All language subtitles for the.vampire.diaries.806.hdtv-lol[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,503 --> 00:00:02,257 Previously on The Vampire Diaries... 2 00:00:02,282 --> 00:00:04,234 If this disrupts your psychic ability, 3 00:00:04,259 --> 00:00:06,054 then why is Damon still your puppet? 4 00:00:06,079 --> 00:00:08,132 I gave him a look at what awaits him, 5 00:00:08,157 --> 00:00:11,377 and even that was enough to make him flip his humanity switch. 6 00:00:11,379 --> 00:00:13,178 Damon believes in hell. 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,813 We have to put him down. 8 00:00:14,815 --> 00:00:17,126 That's the only way that we can protect ourselves. 9 00:00:17,151 --> 00:00:20,252 I saw the truth. Feelings make you weak. 10 00:00:20,254 --> 00:00:21,253 I'm all yours. 11 00:00:21,255 --> 00:00:22,388 I'm not leaving until 12 00:00:22,390 --> 00:00:23,856 you turn your humanity back on. 13 00:00:23,858 --> 00:00:26,269 I'd rather burn alive than abandon you. 14 00:00:26,294 --> 00:00:29,094 - Bonnie, wake up. - You Yome back to me. 15 00:00:29,096 --> 00:00:30,296 You're okay now. 16 00:00:30,298 --> 00:00:32,131 And you're stuck with me forever. 17 00:00:32,133 --> 00:00:34,266 - Who's Cade? - You want to save your brother? 18 00:00:34,268 --> 00:00:36,402 All you have to do is kill the devil. 19 00:00:36,404 --> 00:00:38,771 My sister, she made a deal with Cade. 20 00:00:38,773 --> 00:00:41,540 We feast on the flesh to keep us beautiful, 21 00:00:41,542 --> 00:00:43,442 and he collects the souls of the wicked. 22 00:00:43,444 --> 00:00:46,011 Incendia. 23 00:00:46,013 --> 00:00:47,680 - I think you're ready. - For what? 24 00:00:47,682 --> 00:00:49,214 It's a surprise. 25 00:00:49,216 --> 00:00:50,683 - Seline. - The nanny. 26 00:00:50,685 --> 00:00:52,484 Caroline, you need to get home now. 27 00:00:52,486 --> 00:00:54,853 - Lizzie? Josie? - Girls! 28 00:00:58,626 --> 00:01:00,865 When was the last time you saw the nanny? 29 00:01:00,890 --> 00:01:02,061 Here. 30 00:01:02,063 --> 00:01:03,429 She offered to watch the girls for me. 31 00:01:03,431 --> 00:01:05,326 We spoke by phone a few hours ago. 32 00:01:05,351 --> 00:01:07,166 She was getting ready to put the girls to bed. 33 00:01:07,168 --> 00:01:09,802 I have these. I don't know which ones you want to use. 34 00:01:09,804 --> 00:01:12,504 This is them. And, uh, this is Sybil, 35 00:01:12,506 --> 00:01:14,473 the woman who we believe is with Seline. 36 00:01:14,475 --> 00:01:16,447 How do you know they're traveling together? 37 00:01:16,472 --> 00:01:18,072 It's a hunch. 38 00:01:18,097 --> 00:01:19,945 Sybil is Seline's sorta sister. 39 00:01:19,947 --> 00:01:22,915 - "Sorta" sister? - Look, it doesn't matter. 40 00:01:22,917 --> 00:01:25,784 Are you gonna disseminate these photos or what? 41 00:01:31,826 --> 00:01:33,292 Hi, Alaric. 42 00:01:34,962 --> 00:01:36,195 Seline. 43 00:01:36,197 --> 00:01:37,663 Where are they? 44 00:01:37,665 --> 00:01:39,164 They're safe with me. 45 00:01:39,166 --> 00:01:40,242 Let me speak to them. 46 00:01:40,266 --> 00:01:42,001 I'm sorry, I can't do that. 47 00:01:42,003 --> 00:01:43,702 Bring them back, please. 48 00:01:43,704 --> 00:01:45,804 Can't do that either. 49 00:01:45,806 --> 00:01:47,640 Why? 50 00:01:47,642 --> 00:01:49,102 Your girls are very special, Ric. 51 00:01:49,127 --> 00:01:50,776 You've always known that. 52 00:01:50,778 --> 00:01:52,645 Special girls have special needs. 53 00:01:52,647 --> 00:01:55,648 The less you know, the better. Just know that 54 00:01:55,650 --> 00:01:58,317 I am saving them from a lifetime of pain. 55 00:01:59,854 --> 00:02:02,154 You're right. 56 00:02:02,156 --> 00:02:03,889 The less I know, the better. 57 00:02:03,891 --> 00:02:06,091 But I'll tell you, 58 00:02:06,093 --> 00:02:09,261 I could give a damn about your plans, 59 00:02:09,263 --> 00:02:11,764 because they're never gonna happen. 60 00:02:12,700 --> 00:02:15,067 I'm gonna find you... 61 00:02:15,069 --> 00:02:16,502 and I'm gonna kill you. 62 00:02:16,504 --> 00:02:18,203 No discussions, 63 00:02:18,205 --> 00:02:21,173 no last-minute pleas for my sympathy. 64 00:02:21,175 --> 00:02:25,310 You have been in my home with me. 65 00:02:25,312 --> 00:02:28,847 And somehow, in all your scheming, 66 00:02:28,849 --> 00:02:31,884 you've missed just how far I'm willing to go 67 00:02:31,886 --> 00:02:33,318 to protect my children. 68 00:02:33,320 --> 00:02:35,854 I'm not coming for you. 69 00:02:35,856 --> 00:02:39,224 I'm coming for them. 70 00:02:39,226 --> 00:02:42,394 But the longer you run, 71 00:02:42,396 --> 00:02:46,565 the more I'm gonna hurt you. 72 00:02:50,438 --> 00:02:51,904 Hey, sissy. 73 00:02:55,209 --> 00:02:56,608 Sybil? 74 00:02:56,610 --> 00:02:59,278 Quite the family reunion you've sprung on us. 75 00:03:00,681 --> 00:03:04,149 Hey, little munchkins. Remember me? 76 00:03:16,097 --> 00:03:19,331 You have no idea how much I missed you. 77 00:03:19,333 --> 00:03:21,633 I'm beginning to get the picture. 78 00:03:23,237 --> 00:03:25,537 Three months of 79 00:03:25,539 --> 00:03:26,972 pushing you back into 80 00:03:26,974 --> 00:03:29,208 the darkest corners of my mind. 81 00:03:29,210 --> 00:03:32,121 Cheerleader fantasies aside, you're much better in person. 82 00:03:32,146 --> 00:03:34,680 Don't you forget it. 83 00:03:37,218 --> 00:03:39,885 I'm famished. 84 00:03:39,887 --> 00:03:41,520 Surely there's a granola bar 85 00:03:41,522 --> 00:03:44,123 tucked away in this shrine to your adolescence. 