Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,911 --> 00:00:03,787
Inizio' come una serata normale.
2
00:00:03,788 --> 00:00:07,238
Mi stavo preparando a guardare
il mio programma preferito.
3
00:00:10,076 --> 00:00:13,658
Mio papa' era al lavoro. Mia mamma
stava lavando per terra. Lo ricordo perche'
4
00:00:13,659 --> 00:00:15,964
adoro il profumo di
pino di quel detersivo.
5
00:00:17,608 --> 00:00:20,008
Potevo sentire i popcorn sul fornello.
6
00:00:31,715 --> 00:00:33,579
Quella fu la notte in cui mio padre mori'.
7
00:00:33,839 --> 00:00:36,444
Come ti sei sentito in quel momento
8
00:00:36,445 --> 00:00:38,482
o nei momenti successivi?
9
00:00:39,195 --> 00:00:40,745
Mi sentivo fortunato.
10
00:00:40,851 --> 00:00:41,851
Fortunato?
11
00:00:41,998 --> 00:00:43,934
Fortunato di avere una madre cosi' forte
12
00:00:43,935 --> 00:00:46,799
che e' riuscita a farci
superare un momento cosi' duro.
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,100
E' meraviglioso.
14
00:00:48,724 --> 00:00:49,724
E potente.
15
00:00:52,617 --> 00:00:54,067
Beh, ma comunque...
16
00:00:54,770 --> 00:00:58,170
- La perdita di un padre...
- Mio padre e' morto da eroe.
17
00:00:58,171 --> 00:01:00,126
E mi e' andata meglio che ad altri.
18
00:01:00,127 --> 00:01:02,647
Ho imparato di piu' da
quell'uomo in nove anni
19
00:01:02,648 --> 00:01:04,998
di quanto molti imparino in una vita.
20
00:01:06,048 --> 00:01:07,248
Ero fortunato.
21
00:01:07,857 --> 00:01:11,657
Si', non c'e' dubbio che fosse un
buon padre. Tu ne sei la prova.
22
00:01:13,280 --> 00:01:17,180
Non ti sei mai chiesto perche'
questo sia successo ad un brav'uomo?
23
00:01:17,573 --> 00:01:19,943
Sai, molti chiedono: "Perche' a me?"
24
00:01:20,159 --> 00:01:21,659
Ma perche' non a me?
25
00:01:22,465 --> 00:01:24,665
Cose brutte succedono di continuo.
26
00:01:25,530 --> 00:01:27,730
Perche' ne dovrei essere esentato?
27
00:01:31,161 --> 00:01:32,361
Tempo scaduto.
28
00:01:32,689 --> 00:01:34,552
Ehi, grazie per esserti aperto su questo.
29
00:01:34,553 --> 00:01:36,853
So che non ti piace condividere e...
30
00:01:37,558 --> 00:01:39,908
che non parli quasi mai di tuo padre.
31
00:01:39,991 --> 00:01:42,118
Presumo non sia una vera terapia finche'
32
00:01:42,119 --> 00:01:44,777
- non parli di mamma e papa', eh?
- E' vero.
33
00:01:44,778 --> 00:01:47,032
Ehi, mi fa piacere aver
fatto questo incontro.
34
00:01:47,033 --> 00:01:49,022
Non ti ho visto molto
nelle ultime settimane.
35
00:01:49,023 --> 00:01:51,518
Passi solo tra un caso e
l'altro per scroccare cibo.
36
00:01:51,519 --> 00:01:53,417
Sto facendo delle...
37
00:01:53,608 --> 00:01:57,582
ricerche legali per il mio processo,
cerco di alleggerire il carico di Sly.
38
00:01:57,583 --> 00:01:58,984
Sly non ne ha parlato.
39
00:02:00,227 --> 00:02:02,277
Non ho trovato niente di utile.
40
00:02:02,456 --> 00:02:04,156
Non c'e' niente da dire.
41
00:02:16,309 --> 00:02:18,957
Beh, spero che tu e
i tuoi amici siate affamati.
42
00:02:18,958 --> 00:02:20,705
Spero che voi non abbiate troppa fame.
43
00:02:20,706 --> 00:02:22,718
Il Ringraziamento ha un budget ridotto.
44
00:02:22,719 --> 00:02:26,119
Per fortuna a Toby piace il mirtillo rosso
in scatola, perche' non abbiamo quello vero.
45
00:02:26,120 --> 00:02:29,042
E il Tacchino Tom e' un po'
piu' piccolo dell'anno scorso.
46
00:02:29,043 --> 00:02:31,111
Thomas. E' un bel nome per un bambino.
47
00:02:31,113 --> 00:02:32,948
Non posso piu' parlarne con te.
48
00:02:32,949 --> 00:02:35,187
Perche'? Scegliere il nome
e' la parte divertente.
49
00:02:35,188 --> 00:02:37,353
Bambino?
Mi sono perso un annuncio?
50
00:02:37,354 --> 00:02:40,012
No. Nessun bambino nell'immediato futuro,
51
00:02:40,013 --> 00:02:42,958
ma Toby e' deciso a
scegliere subito un nome.
52
00:02:42,959 --> 00:02:46,155
Ha letto uno studio su come un
nome forte aumenti le possibilita'
53
00:02:46,156 --> 00:02:47,659
di una vita di successo.
54
00:02:47,660 --> 00:02:49,390
- Del tutto irrazionale.
- Concordo.
55
00:02:49,391 --> 00:02:51,656
Il fatto e' che Toby vuole dargli il nome
56
00:02:51,657 --> 00:02:55,262
di un parente illustre, e questo ci
porta indietro di qualche generazione
57
00:02:55,263 --> 00:02:58,513
e io non voglio finire per
crescere un Obadiah Curtis,
58
00:02:58,527 --> 00:03:00,463
quindi mi servono delle alternative.
59
00:03:00,464 --> 00:03:03,838
Beh, un'alternativa ovvia sarebbe
60
00:03:03,839 --> 00:03:05,143
chiamarlo Walter
61
00:03:05,273 --> 00:03:07,368
o Walena se e' una femmina.
