchen worker.
108
00:08:17,109 --> 00:08:21,523
Hotel east wing, third floor,
left end of the hall.
109
00:08:21,740 --> 00:08:25,073
Are the back stairs on the left or right?
110
00:08:25,284 --> 00:08:26,365
Right.
111
00:08:27,871 --> 00:08:29,200
Left.
112
00:08:31,748 --> 00:08:33,029
Right....
113
00:08:34,127 --> 00:08:35,620
Six guns and six shells each.
114
00:08:35,836 --> 00:08:36,867
These guns aren't
registered with the police.
115
00:08:37,086 --> 00:08:38,498
Sign in with Janet when you take yours.
116
00:08:38,882 --> 00:08:41,835
Return them when the job is done.
117
00:08:42,260 --> 00:08:44,334
His name is Lam. He hates my guts.
118
00:08:44,552 --> 00:08:46,262
That's why I never get a gun.
119
00:08:46,472 --> 00:08:48,299
He must owe Ji a lot of money.
120
00:08:48,516 --> 00:08:51,352
So he says whatever he likes.
121
00:08:51,892 --> 00:08:53,304
We have a woman here too.
122
00:08:53,520 --> 00:08:57,104
She likes to lay low.
Doesn't want attention.
123
00:08:57,316 --> 00:09:00,150
But she still sticks out like a sore thumb.
124
00:09:00,694 --> 00:09:02,318
We're all curious.
125
00:09:02,529 --> 00:09:06,275
We want to know
what her man looks like.
126
00:09:08,491 --> 00:09:11,161
I didn't know he'd go crazy.
He grabbed my hands.
127
00:09:11,370 --> 00:09:12,831
My clothes were torn to pieces.
128
00:09:13,041 --> 00:09:16,158
He tied me with a telephone cord.
129
00:09:16,375 --> 00:09:17,752
Look here, it's all bruised.
130
00:09:17,962 --> 00:09:20,119
I don't care how you do it.
I'm paying you well.
131
00:09:20,338 --> 00:09:24,002
You must make sure
this psychopath doesn't kill me.
132
00:09:24,258 --> 00:09:25,504
Relax, Miss Ma.
133
00:09:25,718 --> 00:09:30,012
Our reputation is one
of the best in Hong Kong.
134
00:09:30,223 --> 00:09:34,091
We'll give you round-the-clock protection...
135
00:09:34,311 --> 00:09:35,720
...until you're safely on the plane.
136
00:09:35,936 --> 00:09:38,937
Are your bodyguards specially trained?
137
00:09:39,148 --> 00:09:40,892
Absolutely.
138
00:09:41,108 --> 00:09:44,810
Some of our men are ex-SDU officers.
139
00:09:45,029 --> 00:09:48,446
They're better trained than the police.
140
00:09:48,659 --> 00:09:50,484
Unarmed.
141
00:09:50,701 --> 00:09:54,035
A special police officer needs
23 seconds to stop an attacker.
142
00:09:54,246 --> 00:09:59,832
My men need only 10 to 15 seconds
to do the same.
143
00:10:00,043 --> 00:10:02,997
Can you describe your attacker?
144
00:10:03,213 --> 00:10:04,492
Can you describe his features?
145
00:10:04,713 --> 00:10:08,130
Help us to help you.
146
00:10:08,343 --> 00:10:10,917
He's in his 40s, I think.
147
00:10:11,138 --> 00:10:14,837
Short hair, looks like a Eurasian.
148
00:10:15,057 --> 00:10:17,550
He has eyebrows like yours, a bit bushy.
149
00:10:17,770 --> 00:10:19,476
He has brown eyes.
150
00:10:19,687 --> 00:10:21,680
A high-bridged nose like yours too.
151
00:10:21,898 --> 00:10:23,441
His skin is coarse.
152
00:10:23,651 --> 00:10:26,518
Like yours, with texture.
153
00:10:26,734 --> 00:10:30,568
Your tie, he likes to wear ties like yours.
154
00:10:30,782 --> 00:10:33,615
How old are you, Mr. Ji?
155
00:10:34,410 --> 00:10:37,032
I always thought Ji was a scam artist.
156
00:10:37,247 --> 00:10:40,166
But some of his clients
are better at it than he is.
157
00:10:41,751 --> 00:10:43,374
Did Shum refer this case to us?
158
00:10:43,585 --> 00:10:45,710
I heard he knew some wacko woman.
159
00:10:45,922 --> 00:10:47,297
Is she serious?
160
00:10:47,507 --> 00:10:48,964
The man she described was you.
161
00:10:49,174 --> 00:10:51,797
You'll end up taking the fall for this.
162
00:10:52,930 --> 00:10:54,923
Have you heard this story?
163
00:10:55,142 --> 00:10:57,179
Yes. The one about two rats.
164
00:10:57,392 --> 00:11:00,178
From their hole, they saw a piece of cheese.
165
00:11:00,393 --> 00:11:01,770
Next to the cheese sat a cat.
166
00:11:01,980 --> 00:11:03,852
You haven't heard it, sit and listen.
167
00:11:04,064 --> 00:11:05,855
Actually I've heard this story.
168
00:11:06,066 --> 00:11:08,937
I just want to see if he tells it
the same as before.
169
00:11:09,153 --> 00:11:12,107
Rat A asks Rat B:
170
00:11:12,323 --> 00:11:16,652
" Do you think that cat is alive or dead?"
171
00:11:16,869 --> 00:11:21,364
Rat B replies, " If it's lying there,
it must be alive.
172
00:11:21,582 --> 00:11:23,575
How can a dead cat be there?"
173
00:11:23,793 --> 00:11:25,868
Rat A didn't pay attention.
174
00:11:26,086 --> 00:11:27,710
He went for the cheese.
175
00:11:27,921 --> 00:11:30,164
He thinks this is the most exciting part.
176
00:11:30,383 --> 00:11:32,289
In the end, Rat A was eaten by the cat.
177
00:11:32,507 --> 00:11:34,998
Or maybe killed in a mousetrap.
178
00:11:35,469 --> 00:11:36,419
And the other rat?
179
00:11:36,638 --> 00:11:39,306
It starved to death in the hole.
180
00:11:41,059 --> 00:11:43,551
What does this story tell us?
181
00:11:44,105 --> 00:11:47,021
This tells us that to live...
182
00:11:47,231 --> 00:11:49,804
...don't worry if the cat's alive or dead.
183
00:11:50,025 --> 00:11:52,813
Just don't starve to death in your hole.
184
00:11:53,029 --> 00:11:54,605
And...
185
00:11:55,155 --> 00:11:56,816
...don't steal.
186
00:11:58,285 --> 00:12:00,575
Let's go pick up our lady boss.
187
00:12:00,789 --> 00:12:02,530
Why not say the rat died of
a heart attack?
188
00:12:02,747 --> 00:12:04,289
You can say whatever you like.
189
00:12:04,498 --> 00:12:06,206
The ending will be the same.
190
00:12:10,920 --> 00:12:12,665
Miss Ma, please get in the car.
191
00:12:17,887 --> 00:12:20,756
So, what's your telephone number?
192
00:12:20,972 --> 00:12:22,883
How much do you make a month?
193
00:12:23,097 --> 00:12:26,433
Uncle Ji, does she have to go in my car?
194
00:12:26,645 --> 00:12:30,594
Ms. Mouse Trap specifically asked for you.
195
00:12:30,815 --> 00:12:32,524
Do be careful.
196
00:12:33,193 --> 00:12:35,981
How can you refuse?
197
00:12:36,905 --> 00:12:38,778
Fasten your seat belt, Miss Ma.
198
00:12:48,876 --> 00:12:51,249
Tyler, what the hell are you doing?
Come back!
199
00:13:02,264 --> 00:13:04,755
" Mouse Trap," "cheese," here I come!
200
00:13:23,367 --> 00:13:26,700
Ticket and passport please.
201
00:13:36,463 --> 00:13:39,132
At the airport, I found a travel brochure.
202
00:13:39,341 --> 00:13:41,832
With a beautiful photo of a beach.
203
00:13:42,053 --> 00:13:45,670
Sounds like the place for me.
204
00:14:36,145 --> 00:14:38,103
Weren't you inside?
What are you doing here?
205
00:14:38,315 --> 00:14:40,273
You've been to my place?
206
00:14:42,528 --> 00:14:45,482
I can take care of myself.
Stop bothering me.
207
00:14:45,698 --> 00:14:48,319
Stop pestering me like a fly!
208
00:14:48,618 --> 00:14:50,194
If I'm a fly, you're having a fly's egg.
209
00:14:51,578 --> 00:14:57,747
Don't scream. Be careful, will you?
210
00:14:58,001 --> 00:14:59,911
What's going on?
211
00:15:00,130 --> 00:15:02,455
- Who are you?
- I'm the watchman.
212
00:15:02,674 --> 00:15:04,629
You all right, miss?
213
00:15:04,841 --> 00:15:06,750
I'm fine.
214
00:15:15,769 --> 00:15:19,351
Beano, good girl....
215
00:15:30,909 --> 00:15:34,324
That beautiful beach is in South America.
216
00:15:34,537 --> 00:15:36,328
It's name is....
217
00:15:36,539 --> 00:15:38,578
Actually I've no idea what it's called.
218
00:15:38,791 --> 00:15:40,532
It's sunny all year round.
219
00:15:40,749 --> 00:15:44,416
Very few people, things are cheap.
220
00:15:44,630 --> 00:15:47,004
Life there must be easy.
221
00:15:55,765 --> 00:15:58,054
Weather report:
222
00:15:58,268 --> 00:16:01,270
Storm season is in full swing.
223
00:16:01,481 --> 00:16:04,397
Major roads and highways
have been blocked.
