Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:06,105
FEMEIA: Te rog, nu! Cineva să mă ajute!
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,976
- Oricine! Te rog!
- [Thunderclap]
3
00:00:13,647 --> 00:00:15,214
Nu! Stai departe de mine!
4
00:00:15,216 --> 00:00:16,915
Fată: Tati?
5
00:00:17,885 --> 00:00:20,252
[femeie țipând]
6
00:00:21,188 --> 00:00:22,721
PATRU: Tati!
7
00:00:27,862 --> 00:00:29,328
Sunt flămând.
8
00:00:31,399 --> 00:00:33,365
Stiu. Şi eu.
9
00:00:33,367 --> 00:00:36,502
Nu vă faceți griji.
Totul se va termina în curând.
10
00:00:38,606 --> 00:00:42,741
[siren blaring]
11
00:00:49,283 --> 00:00:51,750
[mașină de poliție trece]
12
00:01:00,761 --> 00:01:02,795
[Thunderclap]
13
00:01:30,825 --> 00:01:32,791
- [Thunderclap]
- [gas]
14
00:01:45,072 --> 00:01:47,039
[scobitori de metal]
15
00:01:54,115 --> 00:01:56,849
[guiţat]
16
00:02:04,692 --> 00:02:06,158
Buna?
17
00:02:09,997 --> 00:02:11,663
Cineva acolo?
18
00:02:13,200 --> 00:02:15,267
[Thunderclap]
19
00:02:26,213 --> 00:02:29,515
[guiţat]
20
00:02:30,784 --> 00:02:34,052
- Ți-am spus că e sandmanul
21
00:02:35,556 --> 00:02:38,690
Aici vine Sandmanul
22
00:02:43,964 --> 00:02:46,365
- Tati?
- Oh, jeez! Oh!
23
00:02:46,367 --> 00:02:48,467
Hei, ți-am spus să
aștepți în mașină.
24
00:02:48,469 --> 00:02:50,435
[Foșnet]
25
00:02:56,143 --> 00:02:57,743
E aici, nu-i așa?
26
00:02:57,745 --> 00:02:59,578
Mm-hmm.
27
00:03:00,714 --> 00:03:03,582
OK, să mergem.
Sa mergem.
28
00:03:05,152 --> 00:03:06,218
- [gaze]
- Priveste.
29
00:03:08,322 --> 00:03:10,088
[agitație radio de poliție]
30
00:03:10,090 --> 00:03:12,157
Bine.
31
00:03:12,159 --> 00:03:14,193
Trebuie să ieșim în spate, bine?
32
00:03:14,195 --> 00:03:16,061
Sa mergem. Trebuie să mergem.
Hai! Hai! Hai.
33
00:03:17,264 --> 00:03:20,132
Hai! Hai! Hai.
Bine, aproape acolo.
34
00:03:22,603 --> 00:03:24,102
Tati!
35
00:03:26,840 --> 00:03:29,107
Bine, probabil că
au o cheie în față.
36
00:03:34,915 --> 00:03:36,949
Sunt speriat.
37
00:03:36,951 --> 00:03:39,618
Bine, ține minte ce ți-a spus dr.
Elliot
38
00:03:39,620 --> 00:03:41,253
ori de câte ori te sperii?
39
00:03:41,255 --> 00:03:44,389
Doar închide ochii și
conta de la cinci.
40
00:03:44,391 --> 00:03:45,991
Bine?
41
00:03:49,096 --> 00:03:50,429
Bine.
42
00:03:53,901 --> 00:03:57,302
Mă voi întoarce imediat, bine?
43
00:04:02,409 --> 00:04:03,508
Cinci.
44
00:04:08,249 --> 00:04:09,681
MADISON: Patru.
45
00:04:15,422 --> 00:04:16,822
Trei.
46
00:04:21,295 --> 00:04:22,494
Două.
47
00:04:25,432 --> 00:04:26,698
Unu.
48
00:04:35,009 --> 00:04:37,743
Vedea? Totul va fi...
49
00:04:40,014 --> 00:04:41,647
Tati?
50
00:04:43,450 --> 00:04:44,850
Tati!
51
00:04:48,856 --> 00:04:51,890
[nisip care se încadrează]
52
00:04:59,633 --> 00:05:05,470
♪ [rock]
53
00:05:05,472 --> 00:05:06,571
[clicuri pe cameră]
54
00:05:12,346 --> 00:05:14,613
Nu ai un cal în această cursă ♪
55
00:05:14,615 --> 00:05:16,515
- Sau un zâmbet pe față
56
00:05:16,517 --> 00:05:20,319
Nu trebuie să vin curat când te întâlnesc cu tine
57
00:05:20,321 --> 00:05:22,888
Sunt o mașină vie
58
00:05:22,890 --> 00:05:25,524
Bine, te poti relaxa putin
59
00:05:25,526 --> 00:05:27,693
și odihniți-vă capul în mână.
60
00:05:27,695 --> 00:05:29,261
♪ [continuă]
61
00:05:33,534 --> 00:05:36,068
Vrei să aduci scaunul?
62
00:05:41,408 --> 00:05:44,509
Un fel de drap peste piciorul tău.
63
00:05:44,511 --> 00:05:46,311
Și pierde sutienul.
64
00:05:50,417 --> 00:05:52,317
Bine, țineți-l.
65
00:05:58,692 --> 00:06:01,360
Deplasați-i pe cei selectați.
66
00:06:01,362 --> 00:06:02,994
- Acestea doua?
- Da.
67
00:06:02,996 --> 00:06:04,429
In regula.
68
00:06:06,100 --> 00:06:08,433
Cum de nu te ridici?
69
00:06:08,435 --> 00:06:11,069
Pentru că cineva trebuie
să facă pozele.
70
00:06:11,071 --> 00:06:13,705
Da, dar ești mai fierbinte decât
jumătate din fetele de aici.
71
00:06:13,707 --> 00:06:16,675
- Doar jumatate?
- Uh-huh.
72
00:06:16,677 --> 00:06:19,678
Și presupun că vrei să-mi
scot și hainele, nu?
73
00:06:19,680 --> 00:06:21,613
Este o ofertă?
74
00:06:21,615 --> 00:06:24,883
Există doar o mică problemă.
75
00:06:24,885 --> 00:06:27,085
Ce este asta?
76
00:06:27,087 --> 00:06:31,256
Ar trebui să dai seama cum să
scoți capacul obiectivului.
77
00:06:31,258 --> 00:06:33,592
- Mi-aș fi dat seama.
- Oh.
78
00:06:33,594 --> 00:06:35,127
În cele din urmă.
79
00:06:35,129 --> 00:06:37,095
[telefonul sună]
80
00:06:40,134 --> 00:06:42,033
Asta e Claire.
81
00:07:00,888 --> 00:07:01,987
[ușa se închide]
82
00:07:03,624 --> 00:07:06,558
DETECTIV: Când a fost ultima
dată când ți-ai văzut fratele?
83
00:07:10,497 --> 00:07:12,597
A fost o vreme.
84
00:07:12,599 --> 00:07:15,467
Sa mutat foarte mult.
85
00:07:15,469 --> 00:07:17,436
A spus vreodată de ce?
86
00:07:17,438 --> 00:07:20,071
Când aveți o copilărie gravă,
87
00:07:20,073 --> 00:07:22,974
este greu să te simți confortabil.
88
00:07:22,976 --> 00:07:25,544
Ai idee ce face el?
89
00:07:27,114 --> 00:07:29,514
E vorba de moartea fratelui
meu sau de fratele meu?
90
00:07:29,516 --> 00:07:30,849
Răspunde la întrebare.
91
00:07:30,851 --> 00:07:32,484
[Oftează]
92
00:07:32,486 --> 00:07:35,954
Nu. Nici o idee.
93
00:07:35,956 --> 00:07:38,089
Și n-ai avut nici
un contact cu el?
94
00:07:38,091 --> 00:07:40,692
Din când în când, aș
primi un e-mail, bine?
95
00:07:40,694 --> 00:07:42,928
Aia este.
96
00:07:42,930 --> 00:07:45,263
Despre ce este vorba?
A făcut ceva greșit?
97
00:07:54,541 --> 00:07:55,774
Parker, Arizona.
98
00:07:58,846 --> 00:08:00,612
Crawford, Colorado.
99
00:08:03,517 --> 00:08:06,051
Farmington, New Mexico.
100
00:08:06,053 --> 00:08:09,654
Fiecare dintre acestea au fost
luate când fratele tău fie trăia
101
00:08:09,656 --> 00:08:13,992
sau să stați la mai puțin de
cinci kilometri de scenă.
102
00:08:13,994 --> 00:08:16,228
Acum o să te întreb din nou.
103
00:08:16,230 --> 00:08:19,931
Aveți vreo idee despre
ce a făcut fratele tău?
104
00:08:30,310 --> 00:08:31,910
In regula.
105
00:08:33,547 --> 00:08:35,647
Cred că am terminat aici.
106
00:08:37,484 --> 00:08:40,151
Fă-mi un favor.
107
00:08:40,153 --> 00:08:42,320
Rămâneți disponibil...
108
00:08:42,322 --> 00:08:45,390
doar dacă avem mai
multe întrebări.
109
00:08:46,860 --> 00:08:48,894
Aștepta.
110
00:08:48,896 --> 00:08:53,164
Fratele fratelui meu, Madison.
111
00:08:53,166 --> 00:08:55,433
Unde este ea?
112
00:08:57,704 --> 00:08:59,204
Copilul expune
113
00:08:59,206 --> 00:09:02,107
semne extreme ale
stresului post-traumatic.
114
00:09:02,109 --> 00:09:03,842
Nu este surprinzător, având
în vedere circumstanțele.
115
00:09:03,844 --> 00:09:05,510
Poliția a intervievat-o pe larg,
116
00:09:05,512 --> 00:09:06,678
cu privire la
moartea tatălui ei,
117
00:09:06,680 --> 00:09:08,914
dar ea nu a cooperat.
118
00:09:08,916 --> 00:09:11,616
A spus ceva despre acea noapte?
119
00:09:11,618 --> 00:09:13,885
Madison crede cineva
numit "The Sandman"
120
00:09:13,887 --> 00:09:15,854
este responsabil pentru
moartea tatălui ei.
121
00:09:15,856 --> 00:09:17,188
Sandman?
122
00:09:17,190 --> 00:09:18,456
Copiii fac adesea boogeymen
123
00:09:18,458 --> 00:09:20,425
să se ocupe de temerile
lor din viața reală.
124
00:09:20,427 --> 00:09:22,761
Teama de întuneric,
teama de necunoscut.