86 00:03:44,125 --> 00:03:45,390 Oh, admit it, 87 00:03:45,392 --> 00:03:47,826 you find my high school bedroom sexy. 88 00:03:51,065 --> 00:03:53,499 I'm blowing up. 89 00:03:56,337 --> 00:03:58,103 They're all from Caroline. 90 00:04:07,214 --> 00:04:08,947 You're sure Stefan put him down? 91 00:04:08,949 --> 00:04:11,283 Not so sure anymore. 92 00:04:13,287 --> 00:04:14,720 Damon? 93 00:04:21,295 --> 00:04:22,628 Enzo! 94 00:04:24,110 --> 00:04:26,832 Enzo? Enzo! 95 00:04:28,803 --> 00:04:31,036 Enzo. Enzo! 96 00:04:33,700 --> 00:04:36,141 Hey. I compelled the sheriff to make this case a priority. 97 00:04:36,143 --> 00:04:38,110 Should bypass some red tape. 98 00:04:38,112 --> 00:04:39,711 Where to first? 99 00:04:39,713 --> 00:04:41,313 That's a question for Alaric. 100 00:04:41,315 --> 00:04:42,476 He's on the phone with Matt. 101 00:04:42,501 --> 00:04:43,682 I'll go put this in the car. 102 00:04:43,684 --> 00:04:46,218 No. Stop. 103 00:04:46,220 --> 00:04:47,820 You're not coming. 104 00:04:47,822 --> 00:04:49,154 What? 105 00:04:49,156 --> 00:04:50,622 Ric and I can handle it from here. 106 00:04:50,624 --> 00:04:52,057 And if you really want to help, 107 00:04:52,059 --> 00:04:54,927 then just stay with Matt and work with the police. 108 00:04:54,929 --> 00:04:56,461 Caroline, you can't be serious. 109 00:04:56,463 --> 00:04:58,797 The twins have been abducted by two sirens, 110 00:04:58,799 --> 00:05:00,532 and you expect me to just hang back? 111 00:05:00,534 --> 00:05:02,134 Damon is with them. 112 00:05:02,136 --> 00:05:03,468 Right. Which is exactly why 113 00:05:03,470 --> 00:05:04,603 I should come with you. 114 00:05:04,628 --> 00:05:08,240 Let me be perfectly clear, Stefan. 115 00:05:08,242 --> 00:05:11,109 If Damon gets in between me and my girls, 116 00:05:11,111 --> 00:05:13,011 I am going to kill him. 117 00:05:13,013 --> 00:05:17,082 So no, you cannot come with me. 118 00:05:21,922 --> 00:05:24,590 Just don't say anything. 119 00:05:24,592 --> 00:05:27,226 Just listen. 120 00:05:29,563 --> 00:05:33,398 Until this is all over, there is no us. 121 00:05:33,400 --> 00:05:35,868 There's only me and my kids 122 00:05:35,870 --> 00:05:37,469 and their father. 123 00:05:37,471 --> 00:05:40,894 They're all depending on me. 124 00:05:40,919 --> 00:05:44,309 I can't afford any distractions 125 00:05:44,311 --> 00:05:45,878 or compromises, 126 00:05:45,880 --> 00:05:49,114 especially when it comes to your brother. 127 00:05:51,919 --> 00:05:54,853 Matt has a, uh... 128 00:05:54,855 --> 00:05:57,289 a partial trace on Seline's cell. 129 00:05:57,291 --> 00:05:59,558 They're near Oakwood. 130 00:06:01,762 --> 00:06:03,829 Let's go. 131 00:06:15,776 --> 00:06:18,377 Mm-mm. 132 00:06:18,379 --> 00:06:21,652 Mm-mm-mm. 133 00:06:21,677 --> 00:06:24,496 Bacon makes a good case for the existence of God. 134 00:06:26,453 --> 00:06:28,220 What are you staring at? 135 00:06:28,222 --> 00:06:30,422 How do you go from island cannibal 136 00:06:30,424 --> 00:06:32,658 to naughty Mary Poppins? 137 00:06:32,660 --> 00:06:34,092 And who are you? 138 00:06:34,094 --> 00:06:35,594 Because from where I'm sitting, 139 00:06:35,596 --> 00:06:36,995 you look like a sad lap dog 140 00:06:36,997 --> 00:06:38,697 under the thrall of a psychopath. 141 00:06:38,699 --> 00:06:41,400 Um, pot, kettle, sissy. 142 00:06:41,402 --> 00:06:43,835 And for all you know, the last 200-plus years 143 00:06:43,837 --> 00:06:46,939 that I spent in that vault has changed me for the better. 144 00:06:46,941 --> 00:06:48,941 Maybe I'm a reformed woman. 145 00:06:48,943 --> 00:06:50,242 She isn't. 146 00:06:50,244 --> 00:06:53,645 Still, I had a lot of time in that vault 147 00:06:53,647 --> 00:06:55,380 to think and rot, 148 00:06:55,382 --> 00:06:58,383 and wonder what happened to my dear Seline, 149 00:06:58,385 --> 00:07:00,419 who escaped, when was it, in 1883, 150 00:07:00,421 --> 00:07:01,920 that you slipped through the clutches 151 00:07:01,922 --> 00:07:04,156 of that idiot, Dalton St. John? 152 00:07:04,158 --> 00:07:05,338 The Armory was hunting me. 153 00:07:05,363 --> 00:07:07,993 I had to disappear, and then I had to blend in. 154 00:07:07,995 --> 00:07:10,128 Oh, you blended in all right. 155 00:07:10,130 --> 00:07:13,065 With your French manicure and your preppy sneakers 156 00:07:13,067 --> 00:07:15,600 and your voice so American. 157 00:07:15,602 --> 00:07:18,003 Mm-hmm, I can see how hard you were working 158 00:07:18,005 --> 00:07:19,371 to rescue me. 159 00:07:19,373 --> 00:07:21,773 I was trying to find a way to free you, Sybil. 160 00:07:21,775 --> 00:07:24,309 Not just from the vault. From everything. 161 00:07:24,311 --> 00:07:26,272 And I was finally on the verge, 162 00:07:26,297 --> 00:07:28,313 until you broke out and blew my cover. 163 00:07:28,315 --> 00:07:30,148 Oh, I'm sorry. 164 00:07:30,150 --> 00:07:32,911 Did my freedom ruin your idiotic plan 165 00:07:32,936 --> 00:07:34,019 for these two children? 166 00:07:34,021 --> 00:07:35,954 I'm sorry, I'm missing something here. 167 00:07:35,979 --> 00:07:39,417 How does an evil siren scheme, centuries in the making, 168 00:07:39,442 --> 00:07:41,393 involve three-year-olds? 169 00:07:41,395 --> 00:07:42,728 They're freaks of nature. 170 00:07:42,730 --> 00:07:45,030 Siphon twins who share a psychic link. 171 00:07:45,032 --> 00:07:47,199 We weren't much older when we met the devil. 172 00:07:47,201 --> 00:07:49,034 It's obvious, isn't it? 173 00:07:49,036 --> 00:07:51,770 She wants to offer them to Cade. 174 00:08:02,726 --> 00:08:04,893 Shouldn't there be more chatter from your cop friends? 175 00:08:04,895 --> 00:08:06,528 I'm not exactly in the loop anymore, 176 00:08:06,530 --> 00:08:09,498 but don't worry, tips are about to start flying. 