224
00:16:15,202 --> 00:16:16,992
Just a minute more.
225
00:16:17,202 --> 00:16:21,617
I'm finishing a sketch of our Messiah.
226
00:16:21,834 --> 00:16:24,502
Count this money
so we can get the hell out of here.
227
00:16:24,711 --> 00:16:28,246
Yeah,
I'm headed for some sun and fun myself.
228
00:16:28,465 --> 00:16:30,505
Do you know what it's like in Hong Kong?
229
00:16:31,926 --> 00:16:34,844
There's only this one delivery tonight.
230
00:16:39,141 --> 00:16:41,265
Hey, how come I've never seen you?
Are you new?
231
00:16:41,477 --> 00:16:45,227
Yeah, started just in time
for the bad weather.
232
00:16:47,107 --> 00:16:48,850
Put the case here.
233
00:16:49,068 --> 00:16:50,692
Take it.
234
00:16:56,033 --> 00:17:00,198
What happened to the
" no long hair" policy?
235
00:17:00,953 --> 00:17:03,113
Get down! Ambush!
236
00:17:23,184 --> 00:17:24,763
I'll cover you, captain!
237
00:17:38,407 --> 00:17:41,030
There's no one back there.
It's a setup.
238
00:18:10,939 --> 00:18:16,361
A message from the Angels:
239
00:18:16,571 --> 00:18:21,730
Those carrying gold bars
can't fly to heaven.
240
00:18:41,304 --> 00:18:43,010
It's a damn can!
241
00:18:43,388 --> 00:18:45,879
The window is the only way out.
242
00:18:50,561 --> 00:18:52,850
Captain, I'll cover you.
243
00:19:05,452 --> 00:19:07,444
Now we are equal.
244
00:19:10,665 --> 00:19:12,407
Equal my ass.
245
00:19:12,624 --> 00:19:17,086
My gun doesn't speak, it only kills.
246
00:20:00,588 --> 00:20:02,547
I don't want the money. You take it.
247
00:20:02,755 --> 00:20:04,250
It's there.
248
00:20:07,636 --> 00:20:09,715
God bless you!
249
00:20:09,933 --> 00:20:13,265
Now you can fly.
250
00:20:14,811 --> 00:20:20,230
- Like a dove.
- No!
251
00:20:42,588 --> 00:20:44,878
How's that one? Which one?
252
00:20:45,092 --> 00:20:48,127
That one? Or that one?
253
00:20:48,553 --> 00:20:50,177
That one's like the real thing.
254
00:20:54,558 --> 00:20:56,467
You are taking so long.
255
00:20:58,980 --> 00:21:01,730
How is it? Got what you want?
256
00:21:09,488 --> 00:21:11,398
This is too light.
Get me another one.
257
00:21:11,616 --> 00:21:13,323
Another one?
258
00:21:20,043 --> 00:21:23,076
Right, but I want the Chinese one.
259
00:21:23,334 --> 00:21:25,826
This is Chinese.
Happy birthday to you.
260
00:21:26,338 --> 00:21:28,047
No.
261
00:21:28,258 --> 00:21:29,338
The Chinese one goes like this:
262
00:21:33,096 --> 00:21:34,426
No.
263
00:21:44,855 --> 00:21:45,603
I want that one.
264
00:21:45,816 --> 00:21:48,224
There's no such song.
265
00:21:49,321 --> 00:21:50,436
Who said there's such a birthday song?
266
00:21:50,656 --> 00:21:51,439
My wife.
267
00:21:51,658 --> 00:21:52,437
She was kidding.
268
00:21:52,656 --> 00:21:54,485
I've had more than 20 birthdays
and never heard it.
269
00:21:54,701 --> 00:21:56,279
I believe whatever my wife says.
270
00:21:56,494 --> 00:21:58,119
She doesn't lie to me.
271
00:21:58,330 --> 00:22:00,820
I've sold lots of music boxes,
but I've never heard of that song.
272
00:22:01,039 --> 00:22:02,118
It's not a birthday song.
273
00:22:02,332 --> 00:22:03,876
There are four " happy birthdays" in it!
274
00:22:04,086 --> 00:22:05,165
If you find one, I'll buy it from you.
275
00:22:05,378 --> 00:22:06,835
If I had one, I wouldn't be here.
276
00:22:07,044 --> 00:22:09,999
There's lots of shops around.
You don't have what I want.
277
00:22:10,967 --> 00:22:12,758
I'll buy them all if you can find them.
278
00:22:12,968 --> 00:22:15,968
If you find one, I'll swap two for your one.
279
00:22:21,810 --> 00:22:24,930
Two for one? Which two?
280
00:22:25,147 --> 00:22:28,065
Wrap it up.
Got any gold wrapping paper?
281
00:22:28,275 --> 00:22:31,856
Gold birthday wrapping paper?
282
00:22:35,491 --> 00:22:38,491
Uncle Ji has played the wrong side
for so long...
283
00:22:38,702 --> 00:22:40,660
...he sees himself as legit.
284
00:22:40,871 --> 00:22:43,195
But this time he seems different.
285
00:22:43,414 --> 00:22:46,783
Like he really has to prove himself.
286
00:22:47,210 --> 00:22:51,206
Word is, the hit's going down
at Hong's birthday party.
287
00:23:05,143 --> 00:23:07,302
Hey, it's Boy.
288
00:23:07,646 --> 00:23:09,189
I got the lowdown.
289
00:23:09,899 --> 00:23:12,225
He's from Shantou, arrived 2 or 3 days ago.
290
00:23:12,567 --> 00:23:13,682
"Little Rat. "
291
00:23:13,903 --> 00:23:15,396
What? What was that?
292
00:23:15,654 --> 00:23:17,196
His name is Little Rat.
293
00:23:17,405 --> 00:23:21,403
He's disguised as a waiter.
Weapons supplied by Hong Kong.
294
00:23:21,826 --> 00:23:23,369
Got you.
295
00:23:24,787 --> 00:23:27,908
Listen up, just got the latest.
296
00:23:28,125 --> 00:23:30,581
The killer is from Shantou.
Nicknamed " Little Rat."
297
00:23:30,795 --> 00:23:33,795
Male, no special features.
298
00:23:34,006 --> 00:23:35,499
There are 24 part-time waiters tonight.
299
00:23:35,715 --> 00:23:39,380
We can exclude the women.
Check the remaining 13 men.
300
00:23:39,594 --> 00:23:43,129
Track him down.
Find him before the party starts.
301
00:23:43,348 --> 00:23:44,807
Got it?
302
00:24:24,138 --> 00:24:25,594
Little Rat.
303
00:24:31,020 --> 00:24:31,935
What's going on?
304
00:24:32,147 --> 00:24:33,605
He looks sneaky.
He must be up to something.
305
00:24:33,814 --> 00:24:36,103
I just came for a smoke!
306
00:24:36,317 --> 00:24:39,104
You can search my stuff, asshole!
307
00:24:41,696 --> 00:24:43,190
Let him go!
308
00:24:45,367 --> 00:24:46,447
Sorry.
309
00:24:46,661 --> 00:24:47,655
Sorry?
310
00:24:47,869 --> 00:24:49,613
What do you mean, "sorry"?
311
00:24:49,830 --> 00:24:51,788
What do you take me for?
312
00:24:59,464 --> 00:25:00,745
Why did you let him go and not me?
313
00:25:00,966 --> 00:25:03,004
Cut the crap. Move.
314
00:25:17,440 --> 00:25:19,147
Happy birthday.
315
00:25:19,650 --> 00:25:21,691
- Happy birthday.
- Happy birthday.
316
00:25:21,904 --> 00:25:23,811
Happy birthday to you.
317
00:25:24,404 --> 00:25:25,734
Say it in English.
318
00:25:25,949 --> 00:25:27,609
Happy birthday.
319
00:25:27,993 --> 00:25:30,069
Not too good.
My father will think you're showing off.
320
00:25:30,951 --> 00:25:32,232
Happy birthday, Dad.
321
00:25:32,453 --> 00:25:34,281
So, what have you proved?
322
00:25:34,498 --> 00:25:38,035
I said you wouldn't last
a year away from home.
323
00:25:38,251 --> 00:25:39,628
Happy birthday.
324
00:25:39,837 --> 00:25:42,376
This is my husband, Jack Chow.
He's from Taiwan.
325
00:25:42,591 --> 00:25:45,588
He's working in Uncle's butcher house.
326
00:25:45,799 --> 00:25:48,089
His name is not on the guest list, Mr. Hong.
327
00:25:48,303 --> 00:25:51,388
Did I invite any butchers?
328
00:25:51,599 --> 00:25:54,303
What do I pay these people for?
329
00:25:54,518 --> 00:25:57,603
They're not supposed to let riffraff in.
330
00:25:58,398 --> 00:25:59,810
Sister!
331
00:26:00,026 --> 00:26:00,937
Joe.
332
00:26:01,149 --> 00:26:02,856
Sister.
333
00:26:03,443 --> 00:26:04,938
Careful of the baby.
334
00:26:09,074 --> 00:26:10,984
Hey, it's Boy.
335
00:26:11,202 --> 00:26:12,696
Situation's changed.
336
00:26:12,912 --> 00:26:16,114
Blind Fai's brother said
it's been called off.
337
00:26:16,331 --> 00:26:18,158
Little Rat is not for real.
338
00:26:18,375 --> 00:26:20,414
He's fooling with us.
339
00:26:20,836 --> 00:26:23,160
Blind Fai? Yes, he's here.
340
00:26:23,463 --> 00:26:25,206
I haven't let him go yet.
341
00:26:35,517 --> 00:26:38,267
Here's the latest.
The Little Rat thing is fake.