62
00:03:08,956 --> 00:03:11,477
Hai detto che Toby vuole
un nome che evochi...
63
00:03:11,478 --> 00:03:13,787
- successo.
- Risparmiatevi la suspense.
64
00:03:13,789 --> 00:03:17,217
Non esiste che al nostro bambino
venga affibbiato uno di quei nomi.
65
00:03:17,218 --> 00:03:18,255
Scusa, Walena.
66
00:03:22,913 --> 00:03:24,109
Ehi, e' qui?
67
00:03:24,110 --> 00:03:26,085
- E' arrivato?
- Credevo fossi in vacanza.
68
00:03:26,086 --> 00:03:28,515
Si', ma il nuovo libro de La
Sedia di Lame esce oggi,
69
00:03:28,516 --> 00:03:31,305
e l'ho fatto spedire qui invece
che al mio appartamento.
70
00:03:31,306 --> 00:03:33,706
Ok, ti e' arrivato un pacco un'ora fa.
71
00:03:40,684 --> 00:03:42,514
A J. Randall P. Smythe ci sono voluti
72
00:03:42,515 --> 00:03:44,057
dieci anni per scriverlo.
73
00:03:46,188 --> 00:03:47,908
Questo e' il peso
74
00:03:47,909 --> 00:03:49,895
dell'essenza letteraria.
75
00:03:50,112 --> 00:03:51,805
Sly, quel libro parla di magia.
76
00:03:51,806 --> 00:03:55,751
La magia e' per i bambini, non per gli
uomini adulti. Sono tutte sciocchezze.
77
00:03:56,171 --> 00:03:58,241
Guarda quella sedia. E' fatta di lame.
78
00:03:58,242 --> 00:04:00,498
Non puoi sederti.
Il tuo corpo verrebbe fatto a pezzi.
79
00:04:00,499 --> 00:04:03,542
Non se sei un Klentoriano, perche'
i loro corpi sono indistruttibili.
80
00:04:03,543 --> 00:04:06,612
Un altro esempio dell'infantilizzazione
della cultura americana.
81
00:04:06,613 --> 00:04:07,918
Amo quei libri.
82
00:04:07,919 --> 00:04:09,658
Questo fa di me un bambino?
83
00:04:12,435 --> 00:04:13,485
Comunque...
84
00:04:15,072 --> 00:04:16,461
Cos'e' quel thermos?
85
00:04:16,462 --> 00:04:19,251
Sono stato ispirato dal
cibo per la mente di Walt,
86
00:04:19,252 --> 00:04:21,820
quindi questo e' un frullato
a base di proteine di pesce
87
00:04:21,821 --> 00:04:23,771
per sostenermi nella lettura.
88
00:04:24,011 --> 00:04:25,461
Niente pause pasti.
89
00:04:27,247 --> 00:04:28,972
Lo leggero' tutto di fila.
90
00:04:29,336 --> 00:04:30,599
Scusatemi.
91
00:04:31,451 --> 00:04:33,255
Dov'e' la madre di questo bambino?
92
00:04:33,403 --> 00:04:35,331
Qui. Che succede?
93
00:04:35,332 --> 00:04:37,192
Penso che questo appartenga a te.
94
00:04:37,324 --> 00:04:40,452
Si', si chiama Ralph.
Lascialo andare, per favore.
95
00:04:40,453 --> 00:04:42,408
- Che succede?
- Strisciava nel condotto
96
00:04:42,409 --> 00:04:45,634
di aerazione del mio laboratorio. Finche'
non e' caduto attraverso il soffitto
97
00:04:45,635 --> 00:04:48,629
e ha distrutto un set molto
costoso di boccette Erlenmeyer.
98
00:04:48,630 --> 00:04:50,578
- Stai bene?
- Sta bene. Ho controllato.
99
00:04:50,579 --> 00:04:52,948
- Cosa cercavi lassu'?
- Attenzioni genitoriali, forse.
100
00:04:52,949 --> 00:04:55,291
Puoi lasciar rispondere mio figlio? Parla.
101
00:04:55,292 --> 00:04:58,249
Alcune larve sono diventate tarme
e sono volate nel condotto.
102
00:04:58,250 --> 00:05:01,342
So che Florence e' pignola
riguardo il suo ambiente di lavoro,
103
00:05:01,343 --> 00:05:03,948
quindi sono andato a riprenderle
per non farla arrabbiare.
104
00:05:03,949 --> 00:05:05,096
E com'e' andata?
105
00:05:05,766 --> 00:05:07,714
Ralph, cosa devi dire?
106
00:05:07,715 --> 00:05:09,913
Quei condotti sono costruiti male.
107
00:05:09,914 --> 00:05:11,799
Risposta sbagliata, ragazzo.
108
00:05:14,882 --> 00:05:16,143
Mi scuso.
109
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
Beh, non do la colpa a te.
110
00:05:18,853 --> 00:05:20,151
Sei un bambino,
111
00:05:20,152 --> 00:05:22,102
curioso e non ancora formato.
112
00:05:22,318 --> 00:05:24,554
E' compito della tua genitrice
113
00:05:24,853 --> 00:05:26,445
tenerti d'occhio.
114
00:05:26,446 --> 00:05:28,196
Paige e' un'ottima madre.
115
00:05:28,828 --> 00:05:30,011
Se lo vuoi sapere,
116
00:05:30,012 --> 00:05:32,750
ho dato a Ralph un po'
piu' di liberta' perche'
117
00:05:32,751 --> 00:05:34,204
e' un genio.
118
00:05:34,339 --> 00:05:38,124
Che sorpresa. Una madre di Los Angeles
che pensa che suo figlio sia un genio.
119
00:05:38,369 --> 00:05:40,512
E controllate la vostra
infestazione di tarme.
120
00:05:40,513 --> 00:05:44,410
Non e' un'infestazione.
E' una soluzione ideata per AOAN,
121
00:05:44,411 --> 00:05:46,819
- Amministrazione Oceanica...
- E Atmosferica Nazionale.