125
00:09:22,763 --> 00:09:25,430
Cred că Sandman e
modul lui Madison
126
00:09:25,432 --> 00:09:29,234
de a se ocupa de
moartea părinților ei.
127
00:09:29,236 --> 00:09:31,770
Este aceasta pentru protecția ei?
128
00:09:31,772 --> 00:09:33,538
A noastra.
129
00:09:35,475 --> 00:09:36,474
[Bâzâit]
130
00:09:36,476 --> 00:09:38,243
Nu! Da-mi drumul!
131
00:09:38,245 --> 00:09:39,911
Nu mai vreau să mai fiu aici!
132
00:09:39,913 --> 00:09:42,147
- Vreau să merg acasă!
- Stați liniștit!
133
00:09:42,149 --> 00:09:43,782
Nu! Nu!
134
00:09:44,751 --> 00:09:46,084
[țipând]
135
00:09:46,086 --> 00:09:47,652
- Stați liniștit!
- Da-mi drumul!
136
00:09:47,654 --> 00:09:49,588
Ce-ar fi să-ți dau
ceva să te calmez?
137
00:09:49,590 --> 00:09:52,223
Nu!
138
00:09:55,762 --> 00:09:57,462
[spargerea sticlei]
139
00:10:13,614 --> 00:10:15,914
[alarma alarmă]
140
00:10:18,752 --> 00:10:19,985
ORDER: Hei!
141
00:10:24,758 --> 00:10:26,791
CLAIRE: Madison!
142
00:10:26,793 --> 00:10:28,893
- [strigătele]
- Madison!
143
00:10:33,100 --> 00:10:34,432
- Prinde-o.
- Haide!
144
00:10:36,503 --> 00:10:38,837
Du-o înapoi în cameră!
145
00:10:40,273 --> 00:10:42,507
Cum am spus.
146
00:10:42,509 --> 00:10:44,743
Necooperant.
147
00:11:03,563 --> 00:11:06,398
Ochii ei sunt atât de sufletești.
148
00:11:07,801 --> 00:11:09,300
Sunt doamna Farmer.
149
00:11:09,302 --> 00:11:12,470
Departamentul de
Servicii pentru copii.
150
00:11:12,472 --> 00:11:14,272
Claire.
151
00:11:16,343 --> 00:11:19,244
Fratele meu mi-a spus
că sa născut en-caul.
152
00:11:19,246 --> 00:11:22,747
Aici este sacul
amniotic încă intact.
153
00:11:24,584 --> 00:11:26,317
Se pare că este special.
154
00:11:26,319 --> 00:11:30,922
Se presupune că este
un semn de noroc.
155
00:11:30,924 --> 00:11:34,726
Madison este o mulțime de lucruri.
156
00:11:34,728 --> 00:11:37,696
N-aș spune că norocul
e unul dintre ei.
157
00:11:37,698 --> 00:11:40,198
Dra Blake, aveți un moment
în care să putem...
158
00:11:40,200 --> 00:11:41,399
te duci undeva și vorbești?
159
00:11:44,838 --> 00:11:46,571
Da.
160
00:11:50,243 --> 00:11:53,712
Vestea bună, domnișoara Blake,
este că avem un sistem în vigoare
161
00:11:53,714 --> 00:11:58,917
pentru a ajuta copiii ca nepoata ta să
primească îngrijirea de care are nevoie.
162
00:11:58,919 --> 00:12:02,053
Vrei să spui cu altcineva
decât cu familia ei.
163
00:12:02,055 --> 00:12:06,191
Am presupus că, din cauza trecutului
tău, nu vei căuta custodie.
164
00:12:06,193 --> 00:12:08,693
- Ce inseamna asta?
- Domnișoara Blake -
165
00:12:08,695 --> 00:12:12,464
Nu crezi că ar trebui să
vorbim mai întâi despre asta?
166
00:12:12,466 --> 00:12:15,233
Aveți vreo experiență în
creșterea unui copil?
167
00:12:15,235 --> 00:12:16,601
Nu.
168
00:12:16,603 --> 00:12:19,270
- Esti casatorit?
- Nu.
169
00:12:19,272 --> 00:12:20,939
Cum rămâne cu cariera ta?
170
00:12:20,941 --> 00:12:24,375
Bine, uite.
171
00:12:24,377 --> 00:12:27,912
Înțeleg că nu sunt o
gospodină perfectă, bine?
172
00:12:27,914 --> 00:12:30,482
Dar fratele meu n-ar fi
vrut niciodată fiica lui
173
00:12:30,484 --> 00:12:32,050
ridicate de străini.
174
00:12:32,052 --> 00:12:33,651
Chiar dacă străinii
erau mai bine echipați
175
00:12:33,653 --> 00:12:36,254
pentru a vedea că fiica sa a
primit o educație adecvată?
176
00:12:36,256 --> 00:12:39,424
O să am nevoie de un avocat?
177
00:12:39,426 --> 00:12:41,693
Îți poți permite unul?
178
00:12:43,563 --> 00:12:48,967
Miss Blake, pentru că ești
singura rudă vie a fetei,
179
00:12:48,969 --> 00:12:53,304
nimeni nu vă poate împiedica
să luați temporar custodia.
180
00:12:53,306 --> 00:12:58,309
Totuși, tutela permanentă
este o altă problemă.
181
00:13:20,867 --> 00:13:22,066
Tati?
182
00:14:05,545 --> 00:14:07,979
- [țipând]
- [beep accelerează]
183
00:14:07,981 --> 00:14:10,849
Ajutor! Cineva!
184
00:14:10,851 --> 00:14:14,185
Ce se întâmplă? Madison?
185
00:14:14,187 --> 00:14:16,087
- Are un coșmar!
- Madison?
186
00:14:16,089 --> 00:14:17,989
Stai departe de mine!
187
00:14:23,163 --> 00:14:25,730
Patru miligrame de ketamină.
188
00:14:25,732 --> 00:14:27,932
Madison, hei, mă auzi?
189
00:14:27,934 --> 00:14:29,901
Mă puteţi auzi?
190
00:14:29,903 --> 00:14:31,669
[beepul decelerează]
191
00:14:34,841 --> 00:14:36,507
Hei.
192
00:14:36,509 --> 00:14:39,043
Acolo ești.
Totul este în regulă.
193
00:14:39,045 --> 00:14:40,311
Este doar un vis.
194
00:14:42,849 --> 00:14:44,616
A plecat?
195
00:14:44,618 --> 00:14:46,718
Cine?
196
00:14:46,720 --> 00:14:49,087
Sandmanul.
197
00:14:51,925 --> 00:14:54,459
Da.
198
00:14:54,461 --> 00:14:55,927
El este plecat.
199
00:14:55,929 --> 00:14:58,096
Esti in siguranta.
200
00:15:01,868 --> 00:15:05,470
Hei, știi cine sunt eu?
201
00:15:07,974 --> 00:15:10,642
Mătușa Claire?
202
00:15:10,644 --> 00:15:13,945
Poți să-mi spui Claire, bine?
203
00:15:13,947 --> 00:15:16,581
Sper că vei veni cu mine curând.
204
00:15:16,583 --> 00:15:17,982
Cum ți se pare?
205
00:15:19,386 --> 00:15:21,319
Nu fă promisiuni.
206
00:15:21,321 --> 00:15:24,656
E doar o fetiță.
Are nevoie de o speranță.
207
00:15:24,658 --> 00:15:28,293
Trebuie să rămână aici pentru
o examinare ulterioară.
208
00:15:28,295 --> 00:15:29,560
Pe termen nelimitat.
209
00:15:36,002 --> 00:15:37,969
Este înfricoșător.
210
00:15:37,971 --> 00:15:41,806
Vrea doar ce este mai
bine pentru tine.
211
00:15:41,808 --> 00:15:46,844
Poți să rămâi cu mine
până ajung la adormire?
212
00:15:46,846 --> 00:15:50,782
Voi face chiar mai bine și voi
rămâne cu tine în timp ce dormi.
213
00:15:50,784 --> 00:15:53,384
Cum sună asta?
214
00:16:04,297 --> 00:16:05,964
La scurt timp după ce a sosit,
215
00:16:05,966 --> 00:16:10,635
Madison a început să manifeste
simptome de teroare de noapte.
216
00:16:10,637 --> 00:16:12,337
După ce unul dintre
ordonanții a fost rănit,
217
00:16:12,339 --> 00:16:16,107
am început o politică de
imobilizare a ei la culcare.
218
00:16:16,109 --> 00:16:20,345
Pacientul tipic ar putea suferi unu
până la două episoade pe săptămână.
219
00:16:20,347 --> 00:16:24,449
Madison suferă
trei-patru o noapte.
220
00:16:24,451 --> 00:16:26,684
Recomandăm ca Madison să
rămână în grija noastră
221
00:16:26,686 --> 00:16:30,388
pentru observații suplimentare.
222
00:16:31,558 --> 00:16:34,759
[spargerea balamalelor]
223
00:16:59,686 --> 00:17:03,755
[Click]
224
00:17:25,211 --> 00:17:26,911
[scârţâit]
225
00:17:30,383 --> 00:17:32,917
D-ra Duffy?
226
00:17:32,919 --> 00:17:37,021
Știi că nu trebuia să iesi
din camera ta după 11 ani.
227
00:17:37,023 --> 00:17:39,590
[furios fată]
228
00:17:39,592 --> 00:17:41,592
D-ra Duffy?
229
00:17:43,096 --> 00:17:45,830
Știu că ești aici undeva.
230
00:17:52,439 --> 00:17:56,407
Megan, ce faci acolo jos?
231
00:17:56,409 --> 00:18:00,278
El... El...
232
00:18:00,280 --> 00:18:03,714
El a fost acolo.
233
00:18:03,716 --> 00:18:07,552
- [rugină de nisip]
- [Megan whimpers]
234
00:18:23,503 --> 00:18:33,845
[țipând]
235
00:18:43,857 --> 00:18:52,263
[țipând]
236
00:18:52,265 --> 00:18:55,199
Oh, nu-ți face griji pentru el.
237
00:18:55,201 --> 00:18:57,001
Asta e doar Stanley.
238
00:18:57,003 --> 00:18:58,769
Bună, Stanley!
239
00:18:59,706 --> 00:19:01,672
Sa mergem.
240
00:19:07,680 --> 00:19:11,215
Este chiar acolo.
241
00:19:11,217 --> 00:19:14,986
Hei! Acolo e!
242
00:19:14,988 --> 00:19:17,688
Wyatt, e Madison.