342
00:26:38,477 --> 00:26:40,055
Should we let him go?
343
00:26:40,271 --> 00:26:41,681
The hotel is complaining.
344
00:26:41,897 --> 00:26:44,567
They're short of waiters.
345
00:26:45,693 --> 00:26:47,485
Albert, let Little Rat go.
346
00:26:51,158 --> 00:26:53,149
Do I get the night off?
347
00:26:53,367 --> 00:26:55,656
Go ask your boss.
348
00:27:06,922 --> 00:27:08,830
I'm very happy today.
349
00:27:09,508 --> 00:27:11,548
First, I'd like to thank everyone for coming.
350
00:27:25,190 --> 00:27:28,523
Everything I do is for my family.
351
00:27:28,735 --> 00:27:32,235
My daughters must come up to join me.
352
00:27:32,448 --> 00:27:35,197
Please welcome my eldest daughter, Jennifer.
353
00:27:35,407 --> 00:27:37,318
Her husband, James.
354
00:27:37,744 --> 00:27:39,239
My younger daughter, Jamie...
355
00:27:39,455 --> 00:27:41,494
...and Peter.
356
00:27:42,997 --> 00:27:44,871
Ready for a photo?
357
00:27:45,417 --> 00:27:46,698
No.
358
00:27:47,127 --> 00:27:48,374
And my second daughter...
359
00:27:49,630 --> 00:27:51,540
...Josephine.
360
00:28:18,618 --> 00:28:21,488
Do all pregnant women look so glum?
361
00:28:21,703 --> 00:28:25,490
Looking at her reminds me of another.
362
00:28:25,710 --> 00:28:28,282
I've never seen that one smile.
363
00:28:35,592 --> 00:28:38,629
Dad, my husband asked me to tell you...
364
00:28:38,846 --> 00:28:42,380
...the riffraff wish you a happy birthday.
365
00:29:18,633 --> 00:29:20,840
Waiter, more wine, please?
366
00:29:25,181 --> 00:29:28,267
Is that waiter one of yours?
Something's up.
367
00:29:28,729 --> 00:29:32,226
- Who?
- That guy.
368
00:29:32,898 --> 00:29:34,725
Uncle Ji, can you hear me?
369
00:29:34,942 --> 00:29:36,104
Uncle Ji.
370
00:29:37,069 --> 00:29:38,612
He's not with us.
371
00:29:46,869 --> 00:29:48,115
You should be more careful.
372
00:29:48,330 --> 00:29:49,705
I'm sorry, sir.
373
00:29:49,915 --> 00:29:52,370
What the hell are you doing, Tyler?
374
00:29:52,584 --> 00:29:53,862
Sorry.
375
00:29:54,334 --> 00:29:56,493
That guy is suspicious. I'll check it out.
376
00:29:57,297 --> 00:29:58,921
It's none of your business.
377
00:30:05,139 --> 00:30:07,843
Where are you going? Come back here!
378
00:30:40,965 --> 00:30:42,756
You think I was born yesterday?
379
00:30:42,967 --> 00:30:45,124
That gun is fake.
380
00:30:45,385 --> 00:30:46,666
Look closer.
381
00:31:37,897 --> 00:31:41,313
Big B, take my position.
Team A, follow me.
382
00:32:11,137 --> 00:32:13,045
It's me! You idiot!
383
00:32:13,930 --> 00:32:15,389
Uncle Ji!
384
00:32:19,061 --> 00:32:21,516
That's not Little Rat.
He went the other way.
385
00:32:26,152 --> 00:32:27,692
Where do you think you're going?
386
00:32:27,902 --> 00:32:29,563
The killer escaped by the fire exit!
387
00:32:29,780 --> 00:32:31,156
Shut up!
388
00:32:37,912 --> 00:32:39,288
Sir.
389
00:32:39,665 --> 00:32:42,748
The guy just had a fight with Tyler.
He's been sent to the hospital.
390
00:32:42,959 --> 00:32:44,868
Go back to your position.
391
00:32:45,087 --> 00:32:49,130
I'll sort everything out.
392
00:32:51,884 --> 00:32:53,758
What? Talk!
393
00:32:53,970 --> 00:32:55,596
Mr. Hong wants to see you.
394
00:32:57,223 --> 00:32:59,631
I'll be there right away.
395
00:33:01,478 --> 00:33:04,513
I'm going now, back to my position.
396
00:33:04,730 --> 00:33:08,774
If you're not at your post
when I turn around...
397
00:33:09,151 --> 00:33:11,687
...you can disappear forever.
398
00:33:45,937 --> 00:33:48,807
It won't take him long to turn around.
399
00:33:49,358 --> 00:33:51,931
No time to finish that cigarette.
400
00:33:55,739 --> 00:33:57,398
I'll take it slow.
401
00:33:58,450 --> 00:34:00,906
Oh, yeah, I checked.
402
00:34:01,203 --> 00:34:03,609
The song of yours
wasn't a birthday song.
403
00:34:03,829 --> 00:34:06,535
I took this by mistake.
404
00:34:06,750 --> 00:34:09,702
Give it back for me, will you?
405
00:34:14,548 --> 00:34:16,503
You keep it.
406
00:34:28,188 --> 00:34:30,346
Where're you going?
I'll give you a lift.
407
00:34:40,283 --> 00:34:41,908
Are you practicing Qi Gong?
408
00:34:42,118 --> 00:34:42,983
Yes.
409
00:34:43,202 --> 00:34:46,784
The better to beat you up with.
410
00:34:48,122 --> 00:34:48,822
Ah Hui.
411
00:34:49,040 --> 00:34:50,120
Yes?
412
00:34:50,333 --> 00:34:52,953
Did this birthday song start with you?
413
00:34:53,168 --> 00:34:54,248
Yes.
414
00:34:54,462 --> 00:34:55,921
So? Something wrong?
415
00:34:56,131 --> 00:34:57,626
No.
416
00:34:57,842 --> 00:35:00,082
You shouldn't tease your husband.
The song goes like this:
417
00:35:54,145 --> 00:35:55,724
I'm sorry.
418
00:35:59,776 --> 00:36:00,975
Ah Hui.
419
00:36:10,036 --> 00:36:11,151
Here's something you'll like.
420
00:36:11,371 --> 00:36:13,612
Fruity flavored.
421
00:36:40,317 --> 00:36:41,645
You know her?
422
00:36:41,860 --> 00:36:45,690
Well enough that you need to explain?
423
00:36:46,363 --> 00:36:47,822
We know each other, but....
424
00:36:48,032 --> 00:36:50,487
But I don't need to explain.
425
00:36:50,701 --> 00:36:53,027
You might not need to, but I do!
426
00:36:53,246 --> 00:36:54,906
There's no need.
427
00:36:55,123 --> 00:36:56,781
We're not doing anything wrong.
428
00:36:56,999 --> 00:36:59,489
Even if we were,
it's none of her business.
429
00:37:00,711 --> 00:37:01,707
Hi.
430
00:37:03,089 --> 00:37:04,961
Relax, I'm not with him.
431
00:37:05,173 --> 00:37:06,799
I'm a lesbian.
432
00:37:07,009 --> 00:37:09,002
Well, congratulations. I'm not.
433
00:37:09,220 --> 00:37:11,970
But what's in here is not his.
434
00:37:12,180 --> 00:37:13,046
Really?
435
00:37:13,307 --> 00:37:15,300
Mine has nothing to do with him either.
436
00:37:15,518 --> 00:37:17,890
And you can tell him
stop giving me money.
437
00:37:18,104 --> 00:37:19,680
My dog has torn most of it up.
438
00:37:19,896 --> 00:37:21,936
What's left I'll give back.
439
00:37:22,149 --> 00:37:24,854
I don't want to owe anyone anything.
440
00:37:28,613 --> 00:37:31,483
How can she be so nice to a dog?
441
00:37:31,699 --> 00:37:35,364
She forgives it for eating her money.
442
00:37:35,702 --> 00:37:37,576
If you treat others like animals...
443
00:37:37,788 --> 00:37:39,830
... is it easier to forgive them?
444
00:37:40,043 --> 00:37:41,286
Why are you here?
445
00:37:41,501 --> 00:37:43,659
I found this the other night.
446
00:37:43,878 --> 00:37:46,205
In the hotel garbage bin.
447
00:37:46,423 --> 00:37:48,330
If no one appreciates this...
448
00:37:48,548 --> 00:37:51,834
...if no one likes it or wants it,
then it's just a no good box.
449
00:37:54,640 --> 00:37:56,382
Want to start a business together?
450
00:37:57,558 --> 00:38:00,049
A bodyguard company!
451
00:38:00,478 --> 00:38:02,140
It's a hot business and easy to set up.
452
00:38:02,357 --> 00:38:04,145
We protect a few singers...
453
00:38:04,356 --> 00:38:06,682
...fend off reporters for movie stars.
454
00:38:06,901 --> 00:38:08,099
We don't even have to do it ourselves.
455
00:38:08,319 --> 00:38:11,319
We can be agents and earn commission.
456
00:38:11,531 --> 00:38:13,073
Aren't you a bodyguard now?
457
00:38:13,282 --> 00:38:15,822
Don't you get what I'm saying?
458
00:38:16,037 --> 00:38:18,608
I understand. You need money.
459
00:38:18,830 --> 00:38:21,865
I don't need money.
I'm only thinking about you.
460
00:38:22,082 --> 00:38:23,078
You're having a baby soon.
461
00:38:23,292 --> 00:38:25,782
You need money more than I do.
462
00:38:26,002 --> 00:38:27,627
You're doing this for that woman.
463
00:38:27,838 --> 00:38:29,037
Why would I...?