122
00:05:46,820 --> 00:05:48,932
- La conosco.
- E' un lavoro prestigioso.
123
00:05:48,933 --> 00:05:51,092
Stiamo pulendo l'isola di
plastica del Pacifico,
124
00:05:51,093 --> 00:05:54,149
500 tonnellate di plastica
che galleggiano nell'oceano.
125
00:05:54,150 --> 00:05:57,422
Finche' un pezzo della grandezza
di un campo da football si e' staccato,
126
00:05:57,423 --> 00:06:01,422
dirigendosi verso la West Coast,
perdendo prodotti chimici nel percorso.
127
00:06:01,550 --> 00:06:03,472
Presumo stiate usando le tarme
128
00:06:03,473 --> 00:06:06,568
perche' mangiano e digeriscono la
plastica, rendendola non tossica.
129
00:06:06,569 --> 00:06:09,434
Vedo che avete sviluppato una
specie di agente legante.
130
00:06:09,435 --> 00:06:13,285
Lo spruzziamo sulla plastica per
farla diventare una massa solida.
131
00:06:13,421 --> 00:06:16,299
Cosi' possiamo camminare su
di essa e distribuire le larve.
132
00:06:16,300 --> 00:06:17,497
Cosa da geni.
133
00:06:17,777 --> 00:06:19,977
E' una soluzione a prova di bomba.
134
00:06:21,355 --> 00:06:23,787
Se considerate la possibilita' del 93%
135
00:06:23,788 --> 00:06:25,494
di successo a prova di bomba...
136
00:06:25,495 --> 00:06:26,640
Scusa?
137
00:06:26,641 --> 00:06:29,041
Il vostro agente legante ha una pecca.
138
00:06:29,138 --> 00:06:31,762
Ha un prodotto chimico che in
parte passera' attraverso le larve,
139
00:06:31,763 --> 00:06:33,689
intatto, dritto nel Pacifico.
140
00:06:33,690 --> 00:06:35,992
Stimo un tasso di
fallimento del 7 percento.
141
00:06:35,993 --> 00:06:39,426
Rilascerebbe 35 tonnellate
di plastica nell'oceano.
142
00:06:39,428 --> 00:06:42,351
Beh, assumendo che abbia
ragione, il che non e' vero.
143
00:06:42,352 --> 00:06:45,532
La nostra formula e' migliore
di ogni agente legante.
144
00:06:45,534 --> 00:06:48,212
Non ogni agente legante.
145
00:06:48,480 --> 00:06:52,467
Quello che ho creato nel mio laboratorio,
nonostante le continue interruzioni,
146
00:06:52,787 --> 00:06:54,362
e' del tutto organico.
147
00:06:54,363 --> 00:06:56,169
Nessun rivestimento chimico.
148
00:06:56,170 --> 00:06:59,047
I tuoi vermi potrebbero
mangiare il 100% della plastica.
149
00:06:59,048 --> 00:07:02,245
L'ultima volta che ho controllato
il 100% e' meglio del 93%, ma
150
00:07:02,246 --> 00:07:04,796
non sono un genio.
Sono solo un chimico.
151
00:07:06,783 --> 00:07:08,197
Fortunatamente ragazzi,
152
00:07:08,198 --> 00:07:11,486
il mio laboratorio e' a
corto di fondi, percio'
153
00:07:11,487 --> 00:07:14,517
sono pronta ad unirmi a voi
per un sesto della ricompensa.
154
00:07:14,610 --> 00:07:16,737
- Assolutamente no.
- Walter, forse dovremmo...
155
00:07:16,738 --> 00:07:18,466
- Non mi piace.
- Scusaci.
156
00:07:18,467 --> 00:07:21,776
Walter, stai lasciando che i tuoi sentimenti
personali interferiscano col lavoro. Ora,
157
00:07:21,777 --> 00:07:23,833
se il suo prodotto e' piu' effi...
158
00:07:23,834 --> 00:07:25,531
piu' efficace, allora faremo
159
00:07:25,532 --> 00:07:28,561
un lavoro migliore col blocco di 90 m
di spazzatura nell'oceano, e forse
160
00:07:28,562 --> 00:07:30,718
ci assumeranno per pulire il resto e
161
00:07:30,719 --> 00:07:33,001
- non saremo piu' al verde.
- E' arrogante,
162
00:07:33,002 --> 00:07:34,356
e altezzosa.
163
00:07:34,357 --> 00:07:36,574
Ciao, bue.
Vedo che parli delle corna dell'asino.
164
00:07:36,575 --> 00:07:38,145
So che puzza, ma da quando
165
00:07:38,146 --> 00:07:40,627
Walter O'Brien sceglie
la strada meno efficace?
166
00:07:45,330 --> 00:07:47,304
Affare fatto. Un sesto della ricompensa,
167
00:07:47,305 --> 00:07:50,612
sempre che il prodotto passi
l'ispezione. Percio', partiamo tra...
168
00:07:50,613 --> 00:07:51,613
40 minuti.
169
00:07:51,740 --> 00:07:52,740
Percio'...
170
00:07:52,741 --> 00:07:54,724
- prepariamo i vermi.
- Oggi?
171
00:07:55,106 --> 00:07:57,552
- E' il Ringraziamento.
- Non che siano affari tuoi,
172
00:07:57,553 --> 00:07:59,981
ma la AOAN fa pagare
molto per usare le sue barche,
173
00:07:59,982 --> 00:08:01,863
cosi' ce ne siamo procurata una.
174
00:08:01,864 --> 00:08:04,003
E costano i meno per il Ringraziamento.
175
00:08:04,004 --> 00:08:05,379
Magnifico. Hai...
176
00:08:05,381 --> 00:08:08,010
piani per le vacanze,
percio' non verrai con noi.
177
00:08:08,011 --> 00:08:09,111
Veramente...
178
00:08:10,986 --> 00:08:12,086
Sono libera.
179
00:08:12,260 --> 00:08:13,410
Niente piani.
180
00:08:13,969 --> 00:08:15,119
Niente amici.