243
00:19:17,690 --> 00:19:20,291
Madison, asta-i...
Acesta este Wyatt.
244
00:19:20,293 --> 00:19:21,425
Salut, Madison.
245
00:19:25,932 --> 00:19:27,331
Deci ce crezi?
246
00:19:27,333 --> 00:19:31,702
Am pictat pereții,
am niște jucării.
247
00:19:31,704 --> 00:19:34,639
CLAIRE: Oh. Arcul și
săgeata pentru o fetiță?
248
00:19:34,641 --> 00:19:36,140
- Da.
- Mm-hmm.
249
00:19:36,142 --> 00:19:38,342
De unde ai primit toate astea?
250
00:19:38,344 --> 00:19:39,777
Fondul comercial.
251
00:19:39,779 --> 00:19:42,213
Am avut un buget de 5 $.
Haide.
252
00:19:42,215 --> 00:19:44,682
Da, ai dreptate.
253
00:19:47,987 --> 00:19:50,054
Eu am să...
254
00:19:50,056 --> 00:19:52,190
Da.
255
00:19:56,129 --> 00:20:00,798
E un cântec bun, nu?
256
00:20:00,800 --> 00:20:02,233
♪♪
257
00:20:02,235 --> 00:20:04,769
Când pot să mă duc acasă?
258
00:20:06,739 --> 00:20:09,507
[oprește radioul]
259
00:20:09,509 --> 00:20:11,742
Păi...
260
00:20:15,882 --> 00:20:18,749
Aceasta este casa ta.
261
00:20:18,751 --> 00:20:21,385
Este noua ta casă.
262
00:20:21,387 --> 00:20:23,421
Aici cu mine.
263
00:20:24,757 --> 00:20:27,325
Cum rămâne cu Wyatt?
264
00:20:29,429 --> 00:20:30,895
Wyatt? Uneori.
265
00:20:35,168 --> 00:20:38,569
Știu că este o mare schimbare.
266
00:20:38,571 --> 00:20:41,372
Este cu adevărat diferită.
267
00:20:41,374 --> 00:20:44,175
Știu că nu-l pot
înlocui pe tatăl tău,
268
00:20:44,177 --> 00:20:46,777
dar vă promit,
269
00:20:46,779 --> 00:20:50,047
indiferent de ce, sunt...
270
00:20:50,049 --> 00:20:52,817
O să încerc cel mai bine.
271
00:20:55,521 --> 00:20:58,422
Vrei să ne aranjăm
și ne vom face cina?
272
00:21:01,194 --> 00:21:03,127
Ne vedem într-un minut, bine?
273
00:21:07,767 --> 00:21:09,433
[sniffles]
274
00:21:32,058 --> 00:21:33,691
Buna?
275
00:21:34,827 --> 00:21:36,494
Claire?
276
00:22:02,355 --> 00:22:03,854
Buna?
277
00:22:06,459 --> 00:22:08,059
Claire?
278
00:22:19,439 --> 00:22:21,105
[margare]
279
00:22:52,472 --> 00:22:54,238
[Foșnet]
280
00:23:23,369 --> 00:23:26,070
[Mârâind]
281
00:23:53,966 --> 00:23:56,600
[țipând]
282
00:23:58,037 --> 00:24:00,237
[țipând continuă]
283
00:24:00,239 --> 00:24:01,472
Madison!
284
00:24:01,474 --> 00:24:04,608
- Ajutor! Ajuta-ma!
- Hei, Madison, hei.
285
00:24:04,610 --> 00:24:06,644
Esti ok.
286
00:24:06,646 --> 00:24:09,046
Este doar un vis rău.
287
00:24:09,048 --> 00:24:10,781
Aia este.
288
00:24:15,922 --> 00:24:18,556
A plecat?
289
00:24:18,558 --> 00:24:20,591
Cine?
290
00:24:20,593 --> 00:24:22,393
Sandmanul.
291
00:24:22,395 --> 00:24:24,328
El ma urmat.
292
00:24:24,330 --> 00:24:27,631
Dragă, doar tu și cu
mine suntem aici.
293
00:24:27,633 --> 00:24:28,966
Iţi promit.
294
00:24:31,671 --> 00:24:33,070
Ce s-a întâmplat?
295
00:24:33,072 --> 00:24:35,739
El ma apucat.
296
00:24:35,741 --> 00:24:38,609
Madison...
297
00:24:38,611 --> 00:24:40,644
Pot să dorm în seara
asta în patul tău?
298
00:24:40,646 --> 00:24:43,314
Bineînțeles, haideți.
299
00:24:57,830 --> 00:25:00,531
ANCHORWOMAN: Ancheta a suferit un alt obstacol astăzi
300
00:25:00,533 --> 00:25:02,099
când acest om, Colton Blake,
301
00:25:02,101 --> 00:25:03,868
numit anterior o persoană de interes,
302
00:25:03,870 --> 00:25:06,270
a fost găsit mort însuși weekend-ul trecut,
303
00:25:06,272 --> 00:25:08,138
aparent de un atac de cord.
304
00:25:08,140 --> 00:25:10,107
Poliția și-a găsit corpul la magazinul general.
305
00:25:10,109 --> 00:25:12,710
Investigarea este privind în continuare în ea.
306
00:25:12,712 --> 00:25:16,113
Blake este supraviețuit de sora Claire și fiica Madison.
307
00:25:16,115 --> 00:25:18,315
Madison este în prezent în custodia mătușii ei,
308
00:25:18,317 --> 00:25:20,384
care locuiește în Los Angeles.
309
00:25:20,386 --> 00:25:22,887
Acum, vremea neobișnuit de caldă se pare că va continua
310
00:25:22,889 --> 00:25:25,456
până la sfârșitul săptămânii, și DWP este...
311
00:25:25,458 --> 00:25:29,560
CLAIRE: Orice ar fi,
crede că a urmat-o aici.
312
00:25:29,562 --> 00:25:34,298
Toate coșmarurile despre
părinții ei și despre boogie...
313
00:25:36,569 --> 00:25:38,569
Nu știu. Se pare că este
doar modul lui Madison
314
00:25:38,571 --> 00:25:40,871
de a lucra prin durerea ei.
315
00:25:47,046 --> 00:25:50,247
Da, și noaptea trecută,
316
00:25:53,052 --> 00:25:56,987
Ia asta, sa trezit noaptea
trecută cu vânătăi pe braț.
317
00:25:56,989 --> 00:25:59,623
Jur că nu au mai fost acolo.
318
00:26:09,268 --> 00:26:11,201
Nu, ar trebui să vezi
felul în care se lovește
319
00:26:11,203 --> 00:26:12,937
în somn.
320
00:26:12,939 --> 00:26:16,106
E o minune că nu
mă pune în spital.
321
00:26:18,344 --> 00:26:20,244
Nu, știu.
322
00:26:22,114 --> 00:26:24,582
Inteleg.
323
00:26:24,584 --> 00:26:26,650
Bine, voi vorbi mai târziu.
324
00:26:29,755 --> 00:26:32,890
Madison?
Madison, nu este amuzant.
325
00:26:32,892 --> 00:26:37,461
Îmi dai un atac de cord!
326
00:26:37,463 --> 00:26:39,930
MADISON: Avea o bătrână
care trăia într-un pantof.
327
00:26:39,932 --> 00:26:43,067
Avea atât de mulți copii,
nu știa ce să facă.
328
00:26:43,069 --> 00:26:47,237
Ea le-a dat un pâine fără pâine.
329
00:26:47,239 --> 00:26:50,407
Era o bătrână care
trăia într-un pantof.
330
00:26:50,409 --> 00:26:52,776
Avea atât de mulți copii,
nu știa ce să facă.
331
00:26:52,778 --> 00:26:53,978
[Clunking]
332
00:27:21,807 --> 00:27:23,340
[Lătrător]
333
00:27:25,144 --> 00:27:27,077
Ce ți-am spus să ieși, băiete?
334
00:27:27,079 --> 00:27:30,981
Ce ți-am spus despre asta?
Aşezaţi-vă.
335
00:27:30,983 --> 00:27:36,487
Știi, am văzut o fată
pe știri aseară.
336
00:27:36,489 --> 00:27:39,023
Privit ca tine.
337
00:27:39,025 --> 00:27:41,692
Tatăl tău l-a omorât, nu-i așa?
338
00:27:41,694 --> 00:27:43,827
Da.
339
00:27:43,829 --> 00:27:46,296
De asta fugi.
340
00:27:46,298 --> 00:27:48,832
Da, fugi, fugi.
341
00:27:49,869 --> 00:27:52,503
Hei.
342
00:27:52,505 --> 00:27:53,871
Ce se întâmplă?
343
00:27:53,873 --> 00:27:56,173
Aici vine din nou, femeia aceea.
344
00:27:56,175 --> 00:27:58,676
Ce naiba a fost
vorba despre asta?
345
00:27:58,678 --> 00:28:00,978
Poliția căuta tatăl ei, știi.
346
00:28:00,980 --> 00:28:04,181
El este mort. Nu crezi
că suferă destul?
347
00:28:04,183 --> 00:28:05,683
Ce dracu faci cu
un copil, oricum?
348
00:28:05,685 --> 00:28:07,151
Toate aceste muzică tare,
349
00:28:07,153 --> 00:28:08,852
oamenii intră și ies
din toate orele nopții
350
00:28:08,854 --> 00:28:10,287
Lucrez din casa mea.
351
00:28:10,289 --> 00:28:14,058
Ei bine, nu pentru
mult timp, ceea ce,
352
00:28:14,060 --> 00:28:17,594
este ceea ce i-am spus acelei femei
care a venit astăzi lângă casa ta.
353
00:28:55,034 --> 00:28:56,800
Da.
354
00:29:06,779 --> 00:29:08,345
Ce?
355
00:29:11,350 --> 00:29:13,083
Ce naiba?
356
00:29:19,959 --> 00:29:22,426
- [crackles de electricitate]
- La naiba!
357
00:29:28,934 --> 00:29:30,300
Ah.
358
00:29:36,075 --> 00:29:37,174
Haide.
359
00:29:46,719 --> 00:29:48,619
Ce--
360
00:29:50,923 --> 00:29:52,523
[icnete]
361
00:30:04,236 --> 00:30:06,637
[lipsa aprinderii]
362
00:30:06,639 --> 00:30:07,671
Start.
363
00:30:07,673 --> 00:30:10,474
Începe, haide, începe!
364
00:30:10,476 --> 00:30:12,209
Start!
365
00:30:14,680 --> 00:30:15,813
Haide!