177 00:08:10,701 --> 00:08:12,234 Where the hell are they going? 178 00:08:12,236 --> 00:08:14,036 You tell me. He's your brother. 179 00:08:15,539 --> 00:08:17,839 I need help. 180 00:08:23,414 --> 00:08:25,581 It was Sybil. She sang. 181 00:08:25,583 --> 00:08:27,482 She-she's wormed her way back into my head. 182 00:08:27,484 --> 00:08:30,852 God, the pain is moving, 183 00:08:30,854 --> 00:08:32,588 and it feels like I'm being cut open. 184 00:08:32,590 --> 00:08:35,958 - Can you see her? Can you talk to her? - No. 185 00:08:35,960 --> 00:08:37,492 Sybil told me she was able to manipulate Damon 186 00:08:37,494 --> 00:08:39,127 by invading his subconscious. 187 00:08:39,129 --> 00:08:40,696 If you can't see or feel her, 188 00:08:40,698 --> 00:08:42,598 - she must be in yours. - Funny. 189 00:08:42,600 --> 00:08:43,865 Because consciously and subconsciously, 190 00:08:43,867 --> 00:08:45,426 I want to rip her bloody head off! 191 00:08:45,451 --> 00:08:48,437 You can get inside his head. Right? 192 00:08:48,439 --> 00:08:50,205 Like you've done with mine? 193 00:08:50,207 --> 00:08:53,375 I don't know, I've never gone deeper than the surface. 194 00:08:56,113 --> 00:08:57,813 Congrats, mate. 195 00:08:57,815 --> 00:09:01,116 You're about to have a tour of some very dark places. 196 00:09:14,098 --> 00:09:16,265 I gotta say, 197 00:09:16,267 --> 00:09:18,467 you're a man with a lot of guts. 198 00:09:20,204 --> 00:09:21,503 Why are you doing this? 199 00:09:23,307 --> 00:09:26,441 It's simple. I'm punishing you. 200 00:09:26,443 --> 00:09:30,078 Nobody escapes me. 201 00:09:30,080 --> 00:09:31,647 Not ever. 202 00:09:32,888 --> 00:09:35,484 Bend you to my will with one hand, 203 00:09:35,486 --> 00:09:37,853 while I eat greasy diner food with the other. 204 00:09:37,855 --> 00:09:40,522 ...greasy diner food with the other. 205 00:09:40,524 --> 00:09:42,324 I won't go back to being your lackey. 206 00:09:43,394 --> 00:09:45,861 Fine by me. 207 00:09:45,863 --> 00:09:47,864 I'm not here to win you back. 208 00:09:50,167 --> 00:09:52,834 I'm just here for the screams. 209 00:09:59,643 --> 00:10:01,610 What did you see? 210 00:10:01,612 --> 00:10:05,113 Matt, I need you to pull up a list of all the diners in Oakwood. 211 00:10:05,115 --> 00:10:07,449 - Why? - Because Sybil's at one of them, 212 00:10:07,451 --> 00:10:09,951 and she has no idea that we're onto her. 213 00:10:09,953 --> 00:10:13,889 Child sacrifice is a little hardcore, don't you think? 214 00:10:13,891 --> 00:10:16,625 Let me top that off for ya. 215 00:10:17,928 --> 00:10:20,195 I'm not sacrificing them. 216 00:10:20,197 --> 00:10:22,864 I am presenting them to Cade. 217 00:10:22,866 --> 00:10:25,646 Offering them as our replacements. 218 00:10:27,349 --> 00:10:29,237 Obviously not right away. 219 00:10:29,239 --> 00:10:32,018 I didn't plan on having my cover broken three months into the job. 220 00:10:32,043 --> 00:10:32,941 This is ridiculous. 221 00:10:32,943 --> 00:10:34,776 Shh. Hang on. 222 00:10:34,778 --> 00:10:36,678 Rewind. 223 00:10:36,680 --> 00:10:38,013 Replacements? 224 00:10:38,015 --> 00:10:39,848 If Cade accepts Lizzie and Josie 225 00:10:39,850 --> 00:10:41,817 as his new missionaries, 226 00:10:41,819 --> 00:10:44,553 Sybil and I are free. 227 00:10:44,555 --> 00:10:45,887 And I finally will have atoned 228 00:10:45,889 --> 00:10:49,157 for what I did to you on that island. 229 00:10:51,362 --> 00:10:53,729 What are you doing with my phone? 230 00:10:53,731 --> 00:10:56,131 What's an AMBER Alert? 231 00:10:56,133 --> 00:10:59,000 A gift of modern technology. 232 00:10:59,002 --> 00:11:01,169 And proof that Auntie Seline's plan 233 00:11:01,171 --> 00:11:02,571 needs a little tweaking. 234 00:11:02,573 --> 00:11:04,673 Girls, wake up. 235 00:11:12,149 --> 00:11:13,515 Ooh. 236 00:11:13,517 --> 00:11:16,785 Looks like you have a lot of work to do. 237 00:11:34,338 --> 00:11:36,445 Take the next right, the diner'll be a mile ahead 238 00:11:36,470 --> 00:11:37,239 on your left. 239 00:11:37,241 --> 00:11:39,708 And if it's a dead end like the last three? 240 00:11:39,710 --> 00:11:41,777 Then... I don't know, Ric. 241 00:11:41,779 --> 00:11:43,412 But Stefan will find them. 242 00:11:43,414 --> 00:11:45,046 Somehow. 243 00:11:45,048 --> 00:11:47,416 Yeah, well, if you were sure of that he'd be driving 244 00:11:47,418 --> 00:11:48,950 and not me. 245 00:11:48,952 --> 00:11:52,320 And you'd still be wearing his ring. 246 00:11:56,927 --> 00:11:58,593 Turn there. 247 00:12:12,643 --> 00:12:14,643 Tell me you found them. 248 00:12:14,645 --> 00:12:16,978 No, but they were just here, so, 249 00:12:16,980 --> 00:12:18,313 whatevat you're doing with Enzo, it's working. 250 00:12:18,315 --> 00:12:20,749 Look, Sybil is mentally torturing him 251 00:12:20,751 --> 00:12:23,185 and I think my prying around his head is making it worse. 252 00:12:23,187 --> 00:12:24,386 I don't care. 253 00:12:24,388 --> 00:12:25,787 - Ric... - I'm serious, Stefan. 254 00:12:25,789 --> 00:12:26,988 Enzo's the best chance I have 255 00:12:26,990 --> 00:12:28,457 at getting my kids back, so if you have to 256 00:12:28,459 --> 00:12:29,724 turn his brain into oatmeal, 257 00:12:29,726 --> 00:12:31,358 that's what you do, understood? 258 00:12:33,086 --> 00:12:34,352 Let me talk to Caroline. 