464
00:38:29,256 --> 00:38:30,335
It's for that woman.
465
00:38:30,549 --> 00:38:33,466
I'd never do anything so stupid.
Work my ass off for a woman.
466
00:38:36,846 --> 00:38:39,382
I'm talking about myself.
467
00:38:39,597 --> 00:38:42,469
Women want to feel protected and loved.
468
00:38:43,228 --> 00:38:44,972
- What are you saying?
- You don't know?
469
00:38:45,398 --> 00:38:46,178
I don't know.
470
00:38:46,397 --> 00:38:47,228
Go and ask her.
471
00:38:47,440 --> 00:38:48,685
I don't have a wife.
472
00:38:48,900 --> 00:38:50,146
I'm not talking about a wife.
I'm talking about a woman.
473
00:38:50,361 --> 00:38:51,559
Don't talk to me about women!
474
00:38:51,779 --> 00:38:53,852
You want to set up a business or what?
475
00:38:54,571 --> 00:38:56,280
Is this the right sort of job...
476
00:38:56,489 --> 00:38:58,613
...for a father-to-be?
477
00:38:58,826 --> 00:39:01,150
I don't see why not.
478
00:39:01,787 --> 00:39:03,330
Your friends are here.
479
00:39:03,539 --> 00:39:05,533
Lots of them.
480
00:39:06,919 --> 00:39:07,951
What are you doing?
481
00:39:08,168 --> 00:39:09,626
What are you looking at?
482
00:39:09,836 --> 00:39:12,673
Drink your tea.
483
00:39:12,883 --> 00:39:14,626
Sorry.
484
00:39:15,967 --> 00:39:19,753
The bathroom is behind me.
There's an exit by the men's.
485
00:39:19,974 --> 00:39:23,056
I'll distract them.
Lend me your mobile phone.
486
00:39:33,694 --> 00:39:36,731
Look at that idiot.
487
00:40:03,431 --> 00:40:07,095
This beach is so beautiful.
488
00:40:07,309 --> 00:40:11,937
Stupid! This isn't beach, it's a harbor.
489
00:40:22,868 --> 00:40:27,198
Justo, Orlando, Leon.
490
00:40:33,086 --> 00:40:36,454
Leon, you eat too much.
491
00:40:36,755 --> 00:40:41,631
Good news.
We're going to open a travel agency here.
492
00:40:41,844 --> 00:40:45,628
We'll have Angels here, Angels there.
Just like heaven!
493
00:40:45,847 --> 00:40:47,223
What happened to your voice?
494
00:40:47,433 --> 00:40:51,678
He got shot through the throat.
495
00:40:52,395 --> 00:40:55,645
So now he sounds like Rod Stewart.
496
00:40:55,858 --> 00:41:00,151
We sent you here to hide the money.
497
00:41:00,362 --> 00:41:04,146
You didn't send me here, Pablo.
Did you forget?
498
00:41:04,366 --> 00:41:06,987
It was your betrayal
that forced us to split up.
499
00:41:07,201 --> 00:41:09,527
You said you'd see me die
like a cockroach.
500
00:41:09,745 --> 00:41:13,613
Yes, because cockroaches
don't eat from clean plates.
501
00:41:13,834 --> 00:41:15,542
They called us the Angels.
502
00:41:15,753 --> 00:41:17,959
Better trained than any army.
503
00:41:18,172 --> 00:41:19,713
But we lived like insects.
504
00:41:19,922 --> 00:41:23,256
Justo had a gun to my head,
how could I take the money?
505
00:41:23,468 --> 00:41:27,630
I was just following orders.
That's the real story.
506
00:41:27,846 --> 00:41:30,635
Tell me you're just joking.
507
00:41:30,851 --> 00:41:34,514
No, tell everyone it's you who is joking!
508
00:41:43,153 --> 00:41:44,529
Hello.
509
00:41:47,075 --> 00:41:49,196
Hey, it's your wife!
510
00:41:53,205 --> 00:41:54,035
Hello.
511
00:41:54,415 --> 00:41:56,951
Honey, I just had an ultrasound.
512
00:41:57,208 --> 00:42:00,245
I saw the baby move. It's wonderful!
513
00:42:00,462 --> 00:42:03,878
Ah Hui, stay where you are.
Don't move.
514
00:42:04,091 --> 00:42:06,333
Don't talk to anyone.
Don't do anything.
515
00:42:06,552 --> 00:42:07,466
I'm coming to get you.
516
00:42:07,679 --> 00:42:09,551
Goodbye.
517
00:42:16,228 --> 00:42:20,641
A lovely wife, just what we all need.
518
00:42:31,576 --> 00:42:36,120
If you dare touch her,
none of you will leave here alive!
519
00:42:41,127 --> 00:42:43,833
Welcome to Cockroach City!
520
00:42:48,175 --> 00:42:51,296
Number 16, please collect your prescription.
521
00:42:51,846 --> 00:42:54,054
Mrs. Chow, please collect your prescription.
522
00:42:54,263 --> 00:42:56,934
I'll get it in a minute.
523
00:42:59,102 --> 00:43:01,262
Explain to her why I can't move.
524
00:43:01,440 --> 00:43:02,136
What's going on?
525
00:43:02,312 --> 00:43:05,683
- Mrs. Chow, your medicine.
- We'll get it later.
526
00:43:06,235 --> 00:43:07,564
What the hell is going on?
527
00:43:16,785 --> 00:43:18,826
This is not my bag.
528
00:43:19,038 --> 00:43:20,367
Did you leave it at any point?
529
00:43:20,582 --> 00:43:23,075
I must have taken the wrong one.
530
00:43:23,295 --> 00:43:25,286
We're changing hospitals first.
531
00:44:02,749 --> 00:44:04,989
Here are the ammo and toys I promised.
532
00:44:05,209 --> 00:44:08,374
It's a real easy job, Juan old boy.
533
00:44:08,586 --> 00:44:13,131
You'll set up a meeting
with this Thomas Hong.
534
00:44:13,343 --> 00:44:15,382
Your so-called father-in-law.
535
00:44:15,761 --> 00:44:18,763
We've come to do business
in Cockroach City.
536
00:44:18,974 --> 00:44:22,007
And what I want you to do,
my good friend...
537
00:44:22,224 --> 00:44:24,550
...is get a nice clean shot...
538
00:44:25,228 --> 00:44:27,268
...right here.
539
00:44:28,692 --> 00:44:32,274
This meeting,
third Friday of this month, the 13th.
540
00:44:32,487 --> 00:44:34,111
There'll be 12 guys in the security...
541
00:44:34,321 --> 00:44:37,938
...and they'll be exiting through the
west parking lot.
542
00:44:38,157 --> 00:44:40,151
And after you do that, I will love you.
543
00:44:40,369 --> 00:44:42,278
Like old times.
544
00:44:43,122 --> 00:44:45,197
Like family.
545
00:44:45,415 --> 00:44:47,408
Like blood.
546
00:45:08,980 --> 00:45:12,975
Our new client is Mr. Pablo Santosa
from South America.
547
00:45:13,190 --> 00:45:14,935
Says he's setting up a travel agency.
548
00:45:15,152 --> 00:45:20,030
The fact is, he has business
with the Hong gang boss, Thomas Hong.
549
00:45:20,240 --> 00:45:21,356
We were protecting Hong before.
550
00:45:21,575 --> 00:45:22,986
And now we're working
for the other side?
551
00:45:23,202 --> 00:45:26,571
That's even better.
We already know how Hong operates.
552
00:45:27,207 --> 00:45:31,583
Mr. Santosa has his own men with him.
553
00:45:31,794 --> 00:45:34,500
And he still needs us?
554
00:45:35,589 --> 00:45:37,547
We don't know much about this guy.
Will that be a problem?
555
00:45:37,842 --> 00:45:40,298
Sure, it'll be a problem.
556
00:45:40,512 --> 00:45:43,262
It'll be a problem if we have no business.
557
00:46:43,990 --> 00:46:47,111
Call an ambulance!
558
00:46:47,993 --> 00:46:50,317
Jose, take cover!
559
00:46:50,536 --> 00:46:53,243
Justo, make sure nobody touches the case!
560
00:47:07,804 --> 00:47:10,176
Jose, storage room, third floor.
561
00:47:10,390 --> 00:47:13,308
Orlando, housekeeping, second floor.
562
00:47:13,519 --> 00:47:15,642
Justo, main entrance alert.
563
00:47:15,854 --> 00:47:18,427
Leon, cover the top floor of the parking lot.
564
00:47:18,857 --> 00:47:21,265
The air shaft leads to the second floor.
565
00:47:21,484 --> 00:47:24,483
Next to the control desk.
Three exits from there.
566
00:47:25,278 --> 00:47:29,323
Jose, get to the fuse room.
567
00:47:30,411 --> 00:47:33,944
Orlando,
make sure he didn't jam the frequencies.
568
00:47:34,163 --> 00:47:36,241
I want all channels clear.
569
00:47:39,501 --> 00:47:41,161
You can't help here.
Go check things out.
570
00:47:41,378 --> 00:47:42,541
Everybody follow me.
571
00:47:42,880 --> 00:47:43,959
- Capone!
- Yes!
572
00:47:44,173 --> 00:47:45,835
There's a window in the 2nd floor laundry.
573
00:47:46,049 --> 00:47:47,758
Go and check it out.
574
00:48:02,484 --> 00:48:03,977
Sorry.
575
00:48:11,701 --> 00:48:13,242
Freeze!
576
00:48:43,106 --> 00:48:45,643
Suspect found in the lobby!
577
00:49:27,024 --> 00:49:29,230
- Capone, check the storeroom.
- Yes, sir.