366
00:30:15,815 --> 00:30:17,681
[motorul pornește]
367
00:30:17,683 --> 00:30:19,550
- [revigorarea motorului]
- [tablou de bord pentru paturi]
368
00:30:22,188 --> 00:30:24,555
Al naibii de drept. Bine.
369
00:30:26,792 --> 00:30:28,525
[țipând]
370
00:30:28,527 --> 00:30:31,261
[țipând continuă]
371
00:30:41,073 --> 00:30:46,844
Bun. Să verificăm brațele.
Ridicați brațul stâng pentru mine.
372
00:30:46,846 --> 00:30:51,748
Asta face rău?
Hai să aruncăm o privire.
373
00:30:51,750 --> 00:30:55,552
Madison, poți să-mi spui
ce sa întâmplat aici?
374
00:30:55,554 --> 00:30:57,721
Poate matusa ta?
375
00:30:59,892 --> 00:31:01,491
Sunt...
376
00:31:01,493 --> 00:31:04,061
Închiriem o casă veche, așa că...
377
00:31:04,063 --> 00:31:05,963
Știi copii.
378
00:31:09,768 --> 00:31:12,603
Încearcă să fii mai atent, bine?
379
00:31:12,605 --> 00:31:14,037
Aș vrea să o văd din
nou într-o săptămână,
380
00:31:14,039 --> 00:31:15,706
vedeți cum vindecă.
381
00:31:15,708 --> 00:31:17,374
CLAIRE: Sigur.
382
00:31:17,376 --> 00:31:18,775
Doamna Blake, să ne
asigurăm că nu există
383
00:31:18,777 --> 00:31:21,511
mai multe accidente, bine?
384
00:31:32,458 --> 00:31:35,492
[agitație radio de poliție]
385
00:31:40,766 --> 00:31:42,432
Du-te înăuntru, bine?
386
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
Voi fi într-un minut.
387
00:32:00,319 --> 00:32:02,119
Ce, ce.
Stai departe de proprietate, te rog.
388
00:32:02,121 --> 00:32:03,620
Traiesc pe stradă.
389
00:32:03,622 --> 00:32:05,555
Nu-mi puteți spune
ce se întâmplă?
390
00:32:05,557 --> 00:32:07,224
Intoxicare cu monoxid de carbon.
391
00:32:07,226 --> 00:32:09,927
Se pare că ușa de la garaj
poate fi defectată.
392
00:32:09,929 --> 00:32:13,130
Toate astea pentru un accident?
393
00:32:17,336 --> 00:32:20,337
Hei!
Hei, te-am mai văzut înainte.
394
00:32:20,339 --> 00:32:23,140
Cine esti?
Ce faci aici?
395
00:32:23,142 --> 00:32:24,942
Doamnă, o să fie o problemă?
396
00:32:24,944 --> 00:32:27,978
Nu! Nu e nici o problemă.
Merg.
397
00:32:42,428 --> 00:32:46,530
Deci sa întâmplat
ceva cu Stanley?
398
00:32:46,532 --> 00:32:50,667
A fost un accident.
399
00:32:52,204 --> 00:32:54,037
Sunt siguri?
400
00:32:54,039 --> 00:32:56,039
Sigur despre ce?
401
00:32:56,041 --> 00:32:57,874
Că a fost un accident.
402
00:33:01,046 --> 00:33:03,180
Madison...
403
00:33:03,182 --> 00:33:06,116
Știi ceva despre ce sa
întâmplat cu Stanley?
404
00:33:09,455 --> 00:33:11,521
Madison.
405
00:33:16,562 --> 00:33:19,463
- Madison!
- Pleacă de aici!
406
00:33:19,465 --> 00:33:22,199
Madison, știi ce sa
întâmplat cu Stanley?
407
00:33:22,201 --> 00:33:25,235
Am spus să plecați!
408
00:33:33,078 --> 00:33:36,413
Bine, Colton, să vedem
la ce te-ai ocupat.
409
00:33:39,718 --> 00:33:41,585
Dumnezeule.
410
00:34:25,798 --> 00:34:29,866
Deci crezi că fratele tău este
responsabil pentru toate astea.
411
00:34:29,868 --> 00:34:32,135
Poliția a cerut multe întrebări,
412
00:34:32,137 --> 00:34:34,271
și apoi Stanley...
413
00:34:34,273 --> 00:34:38,909
Bine, uite, chiar dacă fratele tău
era responsabil pentru toate astea,
414
00:34:38,911 --> 00:34:40,911
El este mort.
415
00:34:40,913 --> 00:34:43,246
- Stiu.
- Credeam că ai văzut cadavrul.
416
00:34:43,248 --> 00:34:45,048
Stiu.
417
00:34:45,050 --> 00:34:47,484
Bine, deci ce a spus Madison?
418
00:34:47,486 --> 00:34:49,119
Nimic.
419
00:34:49,121 --> 00:34:51,455
Nu va vorbi cu mine.
420
00:34:51,457 --> 00:34:53,523
Nu știu ce să fac.
421
00:34:55,394 --> 00:34:56,860
Fac.
422
00:35:02,568 --> 00:35:04,234
Madison?
423
00:35:04,236 --> 00:35:06,203
Sunteți aici?
424
00:35:07,673 --> 00:35:09,172
Dragă, așteaptă, nu.
425
00:35:13,812 --> 00:35:18,115
Madison, trebuie
să ne spui ceva,
426
00:35:18,117 --> 00:35:24,488
și vreau să încerci să fii cu
adevărat sinceră cu mine, bine?
427
00:35:24,490 --> 00:35:27,958
Tata a fost vreodată...
428
00:35:27,960 --> 00:35:30,260
A rănit vreodată pe cineva?
429
00:35:34,099 --> 00:35:36,833
Dragă, te rog, poți
avea încredere în noi.
430
00:35:39,972 --> 00:35:42,639
A spus că încerca
să mă protejeze
431
00:35:42,641 --> 00:35:44,941
de la oamenii răi.
432
00:35:44,943 --> 00:35:49,379
Asta a spus el că face?
433
00:35:49,381 --> 00:35:51,047
Încerci să te protejezi?
434
00:35:51,049 --> 00:35:53,783
Tati nu a ranit niciodata pe nimeni.
435
00:35:53,785 --> 00:35:55,352
Cine a făcut-o, Madison?
436
00:35:56,355 --> 00:35:58,155
Cine a ucis toți acei oameni?
437
00:35:58,157 --> 00:35:59,222
Wyatt.
438
00:36:00,859 --> 00:36:02,626
Te rog, nu fi supărată.
439
00:36:02,628 --> 00:36:05,562
Dragă, nu sunt supărată.
440
00:36:05,564 --> 00:36:09,566
Vreau doar să-mi spui.
Îți promit că poți avea încredere în mine.
441
00:36:22,748 --> 00:36:27,384
Uneori, când mă
sperii cu adevărat,
442
00:36:27,386 --> 00:36:30,153
el iese și îi doare pe oameni.
443
00:36:30,155 --> 00:36:31,888
Ce vrei sa spui, el iese?
444
00:36:31,890 --> 00:36:34,491
Nu pot controla.
445
00:36:34,493 --> 00:36:37,060
Se întâmplă.
446
00:36:37,062 --> 00:36:41,031
Ca și cu Stanley și tati.
447
00:36:41,033 --> 00:36:45,001
Dragă, tatăl tău a
suferit un atac de cord.
448
00:36:45,003 --> 00:36:48,205
Și Stanley a fost un accident.
Am vorbit cu poliția.
449
00:36:48,207 --> 00:36:50,307
Vroia să scape de mine.
450
00:36:51,343 --> 00:36:54,444
Uite, spui...
451
00:36:54,446 --> 00:36:58,748
că crezi că ai făcut-o
pe tipul ăsta
452
00:36:58,750 --> 00:37:01,184
ieșiți și ucideți oamenii?
453
00:37:01,186 --> 00:37:03,186
Nu am vrut să fac asta!
454
00:37:03,188 --> 00:37:05,222
Nu am vrut să rănesc pe
nici unul dintre ei!
455
00:37:05,224 --> 00:37:06,623
Tocmai m-am speriat.
456
00:37:06,625 --> 00:37:09,092
Sandman este un
personaj dintr-o carte.
457
00:37:09,094 --> 00:37:10,460
Nu o puteți aduce la viață.
458
00:37:10,462 --> 00:37:12,195
Eu pot!
459
00:37:12,197 --> 00:37:14,965
De când eram mic,
460
00:37:14,967 --> 00:37:16,967
Tati a spus că pot face
lucrurile să se întâmple,
461
00:37:16,969 --> 00:37:19,736
dar a spus că este în regulă,
pentru că se va termina în curând.
462
00:37:19,738 --> 00:37:22,105
Ce a vrut să spună
prin "mai devreme?"
463
00:37:22,107 --> 00:37:24,708
Bine, cool.
Am auzit destul de asta.
464
00:37:24,710 --> 00:37:27,110
Madison, încercăm să avem
o conversație serioasă,
465
00:37:27,112 --> 00:37:29,045
și nu jucați.
466
00:37:29,047 --> 00:37:31,548
Nu cred că ar trebui să mai
aveți cartea asta, bine?
467
00:37:31,550 --> 00:37:32,616
Haide.
468
00:37:34,453 --> 00:37:36,119
Nu mint!
469
00:37:36,121 --> 00:37:39,322
De ce nu stai aici și
te gândești la asta?
470
00:37:39,324 --> 00:37:41,157
- Wyatt?
- Când sunteți gata să vorbiți,
471
00:37:41,159 --> 00:37:42,626
Vom intra și vom asculta.
472
00:37:42,628 --> 00:37:44,394
Ti-am spus!
473
00:37:44,396 --> 00:37:46,730
Da, da, am auzit.
Sandman, bine?
474
00:37:46,732 --> 00:37:50,467
De ce nu plătiți o aparență
de respect față de mătușa ta,
475
00:37:50,469 --> 00:37:52,235
după ce totul este
făcut pentru tine!
476
00:37:52,237 --> 00:37:53,670
Dar nu vrei să faci asta
477
00:37:53,672 --> 00:37:56,306
pentru că te comporți
ca un copil rasfatat
478
00:37:56,308 --> 00:37:59,743
care vrea să facă lucruri
din cărți și ucide oameni.
479
00:37:59,745 --> 00:38:02,379
Nu mai tipa la mine!
480
00:38:08,287 --> 00:38:09,986
[sunetul soneriei]
481
00:38:15,260 --> 00:38:18,695
- Uite, nu e momentul potrivit.
- Sper că nu întrerup.