259 00:12:38,189 --> 00:12:40,389 Now's not a good time. 260 00:12:40,391 --> 00:12:43,225 Just make sure 261 00:12:43,227 --> 00:12:44,760 she knows I'm doing everything I can. 262 00:12:44,762 --> 00:12:47,262 Yeah, well, do more. 263 00:12:54,472 --> 00:12:57,272 Here's what I don't get. 264 00:12:57,274 --> 00:13:00,476 Why would Cade want the wonder twins instead of you? 265 00:13:00,478 --> 00:13:02,479 Hmm? 266 00:13:02,504 --> 00:13:04,480 'Cause their little faces don't scream 267 00:13:04,482 --> 00:13:05,573 Grim Reaper to me. 268 00:13:05,598 --> 00:13:07,416 I've spent almost a century searching 269 00:13:07,418 --> 00:13:09,218 for the right offering. Trust me, 270 00:13:09,220 --> 00:13:11,220 - they're perfect. - They're toddlers. 271 00:13:11,222 --> 00:13:14,423 I could've done better in a half an hour on Craigslist. 272 00:13:14,425 --> 00:13:16,191 Their age is actually a plus. 273 00:13:16,193 --> 00:13:17,393 In order to serve Cade, 274 00:13:17,395 --> 00:13:18,894 you have to meet certain criteria. 275 00:13:18,896 --> 00:13:20,769 Blah blah blah. 276 00:13:20,794 --> 00:13:23,032 Damon, turn the radio on. 277 00:13:23,034 --> 00:13:24,733 One minute. 278 00:13:24,735 --> 00:13:25,968 Promise. 279 00:13:25,970 --> 00:13:27,770 Criteria? 280 00:13:27,772 --> 00:13:29,505 Well, like me and my obnoxious sister, 281 00:13:29,507 --> 00:13:31,040 Cade's missionaries 282 00:13:31,042 --> 00:13:32,941 must be supernatural. 283 00:13:32,943 --> 00:13:35,344 They have to serve him of their own free will. 284 00:13:35,346 --> 00:13:37,780 Two siphons. 285 00:13:37,782 --> 00:13:40,082 Two young, impressionable minds. 286 00:13:40,084 --> 00:13:41,884 And they trust me more and more every day. 287 00:13:41,886 --> 00:13:43,118 I can convince them 288 00:13:43,120 --> 00:13:45,220 that this is something that they want. 289 00:13:45,222 --> 00:13:48,824 And if Cade accepts the deal, then... 290 00:13:48,826 --> 00:13:50,793 we're in the clear. 291 00:13:50,795 --> 00:13:52,027 From him. 292 00:13:52,029 --> 00:13:53,262 From hell. 293 00:13:53,264 --> 00:13:54,463 Forever. 294 00:13:54,465 --> 00:13:56,865 Wow. 295 00:13:56,867 --> 00:14:00,302 All this time, I thought hell was a one-way ticket. 296 00:14:00,304 --> 00:14:02,271 It is. 297 00:14:02,273 --> 00:14:06,108 Unless you find exactly the right carrots to dangle. 298 00:14:08,636 --> 00:14:10,893 Looks like your little plan has hit a roadblock. 299 00:14:12,349 --> 00:14:13,582 Literally. 300 00:14:13,584 --> 00:14:15,017 Shut up and let me 301 00:14:15,019 --> 00:14:17,186 - handle this. - Are we there yet? 302 00:14:17,188 --> 00:14:18,787 Oh, great, this should be interesting. 303 00:14:18,789 --> 00:14:20,689 It's okay, Lizzie. 304 00:14:20,691 --> 00:14:23,592 Be a good girl and go back to sleep. 305 00:14:26,363 --> 00:14:27,696 Hello, Officer. 306 00:14:27,698 --> 00:14:29,298 Is everything okay? 307 00:14:29,300 --> 00:14:31,500 We have an AMBER Alert out for two missing children. 308 00:14:31,502 --> 00:14:33,335 Mind if I take a look inside? 309 00:14:33,337 --> 00:14:35,637 Sure thing. Go right ahead. 310 00:14:48,285 --> 00:14:50,052 Thanks for your time. 311 00:14:50,054 --> 00:14:51,920 Sorry to bother you folks. 312 00:14:53,254 --> 00:14:56,658 I don't want to sleep anymore. 313 00:15:33,214 --> 00:15:35,247 Looks like someone's taking charge. 314 00:15:35,249 --> 00:15:37,049 Why are we stopping here? 315 00:15:37,051 --> 00:15:40,052 Because I have been with you 316 00:15:40,054 --> 00:15:41,820 for roughly five hours, 317 00:15:41,822 --> 00:15:43,255 and in that time you've almost been captured 318 00:15:43,257 --> 00:15:44,757 by the bumbling 319 00:15:44,759 --> 00:15:47,726 human authorities, not once... twice. 320 00:15:47,728 --> 00:15:49,394 On the plus side, I'm happy to see 321 00:15:49,396 --> 00:15:50,896 that there's some wiggle room in this arrangement 322 00:15:50,898 --> 00:15:52,364 of eternal servitude. 323 00:15:52,366 --> 00:15:53,799 So, 324 00:15:53,801 --> 00:15:55,100 let's do this. 325 00:15:55,102 --> 00:15:56,101 - Hmm? - Do what? 326 00:15:56,103 --> 00:15:57,736 Call the big man. 327 00:15:57,738 --> 00:15:59,805 Tell me exactly what we need to do 328 00:15:59,807 --> 00:16:02,274 to summon him up and then let's get to it. 329 00:16:02,276 --> 00:16:04,676 I'm not telling you. 330 00:16:04,678 --> 00:16:07,045 A body of water, a couple of human bodies... 331 00:16:07,047 --> 00:16:09,148 - Sybil. - Perfect. 332 00:16:09,150 --> 00:16:10,530 Look at this. 333 00:16:10,555 --> 00:16:11,748 We have a pool, 334 00:16:11,773 --> 00:16:14,486 we have some residents... ah, and-and look: 335 00:16:14,488 --> 00:16:16,889 free HBO. 336 00:16:16,891 --> 00:16:18,023 Are you dense? 337 00:16:18,025 --> 00:16:19,892 This is a long game. 338 00:16:19,894 --> 00:16:22,928 Those girls won't be ready for at least a decade. 339 00:16:22,930 --> 00:16:25,100 No reason we can't get started on approvals. 340 00:16:25,125 --> 00:16:28,066 - I'm not doing this. - Oh, yes, you are. 341 00:16:28,068 --> 00:16:29,467 You know why? 342 00:16:29,492 --> 00:16:32,037 Because you want to get out of hell as much as I do. 343 00:16:32,039 --> 00:16:34,973 And with a little help, I have a way that we can all win. 344 00:16:34,975 --> 00:16:36,909 A plan, a good one. 345 00:16:36,911 --> 00:16:38,777 Get the kids out of the car seats. 346 00:16:38,779 --> 00:16:41,547 Let's go summon the devil. 347 00:16:51,458 --> 00:16:53,325 What are we gonna do? 348 00:16:53,327 --> 00:16:54,660 We have to help him. 349 00:16:54,662 --> 00:16:56,295 I can go inside his mind again 350 00:16:56,297 --> 00:16:57,996 but I don't know if that's a good idea. 351 00:17:00,267 --> 00:17:02,401 Do it. 352 00:17:06,640 --> 00:17:09,308 Just be careful. 353 00:17:17,388 --> 00:17:19,184 A state cop called in the minivan's plates 354 00:17:19,186 --> 00:17:20,452 from that location. 