578
00:49:32,779 --> 00:49:36,027
Listen up. The cockroach has been
spotted near the main lobby.
579
00:49:36,239 --> 00:49:39,491
This catwalk model might have a couple
of costumes, so you watch your backs.
580
00:49:39,703 --> 00:49:41,364
Don't let him get away.
581
00:49:41,581 --> 00:49:44,699
Let's party, shall we?
582
00:50:26,956 --> 00:50:29,079
It's no use.
583
00:50:31,004 --> 00:50:34,418
Hey, the car! The money's in there.
584
00:50:35,800 --> 00:50:37,424
Stop him, will you?
585
00:50:38,385 --> 00:50:41,091
The boss's car is not at the gate.
Must still be in the parking garage.
586
00:50:41,302 --> 00:50:43,012
Keep searching!
587
00:50:43,181 --> 00:50:43,880
That's him!
588
00:50:44,056 --> 00:50:45,515
Jose, go back to the car park.
589
00:50:45,725 --> 00:50:48,016
The money's in the car.
590
00:50:48,272 --> 00:50:49,218
We've got to stop him.
591
00:51:03,743 --> 00:51:05,487
Things have screwed up. Step on it!
592
00:51:05,704 --> 00:51:08,111
Leon, the cockroach is on the 6th or 7th floor.
593
00:51:08,332 --> 00:51:11,331
You're the final line, don't let him cross it.
594
00:51:35,942 --> 00:51:39,276
Leon, wake up! He's coming your way!
595
00:52:16,523 --> 00:52:17,767
Shit!
596
00:52:23,239 --> 00:52:25,611
Damn! You knucklehead.
597
00:52:52,681 --> 00:52:54,806
Damn! What about the champagne?
598
00:53:00,566 --> 00:53:02,273
I guess maybe next time.
599
00:53:02,484 --> 00:53:05,107
All right people, the cops are here.
Let's roll.
600
00:53:07,738 --> 00:53:09,115
What's going on?
601
00:53:09,324 --> 00:53:12,111
Superintendent Cheung,
their boss is in the car.
602
00:53:16,290 --> 00:53:19,291
So, what's up?
You've got a big headache.
603
00:53:19,961 --> 00:53:22,746
Can you take care of this?
604
00:53:25,382 --> 00:53:27,754
Tell me how.
Your company has no license.
605
00:53:27,968 --> 00:53:30,923
Your client is dead, the money's missing.
606
00:53:31,139 --> 00:53:33,297
Don't even think of leaving
the country for now.
607
00:53:38,812 --> 00:53:40,769
For old time's sake, can you help?
608
00:53:41,105 --> 00:53:42,601
How long have you known the killer?
609
00:53:42,817 --> 00:53:44,440
How did he contact you?
610
00:53:44,650 --> 00:53:46,060
Where does he live?
611
00:53:46,276 --> 00:53:48,105
How much money are you getting?
612
00:53:48,322 --> 00:53:49,318
When did you meet the killer?
613
00:53:49,531 --> 00:53:50,563
I don't know the killer.
614
00:53:50,783 --> 00:53:52,110
How did he arrange to meet you?
615
00:53:52,325 --> 00:53:54,863
Where is the money?
616
00:53:56,370 --> 00:53:57,534
I don't know him.
617
00:53:57,915 --> 00:53:59,989
How long have you known him?
618
00:54:02,001 --> 00:54:06,081
After being interrogated for so long,
everything becomes unreal.
619
00:54:06,464 --> 00:54:09,465
I don't know if the guy
who let me go was him.
620
00:54:09,676 --> 00:54:11,219
If they ask me to give a description...
621
00:54:11,427 --> 00:54:13,798
...I'm afraid I'll describe my own features.
622
00:54:14,012 --> 00:54:16,170
Haven't seen the money
or haven't seen him in the hotel?
623
00:54:16,389 --> 00:54:18,217
This kid is a prime suspect.
624
00:54:18,434 --> 00:54:20,259
You want to bail him out,
it's not up to me to say yes.
625
00:54:20,936 --> 00:54:22,135
You should know the rules.
626
00:54:22,355 --> 00:54:26,056
I can give you the rest later.
627
00:54:26,401 --> 00:54:27,775
You think this is like buying vegetables?
628
00:54:27,985 --> 00:54:31,104
You need at least $200,000.
How could I answer to my boss?
629
00:54:31,321 --> 00:54:32,780
This is all I have now, you....
630
00:54:32,990 --> 00:54:35,824
Sorry. Come back
when you have enough money.
631
00:54:37,119 --> 00:54:40,204
Heard she dumped the guy
and kept the baby.
632
00:54:54,177 --> 00:54:55,422
You know her?
633
00:54:58,431 --> 00:55:00,258
Go and talk to her.
634
00:55:00,475 --> 00:55:02,432
She tried to bail you out
but didn't have the money.
635
00:55:19,242 --> 00:55:21,567
Thank.... Thank you.
636
00:57:14,941 --> 00:57:16,349
What are you doing?
637
00:57:16,565 --> 00:57:18,143
Didn't I say I'd come after work?
638
00:57:18,359 --> 00:57:19,936
You did, but I forgot.
639
00:57:20,152 --> 00:57:21,352
I thought you weren't coming.
640
00:57:21,572 --> 00:57:24,276
Silly girl! Relax!
641
00:57:24,491 --> 00:57:25,950
I brought you some chicken soup.
642
00:57:26,159 --> 00:57:27,951
Chicken soup?
Did you put herbs in it?
643
00:57:28,162 --> 00:57:29,490
I ate all the herbs.
644
00:57:29,702 --> 00:57:32,159
St. Mary's Hospital. Hold on.
645
00:57:32,373 --> 00:57:34,282
Didn't you just make a call, Mrs. Chan?
646
00:57:34,501 --> 00:57:36,245
No.
647
00:57:36,462 --> 00:57:38,204
Didn't you say we'd be safe
using false names?
648
00:57:39,463 --> 00:57:41,504
Do you still remember
your dad's phone number?
649
00:57:42,843 --> 00:57:46,174
Yes, why?
650
00:57:46,844 --> 00:57:50,760
Call him.
Tell him you want to come home.
651
00:57:53,227 --> 00:57:54,342
Say that again.
Who do you want me to call?
652
00:57:54,561 --> 00:57:59,472
23230226. Your father.
653
00:58:12,789 --> 00:58:15,493
This key is to a locker in
the Kowloon Station.
654
00:58:15,708 --> 00:58:19,325
After our baby is born, go to the locker.
655
00:58:19,544 --> 00:58:22,544
You'll find what you need most.
656
00:58:23,756 --> 00:58:27,043
Promise me. Stay with your father.
657
00:58:27,262 --> 00:58:30,878
Do not go back to our apartment.
658
00:58:45,821 --> 00:58:47,232
Uncle Jim, I was just in the neighborhood.
659
00:58:47,448 --> 00:58:49,240
I want to come in and have a drink.
660
00:58:49,451 --> 00:58:52,200
The master left yesterday, Miss.
661
00:58:52,408 --> 00:58:55,909
I'll go after my tea. I won't stay long.
662
00:59:26,858 --> 00:59:28,686
Why do you have my wallet?
663
00:59:32,742 --> 00:59:36,572
I stole it.
664
00:59:37,162 --> 00:59:39,534
Someone as broke as you...
665
00:59:39,748 --> 00:59:41,288
...wouldn't be gobbling that bread...
666
00:59:41,498 --> 00:59:44,036
...if you had a few million
U.S. dollars somewhere.
667
00:59:44,334 --> 00:59:45,498
You tricked me!
668
00:59:45,712 --> 00:59:47,836
Yes, I did.
669
00:59:48,049 --> 00:59:50,254
I waited outside all night last night.
670
00:59:50,467 --> 00:59:54,050
You're lucky you didn't come out,
or I'd have shot you!
671
00:59:55,763 --> 00:59:56,712
Tyler.
672
00:59:56,931 --> 01:00:02,436
If I'm going down for this,
at least tell me why.
673
01:00:03,478 --> 01:00:05,437
The guy's name is Jack.
674
01:00:06,524 --> 01:00:07,935
I know him.
675
01:00:08,152 --> 01:00:10,522
But I don't know if it's his real name.
676
01:00:10,736 --> 01:00:12,813
That day at the hotel, he wore a disguise.
677
01:00:13,030 --> 01:00:15,319
But he knew I recognized him,
so he knocked me unconscious.
678
01:00:22,957 --> 01:00:24,536
How old are you?
679
01:00:24,752 --> 01:00:26,125
21.
680
01:00:28,211 --> 01:00:31,379
For the past few years,
I haven't slept well.
681
01:00:31,591 --> 01:00:35,172
I keep trying to understand this world.
682
01:00:35,385 --> 01:00:37,377
But the more I think about it...
683
01:00:37,596 --> 01:00:40,929
...the more confused I get.
684
01:00:41,558 --> 01:00:44,513
If you can't figure it out...
685
01:00:44,729 --> 01:00:46,638
...maybe I could help you.
686
01:00:47,187 --> 01:00:51,400
You owe me so much money,
you have no other choice.
687
01:00:51,609 --> 01:00:54,278
Remember the story of the two rats?
688
01:00:59,952 --> 01:01:02,442
Am I the one who stayed in the hole?
689
01:01:03,537 --> 01:01:06,030
Let me go check out the Mouse Trap.
690
01:01:10,379 --> 01:01:12,668
No matter where you end up...
691
01:01:12,882 --> 01:01:14,959
...don't forget to send me a postcard...
692
01:01:15,177 --> 01:01:20,170
...so I'll know where to find you
to get back my money.
693
01:01:41,533 --> 01:01:43,443
You are?
694
01:01:43,870 --> 01:01:45,695
Miss Wong's landlord.