181
00:08:15,883 --> 00:08:16,997
Non mi stupisce.
182
00:08:20,273 --> 00:08:23,014
Ralph, e' il tuo caposquadra. Non scordare
il contributo per la raccolta di cibo,
183
00:08:23,015 --> 00:08:24,772
e ci vediamo sta sera a cena.
184
00:08:25,296 --> 00:08:27,979
Ehi, Paige, posso parlarti in cucina?
185
00:08:29,109 --> 00:08:32,209
Sai, penso che restero'
qui a fare le patate dolci.
186
00:08:33,046 --> 00:08:34,054
Tu non cucini,
187
00:08:35,314 --> 00:08:38,212
Cabe è sul punto di un
importante passo avanti nella terapia.
188
00:08:38,213 --> 00:08:41,295
Penso di poterlo davvero
aiutare con le sue paure sul
189
00:08:41,296 --> 00:08:43,604
processo e la prigione. Cioae'...
190
00:08:43,810 --> 00:08:45,492
stiamo facendo passi avanti.
191
00:08:45,493 --> 00:08:48,101
- Fantastico.
- Sarebbe meglio se restassi qui con lui.
192
00:08:48,102 --> 00:08:51,184
Non avete davvero bisogno di
me o di uno stagista disarmato per
193
00:08:51,185 --> 00:08:55,166
- spargere vermi sulla spazzatura.
- No, ma ci mancheranno un paio di mani.
194
00:08:56,062 --> 00:08:57,062
Si'.
195
00:08:59,416 --> 00:09:00,766
Ho una soluzione.
196
00:09:02,364 --> 00:09:03,680
Ehi, amico.
197
00:09:04,647 --> 00:09:05,810
Ehi, bello.
198
00:09:06,018 --> 00:09:07,413
Devo dirtelo,
199
00:09:07,619 --> 00:09:09,951
sto amando la mia vacanza.
200
00:09:11,310 --> 00:09:13,177
Sto amando la mia vacanza.
201
00:09:14,385 --> 00:09:15,858
Cavolo.
202
00:09:25,911 --> 00:09:28,170
Ok, il lancia-zucca di Ralph e' carico.
203
00:09:28,171 --> 00:09:30,497
Ora, le palle hanno un timer di 3 secondi,
204
00:09:30,499 --> 00:09:33,166
percio' dovrebbero esplodere
subito dopo il lancio,
205
00:09:33,168 --> 00:09:36,704
facendo piovere l'agente legante
sui frammenti di plastica, addensandoli.
206
00:09:36,705 --> 00:09:39,787
Presumendo che la tua
soluzione chimica funzioni.
207
00:09:39,788 --> 00:09:40,788
Funziona.
208
00:09:40,789 --> 00:09:41,915
Walt, aspetta.
209
00:09:42,203 --> 00:09:44,452
Ho fatto i calcoli,
so l'angolo di lancio,
210
00:09:44,453 --> 00:09:46,053
passami quell'affare.
211
00:09:48,597 --> 00:09:49,947
Fuoco alle polveri!
212
00:09:54,628 --> 00:09:55,628
D'accordo.
213
00:09:55,780 --> 00:09:58,775
L'agente dovrebbe coagulare
la plastica in una massa solida.
214
00:09:58,776 --> 00:10:01,776
Sara' sicuro camminarci,
tra circa un paio d'ore.
215
00:10:01,981 --> 00:10:04,319
Sembra che avrai del tempo per leggere.
216
00:10:04,320 --> 00:10:06,270
La miglior vacanza di sempre.
217
00:10:10,615 --> 00:10:12,976
Guardati,
sei piuttosto bravo con le patate.
218
00:10:12,977 --> 00:10:16,777
Si', non c'e' bisogno di un QI
come il tuo per pelare la verdura.
219
00:10:16,807 --> 00:10:20,604
La storia che mi hai raccontato prima mi
ha fatto pensare a quei vecchi televisori.
220
00:10:21,294 --> 00:10:23,745
Mia nonna ne aveva uno.
Lo adoravo, tranne la ricezione,
221
00:10:23,746 --> 00:10:26,132
- era cosi distorta.
- La nostra no.
222
00:10:26,242 --> 00:10:27,642
Immagini perfette.
223
00:10:29,906 --> 00:10:33,456
Quei popcorn da fornello,
anche quelli mi riportano indietro.
224
00:10:33,565 --> 00:10:36,127
Amavo guardare l'alluminio crescere,
225
00:10:36,128 --> 00:10:40,077
- si bruciava sempre lo strato inferiore.
- Non quando li faceva mia madre.
226
00:10:40,207 --> 00:10:42,707
Faceva scoppiare fino all'ultimo chicco.
227
00:10:43,671 --> 00:10:45,479
Vado in bagno, torno subito.
228
00:10:50,079 --> 00:10:53,059
Il paziente conferma
ricordi probabilmente fittizi.
229
00:10:53,060 --> 00:10:55,914
I dettagli sono cambiati
da un abbellimento nostalgico,
230
00:10:55,915 --> 00:10:58,911
dove a nessun brutto ricordo,
anche piccolo come un popcorn bruciato,
231
00:10:58,912 --> 00:11:00,612
e' concesso di esistere.
232
00:11:00,900 --> 00:11:03,037
Sono necessarie ulteriori ricerche.
233
00:11:06,389 --> 00:11:09,563
- La plastica si e' consolidata.
- Giusto 2 ore.
234
00:11:09,565 --> 00:11:11,456
Il mio agente ha funzionato perfettamente.
235
00:11:11,457 --> 00:11:14,235
Beh, speriamo che non si
disintegri sotto i nostri piedi.
236
00:11:14,236 --> 00:11:15,536
Fate attenzione.
237
00:11:17,343 --> 00:11:20,495
Guardati, cammini dritto sull'acqua.
238
00:11:20,496 --> 00:11:23,127
Toby ha sempre detto che
Walt ha il complesso divino.
239
00:11:23,128 --> 00:11:25,199
Solido come promesso.