482
00:38:18,697 --> 00:38:21,464
Doamnă Farmer, vă rog,
a fost o zi lungă.
483
00:38:21,466 --> 00:38:22,766
Si tu esti?
484
00:38:22,768 --> 00:38:27,170
Eu sunt Wyatt,
uneori prietenul ei.
485
00:38:27,172 --> 00:38:28,872
Pot să vă întreb despre ce este vorba?
486
00:38:28,874 --> 00:38:31,007
În această după-amiază, am primit
un apel destul de alarmant
487
00:38:31,009 --> 00:38:32,642
de la medicul pediatru.
488
00:38:32,644 --> 00:38:35,178
A spus că nepoata ta are o
serie de vânătăi pe braț.
489
00:38:35,180 --> 00:38:36,279
Despre ce vorbește?
490
00:38:36,281 --> 00:38:37,881
Nimic.
Uite, i-am explicat
491
00:38:37,883 --> 00:38:39,282
că se juca în casă.
492
00:38:39,284 --> 00:38:41,351
- Ea a cazut.
- Și el mi-a spus
493
00:38:41,353 --> 00:38:44,554
el nu a putut să
excludă abuzul fizic.
494
00:38:44,556 --> 00:38:47,791
Bine, așteaptă.
Claire na rănit niciodată un copil.
495
00:38:47,793 --> 00:38:49,826
Poate nu a fost Claire.
496
00:38:49,828 --> 00:38:53,363
Din păcate, chiar și
suspiciunea de abuz
497
00:38:53,365 --> 00:38:55,398
este suficient pentru a
suspenda custodia temporară
498
00:38:55,400 --> 00:38:57,734
până la finalizarea
unei investigații.
499
00:38:57,736 --> 00:38:59,836
Am o scrisoare din partea
statului care ma autoriza
500
00:38:59,838 --> 00:39:01,805
pentru al scoate pe
Madison de acasă.
501
00:39:01,807 --> 00:39:03,873
- Stai ce?
- D-na Blake,
502
00:39:03,875 --> 00:39:07,310
nu face acest lucru mai
greu decât trebuie să fie.
503
00:39:07,312 --> 00:39:09,312
Bine, țineți-
504
00:39:10,248 --> 00:39:11,748
WYATT: Ascultă,
505
00:39:11,750 --> 00:39:13,650
poate ar trebui să considerăm
acest lucru un lucru bun.
506
00:39:13,652 --> 00:39:14,884
Nu! Nu o luați.
507
00:39:14,886 --> 00:39:18,154
Dnă Blake, permiteți-mi
să vă reamintesc
508
00:39:18,156 --> 00:39:20,924
că dacă nu participați
de bună voie,
509
00:39:20,926 --> 00:39:23,893
Voi fi obligat să iau
măsuri punitive.
510
00:39:23,895 --> 00:39:26,162
Bine, dă-i drumul.
511
00:39:26,164 --> 00:39:27,197
Claire--
512
00:39:27,199 --> 00:39:29,432
Dă-ți drumul, doamnă Blake,
513
00:39:29,434 --> 00:39:34,437
pentru că mă voi întoarce cu
autoritățile corespunzătoare.
514
00:39:34,439 --> 00:39:38,375
CLAIRE: Excelent!
Și vom fi aici!
515
00:39:38,377 --> 00:39:40,844
Claire, serios.
516
00:39:40,846 --> 00:39:44,047
Madison, dragă, Wyatt și
cu mine vom ieși afară
517
00:39:44,049 --> 00:39:48,618
și au o mică conversație
pentru adulți, bine?
518
00:39:57,028 --> 00:39:59,095
Eu sunt.
519
00:39:59,097 --> 00:40:02,432
Nu. Din păcate mătușa
e încăpățânată.
520
00:40:02,434 --> 00:40:05,335
Probabil că va trebui
să sunăm la poliție.
521
00:40:11,610 --> 00:40:13,610
Știi ce?
522
00:40:13,612 --> 00:40:16,312
Va trebui să te sun înapoi.
523
00:40:20,986 --> 00:40:22,786
- Ti-ai iesit din minti?
- Ce?
524
00:40:22,788 --> 00:40:25,555
Știi că s-ar putea întoarce
cu poliția și te va aresta.
525
00:40:25,557 --> 00:40:28,091
Ce s-ar întâmpla dacă
ar avea mâinile pe ea?
526
00:40:28,093 --> 00:40:30,660
Claire, ăsta nu e un copil
care umezește patul
527
00:40:30,662 --> 00:40:32,629
sau joacă cu potriviri, bine?
528
00:40:32,631 --> 00:40:35,064
Sunteți, ieșiți din
liga voastră aici.
529
00:40:42,507 --> 00:40:45,308
Fratele meu a petrecut mult
timp încercând să o protejeze.
530
00:40:45,310 --> 00:40:48,745
V-ați gândit vreodată că încerca
să protejeze oamenii de ea?
531
00:40:48,747 --> 00:40:50,613
Există o mare diferență
acolo, nu crezi?
532
00:40:50,615 --> 00:40:53,917
Toată copilăria noastră, am fost
doar amestecați în jurul nostru.
533
00:40:53,919 --> 00:40:55,618
Mama mea a fost beat.
534
00:40:55,620 --> 00:40:59,155
Tatăl meu a plecat
înainte să mă fi născut.
535
00:40:59,157 --> 00:41:01,658
Tot ce am avut noi am fost unul pe altul.
536
00:41:01,660 --> 00:41:03,760
Îi datorez lui să o protejeze.
537
00:41:03,762 --> 00:41:04,828
[Bate]
538
00:41:08,667 --> 00:41:10,700
Madison?
539
00:41:10,702 --> 00:41:12,435
[apăsarea comutatorului de lumină]
540
00:41:15,674 --> 00:41:18,608
Ești aici, scumpo?
541
00:41:18,610 --> 00:41:20,877
Nu crezi că e mai
bine să fie cu cineva
542
00:41:20,879 --> 00:41:22,145
care știe cum să se ocupe de ea?
543
00:41:22,147 --> 00:41:24,681
Cine? Cei răi?
544
00:41:24,683 --> 00:41:26,015
Wyatt, asta îi numește.
545
00:41:26,017 --> 00:41:28,485
Câți oameni au rănit?
546
00:41:28,487 --> 00:41:30,019
Pentru că ceea ce cred
că ar trebui să facem
547
00:41:30,021 --> 00:41:32,555
vorbim despre
definiția "rău" aici.
548
00:41:34,826 --> 00:41:37,560
Madison, vreau să ajut.
549
00:41:37,562 --> 00:41:41,564
MADISON: Pleacă.
[Sobs]
550
00:41:54,980 --> 00:41:56,980
Nu e sigur pentru tine aici.
551
00:41:56,982 --> 00:41:59,482
O să vă duc undeva mai bine,
552
00:41:59,484 --> 00:42:00,984
unde vei fi fericit.
553
00:42:00,986 --> 00:42:03,520
Sunt fericit aici!
554
00:42:03,522 --> 00:42:05,655
Nu poți rămâne aici, Madison.
555
00:42:05,657 --> 00:42:08,224
Știu că nu înțelegi chiar acum,
556
00:42:08,226 --> 00:42:09,993
dar o zi vei face.
557
00:42:09,995 --> 00:42:14,430
Nu trebuie să vă faceți griji.
558
00:42:14,432 --> 00:42:17,433
Nu sunt cel pe care
mă îngrijorez.
559
00:42:22,741 --> 00:42:24,274
[Mârâind]
560
00:42:24,276 --> 00:42:27,076
[strigăt îndepărtat]
561
00:42:31,850 --> 00:42:34,384
Hei, ce se întâmplă?
562
00:42:34,386 --> 00:42:37,420
[țipând continuă]
563
00:43:02,647 --> 00:43:04,647
Imi pare rau.
564
00:43:12,223 --> 00:43:15,158
[țipând]
565
00:43:31,876 --> 00:43:34,611
ng mare.
566
00:43:34,613 --> 00:43:37,013
NURSE: Ceva e în neregulă.
567
00:43:37,015 --> 00:43:39,182
Ce se întâmplă?
568
00:43:39,184 --> 00:43:42,285
Ce se întâmplă? Nu!
Ce se întâmplă?
569
00:43:42,287 --> 00:43:43,886
Respirați, respirați.
570
00:43:43,888 --> 00:43:46,956
Femeie, 28 de ani, intrapartum.
Este încoronată!
571
00:43:46,958 --> 00:43:48,758
[uda]
572
00:43:50,362 --> 00:43:53,363
[fără dialog audibil]
573
00:44:01,673 --> 00:44:04,040
[Plânge]
574
00:44:04,042 --> 00:44:05,742
[icnete]
575
00:44:05,744 --> 00:44:08,978
[Gâfâitor]
576
00:44:59,698 --> 00:45:02,365
Wyatt nu-mi place.
577
00:45:04,536 --> 00:45:06,869
Nu este adevarat.
578
00:45:06,871 --> 00:45:08,838
Dreapta?
579
00:45:20,518 --> 00:45:23,820
Madison, cred că ar trebui să vorbim
despre ce sa întâmplat aseară.
580
00:45:25,390 --> 00:45:28,958
Ai spus că se va termina curând.
581
00:45:28,960 --> 00:45:31,461
Ce ai vrut să spui prin asta?
582
00:45:35,633 --> 00:45:38,534
Asta făceai când a
murit tatăl tău?
583
00:45:43,041 --> 00:45:46,008
Tatăl tău a găsit o
cale să oprească asta?
584
00:45:48,179 --> 00:45:50,079
WYATT: Trebuie să sunăm la poliție.
585
00:45:50,081 --> 00:45:52,515
Și spune ce?
Nu a mai rămas nimic.
586
00:45:52,517 --> 00:45:54,450
Nu există niciun corp,
nu există dovezi.
587
00:45:54,452 --> 00:45:56,953
Ce sugerezi?
Nu vreau să stau pe aici
588
00:45:56,955 --> 00:45:59,088
în timp ce ea dorește pe toți să
intre într-un câmp de porumb.
589
00:45:59,090 --> 00:46:01,591
Ți-am spus cât de importantă
este pentru mine.
590
00:46:01,593 --> 00:46:03,826
Și ai văzut ce a făcut femeii.
591
00:46:03,828 --> 00:46:05,995
Ceea ce ți-a făcut aproape.
592
00:46:05,997 --> 00:46:08,030
Sunt... Sunt îngrijorat de tine.
593
00:46:08,032 --> 00:46:10,500
Nu mă va răni.