695
01:01:50,335 --> 01:01:54,995
She went to the hospital last night,
in labor.
696
01:01:55,213 --> 01:01:56,126
Which hospital?
697
01:01:56,339 --> 01:02:00,336
She didn't say.
Don't bring money anymore.
698
01:02:01,595 --> 01:02:03,339
Thank you.
699
01:02:07,267 --> 01:02:08,641
Oh, yeah....
700
01:02:10,061 --> 01:02:12,185
She left you a phone number.
701
01:02:13,607 --> 01:02:15,433
Thank you.
702
01:03:31,433 --> 01:03:34,352
This is Juan.
Is there a way out of this?
703
01:03:34,559 --> 01:03:37,810
Can we talk? My number is....
704
01:03:38,022 --> 01:03:41,024
I'm sure you've traced it.
705
01:03:46,364 --> 01:03:48,322
It's Juan. He wants to talk.
706
01:03:48,533 --> 01:03:53,952
The number is 99537653.
707
01:03:59,502 --> 01:04:01,661
Let you out of this?
708
01:04:01,880 --> 01:04:05,045
Of course we can talk about it.
We're brothers for many years, right?
709
01:04:05,257 --> 01:04:07,498
Okay, what are your terms? Tell me.
710
01:04:07,718 --> 01:04:09,628
Our terms are...
711
01:04:09,846 --> 01:04:11,718
...you lose and we win.
712
01:04:11,930 --> 01:04:16,142
The whole world knows you beat us all.
713
01:04:16,352 --> 01:04:17,764
We are worth nothing now.
714
01:04:17,980 --> 01:04:20,681
I told you if you touch my wife,
you are all dead meat.
715
01:04:20,896 --> 01:04:24,231
But did you know
we've got her I.D. and passport?
716
01:04:24,443 --> 01:04:26,898
So what? I've made myself clear.
717
01:04:27,112 --> 01:04:28,606
This has nothing to do with her.
718
01:04:28,822 --> 01:04:32,692
If you touch her, I'll kill you all one by one.
719
01:04:34,369 --> 01:04:38,283
Come back to the team.
You can take Pablo's place.
720
01:04:38,498 --> 01:04:41,249
- Be our big brother.
- What if I don't come back?
721
01:04:48,382 --> 01:04:51,633
If you don't let us off the hook...
722
01:04:51,845 --> 01:04:55,009
...we'll fight you till the end.
723
01:05:15,034 --> 01:05:16,575
That's not him.
724
01:05:46,188 --> 01:05:48,514
I know you're in there! Come out!
725
01:06:27,480 --> 01:06:30,434
It's our cute bodyguard boy.
726
01:06:32,358 --> 01:06:36,274
We've got him.
He'll be in range in eight seconds.
727
01:06:36,489 --> 01:06:38,148
Target sighted.
728
01:06:38,365 --> 01:06:41,154
No, wait.
729
01:07:06,015 --> 01:07:09,101
Negative. Just wait for my signal, man.
730
01:07:09,311 --> 01:07:12,314
We do want to know where Juan's hiding,
don't we?
731
01:07:31,668 --> 01:07:33,791
Exterminate him!
732
01:07:48,101 --> 01:07:51,600
Target is two floors up, 2:00.
733
01:08:22,426 --> 01:08:26,258
Target is on the 6th floor,
entered flat B.
734
01:08:27,429 --> 01:08:30,384
Target used east staircase to go down.
Repeat, I got him.
735
01:08:30,600 --> 01:08:32,759
Little boy, want a lollipop?
736
01:08:32,978 --> 01:08:35,683
Study hard now.
737
01:09:49,426 --> 01:09:53,472
Shit, I've lost him.
Repeat, I've lost the target.
738
01:09:53,682 --> 01:09:57,466
Last seen in flat 4B.
739
01:09:59,939 --> 01:10:03,638
He's shown himself,
left corridor of the 7th floor.
740
01:10:04,275 --> 01:10:06,813
I've got him. He's mine!
741
01:10:30,800 --> 01:10:33,422
Wait a minute.
742
01:10:33,637 --> 01:10:36,923
Thanks.
743
01:11:37,032 --> 01:11:41,446
Target left by 6th floor corridor.
744
01:12:40,428 --> 01:12:42,586
Tyler, are you in there?
745
01:12:43,263 --> 01:12:44,841
I'm inside!
746
01:12:45,057 --> 01:12:46,718
Are you out there, you asshole?!
747
01:12:46,935 --> 01:12:48,678
How nice of you to visit!
748
01:12:48,895 --> 01:12:52,013
Don't go out by the window.
They've got it covered.
749
01:12:52,230 --> 01:12:54,603
You want me to talk
and inhale more gas?
750
01:12:54,817 --> 01:12:56,855
The kitchen is the safest place.
751
01:12:57,068 --> 01:12:59,643
The fridge, hide inside the fridge.
752
01:13:05,201 --> 01:13:06,861
The floor is thinnest in the kitchen.
753
01:13:07,078 --> 01:13:08,324
Try to jump through after the explosion.
754
01:13:08,538 --> 01:13:11,110
You making fun of me?
755
01:13:11,331 --> 01:13:12,744
Dangerous and safe?
756
01:13:12,960 --> 01:13:16,127
I can't stay to help.
You can believe me or not.
757
01:13:17,591 --> 01:13:21,123
If I had a real gun,
I'd come out and shoot you.
758
01:13:24,263 --> 01:13:25,636
Are you out there?
759
01:13:26,723 --> 01:13:29,594
The target is at 12:00.
760
01:13:29,810 --> 01:13:31,469
Just outside his own door.
761
01:13:31,687 --> 01:13:34,890
I'll feed him with my bullets!
762
01:14:27,240 --> 01:14:28,900
Target is coming closer.
763
01:14:29,117 --> 01:14:31,441
East block, between 6th and 8th floors.
764
01:14:31,660 --> 01:14:34,234
Watch out for his tricks.
765
01:14:34,456 --> 01:14:37,125
Beware of friendly fire.
766
01:14:42,422 --> 01:14:44,130
Justo, I think he's in your sector.
767
01:14:44,340 --> 01:14:47,293
Don't fall into his trap!
768
01:14:51,222 --> 01:14:52,469
Wait for me!
769
01:16:08,796 --> 01:16:10,873
I forgot, you feel no pain.
770
01:16:22,018 --> 01:16:23,596
Detonate the site.
771
01:16:55,969 --> 01:16:57,841
Sorry.
772
01:18:37,735 --> 01:18:41,401
Congratulations, amigo.
Looks like your side's winning.
773
01:18:41,614 --> 01:18:43,987
You're still better than I expected.
774
01:18:44,201 --> 01:18:48,364
Pablo was right.
Cockroaches can never eat on clean plates.
775
01:18:48,580 --> 01:18:50,038
You're always prepared.
776
01:18:50,248 --> 01:18:52,537
We shouldn't be fighting each other.
777
01:18:52,751 --> 01:18:55,454
No more bloodshed.
If you don't leave, I will.
778
01:18:55,669 --> 01:18:58,375
Then we will start to rot
and stink here.
779
01:18:58,589 --> 01:19:00,713
We have nowhere to go
but to finish this game.
780
01:19:01,090 --> 01:19:05,136
This cockroach is exposed to the sun
and has no place to hide.
781
01:19:05,346 --> 01:19:07,837
There are no cockroaches here.
782
01:19:18,900 --> 01:19:22,151
Juan, you win.
783
01:19:25,031 --> 01:19:27,190
I have a little something for you.
784
01:19:28,577 --> 01:19:30,485
Here's your new target.
785
01:19:56,937 --> 01:19:59,772
Miguel, I see something you're going to like.
786
01:20:03,570 --> 01:20:07,103
Lock up the new target.
New formation.
787
01:20:16,664 --> 01:20:21,080
Target zone is in the back alley.
Noise sounds like a restaurant.
788
01:20:21,294 --> 01:20:23,002
Go check it out.
789
01:21:03,712 --> 01:21:05,121
Lady, do you want to get out?
790
01:21:05,712 --> 01:21:09,213
I can't stay here.
The police will ticket me.
791
01:21:09,718 --> 01:21:12,043
Don't ever go back to our apartment.
792
01:21:12,886 --> 01:21:15,258
This key is to a locker
in the Kowloon Station.
793
01:21:15,472 --> 01:21:18,676
You'll find what you need for our baby.
794
01:21:23,814 --> 01:21:25,558
Sorry. Drive me to the Kowloon Station.
795
01:21:37,284 --> 01:21:39,658
Taxi!
796
01:21:41,872 --> 01:21:43,665
I need your car. Take my wallet.
797
01:21:43,876 --> 01:21:44,706
What's going on?
798
01:21:44,919 --> 01:21:46,412
I'll return it to you later.
799
01:21:54,636 --> 01:21:57,173
Officer, he had a gun.
Gave me his wallet.
800
01:21:57,388 --> 01:21:59,381
Inform HQ, suspect
from the Lok Shan Rd. fire site...
801
01:21:59,600 --> 01:22:01,344
...Yim Kwok Ching, stole a taxi at gunpoint.
802
01:22:01,561 --> 01:22:03,432
License plate HZ5449.
803
01:23:06,082 --> 01:23:08,657
Calling headquarters.
We found the stolen taxi.
804
01:23:38,198 --> 01:23:40,188
Give it here! We need to return it.
805
01:23:40,406 --> 01:23:42,031
It's not yours.
Can't we just return it to its owner?
806
01:23:42,242 --> 01:23:45,492
If you won't think of yourself,
think of your baby, okay?
807
01:23:45,701 --> 01:23:46,947
Give me the key.