355 00:17:23,657 --> 00:17:25,544 - They were here. - What did they do to him? 356 00:17:25,569 --> 00:17:27,226 You don't want to know. 357 00:17:27,228 --> 00:17:28,460 What about Enzo? 358 00:17:28,462 --> 00:17:30,562 Nothing yet. 359 00:17:30,564 --> 00:17:32,097 He's unconscious. 360 00:17:32,099 --> 00:17:33,298 Stefan's still trying. 361 00:17:37,121 --> 00:17:39,404 She's been right in front of me the whole time. 362 00:17:39,406 --> 00:17:41,039 I-I should've noticed something. 363 00:17:41,041 --> 00:17:42,274 I-I should've felt something! 364 00:17:42,276 --> 00:17:44,676 We'll find them, okay? We will. 365 00:17:44,678 --> 00:17:46,645 Nothing else matters. 366 00:17:46,647 --> 00:17:48,780 We will find them. 367 00:17:57,591 --> 00:17:59,057 These people have no idea 368 00:17:59,059 --> 00:18:03,095 they're all about to die horribly. 369 00:18:03,097 --> 00:18:06,832 They're not exactly the shining stars of society. 370 00:18:06,834 --> 00:18:11,703 You should know, if Cade feels used or disrespected, 371 00:18:11,705 --> 00:18:14,106 there's no telling what he might do. 372 00:18:14,108 --> 00:18:17,209 I'll tread lightly. 373 00:18:17,211 --> 00:18:22,214 Seline said you had to consent to be Cade's missionary. 374 00:18:22,216 --> 00:18:26,023 But that's not what your story sounds like. 375 00:18:28,455 --> 00:18:31,423 I was dead. 376 00:18:33,562 --> 00:18:35,661 But even in death, Cade's psychic power 377 00:18:35,663 --> 00:18:40,032 reached into my soul and heard my screams for life. 378 00:18:40,034 --> 00:18:43,235 No one wants to die. 379 00:18:43,237 --> 00:18:44,111 In that moment, 380 00:18:44,136 --> 00:18:46,064 you'll agree to anything, 381 00:18:46,089 --> 00:18:48,507 even slavery in hell. 382 00:18:49,677 --> 00:18:53,979 Oh, well, that's good to know. 383 00:18:53,981 --> 00:18:56,949 Because I have a deal of my own in mind, 384 00:18:56,951 --> 00:18:59,117 and I'm gonna need your help to pull it off. 385 00:19:00,187 --> 00:19:02,354 Go on. 386 00:19:05,926 --> 00:19:09,828 I can multi-task. 387 00:19:18,772 --> 00:19:20,439 Where are the children? 388 00:19:20,441 --> 00:19:22,975 Tell me, and you can do whatever you want with me, I don't care. 389 00:19:22,977 --> 00:19:25,877 I'm already doing what I want with you. 390 00:19:29,216 --> 00:19:31,016 You're dying, Enzo. 391 00:19:43,864 --> 00:19:46,965 There you are. 392 00:19:46,990 --> 00:19:48,900 I was wondering when you'd shift from creeper 393 00:19:48,902 --> 00:19:50,135 to participant. 394 00:19:50,137 --> 00:19:51,503 Where are the twins? 395 00:19:51,505 --> 00:19:54,039 I'll make you a deal. 396 00:19:54,041 --> 00:19:56,875 You come alone and I'll let Enzo live. 397 00:19:56,877 --> 00:19:58,210 No, mate. 398 00:19:58,212 --> 00:20:00,178 You can't trust her. 399 00:20:00,180 --> 00:20:01,813 He's right. 400 00:20:01,815 --> 00:20:03,982 But you're still gonna come. Alone. 401 00:20:03,984 --> 00:20:05,517 Damon and I 402 00:20:05,519 --> 00:20:09,388 have an offer you won't be able to refuse. 403 00:20:29,424 --> 00:20:31,357 I gave Ric and Caroline the address to the motel. 404 00:20:31,359 --> 00:20:32,558 They're on their way there now. 405 00:20:32,560 --> 00:20:34,527 Good. 406 00:20:34,529 --> 00:20:36,896 When was the last time you ate something? 407 00:20:36,898 --> 00:20:39,999 I couldn't eat if I wanted to. 408 00:20:40,001 --> 00:20:43,970 I love him so much. 409 00:20:46,814 --> 00:20:50,343 And I'm terrified of losing him. 410 00:20:51,218 --> 00:20:53,460 You won't. 411 00:20:53,485 --> 00:20:54,914 Think about it. 412 00:20:54,916 --> 00:20:56,882 That siren absolutely erased Damon. 413 00:20:56,884 --> 00:20:59,018 She found whatever was good inside him and crushed it. 414 00:20:59,020 --> 00:21:02,154 Then she tried doing the same thing to Enzo 415 00:21:02,156 --> 00:21:03,356 and he fought back. 416 00:21:03,358 --> 00:21:06,659 Survived and escaped. 417 00:21:08,162 --> 00:21:10,229 Not so sure he escaped. 418 00:21:10,231 --> 00:21:12,865 He will. 419 00:21:12,867 --> 00:21:14,467 He's a tough bastard. 420 00:21:15,981 --> 00:21:19,048 I'm not sure which one of you to kiss first. 421 00:21:43,475 --> 00:21:44,741 Yeah, we're here. 422 00:21:44,743 --> 00:21:45,909 Is Stefan there? 423 00:21:45,911 --> 00:21:47,210 No. 424 00:21:47,212 --> 00:21:49,145 Something doesn't seem right. 425 00:21:49,147 --> 00:21:51,748 - What is it? - Where are the girls? 426 00:21:54,162 --> 00:21:55,682 Matt? Nobody's here. 427 00:21:55,707 --> 00:21:57,787 Where are they? Where's Stefan? 428 00:22:09,000 --> 00:22:11,025 I'm sorry. 429 00:22:11,050 --> 00:22:14,037 You have no right to cut me out of this. They are my kids. 430 00:22:14,039 --> 00:22:15,136 And you're going to be my wife 431 00:22:15,160 --> 00:22:17,674 and Ric is my friend and Damon is my brother. 432 00:22:17,676 --> 00:22:19,369 I have a chance to fix this for all of us, 433 00:22:19,394 --> 00:22:22,078 so that's exactly what I'm going to do. 434 00:22:23,782 --> 00:22:25,782 What is it? What's happening? 435 00:22:28,077 --> 00:22:30,620 Let's go. 436 00:22:30,622 --> 00:22:32,077 Go? Where? 437 00:22:32,102 --> 00:22:34,911 I don't know where. I just need to do something. 438 00:22:34,936 --> 00:22:37,794 Caroline, if something happens to those girls.... 439 00:22:37,796 --> 00:22:39,677 - I know. - Look, they shouldn't be living this life. 440 00:22:39,701 --> 00:22:41,598 I know! 441 00:22:43,635 --> 00:22:45,535 You know, when we get them back, 442 00:22:45,537 --> 00:22:47,170 I'm taking them away. 443 00:22:47,172 --> 00:22:48,573 As far away from all of you 444 00:22:48,598 --> 00:22:50,264 as possible. 