240
00:11:25,200 --> 00:11:27,519
Congratulazioni, hai perfezionato la colla.
241
00:11:27,520 --> 00:11:30,570
Ok, diamoci da fare. Sly,
aiuta Happy a liberare i vermi.
242
00:11:30,571 --> 00:11:33,171
Questo non faceva parte della mia vacanza.
243
00:11:33,578 --> 00:11:36,112
Solo perche' Toby voleva fare le patate.
244
00:11:38,735 --> 00:11:41,394
Ho osservato questi
ragazzi per un ora, ormai.
245
00:11:41,396 --> 00:11:44,135
Iniziano a mangiare
non appena trovano qualcosa.
246
00:11:44,136 --> 00:11:46,786
- Funzionera' meglio del previsto.
- Gia'.
247
00:11:48,456 --> 00:11:49,456
Paige?
248
00:11:49,457 --> 00:11:52,476
La corrente ha iniziato a
trascinare la barca via dall'isola.
249
00:11:52,477 --> 00:11:54,539
- Potreste stabilizzarvi?
- Ci stiamo provando.
250
00:11:54,540 --> 00:11:57,924
Provo a controllare la barca
mentre Sly la posteggia.
251
00:11:57,925 --> 00:11:59,771
Non so quando succedera'.
252
00:11:59,947 --> 00:12:01,847
Sto avendo problemi a gettare l'ancora.
253
00:12:01,848 --> 00:12:03,932
Hai provato una dieta ricche di fibre?
254
00:12:05,514 --> 00:12:07,854
Beh, questo genere
di umorismo e' colpa di Toby.
255
00:12:07,856 --> 00:12:09,896
Gente, sul serio. Sono inceppato.
256
00:12:10,450 --> 00:12:11,858
Questa me la risparmio.
257
00:12:11,860 --> 00:12:14,025
Walt, non riusciamo a
far funzionare l'ancora.
258
00:12:14,026 --> 00:12:17,295
Ci sposteremo un po', ma quando avrete
fatto faremo un salto per prendervi.
259
00:12:17,296 --> 00:12:18,296
Ricevuto.
260
00:12:19,668 --> 00:12:23,651
Allora, a proposito dell'influenza
che il dottor Curtis ha su di te,
261
00:12:23,652 --> 00:12:27,167
spero che non ti stia forzando
la mano per il nome del bambino.
262
00:12:27,168 --> 00:12:29,955
Da quando Toby
mi forza la mano per qualcosa?
263
00:12:29,956 --> 00:12:32,679
- E' riuscito a farsi sposare.
- Touché.
264
00:12:32,681 --> 00:12:35,146
Sto solo dicendo che la storia ha
265
00:12:35,147 --> 00:12:38,358
avuto la sua parte di Walter esemplari.
266
00:12:38,359 --> 00:12:41,235
Lo Strangolatore di Milwaukee:
Walter Ellis.
267
00:12:41,236 --> 00:12:43,988
Sir Walter Raleigh, fondatore della
maledetta colonia di Roanoke,
268
00:12:43,989 --> 00:12:46,451
e, naturalmente, Walter Mondale.
269
00:12:46,775 --> 00:12:50,375
- Cos'ha Mondale che non va?
- Ha perso in 49 stati su 50.
270
00:12:50,746 --> 00:12:53,001
Percio', se vuoi che
tuo figlio cresca da perdente,
271
00:12:53,002 --> 00:12:55,602
- e' un'ottima scelta.
- Spargi i vermi e basta.
272
00:12:55,604 --> 00:12:57,900
Non posso. I miei secchi sono vuoti,
273
00:12:58,348 --> 00:12:59,707
Si', anche i miei.
274
00:12:59,961 --> 00:13:03,343
Ok. Lasciamo che questi ragazzi
si dilettino e puliscano il Pacifico.
275
00:13:03,345 --> 00:13:06,609
- Paige, abbiamo fatto. Vieni a prenderci.
- Ok. Arriviamo.
276
00:13:11,712 --> 00:13:14,540
Abbiamo un piccolo problema.
Il motore non sembra accendersi.
277
00:13:14,541 --> 00:13:18,105
Non c'e' nessun "sembra" quando
si parla di motori. Funzionano o no.
278
00:13:18,106 --> 00:13:19,793
Allora in questo caso non funziona,
279
00:13:19,795 --> 00:13:21,902
perche' la benzina c'e',
non ci sono spie accese.
280
00:13:21,903 --> 00:13:23,553
Sembra solo arrabbiato.
281
00:13:23,902 --> 00:13:25,787
Grazie per il tuo parere da esperta.
282
00:13:25,788 --> 00:13:28,003
Ma deve esserci una causa.
283
00:13:28,412 --> 00:13:29,425
Walt?
284
00:13:30,143 --> 00:13:31,602
Abbiamo un problema.
285
00:13:35,010 --> 00:13:37,418
Sono meduse.
Saranno a migliaia.
286
00:13:37,419 --> 00:13:39,530
Si chiamano "caravelle portoghesi".
287
00:13:39,531 --> 00:13:42,303
Qualsiasi cosa siano,
si sono incastrate all'ancora
288
00:13:42,304 --> 00:13:44,048
e nella valvola dell'acqua del motore.
289
00:13:44,049 --> 00:13:46,188
Ecco perche' la barca e' morta.
290
00:13:46,189 --> 00:13:47,787
Mangiano la spazzatura?
291
00:13:47,789 --> 00:13:49,786
No, le meduse non mangiano la spazzatura.
292
00:13:49,787 --> 00:13:52,687
Se lo facessero non ci
saremmo portati i vermi.
293
00:13:52,781 --> 00:13:54,860
Non e' la spazzatura che mangiano,
294
00:13:54,861 --> 00:13:57,046
ma l'agglomerante.
Cos'hai messo nella soluzione?
295
00:13:57,047 --> 00:13:59,127
Agar, diverse proteine,
296
00:13:59,128 --> 00:14:00,601
copepodi, rotiferi...
297
00:14:00,602 --> 00:14:01,811
copepodi e rotiferi?