808
01:23:47,162 --> 01:23:50,033
I don't want to be mean to a
pregnant woman. Give it to me!
809
01:23:50,249 --> 01:23:51,993
Are you one of my father's men?
810
01:23:52,210 --> 01:23:54,914
I'll go back with you,
but leave my husband alone.
811
01:23:55,129 --> 01:23:57,502
I don't care where you go.
Just give me the key.
812
01:23:57,715 --> 01:23:59,674
What I've suffered
over this stupid money!
813
01:23:59,886 --> 01:24:01,709
I'm going crazy here!
814
01:24:06,181 --> 01:24:09,598
Do you know where my husband is?
Help me find him.
815
01:24:09,811 --> 01:24:11,519
When the baby is born...
816
01:24:12,313 --> 01:24:13,725
...I'll let my father have the baby.
817
01:24:13,941 --> 01:24:15,349
I don't want anything.
818
01:24:16,150 --> 01:24:17,477
Give it here!
819
01:24:18,569 --> 01:24:20,811
Trust me, it's for the good of your baby.
820
01:24:32,248 --> 01:24:33,280
What's happening here?
821
01:24:47,180 --> 01:24:50,430
Operation reconfirmed.
Suspect's name: Tyler Yim, aged 20.
822
01:24:50,642 --> 01:24:52,300
According to PC 1900...
823
01:24:52,517 --> 01:24:54,676
...suspect is in Kowloon Station.
824
01:24:54,895 --> 01:24:56,437
He's connected to
the explosion in Tokwawan.
825
01:24:56,647 --> 01:24:59,054
And the hotel murder two days ago.
826
01:24:59,274 --> 01:25:01,766
We believe the suspect is heavily armed.
827
01:25:01,987 --> 01:25:06,030
When we arrive,
I want complete control within 5 minutes.
828
01:25:39,773 --> 01:25:42,016
Charlie Team, take charge of the control room.
829
01:25:42,231 --> 01:25:44,723
Connect all monitors
to my mobile headquarters.
830
01:25:44,943 --> 01:25:46,522
Beta Team, seal all exits!
831
01:25:46,737 --> 01:25:48,530
No trains allowed to enter the station
without my okay.
832
01:25:48,741 --> 01:25:49,735
- Lieutenant!
- Yes, sir!
833
01:25:49,949 --> 01:25:51,859
Give orders to the
district's emergency unit.
834
01:25:52,076 --> 01:25:53,275
Remove all bystanders
to a distance of 30 meters.
835
01:25:53,495 --> 01:25:54,693
Roger!
836
01:26:30,281 --> 01:26:32,238
Is Charlie Team in the control room yet?
837
01:26:32,450 --> 01:26:34,986
- In 10 seconds!
- Cut all power, shut down ventilation.
838
01:26:35,201 --> 01:26:36,115
Roger!
839
01:26:41,624 --> 01:26:45,456
Charlie Team.
Why don't I have any visual?
840
01:27:04,313 --> 01:27:07,896
Attention. This is the police.
You're surrounded.
841
01:27:08,109 --> 01:27:10,017
Put down your weapons and surrender!
842
01:27:10,235 --> 01:27:13,689
There's a pregnant woman in here.
Call an ambulance!
843
01:27:13,908 --> 01:27:16,066
She's in labor!
844
01:27:16,953 --> 01:27:20,402
A pregnant woman, do you hear?
Call an ambulance!
845
01:27:20,704 --> 01:27:22,115
Miguel!
846
01:27:26,461 --> 01:27:27,456
Pregnant woman?
847
01:27:27,670 --> 01:27:29,331
What the hell's she doing here?
848
01:27:36,929 --> 01:27:40,629
A pregnant woman! Didn't you hear me?
Call an ambulance!
849
01:27:42,225 --> 01:27:44,765
Hang on.
850
01:27:44,979 --> 01:27:46,685
Deep breaths.
851
01:27:47,188 --> 01:27:48,434
- Alpha Team.
- Yes, sir!
852
01:27:48,649 --> 01:27:51,269
Get into paramedic uniforms.
Bring the woman out.
853
01:27:51,484 --> 01:27:54,686
- Beta Team, prepare tear gas.
- Roger!
854
01:28:35,153 --> 01:28:37,773
Beta Team, fire tear gas.
I'm coming over.
855
01:28:37,988 --> 01:28:40,562
All units prepare for full-force action.
856
01:29:14,022 --> 01:29:16,229
Wake up. It's your husband.
857
01:29:16,651 --> 01:29:17,896
Honey.
858
01:29:21,363 --> 01:29:24,449
You've got to get out somehow.
Can the baby wait?
859
01:29:24,660 --> 01:29:26,783
I don't know.
860
01:29:27,455 --> 01:29:28,864
Can you stand?
861
01:29:29,371 --> 01:29:31,447
Yes, I can.
862
01:29:31,791 --> 01:29:34,412
I can't be with you right now.
We must rely on our only friend here.
863
01:29:34,627 --> 01:29:35,870
Give him the phone.
864
01:29:38,840 --> 01:29:39,920
Yes.
865
01:29:40,259 --> 01:29:42,882
You've got to divert their attention to me.
866
01:29:43,093 --> 01:29:45,052
Didn't you want to start
a bodyguard company?
867
01:29:45,264 --> 01:29:46,674
Today's your grand opening.
868
01:29:46,890 --> 01:29:49,761
How much for getting
my wife out of here?
869
01:29:50,228 --> 01:29:51,849
Our grand opening special offer:
free of charge.
870
01:29:53,228 --> 01:29:54,427
Know how to use a gun?
871
01:29:55,941 --> 01:29:59,391
I...think so.
872
01:30:03,906 --> 01:30:06,193
There's a tunnel leading to the stadium.
Everything's in your hands.
873
01:30:06,407 --> 01:30:08,281
I'll cover you!
874
01:30:16,085 --> 01:30:17,746
- Beta Team, seal off the left exit!
- Yes, sir!
875
01:30:17,963 --> 01:30:20,498
- Alpha Team, watch the lobby!
- Yes, sir!
876
01:30:54,497 --> 01:30:57,070
The pain.
877
01:30:57,666 --> 01:30:59,873
Hang on.
878
01:31:01,755 --> 01:31:03,793
It really hurts!
879
01:31:10,138 --> 01:31:11,879
I'm sorry.
880
01:31:12,597 --> 01:31:15,135
I can't stand it anymore.
881
01:31:17,605 --> 01:31:19,228
Only a little longer.
882
01:31:56,892 --> 01:31:59,263
Orlando, Miguel, go after the commander.
883
01:31:59,477 --> 01:32:00,593
I'll go after the target.
884
01:32:00,813 --> 01:32:02,436
I copy you.
885
01:33:23,224 --> 01:33:24,849
Weren't all trains to be stopped?
886
01:33:25,060 --> 01:33:26,389
Why is there a train coming?
887
01:33:26,604 --> 01:33:27,803
What the hell is Charlie Team
doing in the control room?
888
01:33:28,023 --> 01:33:28,806
Stop this train at once!
889
01:33:29,025 --> 01:33:30,186
Charlie Team was ambushed.
Now receiving treatment.
890
01:33:30,400 --> 01:33:32,973
All equipment is destroyed.
We can't stop this train.
891
01:33:33,195 --> 01:33:35,649
There's a manual switch on the track.
892
01:33:35,863 --> 01:33:37,605
Delta 3, follow me to the platform.
893
01:33:41,160 --> 01:33:43,486
Lieutenant, the lobby is yours for now.
894
01:33:43,706 --> 01:33:46,159
Report to me every 3 minutes
on Charlie Team's status.
895
01:33:46,373 --> 01:33:47,573
Roger!
896
01:35:13,167 --> 01:35:14,162
I don't care why you saved my life.
897
01:35:14,376 --> 01:35:16,998
I've already lost an elite team
in the lobby and control room.
898
01:35:17,213 --> 01:35:19,619
I give you one minute
to explain who you are...
899
01:35:19,840 --> 01:35:21,797
...and how you are connected with this.
900
01:35:24,262 --> 01:35:25,884
What are you doing? I can't move.
901
01:35:26,053 --> 01:35:26,670
It's coming.
902
01:35:26,846 --> 01:35:28,340
- Who's coming?
- The baby.
903
01:35:28,557 --> 01:35:30,265
- Now?
- His head is coming. Now.
904
01:35:30,475 --> 01:35:31,886
- What do you want me to do?
- It hurts!
905
01:35:32,394 --> 01:35:35,180
Emergency call,
all units to station's lower level.
906
01:35:35,396 --> 01:35:37,887
All units change to code RC3 form.
907
01:35:38,106 --> 01:35:41,227
All units change to code RC3 form.
908
01:35:41,444 --> 01:35:45,573
All team members assemble
in tunnel on the lower level.
909
01:35:45,783 --> 01:35:50,573
All team members assemble
in tunnel on the lower level.
910
01:35:52,621 --> 01:35:55,456
Calling command, toward the stadium.
Two team members did not fall in.
911
01:35:55,666 --> 01:35:57,042
Request order, over.
912
01:35:57,252 --> 01:35:58,331
They're going in the opposite direction.
913
01:35:58,503 --> 01:35:59,499
Beta 7, do you have the shot?
914
01:35:59,880 --> 01:36:00,829
- Yes, sir!
- Fire!
915
01:36:05,008 --> 01:36:08,425
Alert all units.
We have more than one target.
916
01:36:08,638 --> 01:36:11,258
There are two suspects in our uniforms.
917
01:36:11,474 --> 01:36:15,389
Beta 7's last position was in
the tunnel leading to the stadium.
918
01:36:15,604 --> 01:36:18,639
That's about 120 meters
from the stadium.