445 00:22:50,289 --> 00:22:51,822 All of...? 446 00:22:51,847 --> 00:22:53,676 I'm sorry, what? 447 00:22:53,678 --> 00:22:56,679 Darkness follows vampires everywhere you go. 448 00:22:56,681 --> 00:22:58,014 That's what you attract. 449 00:22:59,084 --> 00:23:01,317 Take a breath, Ric. 450 00:23:01,319 --> 00:23:03,086 You can't blame this on me. 451 00:23:03,088 --> 00:23:05,521 Why not, Caroline?! 452 00:23:05,523 --> 00:23:06,990 My kids should've 453 00:23:06,992 --> 00:23:08,791 - never been involved in this! - Our kids! 454 00:23:08,793 --> 00:23:10,293 My kids. 455 00:23:10,295 --> 00:23:12,895 They're mine, Caroline. 456 00:23:14,232 --> 00:23:16,065 Mine and Jo's. 457 00:23:26,411 --> 00:23:28,778 All right, girls, just like I taught you. 458 00:23:28,780 --> 00:23:31,214 Now hold my hands and concentrate. 459 00:23:37,682 --> 00:23:39,130 Now, girls. 460 00:23:39,155 --> 00:23:40,321 Incendia. 461 00:23:49,534 --> 00:23:51,467 Stefan should be here by now. 462 00:23:51,469 --> 00:23:53,569 He's here. 463 00:23:54,535 --> 00:23:56,068 Well, were you gonna tell me? 464 00:23:56,093 --> 00:23:58,074 Your precious reunion can wait. 465 00:23:58,076 --> 00:24:00,710 I need Stefan to know how serious this is. 466 00:24:00,712 --> 00:24:02,779 What did you do? 467 00:24:02,781 --> 00:24:05,048 Set up a little welcoming committee. 468 00:24:33,398 --> 00:24:36,546 Did you seriously siren every idiot in this rat trap 469 00:24:36,548 --> 00:24:37,947 to kill my brother? 470 00:24:37,949 --> 00:24:40,316 Uh-huh. Do you have a problem with that? 471 00:24:40,318 --> 00:24:42,251 Well, the whole reason I wanted you to bring him here 472 00:24:42,253 --> 00:24:43,886 requires him to be alive. 473 00:24:43,888 --> 00:24:45,571 Then go save him. 474 00:24:45,596 --> 00:24:48,358 But not until he's reminded of who he really is. 475 00:24:48,360 --> 00:24:50,345 I want him dark, vulnerable, 476 00:24:50,370 --> 00:24:52,884 actual blood on his hands. 477 00:24:52,909 --> 00:24:55,031 That's how Cade likes them best. 478 00:25:14,419 --> 00:25:15,451 Ah! 479 00:25:25,630 --> 00:25:27,964 Yah! 480 00:25:51,322 --> 00:25:54,824 Quite the moral dilemma. 481 00:25:54,826 --> 00:25:56,361 What's it gonna be, brother? 482 00:25:56,386 --> 00:25:58,995 You gonna take the high road or the low? 483 00:25:59,020 --> 00:26:00,321 Don't do this, Damon. 484 00:26:00,323 --> 00:26:02,432 It's already done, man. 485 00:26:02,434 --> 00:26:04,834 Big boy's sirened to kill you, just like the rest of them. 486 00:26:04,859 --> 00:26:08,171 Somehow, you've managed not to kill any of 'em so far. 487 00:26:08,173 --> 00:26:09,803 Piece of advice, Stefan: 488 00:26:09,828 --> 00:26:12,196 Kill him before he kills you. 489 00:26:12,198 --> 00:26:15,037 And another piece of advice: 490 00:26:15,062 --> 00:26:17,434 Turn around. Now. 491 00:26:24,877 --> 00:26:27,878 Oof, sis, you are way off-key. 492 00:26:27,880 --> 00:26:29,746 Maybe that's why Cade isn't answering. 493 00:26:29,748 --> 00:26:32,049 I should have left you on that island to rot. 494 00:26:32,051 --> 00:26:34,084 Or maybe he's just not interested 495 00:26:34,086 --> 00:26:35,686 in anything you have to say. 496 00:26:46,332 --> 00:26:49,666 On the contrary. 497 00:26:49,668 --> 00:26:52,569 Hello, Seline. 498 00:26:52,571 --> 00:26:57,774 Tell me, what brings me here? 499 00:27:14,755 --> 00:27:16,121 Come on, Stefan. 500 00:27:19,193 --> 00:27:21,426 Don't be so stubborn. 501 00:27:24,265 --> 00:27:25,998 Kill him already. 502 00:27:27,401 --> 00:27:29,201 Why are you doing this? 503 00:27:29,203 --> 00:27:31,603 What's really important is why you're doing this. 504 00:27:32,740 --> 00:27:34,006 Want to save the twins? 505 00:27:34,008 --> 00:27:35,340 I can help you do that, man. 506 00:27:35,342 --> 00:27:36,708 But first things first. 507 00:27:54,762 --> 00:27:56,461 Ouch. That's gonna leave a mark. 508 00:27:56,463 --> 00:27:59,264 On your soul. 509 00:28:04,972 --> 00:28:06,171 Don't worry, brother. 510 00:28:06,173 --> 00:28:08,907 I got a get out of hell free card 511 00:28:08,909 --> 00:28:10,709 right here in my pocket. 512 00:28:13,747 --> 00:28:15,447 Where are the girls? 513 00:28:15,449 --> 00:28:17,015 I won't ask you again. 514 00:28:17,017 --> 00:28:18,951 I'll be happy to take you to 'em. 515 00:28:18,953 --> 00:28:22,220 Just need you to agree to a few terms first. 516 00:28:25,526 --> 00:28:27,259 So... 517 00:28:27,261 --> 00:28:29,628 you want your freedom 518 00:28:29,630 --> 00:28:32,064 in exchange for these two 519 00:28:32,066 --> 00:28:34,232 sweet girls. 520 00:28:34,234 --> 00:28:36,620 I told you he wouldn't go for it. 521 00:28:36,645 --> 00:28:38,937 Actually, I'm intrigued. 522 00:28:41,308 --> 00:28:43,842 What do you think? 523 00:28:43,844 --> 00:28:45,611 Seline says you're nice. 524 00:28:45,613 --> 00:28:48,080 Well... 525 00:28:48,082 --> 00:28:51,216 I am, little one. 526 00:28:52,943 --> 00:28:54,360 With time and guidance, 527 00:28:54,385 --> 00:28:57,089 there's no telling what you two can become. 528 00:28:57,091 --> 00:28:58,423 Cade, do we have a deal or not? 529 00:28:58,425 --> 00:29:00,292 What if I can offer you a better one, 530 00:29:00,294 --> 00:29:01,493 here and now? 531 00:29:01,495 --> 00:29:03,629 What are you talking about? 532 00:29:03,631 --> 00:29:05,464 Two brothers, 533 00:29:05,466 --> 00:29:08,467 two of history's most prolific killers, 534 00:29:08,469 --> 00:29:11,436 two powerful, immortal vampires. 