298
00:14:01,812 --> 00:14:04,561
I componenti del zooplancton.
La merenda preferita delle meduse.
299
00:14:04,562 --> 00:14:07,211
- Come hai fatto a non pensarci?
- Perche' sono un chimico,
300
00:14:07,212 --> 00:14:08,524
non una zoologa.
301
00:14:08,525 --> 00:14:10,604
Perche' non hai pensato tu a chiederlo?
302
00:14:10,605 --> 00:14:12,368
Non importa di chi e' la colpa.
303
00:14:12,369 --> 00:14:14,231
- Invece si'.
- Il punto e'
304
00:14:14,232 --> 00:14:17,246
che il motore non si puo'
accendere se non togliamo le meduse.
305
00:14:17,247 --> 00:14:19,391
Togliere di mezzo
delle meduse velenose?
306
00:14:19,392 --> 00:14:20,592
Che sara' mai.
307
00:14:20,852 --> 00:14:22,820
Bene. Non c'e' segnale quaggiu'.
308
00:14:23,046 --> 00:14:25,528
- Ok, avverto la guardia costiera.
- Fai in fretta,
309
00:14:25,529 --> 00:14:27,701
perche' siamo circondati
da vermi che mangiano
310
00:14:27,702 --> 00:14:30,044
la plastica e che in 90
minuti disintegreranno l'isola
311
00:14:30,045 --> 00:14:32,396
e noi finiremo in
acqua punzecchiati a morte.
312
00:14:32,397 --> 00:14:35,135
A dire il vero, le punture di
queste meduse sono tossiche non letali.
313
00:14:35,137 --> 00:14:36,413
E se sono un centinaio?
314
00:14:36,414 --> 00:14:37,558
Allora sono letali.
315
00:14:37,559 --> 00:14:39,984
Mentre parliamo il numero e' raddoppiato.
316
00:14:39,985 --> 00:14:41,274
Aumenteranno ancora.
317
00:14:41,276 --> 00:14:43,557
Possono estendersi
per decine di chilometri.
318
00:14:43,558 --> 00:14:46,334
Quindi quando la
guardia costiera arrivera'
319
00:14:46,335 --> 00:14:48,670
dovra' ancorarsi a 20
chilometri e raggiungerci remando,
320
00:14:48,671 --> 00:14:51,155
ma a quel punto noi saremo gia' in acqua.
321
00:14:51,156 --> 00:14:53,657
Punzecchiati a morte, come prima.
322
00:14:53,899 --> 00:14:56,779
Come sono contento che
sei venuta anche tu oggi, Flo.
323
00:14:57,054 --> 00:15:00,024
Scorpion - Stagione 04
Episodio 09 - "It's Raining Men (of War)"
324
00:15:00,343 --> 00:15:03,358
Traduzione: broc_cridhe, ichigo90,
Enza93, Dissy55, Amazing84, CompanyAlt
325
00:15:03,720 --> 00:15:06,914
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
326
00:15:09,489 --> 00:15:11,925
Questi vermi avevano proprio fame,
la zattera di spazzatura
327
00:15:11,926 --> 00:15:13,997
si sta decomponendo prima del previsto.
328
00:15:13,998 --> 00:15:17,084
Altre brutte notizie.
La guardia costiera impieghera' delle ore.
329
00:15:17,085 --> 00:15:18,601
Non abbiamo tutto quel tempo.
330
00:15:18,603 --> 00:15:20,387
Finalmente dici qualcosa di giusto.
331
00:15:20,388 --> 00:15:23,072
Una soluzione ci sarebbe,
anche se e' un po' snervante.
332
00:15:23,074 --> 00:15:25,785
Potremmo collegare due
corde per formare un ponte
333
00:15:25,786 --> 00:15:27,595
tra l'isola di spazzatura e la barca.
334
00:15:27,596 --> 00:15:30,479
Vorresti farci dondolare
sopra queste creature mortali?
335
00:15:30,481 --> 00:15:32,218
Come facciamo a fargli avere la corda?
336
00:15:32,219 --> 00:15:34,050
- Con l'arpione.
- Con l'arpione.
337
00:15:34,125 --> 00:15:36,718
L'ho visto prima io,
mentre stavamo caricando l'attrezzatura.
338
00:15:36,719 --> 00:15:38,980
L'ho sicuramente visto prima io.
339
00:15:42,261 --> 00:15:45,111
Credo che possa funzionare.
340
00:15:47,522 --> 00:15:49,492
Ok, Sly?
Lancia subito quella corda!
341
00:15:49,493 --> 00:15:51,742
Questa roba si sta
rompendo sotto i nostri piedi!
342
00:15:58,620 --> 00:16:00,761
Cabe, potresti pulire tu con un detersivo?
343
00:16:00,762 --> 00:16:02,912
Io devo controllare la zuppa qui.
344
00:16:05,947 --> 00:16:06,947
Certo.
345
00:16:21,230 --> 00:16:23,028
DETERSIVO AL PINO
346
00:16:25,002 --> 00:16:26,002
Tutto ok?
347
00:16:26,419 --> 00:16:28,319
Si', sto... sto bene.
Io...
348
00:16:30,469 --> 00:16:33,069
Vado a prendere la teglia per il tacchino.
349
00:16:35,443 --> 00:16:36,829
DETERSIVO AL PINO
350
00:16:42,254 --> 00:16:45,921
Il paziente manifesta una forte
reazione alla memoria olfattiva.
351
00:16:46,189 --> 00:16:48,339
Passo alla seconda fase del test.
352
00:16:49,260 --> 00:16:51,448
Sei pronto a lanciare quella cosa o no?
353
00:16:51,449 --> 00:16:54,149
Sto calcolando la
traiettoria dell'arpione.
354
00:16:54,693 --> 00:16:57,446
Se fossi 18 centimetri piu'
alto otterrei l'angolatura giusta
355
00:16:57,447 --> 00:16:59,886
per piantare
saldamente l'arpione sull'isola.
356
00:16:59,887 --> 00:17:01,892
Questo e' piu' o meno di 18 centimetri.