594
00:46:10,502 --> 00:46:12,635
Cum n-ar face rău fratelui tău?
595
00:46:12,637 --> 00:46:15,471
Detectivii se
întrebau ce face el.
596
00:46:15,473 --> 00:46:18,141
Dacă fratele meu a găsit o cale să
o ajute să oprească acest lucru?
597
00:46:18,143 --> 00:46:21,277
Mai mult ca și cum ar fi vrut să
nu fie aruncat în închisoare.
598
00:46:22,647 --> 00:46:24,647
Vrei să o urmărești câteva ore?
599
00:46:24,649 --> 00:46:27,116
- Vorbesti serios?
- Te rog, doar...
600
00:46:27,118 --> 00:46:29,051
Nu vreau să iasă afară.
601
00:46:29,053 --> 00:46:32,455
Acesta este cel mai deștept lucru pe
care l-am auzit spunând toată ziua.
602
00:46:32,457 --> 00:46:35,057
Mă ajuți sau nu?
603
00:46:43,234 --> 00:46:44,667
Cateva ore.
604
00:46:44,669 --> 00:46:47,136
Aia este.
605
00:46:49,140 --> 00:46:50,239
Bine.
606
00:46:57,348 --> 00:46:59,348
CLAIRE: Mulțumesc că m-ai
lăsat să arunc o privire.
607
00:46:59,350 --> 00:47:01,884
Știi, nu sa oprit să
plângă despre asta.
608
00:47:01,886 --> 00:47:04,053
Trebuie să spun, doamnă Blake,
609
00:47:04,055 --> 00:47:06,189
am fost de peste această
mașină de o duzină de ori,
610
00:47:06,191 --> 00:47:08,925
și nimeni nu a venit
cu un animal umplute.
611
00:47:08,927 --> 00:47:13,162
Stiu. M-am gândit doar dacă
mă uit, poate că o voi găsi.
612
00:47:13,164 --> 00:47:16,065
Nu a spus nimic, nu-i așa?
613
00:47:16,067 --> 00:47:19,869
Ea este o fetiță de opt ani
care și-a pierdut tatăl,
614
00:47:19,871 --> 00:47:23,272
își petrece cea mai mare parte a
timpului plângând în camera ei.
615
00:47:45,763 --> 00:47:47,096
Detectiv.
616
00:47:48,633 --> 00:47:51,200
COP: Vreau să semnați
acest formular de acces.
617
00:48:16,761 --> 00:48:18,294
[sunet de linie]
618
00:48:18,296 --> 00:48:20,796
Bună, ați ajuns la doctorul Amanda.
619
00:48:20,798 --> 00:48:22,965
- Vă rugăm să lăsați un mesaj. - [beep]
620
00:48:22,967 --> 00:48:25,501
Salut, numele meu este Claire Blake.
621
00:48:25,503 --> 00:48:27,270
Cred că ai vorbit cu
fratele meu Colton
622
00:48:27,272 --> 00:48:31,107
despre nepoata mea Madison.
623
00:48:31,109 --> 00:48:32,875
Suna-ma te rog.
624
00:48:35,113 --> 00:48:36,245
[ușa se închide]
625
00:48:37,515 --> 00:48:39,248
Buna?
626
00:48:46,090 --> 00:48:47,823
Wyatt?
627
00:48:55,867 --> 00:48:57,366
[Oftează]
628
00:49:22,160 --> 00:49:24,126
Unde suntem?
629
00:49:24,128 --> 00:49:26,128
Ei bine, este o surpriză.
630
00:49:27,699 --> 00:49:30,833
Ajunge Claire?
631
00:49:30,835 --> 00:49:34,136
Am crezut că ar trebui
să facem ceva împreună.
632
00:49:34,138 --> 00:49:37,306
Să ne cunoaștem un
pic mai bine, nu?
633
00:49:37,308 --> 00:49:39,542
Bine.
634
00:49:39,544 --> 00:49:41,410
De ce nu mergi mai departe?
635
00:49:41,412 --> 00:49:43,713
Voi fi acolo.
636
00:50:02,767 --> 00:50:04,000
[expirații]
637
00:50:05,069 --> 00:50:06,769
Poți sa faci asta.
638
00:50:08,606 --> 00:50:10,072
[telefonul sună]
639
00:50:15,380 --> 00:50:16,946
Vii?
640
00:50:49,047 --> 00:50:51,113
Destul de cool, nu?
641
00:50:51,115 --> 00:50:53,149
Da.
642
00:50:53,151 --> 00:50:55,117
Da.
643
00:50:55,119 --> 00:50:58,020
Hei, ce zici de
păpușa aia acolo?
644
00:50:59,257 --> 00:51:00,790
MADISON: Unde?
645
00:51:01,959 --> 00:51:04,093
Chiar peste...
646
00:51:04,095 --> 00:51:05,761
camionul.
647
00:51:05,763 --> 00:51:08,564
Il vezi?
648
00:51:08,566 --> 00:51:11,100
În dreapta.
649
00:51:11,102 --> 00:51:13,736
Nu văd nimic altceva
decât mașini vechi.
650
00:51:20,478 --> 00:51:22,645
Ce faci?
651
00:51:22,647 --> 00:51:24,080
Madison.
652
00:51:27,118 --> 00:51:30,419
- Mă vei răni?
- Calmeaza-te.
653
00:51:30,421 --> 00:51:33,189
De asta nu ai adus-o
pe Claire, nu-i așa?
654
00:51:33,191 --> 00:51:36,325
Vrei să se rănească?
655
00:51:36,327 --> 00:51:38,027
Eu nu.
656
00:51:40,498 --> 00:51:43,566
Madison, bine.
657
00:51:44,869 --> 00:51:47,436
Bine, vreau să te calmezi.
658
00:51:48,940 --> 00:51:51,373
Madison, bine, uite, am
făcut o greșeală, bine?
659
00:51:55,146 --> 00:51:57,012
Madison?
660
00:51:58,483 --> 00:51:59,748
Vă rog.
661
00:52:01,018 --> 00:52:04,019
Cred că ar trebui să fugi acum.
662
00:52:27,678 --> 00:52:32,047
[Foșnet]
663
00:52:33,751 --> 00:52:35,918
Ce? Wha--
664
00:53:00,745 --> 00:53:02,845
[țipând]
665
00:53:09,587 --> 00:53:11,287
[Wyatt țipând]
666
00:53:17,929 --> 00:53:20,362
- Domnule.
- Adu-o înăuntru, Heller.
667
00:53:20,364 --> 00:53:21,864
Da domnule.
668
00:53:42,920 --> 00:53:47,089
Yo-ho, toți la bord pentru că aici mergem
669
00:53:47,091 --> 00:53:51,227
Timpul de ridicare a ancorei și pleacă de acolo
670
00:53:51,229 --> 00:53:55,364
♪ Vino și fă o călătorie în locuri necunoscute ♪
671
00:53:55,366 --> 00:53:58,534
Așa că împachetați pungile și să vă comportați cursul
672
00:53:59,904 --> 00:54:01,904
Extra frișcă, exact
așa cum ai întrebat.
673
00:54:01,906 --> 00:54:03,205
Mulțumiri.
674
00:54:13,484 --> 00:54:15,050
Slava Domnului.
675
00:54:15,052 --> 00:54:17,286
Eram atât de îngrijorat de tine.
676
00:54:19,090 --> 00:54:20,689
Imi pare rau.
677
00:54:20,691 --> 00:54:23,993
Este ok.
678
00:54:23,995 --> 00:54:26,462
Unde este Wyatt?
679
00:54:31,669 --> 00:54:32,968
Madison?
680
00:54:38,142 --> 00:54:40,309
Ce ai făcut lui Wyatt?
681
00:54:40,311 --> 00:54:42,878
Sunt gata să plec acasă acum.
682
00:54:45,149 --> 00:54:46,815
Sigur.
683
00:54:48,953 --> 00:54:52,755
Putem să ne oprim undeva
pe drum spre casă?
684
00:54:53,924 --> 00:54:56,725
Da bine.
685
00:55:17,481 --> 00:55:18,914
[telefonul sună]
686
00:55:22,987 --> 00:55:26,288
Trebuie să iau asta.
Ne vedem acolo, bine?
687
00:55:26,290 --> 00:55:27,723
[apelarea continuă]
688
00:55:34,298 --> 00:55:36,565
- Bună.
- Claire?
689
00:55:36,567 --> 00:55:38,200
Da. Um...
690
00:55:38,202 --> 00:55:39,868
E cu tine acum?
691
00:55:43,074 --> 00:55:45,641
- Poți să o ajuți?
- Da.
692
00:55:45,643 --> 00:55:50,713
Sunteți familiarizați cu teoria
terapiei imaginare hipnotice?
693
00:55:50,715 --> 00:55:52,247
Nu.
694
00:55:52,249 --> 00:55:54,416
Ei bine, a început ca o
modalitate de a trata soldații
695
00:55:54,418 --> 00:55:57,052
care sufereau de PTSD acut.
696
00:55:57,054 --> 00:56:00,322
Medicii au folosit hipnoza
pentru a-și rescrie coșmarurile,
697
00:56:00,324 --> 00:56:02,925
astfel încât nu mai sunt s-a simțit amenințător.
698
00:56:02,927 --> 00:56:05,861
Vrei să-ți hipnotizeze nepoata?
699
00:56:05,863 --> 00:56:09,164
Fratele tău credea că
folosește puterea caulului
700
00:56:09,166 --> 00:56:11,567
să manifeste o figură de coșmar.
701
00:56:11,569 --> 00:56:13,268
Sandmanul.
702
00:56:13,270 --> 00:56:15,170
Cu toate acestea, dacă am putea elimina
703
00:56:15,172 --> 00:56:17,606
acest așa-numit Sandman
din mintea ei...
704
00:56:17,608 --> 00:56:19,508
Ea nu ar fi capabilă să o aducem la viață.
705
00:56:19,510 --> 00:56:21,076
Exact.
706
00:56:21,078 --> 00:56:23,879
Nu ați văzut ce este capabil.
707
00:56:23,881 --> 00:56:27,616
Nu știu dacă o încurcăm cu mintea
ei este o idee atât de bună.
708
00:56:27,618 --> 00:56:30,753
Fratele tău credea a fost un risc de luat.
709
00:56:30,755 --> 00:56:35,023
Tot ce vreau este să-i dau lui Madison o șansă la o viață normală.
710
00:56:35,025 --> 00:56:38,594
[Madison plânge]
711
00:56:38,596 --> 00:56:43,799
Îmi pare rău pentru
tot ce am făcut.