535 00:29:11,438 --> 00:29:14,640 They'll be much more potent weapons for you than these 536 00:29:14,642 --> 00:29:15,874 helpless children. 537 00:29:15,876 --> 00:29:18,644 Seline and I are simply sirens. 538 00:29:18,646 --> 00:29:20,145 Trust me, you'll be trading up. 539 00:29:20,147 --> 00:29:22,314 Are you serious? There's no way... 540 00:29:23,984 --> 00:29:25,550 I'll do it. 541 00:29:26,954 --> 00:29:29,221 Just let the girls go. 542 00:29:45,139 --> 00:29:46,705 - Mommy! - Daddy! 543 00:29:46,707 --> 00:29:49,107 Hey, darling. Hey. 544 00:29:49,109 --> 00:29:51,109 Ooh. Oh, my gosh. Oh. 545 00:29:51,111 --> 00:29:53,198 Oh, my gosh. 546 00:29:53,223 --> 00:29:55,580 - Oh, it's so good to see you. - Thank you. 547 00:29:55,582 --> 00:29:56,882 - It's so good to see you. - I missed you too. 548 00:29:56,884 --> 00:29:58,884 Hey... 549 00:29:58,886 --> 00:30:00,152 I missed you, 550 00:30:00,154 --> 00:30:01,753 too. 551 00:30:15,536 --> 00:30:18,270 I'm fine, luv. Really. 552 00:30:20,708 --> 00:30:22,908 I know. 553 00:30:24,311 --> 00:30:26,812 I just fought so hard to get you back, and... 554 00:30:26,814 --> 00:30:28,680 here you are, still suffering 555 00:30:28,682 --> 00:30:31,349 for what Sybil put you through. 556 00:30:31,351 --> 00:30:33,185 I hope you know how much I appreciate 557 00:30:33,187 --> 00:30:35,220 how hard you fought to get back to me. 558 00:30:36,590 --> 00:30:37,789 That's what I do. 559 00:30:39,526 --> 00:30:41,460 It's what I'll always do. 560 00:30:42,896 --> 00:30:44,996 How did you keep fighting 561 00:30:44,998 --> 00:30:47,566 so long after Damon broke? 562 00:30:52,106 --> 00:30:54,072 I was an orphan. 563 00:30:54,074 --> 00:30:56,908 Abused. Abandoned. 564 00:30:59,012 --> 00:31:00,879 Spent the better part of my life tortured 565 00:31:00,881 --> 00:31:04,883 by a man who stripped me of my identity. 566 00:31:04,885 --> 00:31:07,252 A century like that, you harden your heart and your mind 567 00:31:07,254 --> 00:31:09,154 till you're made of stone. 568 00:31:11,125 --> 00:31:15,327 But... you're not. 569 00:31:15,329 --> 00:31:16,628 You're kind. 570 00:31:18,966 --> 00:31:21,433 And you are loving. 571 00:31:21,435 --> 00:31:24,269 Thanks to you. 572 00:31:28,642 --> 00:31:32,277 All those years, I kept a secret from the world. 573 00:31:32,279 --> 00:31:34,279 A shred of faith. 574 00:31:35,349 --> 00:31:39,184 See, I never believed that life... 575 00:31:39,186 --> 00:31:41,720 the universe, a higher power, whatever you want to call it, 576 00:31:41,722 --> 00:31:44,623 nothing... 577 00:31:44,625 --> 00:31:48,293 would allow me to suffer so much and then die... 578 00:31:48,295 --> 00:31:50,095 without knowing true love. 579 00:31:51,465 --> 00:31:54,132 It'd just be too cruel. 580 00:31:57,471 --> 00:32:00,138 And when I met you... 581 00:32:00,140 --> 00:32:02,541 my faith was rewarded. 582 00:32:04,244 --> 00:32:06,578 So... 583 00:32:06,580 --> 00:32:09,181 basically, I'm an angel. 584 00:32:11,785 --> 00:32:14,486 Bonnie Bennett... 585 00:32:14,488 --> 00:32:17,656 to me, you're the whole damn world. 586 00:32:31,438 --> 00:32:32,671 They should be sleeping 587 00:32:32,673 --> 00:32:34,139 in their own beds. 588 00:32:34,141 --> 00:32:35,640 I just want one of the doctors here 589 00:32:35,642 --> 00:32:37,609 to check them out first. 590 00:32:37,611 --> 00:32:39,711 We can take them home in the morning. 591 00:32:44,852 --> 00:32:46,918 Listen, uh... 592 00:32:48,822 --> 00:32:51,857 ...the things I said... 593 00:32:51,859 --> 00:32:54,492 I'm sorry. 594 00:32:54,494 --> 00:32:57,028 I'm really sorry. 595 00:32:57,030 --> 00:32:58,530 You were right. 596 00:33:00,868 --> 00:33:03,935 Genetically, they are not mine. 597 00:33:05,739 --> 00:33:09,007 But I gave birth to them, 598 00:33:09,009 --> 00:33:11,509 I raised them, 599 00:33:11,511 --> 00:33:13,945 I loved them... 600 00:33:15,616 --> 00:33:19,551 ...and when they went missing, I felt like I was dying. 601 00:33:21,488 --> 00:33:25,223 So don't you ever throw that in my face again. 602 00:33:26,860 --> 00:33:29,394 I won't. 603 00:33:29,396 --> 00:33:31,730 I was out of my mind... 604 00:33:31,732 --> 00:33:33,565 Caroline. 605 00:33:37,070 --> 00:33:38,904 I don't know how to do this. 606 00:33:40,440 --> 00:33:44,209 I don't know how to protect... my own children. 607 00:33:48,682 --> 00:33:50,582 Yes, you do... 608 00:33:53,186 --> 00:33:56,221 ...because you were right about something else. 609 00:33:59,793 --> 00:34:03,762 Right now, wherever I go... 610 00:34:03,764 --> 00:34:05,597 darkness follows me. 611 00:34:08,969 --> 00:34:11,603 So you need to take them. 612 00:34:16,944 --> 00:34:18,143 Take them 613 00:34:18,145 --> 00:34:20,445 someplace safe... 614 00:34:21,748 --> 00:34:24,449 ...until this is all over. 615 00:34:30,357 --> 00:34:33,191 Take them away from me. 616 00:35:03,534 --> 00:35:06,636 That wasn't fair, what I did... 617 00:35:06,638 --> 00:35:08,504 cutting you off like that. 618 00:35:14,078 --> 00:35:16,245 We're partners... 619 00:35:16,247 --> 00:35:18,848 and we should be making decisions together. 620 00:35:31,262 --> 00:35:35,698 I love you, Stefan, so much. 621 00:35:37,835 --> 00:35:40,269 But I have a really bad feeling about what you had to do 622 00:35:40,271 --> 00:35:42,705 to get my daughters back... 623 00:35:42,707 --> 00:35:47,243 so if you could just... tell me. 624 00:35:47,245 --> 00:35:48,945 Rip off the Band-Aid. 625 00:35:51,649 --> 00:35:55,117 I asked you to do whatever it took, so... 626 00:35:55,119 --> 00:35:58,087 what did it take? 627 00:36:01,092 --> 00:36:04,493 I gave Damon what he promised me... 628 00:36:05,630 --> 00:36:08,364 ...an eternity of misery. 