357
00:17:02,487 --> 00:17:05,037
- Il mio libro?!
- Salici sopra e basta.
358
00:17:05,698 --> 00:17:08,446
J. Randall P. Smythe,
perdonami.
359
00:17:09,514 --> 00:17:11,688
Per il fuoco di Klentoria!
360
00:17:19,839 --> 00:17:21,958
Sembra resistente.
Bel lavoro, Sly.
361
00:17:22,140 --> 00:17:25,426
Grazie, ma non possiamo saperlo
finche' qualcuno non ci sale sopra.
362
00:17:25,427 --> 00:17:27,642
Ti lascio quassu',
363
00:17:27,643 --> 00:17:29,243
cosi' sarai al sicuro.
364
00:17:30,265 --> 00:17:32,947
Ci sono un sacco
invertebrati planctonici quaggiu'.
365
00:17:32,948 --> 00:17:35,736
Quindi... chi va per primo?
366
00:17:35,737 --> 00:17:36,737
Vado io.
367
00:17:36,968 --> 00:17:38,293
Oh, si', certo, e'...
368
00:17:38,294 --> 00:17:40,751
giusto che la persona
che ha causato questo guaio
369
00:17:40,752 --> 00:17:42,378
sia la prima a salvarsi.
370
00:17:42,380 --> 00:17:43,714
Ci vuole fegato.
371
00:17:43,715 --> 00:17:46,714
Se questa roba non regge
diventera' il manchino dei crash test.
372
00:17:48,902 --> 00:17:49,943
Hai ragione.
373
00:17:49,944 --> 00:17:52,098
Il vento e' un pochino imprevedibile,
percio'
374
00:17:52,099 --> 00:17:54,657
mantieni equidistante
lo spazio tra le mani
375
00:17:54,659 --> 00:17:56,988
ad ogni oscillazione, per
non perdere l'equilibrio.
376
00:17:56,989 --> 00:17:59,161
Lo sapevo gia', grazie.
377
00:18:00,877 --> 00:18:04,240
Mi auguro che la forza delle tue
braccia sia sufficiente per farcela.
378
00:18:04,602 --> 00:18:07,753
Direi che dieci anni di Tae
Bo mi abbiano preparata bene.
379
00:18:08,095 --> 00:18:10,417
Io il mio tempo lo dedico alla
380
00:18:10,418 --> 00:18:12,218
ricerca, non all'atletica.
381
00:18:14,433 --> 00:18:15,433
Gia'.
382
00:18:27,920 --> 00:18:30,026
- E' forte la scimmietta.
- Gia'.
383
00:18:30,375 --> 00:18:33,410
Lei si dedica all'atletica,
non alla ricerca.
384
00:18:33,411 --> 00:18:36,240
- Beh, pero' e' forte la scimmietta.
- Ok, forza. Ti prendiamo.
385
00:18:38,205 --> 00:18:39,205
Ok.
386
00:18:41,729 --> 00:18:44,021
Oh, Dio.
La corrente trascina l'isola.
387
00:18:44,022 --> 00:18:46,176
La corda non ha la forza
elastica per reggere lo sforzo.
388
00:18:46,177 --> 00:18:47,804
Ragazzi, sbrigatevi!
389
00:18:47,805 --> 00:18:49,345
La tengo io, tu vai.
390
00:18:49,347 --> 00:18:51,683
Ma poi dovrai andare da
solo e tu non hai equilibrio.
391
00:18:51,684 --> 00:18:54,606
Io dedico il mio tempo alla ricerca,
non all'atletica.
392
00:18:54,607 --> 00:18:56,198
Ok, permaloso.
393
00:18:56,199 --> 00:18:57,386
Cavolo.
394
00:19:03,806 --> 00:19:05,311
Accidenti.
395
00:19:05,462 --> 00:19:07,162
Tieni duro!
Tieni duro!
396
00:19:08,344 --> 00:19:10,244
Non credo che la corda reggera'.
397
00:19:11,936 --> 00:19:14,395
Lascia perdere la corda,
l'arpione si sta staccando.
398
00:19:14,396 --> 00:19:17,346
Walt, se quell'arpione se ne va,
sono spacciata!
399
00:19:20,732 --> 00:19:23,245
- Non riesco a tenerlo!
- Torno indietro.
400
00:19:23,710 --> 00:19:25,910
Credo che l'arpione si stia staccando!
401
00:19:26,001 --> 00:19:27,659
Si sta decisamente staccando.
402
00:19:27,660 --> 00:19:28,960
Happy, sbrigati!
403
00:19:37,888 --> 00:19:39,728
L'arpione ha bucato lo scafo.
404
00:19:39,730 --> 00:19:41,273
Stiamo imbarcando acqua.
405
00:19:53,209 --> 00:19:54,812
Quando l'arpione si e' staccato,
406
00:19:54,814 --> 00:19:56,901
si e' portato dietro un pezzo di plastica,
407
00:19:57,119 --> 00:19:58,397
ingrandendo il buco.
408
00:19:58,399 --> 00:20:01,196
Grazie per la telecronaca.
Ho sempre desiderato morire aggiornata.
409
00:20:01,197 --> 00:20:04,032
Contatto la guardia costiera
per sapere quando arrivano.
410
00:20:04,033 --> 00:20:05,113
Non puoi.
411
00:20:05,114 --> 00:20:07,224
L'arpione ha rotto la radio.
412
00:20:07,225 --> 00:20:09,776
Perfetto, la radio e'
rotta e il telefono non prende.
413
00:20:09,777 --> 00:20:12,187
E quegli scemi sono nel garage,
non useranno la loro radio
414
00:20:12,188 --> 00:20:15,036
finche' la terapia di Cabe non finisce,
percio' non possiamo farci aiutare.
415
00:20:15,037 --> 00:20:16,298
Non e' detto.
416
00:20:16,452 --> 00:20:19,167
Solo perche' non hanno le radio,
non significa che non possono sentirci.
417
00:20:19,168 --> 00:20:20,937
E come credi possano sentirci se
418
00:20:20,938 --> 00:20:22,846
non le hanno?