919
01:36:18,856 --> 01:36:21,856
They may be headed for the stadium.
920
01:36:22,067 --> 01:36:24,557
Attention everyone, change of tactics.
921
01:36:24,777 --> 01:36:26,023
Hong Kong Coliseum, full speed!
922
01:36:26,238 --> 01:36:27,863
Roger!
923
01:36:44,130 --> 01:36:46,835
Alpha Team, take off your uniforms.
924
01:36:47,050 --> 01:36:49,173
Form teams of two
and go into the audience.
925
01:36:49,386 --> 01:36:52,552
Suspects may open fire on audience
to create diversion.
926
01:37:02,273 --> 01:37:03,056
You're worried about your wife?
927
01:37:03,274 --> 01:37:05,517
They headed in this direction.
They're somewhere here.
928
01:37:05,735 --> 01:37:06,767
I hope they're safe.
929
01:37:06,988 --> 01:37:07,937
For the sake of over 10,000 people...
930
01:37:08,112 --> 01:37:10,982
...we'll use all means
to ensure them a safe evening.
931
01:37:12,908 --> 01:37:14,818
- It hurts!
- Hang on!
932
01:37:21,126 --> 01:37:23,283
Careful.
933
01:37:25,213 --> 01:37:28,166
- Hang on.
- The baby's coming.
934
01:37:45,564 --> 01:37:47,023
Help me count. 1 , 2, 3, 4.
935
01:37:47,233 --> 01:37:48,562
- All right, 1 , 2, 3, 4!
- Slower, very slow.
936
01:37:48,777 --> 01:37:50,272
- 1...2...3...4....
- Slower, very slow.
937
01:37:50,488 --> 01:37:52,028
One, one and a half.
938
01:37:52,238 --> 01:37:53,649
Two, two and a half.
939
01:37:53,865 --> 01:37:55,276
Three, three and a half.
940
01:37:55,492 --> 01:37:56,323
Harder! Harder!
941
01:37:56,494 --> 01:37:58,367
I can see the head!
I can see the head!
942
01:37:58,913 --> 01:38:01,450
We are all specially trained
mercenaries.
943
01:38:01,664 --> 01:38:04,868
Before you can counterattack,
they will attack first.
944
01:38:05,085 --> 01:38:08,419
Their combat tactics are designed
against regular forces.
945
01:38:08,630 --> 01:38:11,631
In the meantime,
they know you're here.
946
01:38:11,800 --> 01:38:13,545
They won't use their usual tactics.
947
01:38:15,302 --> 01:38:17,212
It's a war zone out there.
948
01:38:17,430 --> 01:38:19,388
I can't help you from in here.
949
01:38:20,935 --> 01:38:23,057
Can you give me a gun?
950
01:38:27,943 --> 01:38:30,646
You are the only one who knows them.
951
01:38:30,860 --> 01:38:34,645
Sometimes the law is not
practical enough.
952
01:38:34,907 --> 01:38:37,692
I hope you can save
those people out there.
953
01:38:40,078 --> 01:38:41,738
Give him a bulletproof vest.
954
01:38:49,337 --> 01:38:50,662
One cockroach...
955
01:38:50,877 --> 01:38:54,129
...two cockroaches...
956
01:38:54,341 --> 01:38:55,717
...three cockroaches...
957
01:38:55,927 --> 01:38:57,717
...four cockroaches...
958
01:38:57,927 --> 01:38:59,552
...five cockroaches...
959
01:38:59,763 --> 01:39:01,971
...six cockroaches...
960
01:39:02,184 --> 01:39:04,590
...seven cockroaches...
961
01:39:04,807 --> 01:39:06,885
...eight cockroaches...
962
01:39:07,104 --> 01:39:09,594
...nine cockroaches...
963
01:39:09,814 --> 01:39:12,981
...ten cockroaches...
964
01:39:39,803 --> 01:39:41,960
...eleven cockroaches...
965
01:39:42,179 --> 01:39:43,922
...twelve cockroaches...
966
01:39:44,139 --> 01:39:45,932
...thirteen cockroaches...
967
01:39:46,142 --> 01:39:48,052
...fourteen cockroaches...
968
01:39:48,270 --> 01:39:50,226
...fifteen cockroaches...
969
01:39:50,438 --> 01:39:52,015
...sixteen cockroaches...
970
01:39:52,231 --> 01:39:54,853
...seventeen cockroaches.
971
01:40:00,238 --> 01:40:02,316
I can see the head now.
972
01:40:02,534 --> 01:40:04,241
1, 2, 3, 4.
973
01:40:04,452 --> 01:40:06,491
Easy now.
974
01:40:06,704 --> 01:40:09,112
You'll pass out like this.
You'll put the baby in danger.
975
01:40:09,748 --> 01:40:10,493
Hurry, help me count 1 , 2, 3, 4.
976
01:40:10,705 --> 01:40:14,657
1, 2, 3, 4.
977
01:40:52,790 --> 01:40:54,782
You're still the best of all of us!
978
01:40:55,000 --> 01:40:56,827
Don't remind me of things
I want to forget.
979
01:40:57,044 --> 01:40:58,290
Without the past, do you have a present?
980
01:40:58,505 --> 01:40:59,749
Everyone can start over.
981
01:41:32,662 --> 01:41:34,786
Can you hear them scream?
982
01:42:20,460 --> 01:42:22,616
Almost there!
983
01:42:40,813 --> 01:42:42,686
Hold the gun! Hold it!
984
01:42:42,898 --> 01:42:45,853
If someone comes in that door,
you can shoot them.
985
01:42:47,152 --> 01:42:48,434
Push harder! Hold the gun!
986
01:42:48,654 --> 01:42:49,936
Point at the door!
987
01:42:50,157 --> 01:42:52,112
Hold it tight! Push hard!
It's coming now.
988
01:42:52,324 --> 01:42:55,693
One, two, three, four.
989
01:43:05,171 --> 01:43:06,829
It's here.
990
01:43:07,046 --> 01:43:08,623
It's a boy!
991
01:43:14,219 --> 01:43:17,718
You've got to cut the cord, quickly.
992
01:43:17,931 --> 01:43:21,099
I don't have scissors. What do I use?
993
01:43:21,852 --> 01:43:23,680
Use...use a gun?
994
01:43:23,897 --> 01:43:25,724
Use your teeth.
995
01:43:26,066 --> 01:43:28,769
And tie a knot afterwards.
996
01:43:36,492 --> 01:43:37,987
A good kid. No crying.
997
01:43:38,203 --> 01:43:39,234
Not crying?
998
01:43:39,454 --> 01:43:41,282
He has to cry. Hit him.
999
01:43:41,499 --> 01:43:43,370
How? How do I hit him?
1000
01:43:50,004 --> 01:43:52,461
The door! Fire! Fire!
1001
01:44:08,732 --> 01:44:11,400
The kid is crying! He's okay.
1002
01:44:11,608 --> 01:44:13,068
It's me that's hit.
1003
01:45:14,463 --> 01:45:17,249
Stop! Don't move!
1004
01:45:17,465 --> 01:45:19,339
Stop.
1005
01:46:19,068 --> 01:46:20,610
Freeze!
1006
01:47:20,379 --> 01:47:22,453
You killed to save lives.
1007
01:47:22,671 --> 01:47:24,249
Though you and I do the same thing...
1008
01:47:24,465 --> 01:47:27,965
...I do it legally, and you are outside the law.
1009
01:47:28,175 --> 01:47:31,592
Under the law, there's no way to explain this.
1010
01:47:31,805 --> 01:47:34,427
All I can do is give you three minutes.
1011
01:47:34,809 --> 01:47:37,345
After three minutes,
there's nothing I can do.
1012
01:47:38,895 --> 01:47:40,852
- Lieutenant.
- Sir.
1013
01:47:41,065 --> 01:47:42,394
Seal all exits.
1014
01:47:42,609 --> 01:47:46,308
Without my orders
no other officers can enter.
1015
01:47:46,529 --> 01:47:48,189
Yes, sir!
1016
01:48:11,762 --> 01:48:14,513
Don't risk your three minutes.
1017
01:48:14,889 --> 01:48:19,634
The earlier you get away,
the easier I'll feel.
1018
01:48:22,814 --> 01:48:24,972
What's your real name?
1019
01:48:30,154 --> 01:48:32,360
Can we use your real name...
1020
01:48:33,408 --> 01:48:36,574
...for our baby?
1021
01:48:56,386 --> 01:48:58,344
That beach is so far away.
1022
01:48:58,556 --> 01:49:03,348
Looks like there's no going home.
1023
01:49:03,936 --> 01:49:06,060
It seems I can't go home just yet.
1024
01:49:36,469 --> 01:49:40,002
I know I have a lot of explaining to do.
1025
01:49:41,349 --> 01:49:45,726
Before I go with you
there's one thing I need to do.
1026
01:49:45,979 --> 01:49:47,304
I'll go with you after I've done that.
1027
01:50:07,959 --> 01:50:09,950
The second one on the left.
1028
01:50:12,088 --> 01:50:14,757
The second one on the left.
1029
01:50:22,848 --> 01:50:25,304
They say in the beginning
there was nothing.
1030
01:50:25,518 --> 01:50:28,602
So the Boss created many things.
1031
01:50:28,813 --> 01:50:32,145
Actually, He created many problems
and contradictions.
1032
01:50:32,357 --> 01:50:34,433
Even he can't solve them.
1033
01:50:34,651 --> 01:50:37,689
So in the end, He created one last thing.
1034
01:50:37,903 --> 01:50:39,695
It was hope.
1035
01:50:39,905 --> 01:50:41,234
With hope...
1036
01:50:41,449 --> 01:50:46,526
... everything can start all over again.
74025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.