629 00:36:09,200 --> 00:36:11,734 What does that mean? 630 00:36:14,405 --> 00:36:17,873 It means I surrendered my immortal soul to Cade. 631 00:36:17,875 --> 00:36:20,977 I have to serve him the way the sirens did. 632 00:36:20,979 --> 00:36:22,945 Deliver the darkest souls to hell 633 00:36:22,947 --> 00:36:25,815 so I don't end up there myself. 634 00:36:26,651 --> 00:36:28,851 No. 635 00:36:30,221 --> 00:36:32,855 No, there has to be... 636 00:36:32,857 --> 00:36:34,757 a way out of this. 637 00:36:34,759 --> 00:36:36,258 You promised me a June wedding. 638 00:36:36,260 --> 00:36:38,060 I know. 639 00:36:38,062 --> 00:36:40,129 I know. I'm sorry. 640 00:36:40,131 --> 00:36:41,597 No, I don't accept that. 641 00:36:41,599 --> 00:36:43,432 You... are going to be 642 00:36:43,434 --> 00:36:45,601 waiting at the end of that aisle for me 643 00:36:45,603 --> 00:36:49,672 and we are going to start our lives together that day. 644 00:36:51,175 --> 00:36:55,011 Our day is tomorrow. 645 00:36:55,013 --> 00:36:56,178 It's my last day. 646 00:36:56,180 --> 00:36:59,582 No. What? Why? 647 00:36:59,584 --> 00:37:01,717 Because my one condition was that I get to spend 648 00:37:01,719 --> 00:37:05,221 my last 24 hours of freedom... 649 00:37:05,223 --> 00:37:07,490 with you. 650 00:37:19,871 --> 00:37:24,356 You could've just told me about your little scheme with Damon. 651 00:37:24,909 --> 00:37:27,710 Yeah, I could have... 652 00:37:27,712 --> 00:37:29,445 but, boy, was it fun watching you 653 00:37:29,447 --> 00:37:32,281 embarrass yourself in front of Cade. 654 00:37:32,283 --> 00:37:34,583 Whatever. 655 00:37:34,585 --> 00:37:36,118 I'm done. 656 00:37:36,120 --> 00:37:39,555 No more rituals... no more killing in his name. 657 00:37:39,557 --> 00:37:41,457 No more free pass out of hell. 658 00:37:42,827 --> 00:37:46,328 Sorry, sissy, I checked the fine print. 659 00:37:46,330 --> 00:37:50,332 You're about to start making payments on your karmic debt. 660 00:37:50,334 --> 00:37:52,034 No, I'm supposed to be free of all that. 661 00:37:52,036 --> 00:37:53,602 That's the point of my deal. 662 00:37:53,604 --> 00:37:56,806 You don't have a deal. 663 00:37:56,808 --> 00:38:00,276 You had a proposal, which Cade said no to 664 00:38:00,278 --> 00:38:03,277 when he accepted my better offer. 665 00:38:03,815 --> 00:38:06,582 You cut me out of the agreement? 666 00:38:07,752 --> 00:38:09,085 How could you do that to me? 667 00:38:09,087 --> 00:38:10,119 Hmm... 668 00:38:10,121 --> 00:38:11,620 that is exactly what 669 00:38:11,622 --> 00:38:14,557 I spent 100 years thinking 670 00:38:14,559 --> 00:38:17,293 when you never showed up to rescue me. 671 00:38:18,162 --> 00:38:20,096 I am just... 672 00:38:20,098 --> 00:38:23,866 so glad that I could finally pay you back 673 00:38:23,868 --> 00:38:26,569 for leaving me to rot in the dark. 674 00:38:26,571 --> 00:38:29,038 But I was trying to make up for that 675 00:38:29,040 --> 00:38:31,540 by getting you released from Cade now. 676 00:38:31,542 --> 00:38:34,376 Oh, I'm released, never fear. 677 00:38:34,378 --> 00:38:37,279 I negotiated for myself on the side. 678 00:38:37,281 --> 00:38:41,823 I stay immortal with my powers. 679 00:38:42,620 --> 00:38:44,153 What are you up to? 680 00:38:44,155 --> 00:38:46,956 Let's just say... 681 00:38:46,958 --> 00:38:50,025 the game's not over yet. 682 00:38:57,368 --> 00:38:59,869 Hey, I don't know what you want me to do with all this stuff. 683 00:38:59,894 --> 00:39:01,370 Oh, that's okay, I'll take care of it. 684 00:39:01,372 --> 00:39:02,371 Thank you. 685 00:39:02,373 --> 00:39:05,007 Yeah, no problem. 686 00:39:05,009 --> 00:39:06,275 No, really, 687 00:39:06,277 --> 00:39:09,411 Matt... thank you. 688 00:39:11,048 --> 00:39:12,982 You know, sometimes... 689 00:39:12,984 --> 00:39:16,919 I think you're the only sane voice in this... 690 00:39:16,921 --> 00:39:19,455 parade of crazy that we 691 00:39:19,457 --> 00:39:21,223 call our lives. 692 00:39:21,225 --> 00:39:23,526 It doesn't take a crazy person to want to kill someone 693 00:39:23,528 --> 00:39:25,161 for threatening their kids. 694 00:39:25,997 --> 00:39:27,630 No, I suppose not. 695 00:39:30,501 --> 00:39:32,134 But still... 696 00:39:39,610 --> 00:39:42,611 You know, even I have a threshold for how much pain 697 00:39:42,613 --> 00:39:44,980 I can watch my friends go through... 698 00:39:44,982 --> 00:39:46,248 how hard they have to fight. 699 00:39:49,487 --> 00:39:52,621 Sometimes it makes me want to fight back, you know? 700 00:40:01,766 --> 00:40:03,699 A little help around here? 701 00:40:10,241 --> 00:40:13,375 Little, little help here, huh? 702 00:40:23,054 --> 00:40:24,453 Donovan? 703 00:40:26,290 --> 00:40:27,723 Isn't it past your bedtime? 704 00:40:31,262 --> 00:40:33,327 Thanks for showing up. 705 00:40:34,532 --> 00:40:37,099 I've been wanting to kill someone all day. 706 00:40:50,489 --> 00:40:53,490 I can't have my kids endangered anymore. 707 00:40:53,515 --> 00:40:54,961 And they will 708 00:40:54,986 --> 00:40:58,020 always be endangered as long as you're alive. 709 00:40:58,923 --> 00:41:02,458 Oh, your timing's hilarious, 710 00:41:02,460 --> 00:41:04,927 'cause I just made the deal of a lifetime. 711 00:41:04,929 --> 00:41:07,963 Hopefully, a thousand lifetimes. 712 00:41:16,496 --> 00:41:18,763 He's had enough, okay? Just finish him. 713 00:41:25,082 --> 00:41:27,783 This is for Tyler. 714 00:41:30,783 --> 00:41:34,783 Preuzeto sa www.titlovi.com 48689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.