712
00:56:43,801 --> 00:56:45,968
Știu că oamenii sunt speciali,
713
00:56:45,970 --> 00:56:50,739
dar nu mai vreau
să fiu specială.
714
00:56:50,741 --> 00:56:54,810
Nu vreau să fie rănit altcineva,
715
00:56:54,812 --> 00:56:57,312
mai ales nu Claire.
716
00:56:57,314 --> 00:56:59,114
[Plânge]
717
00:57:04,221 --> 00:57:07,623
Crezi că știu că îmi pare rău?
718
00:57:07,625 --> 00:57:09,591
[Sobs]
719
00:57:09,593 --> 00:57:13,095
Dragă, da.
720
00:57:13,097 --> 00:57:14,797
Bineînțeles că o fac.
721
00:57:39,156 --> 00:57:40,689
Madison?
722
00:57:43,027 --> 00:57:46,261
Tatăl tău poate că a găsit pe
cineva care te poate ajuta.
723
00:57:46,263 --> 00:57:48,197
[Sobs]
724
00:57:48,199 --> 00:57:52,034
Nu știu nimic despre ea,
dar dacă există o șansă -
725
00:57:52,036 --> 00:57:56,138
Da, da.
726
00:57:56,140 --> 00:57:57,706
Da.
727
00:58:13,491 --> 00:58:15,824
- Atenţie!
- [focuri de armă tăiate]
728
00:58:15,826 --> 00:58:17,426
Ia fata! Mișcare!
729
00:58:27,204 --> 00:58:29,771
MADISON: N-ar fi trebuit
să-l rănești pe Claire.
730
00:58:39,083 --> 00:58:40,582
VALENTINE: Atenție.
731
00:58:43,153 --> 00:58:45,287
AGENT: Avem mișcare.
732
00:58:47,024 --> 00:58:49,892
Mai multe bogei.
Repetă, mai multe bogei.
733
00:58:58,702 --> 00:59:00,769
AGENT: Negativ la vizual, domnule.
734
00:59:02,606 --> 00:59:04,573
Atent.
735
00:59:15,719 --> 00:59:17,619
Ce s-a intamplat?
736
00:59:19,390 --> 00:59:21,857
Am probleme cu domeniul
meu de aplicare.
737
00:59:26,530 --> 00:59:28,163
Unde este semnalul dvs.?
738
00:59:32,236 --> 00:59:33,969
Lucru blestemat!
739
00:59:33,971 --> 00:59:36,038
Viziunea de noapte este afară.
740
00:59:45,950 --> 00:59:48,050
Nu am nimic.
741
00:59:48,052 --> 00:59:50,152
[tipete]
742
01:00:05,736 --> 01:00:07,035
[tipete]
743
01:00:09,840 --> 01:00:11,373
[mizerie îndepărtată]
744
01:00:23,187 --> 01:00:24,753
[sparge]
745
01:01:05,462 --> 01:01:09,264
[Whooshing]
746
01:01:16,507 --> 01:01:18,907
[țipând]
747
01:01:24,181 --> 01:01:26,381
[țipând continuă]
748
01:01:36,894 --> 01:01:38,627
[foc de armă tăcut)
749
01:01:43,534 --> 01:01:44,866
Ținta a fost asigurată.
750
01:01:54,645 --> 01:01:56,678
CLAIRE: Unde este ea?
751
01:01:56,680 --> 01:01:58,380
- Ce i-ai făcut?
- Nu vă faceți griji.
752
01:01:58,382 --> 01:02:01,216
Nu am absolut nici o intenție
de a-mi răni nepoata.
753
01:02:04,321 --> 01:02:07,656
Departamentul meu a studiat
o mulțime de copii
754
01:02:07,658 --> 01:02:09,257
de-a lungul anilor.
755
01:02:09,259 --> 01:02:10,425
[Sobs]
756
01:02:10,427 --> 01:02:13,095
Dar nici unul dintre ei nu
este la fel de puternic
757
01:02:13,097 --> 01:02:16,531
sau la fel de
periculos ca Madison.
758
01:02:16,533 --> 01:02:18,934
Nu.
759
01:02:18,936 --> 01:02:24,139
Acum, vă puteți imagina având
abilitățile pe care le are,
760
01:02:24,141 --> 01:02:27,242
fără răbdare sau disciplină
pentru a le controla?
761
01:02:27,244 --> 01:02:30,545
Vă rog, lăsați-mă să o văd.
762
01:02:30,547 --> 01:02:35,217
A spus ceva medicului
numit "Sandman".
763
01:02:38,088 --> 01:02:39,988
Ea ți-a spus vreodată asta?
764
01:02:43,026 --> 01:02:44,726
Vrei să știi despre Sandman?
765
01:02:49,666 --> 01:02:51,867
Aceasta este o carte pentru copii.
766
01:02:51,869 --> 01:02:54,970
Tatăl ei ia citit-o
când era o fetiță.
767
01:02:54,972 --> 01:02:58,440
Spune că îi dă visele rele.
768
01:03:00,944 --> 01:03:04,312
Cred cu adevărat că în frica ei,
769
01:03:04,314 --> 01:03:07,382
ea a adus literalmente
coșmarul ei la viață.
770
01:03:09,820 --> 01:03:11,820
Extraordinar.
771
01:03:11,822 --> 01:03:15,891
Uite, este doar o fetiță.
772
01:03:15,893 --> 01:03:18,827
Tot ce vrea este să se oprească.
773
01:03:18,829 --> 01:03:22,030
Dar nu vreau să se oprească.
774
01:03:22,032 --> 01:03:25,333
Vreau să-l cultiv,
vreau să-l dezvolt,
775
01:03:25,335 --> 01:03:27,702
și vreau să-l antrenez.
776
01:03:29,306 --> 01:03:32,174
Ai văzut ce este capabil.
777
01:03:32,176 --> 01:03:35,310
Vino aici.
Vreau să vă arăt ceva.
778
01:03:35,312 --> 01:03:37,045
[buzzer usa]
779
01:03:40,984 --> 01:03:42,484
Madison!
780
01:03:48,926 --> 01:03:50,826
Ce este asta?
781
01:03:53,664 --> 01:03:56,565
Suntem complet protejați de ea.
782
01:03:57,501 --> 01:03:59,568
Îl face mai sigur.
783
01:04:13,884 --> 01:04:18,086
Aș vrea să încep cu
un test de levitație.
784
01:04:19,890 --> 01:04:21,189
Putem începe.
785
01:04:21,191 --> 01:04:22,457
[Buzzer]
786
01:04:22,459 --> 01:04:24,426
[se deschide ușa]
787
01:04:27,731 --> 01:04:30,465
Cel mai de succes
subiect de până acum
788
01:04:30,467 --> 01:04:34,569
a reușit să leviteze această minge
mai mult de trei centimetri.
789
01:04:34,571 --> 01:04:38,039
Să vedem cât de tânără
poate face Madison.
790
01:04:41,144 --> 01:04:44,479
Madison, aș vrea să încerci
să levitezi mingea.
791
01:04:44,481 --> 01:04:45,714
Nu.
792
01:04:45,716 --> 01:04:48,984
VALENTINE: Madison, te rog.
793
01:04:48,986 --> 01:04:51,152
Cu cât mai devreme te să coopereze cu noi,
794
01:04:51,154 --> 01:04:53,255
mai devreme te pot lăsa
să-l vezi pe Claire.
795
01:04:53,257 --> 01:04:54,623
V-ar plăcea asta, nu-i așa?
796
01:04:57,160 --> 01:04:58,927
Bun.
797
01:04:58,929 --> 01:05:00,729
Apoi, te rog.
798
01:05:09,072 --> 01:05:10,739
Se concentrează.
799
01:05:13,443 --> 01:05:15,343
Concentrează-te pe minge.
800
01:05:33,163 --> 01:05:35,263
Extraordinar.
801
01:05:39,469 --> 01:05:43,038
Eu vreau sa merg acasa.
802
01:05:44,675 --> 01:05:45,941
VALENTINE: În curând, Madison.
803
01:05:45,943 --> 01:05:48,843
Vreau sa merg acasa acum!
804
01:05:52,115 --> 01:05:54,316
[Whooshing]
805
01:05:54,318 --> 01:05:55,550
Ce se întâmplă?
806
01:06:09,032 --> 01:06:11,199
Sedați-o! Acum!
807
01:06:22,179 --> 01:06:24,479
Cred că, cu regimul potrivit,
808
01:06:24,481 --> 01:06:27,716
o putem antrena pentru
a-și controla impulsurile.
809
01:06:29,319 --> 01:06:32,220
Așa că vrei să merg în fața comisiei
810
01:06:32,222 --> 01:06:34,656
și să explice ce?
811
01:06:34,658 --> 01:06:37,425
Că o să îmblânzim un ucigaș de masă de opt ani?
812
01:06:37,427 --> 01:06:39,361
Nu este răutăcioasă.
813
01:06:39,363 --> 01:06:41,730
Nici nu este dulce taurul familiei,
814
01:06:41,732 --> 01:06:44,566
pânã la mauls copilul tău de trei luni.
815
01:06:44,568 --> 01:06:47,202
Cred în potențialul ei.
816
01:06:47,204 --> 01:06:48,870
Îmi pare rău, Dr. Valentine.
817
01:06:48,872 --> 01:06:51,106
Inițiez protocolul de curățare.
818
01:06:51,108 --> 01:06:53,875
Dă-mi o șansă cu ea.
819
01:06:53,877 --> 01:06:56,011
E prea valoroasă.
820
01:06:56,013 --> 01:06:57,612
Nu.
821
01:07:27,210 --> 01:07:29,477
- [buzzer]
- [deschide ușa]
822
01:07:33,583 --> 01:07:36,084
HELLER: Îmi pare rău, Dr.
Valentine.
823
01:07:36,086 --> 01:07:38,186
Am fost rugați să
ștergem camera.
824
01:07:40,157 --> 01:07:41,623
CLAIRE: Nu.
825
01:07:41,625 --> 01:07:43,491
- Trebuie să plecăm acum.
- Nu.
826
01:07:43,493 --> 01:07:45,627
Nu, nu, te rog!
827
01:07:45,629 --> 01:07:47,595
- Nu!
- Trebuie să plecăm acum.
828
01:07:47,597 --> 01:07:49,731
- E din mâinile mele!
- Vă rog!
829
01:07:49,733 --> 01:07:50,932
Este din mâinile mele.
830
01:07:50,934 --> 01:07:52,300
[fără sunet]
831
01:08:03,080 --> 01:08:05,180
[gasping]
832
01:08:16,960 --> 01:08:18,693
[fără sunet]
833
01:08:38,315 --> 01:08:39,681
Blocați-o!
834
01:08:40,851 --> 01:08:42,684
[alarma alarmă]
835
01:08:42,686 --> 01:08:44,986
[Focuri]
836
01:08:44,988 --> 01:08:49,057
Nu, nu, te rog!
Trebuie să o ajut!
837
01:09:15,252 --> 01:09:17,919
Du-te la capătul holului,
până la subsolul cinci.
838
01:09:17,921 --> 01:09:20,722
Urmați conductele de aburi.
Asta te va scoate de aici.
839
01:09:20,724 --> 01:09:22,190
Ia-ți mașina.
840
01:09:22,192 --> 01:09:23,591
Plecați de aici
841
01:09:23,593 --> 01:09:26,060
și nu te uita niciodată
înapoi, înțelegi?
842
01:09:26,062 --> 01:09:29,097
[focul continuă]
843
01:09:30,867 --> 01:09:32,066
Hei!
844
01:09:34,905 --> 01:09:35,937
[criza oaselor]
845
01:09:35,939 --> 01:09:39,040
[alarma alarmă]
846
01:09:39,042 --> 01:09:42,410
[alarma continuă]
847
01:09:56,793 --> 01:09:59,861
[Mârâind]
848
01:10:03,867 --> 01:10:09,204
[țipând]
849
01:10:20,817 --> 01:10:27,622
Sa mergem.
850
01:10:27,624 --> 01:10:30,358
[alarma alarmă]
851
01:10:31,628 --> 01:10:33,995
AGENT: A coborât pe aici!
852
01:10:42,606 --> 01:10:46,874
[talkie talkie]
853
01:10:52,482 --> 01:10:54,148
Stai aici.
854
01:11:04,461 --> 01:11:05,827
AGENT: Aici!
855
01:11:05,829 --> 01:11:07,428
Madison.
856
01:11:09,466 --> 01:11:10,898
Madison.
857
01:11:14,104 --> 01:11:15,503
[Madison curăță gâtul]
858
01:11:18,842 --> 01:11:20,742
AGENT: Ușor, ușor, acum.
859
01:11:23,046 --> 01:11:25,113
AGENT: Nu face asta, puștiule.
860
01:11:27,817 --> 01:11:30,385
[Mârâind]
861
01:11:30,387 --> 01:11:32,787
Madison, nu.
862
01:11:32,789 --> 01:11:36,057
[Focuri]
863
01:11:48,238 --> 01:11:50,204
Oh! Ce...
864
01:11:50,206 --> 01:11:52,240
Nu!
865
01:11:55,745 --> 01:11:57,679
Sa mergem.
866
01:11:57,681 --> 01:11:59,314
[alarma alarmă]
867
01:11:59,316 --> 01:12:01,249
Ce mașină este?
868
01:12:04,087 --> 01:12:05,920
[chirp de alarmă auto]
869
01:12:07,757 --> 01:12:09,090
[Chirps]
870
01:12:19,502 --> 01:12:21,102
[motorul pornește]
871
01:13:29,739 --> 01:13:31,806
Vreau să te uiți la pendul.
872
01:13:36,346 --> 01:13:38,780
Goliți-vă mintea.
873
01:13:38,782 --> 01:13:41,015
Nu este altceva decât pendulul
874
01:13:41,017 --> 01:13:43,317
și sunetul vocii mele.
875
01:13:43,319 --> 01:13:45,953
Nu vezi nimic altceva.
876
01:13:45,955 --> 01:13:49,891
Nu simți nimic altceva,
doar pendulul.
877
01:13:51,194 --> 01:13:53,694
Înainte şi înapoi.
878
01:13:53,696 --> 01:13:57,532
Înainte şi înapoi.
879
01:13:57,534 --> 01:14:01,369
Pleoapele se simt grele.
880
01:14:01,371 --> 01:14:05,006
Simți că te îneci în întuneric.
881
01:14:05,008 --> 01:14:07,308
Dă-i drumul, Madison.
882
01:14:07,310 --> 01:14:12,613
Lasă corpul să se scufunde mai adânc...
883
01:14:12,615 --> 01:14:14,982
și mai profund.
884
01:14:14,984 --> 01:14:17,218
Voi număra de la cinci.
885
01:14:17,220 --> 01:14:21,189
Când ajung la unul,
vei fi adormit.
886
01:14:21,191 --> 01:14:22,723
Cinci.
887
01:14:22,725 --> 01:14:24,725
Urmăriți pendulul.
888
01:14:24,727 --> 01:14:26,461
Patru.
889
01:14:26,463 --> 01:14:28,062
Ascultă-mi vocea.
890
01:14:28,064 --> 01:14:29,330
Trei.
891
01:14:29,332 --> 01:14:32,366
Corpul tău se scufundă.
892
01:14:32,368 --> 01:14:34,168
Două.
893
01:14:34,170 --> 01:14:35,269
Unu.
894
01:14:40,910 --> 01:14:42,977
Buna?
895
01:14:42,979 --> 01:14:46,314
Unde esti?
896
01:14:46,316 --> 01:14:49,750
Sunt in birou.
897
01:14:49,752 --> 01:14:53,087
AMANDA: Du-te la ușă și spune-mi ce vezi.
898
01:15:29,125 --> 01:15:30,658
Sunt în morgă.
899
01:15:38,902 --> 01:15:41,602
Asta e important.
900
01:15:41,604 --> 01:15:45,306
Vreau să-l găsiți pe Sandman.
901
01:15:45,308 --> 01:15:48,276
Nu vreau.
902
01:15:48,278 --> 01:15:51,279
AMANDA: Voi fi chiar aici cu tine, îți promit.
903
01:15:51,281 --> 01:15:52,880
Nu pot.
904
01:15:52,882 --> 01:15:56,984
Vreau să-l găsiți,
ca să-l pot scoate.
905
01:15:56,986 --> 01:15:58,853
Mă înțelegi?
906
01:15:58,855 --> 01:16:00,955
Vă rog.
907
01:16:00,957 --> 01:16:03,057
AMANDA: Este important.
908
01:16:03,059 --> 01:16:05,192
CLAIRE: Fă ce spune ea, Madison.
909
01:16:36,593 --> 01:16:40,528
[Gâfâitor]
910
01:16:44,534 --> 01:16:45,666
Buna?
911
01:16:45,668 --> 01:16:48,703
Oricine este aici?
912
01:16:48,705 --> 01:16:50,605
[Foșnet]
913
01:16:50,607 --> 01:16:51,706
[icnete]
914
01:16:55,378 --> 01:16:56,844
[țipând]
915
01:16:56,846 --> 01:16:58,879
[static]
916
01:17:00,516 --> 01:17:03,517
[Gâfâitor]
917
01:17:23,806 --> 01:17:25,673
El este aici.
918
01:17:25,675 --> 01:17:29,110
[Gâfâitor]
919
01:17:30,179 --> 01:17:31,445
Bine.
920
01:17:33,082 --> 01:17:35,983
Bine, ascultă, asta e important.
921
01:17:49,499 --> 01:17:52,099
[Mârâind]
922
01:17:53,603 --> 01:17:56,437
[Mârâind]
923
01:17:56,439 --> 01:17:58,272
Am nevoie să-l luați.
924
01:17:58,274 --> 01:18:00,775
Și indiferent ce se întâmplă, nu-l lăsa să plece.
925
01:18:00,777 --> 01:18:02,209
Nu pot!
926
01:18:02,211 --> 01:18:05,680
Da, poți, Madison, ia-l!
927
01:18:11,587 --> 01:18:12,820
L-am prins!
928
01:18:16,292 --> 01:18:17,458
Grabă!
929
01:18:19,128 --> 01:18:20,628
Țineți seama de aceste cuvinte.
930
01:18:21,931 --> 01:18:23,531
AMANDA: Când acest coșmar se termină,
931
01:18:23,533 --> 01:18:26,767
vei fi liber al acestui copil pentru totdeauna.
932
01:18:30,473 --> 01:18:33,974
Vei fi obligat la acest copil nu mai mult!
933
01:18:33,976 --> 01:18:37,411
Nu pot să rămân!
934
01:18:37,413 --> 01:18:39,780
Nu mă mai pot ține!
935
01:18:43,252 --> 01:18:46,287
AMANDA: Când îmi prind degetele, te vei trezi.
936
01:18:46,289 --> 01:18:47,555
- Trezește-te, Madison! - [snap]
937
01:19:04,674 --> 01:19:06,307
Esti bine?
938
01:19:06,309 --> 01:19:08,175
Sunt bine.
939
01:19:10,613 --> 01:19:12,980
Crezi că a funcționat?
Crezi că a dispărut?
940
01:19:12,982 --> 01:19:14,281
[Tuse]
941
01:19:14,283 --> 01:19:15,483
CLAIRE: Ești bine?
942
01:19:15,485 --> 01:19:19,754
[continuă tusea]
943
01:19:21,624 --> 01:19:23,691
[Trăgîndu]
944
01:19:24,927 --> 01:19:26,694
Este ceva greșit?
945
01:19:28,798 --> 01:19:30,831
[Amanda gagging]
946
01:19:38,541 --> 01:19:42,076
[Tuse]
947
01:19:45,448 --> 01:19:47,414
[țipând]
948
01:20:02,231 --> 01:20:03,631
La adus la viață!
949
01:20:07,904 --> 01:20:18,112
[Mârâind]
950
01:20:26,789 --> 01:20:27,855
Claire!
951
01:20:27,857 --> 01:20:29,056
[Mârâind]
952
01:20:30,026 --> 01:20:31,358
Alerga!
953
01:21:05,094 --> 01:21:08,162
[Mârâind]
954
01:21:27,617 --> 01:21:33,153
Cinci, patru, trei, doi, unul.
955
01:21:34,090 --> 01:21:36,123
[Mârâind]
956
01:21:51,774 --> 01:21:54,909
Las-o în pace!
957
01:21:54,911 --> 01:21:57,511
[exploziile compresorului de aer]
958
01:22:02,752 --> 01:22:03,951
Claire!
959
01:22:08,925 --> 01:22:10,457
[Madison grunts]
960
01:22:48,864 --> 01:22:50,464
Haide!
961
01:22:50,466 --> 01:22:52,166
Trezeşte-te!
962
01:23:00,142 --> 01:23:02,509
Haide. Am o idee.
963
01:23:12,188 --> 01:23:14,088
Tu stai.
964
01:23:27,303 --> 01:23:29,136
Acum!
66935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.