Non sono pipistrelli.
419
00:20:22,847 --> 00:20:24,257
A dire il vero, le falene
420
00:20:24,258 --> 00:20:26,291
sentono molto meglio,
ma ho capito cosa intendi.
421
00:20:26,293 --> 00:20:28,474
Ma chi se ne frega!
Walter, non mi va di affogare
422
00:20:28,475 --> 00:20:30,191
qui con questi nerd. Qual è il piano?
423
00:20:30,192 --> 00:20:32,331
Manipoliamo le frequenze
radio del microonde
424
00:20:32,333 --> 00:20:34,065
per inviare un segnale ad alta frequenza.
425
00:20:34,066 --> 00:20:37,436
- Dovrete manovrare la trasmittente.
- Posso usare una graffetta.
426
00:20:37,438 --> 00:20:39,801
Ottima idea, ma l'acqua non
aspettera' la guardia costiera.
427
00:20:39,802 --> 00:20:41,582
Allora, tappate il buco.
428
00:20:41,583 --> 00:20:44,033
Non so come, quindi non chiedete altro.
429
00:20:44,851 --> 00:20:48,372
Ok, ok, posso sintetizzare un polimero
usando la plastica dell'arpione,
430
00:20:48,992 --> 00:20:51,871
bollendolo con del sigillante di gomma
non vulcanizzata dello scafo.
431
00:20:51,872 --> 00:20:53,922
- Mettiamoci a cucinare.
- Ok.
432
00:20:59,416 --> 00:21:02,595
Capo? Vogliamo ignorare
le meduse che ci sono qui?
433
00:21:02,596 --> 00:21:04,162
Possono sistemare la barca,
434
00:21:04,164 --> 00:21:07,599
ma non riusciremo a sistemare questa
chiatta di rifiuti plastici su cui siamo.
435
00:21:07,601 --> 00:21:10,869
Beh, quando riusciranno a contattare Toby
e Cabe, verranno aiutati. Fino ad allora,
436
00:21:10,871 --> 00:21:13,855
ho fiducia nella
stabilita' di questa cosa...
437
00:21:14,857 --> 00:21:16,958
Ok, siamo morti se non
ce ne andiamo di qui.
438
00:21:16,959 --> 00:21:18,425
I vermi cominciano a rosicchiare.
439
00:21:18,426 --> 00:21:21,619
Dobbiamo solo trovare un modo
per nuotare senza essere punti.
440
00:21:21,620 --> 00:21:23,560
Forse gli occhiali di Groucho Marx.
441
00:21:23,561 --> 00:21:25,229
Non ci riconosceranno mai.
442
00:21:25,230 --> 00:21:26,430
Travestimento.
443
00:21:26,454 --> 00:21:27,593
Esatto.
444
00:21:27,594 --> 00:21:29,121
Le meduse cacciano con
445
00:21:29,123 --> 00:21:32,244
gusto e olfatto,
se mimiamo la loro struttura biologica
446
00:21:32,245 --> 00:21:34,092
penseranno che anche noi siamo meduse,
447
00:21:34,093 --> 00:21:35,443
e ci ignoreranno.
448
00:21:35,535 --> 00:21:38,624
Sly, ci serve il frullato
proteico a base di olio di pesce.
449
00:21:38,625 --> 00:21:39,631
Il mio pranzo?
450
00:21:39,633 --> 00:21:43,201
Se denaturiamo il frullato di proteine
col sale marino raccolto dalla plastica,
451
00:21:43,203 --> 00:21:45,400
potremo mimare le proteine
452
00:21:45,401 --> 00:21:47,005
delle campane delle meduse.
453
00:21:47,007 --> 00:21:50,308
Ci impiastreremo come due tacchini
e riusciremo ad evitare le meduse.
454
00:21:50,310 --> 00:21:51,777
Ma il mio pranzo e' qui.
455
00:21:52,638 --> 00:21:54,038
Il lancia-zucche.
456
00:21:54,087 --> 00:21:56,996
Abbiamo altre palle di plastica da quando
abbiamo lanciato l'agglomerante.
457
00:21:56,997 --> 00:21:58,636
Le riempiamo con frullato di proteine.
458
00:21:58,637 --> 00:22:00,949
Paige, ti diro' come
modificare il lanciatore
459
00:22:00,950 --> 00:22:03,071
per scagliare il pranzo
di Sly nel modo corretto...
460
00:22:03,072 --> 00:22:06,253
Davvero?
Ragazzi, non potreste essere piu' immaturi.
461
00:22:06,254 --> 00:22:07,337
Vado di sopra.
462
00:22:07,338 --> 00:22:09,761
Oh, e potremmo essere
infinitamente meno maturi.
463
00:22:09,763 --> 00:22:13,370
Happy avrebbe potuto dire di lanciare
le palle di Sly, ma non l'ha fatto.
464
00:22:18,913 --> 00:22:21,013
Guarda che bellezza dorata, Doc.
465
00:22:22,039 --> 00:22:24,274
Restare qui, cucinare.
466
00:22:24,457 --> 00:22:26,266
Il modo migliore
per passare una giornata.
467
00:22:26,267 --> 00:22:29,181
Non vuol dire che non si possa
migliorare con dei popcorn, giusto?
468
00:22:36,523 --> 00:22:37,923
Stai bene, hombre?
469
00:22:38,003 --> 00:22:39,003
Si'.
470
00:22:39,402 --> 00:22:41,132
Si', lo scoppiettare mi ha spaventato.
471
00:22:41,133 --> 00:22:44,264
Non ho mai considerato il popcorn
come uno snack da paura.
472
00:22:44,265 --> 00:22:46,812
Perche' il suono ti ha colto di sorpresa?
473
00:22:51,679 --> 00:22:54,306
- Che diavolo e'?
- Viene da laggiu'.
474
00:23:00,818 --> 00:23:02,168
Che problema hai?
475
00:23:03,131 --> 00:23:04,626
Toby! Cabe!
476
00:23:04,627 --> 00:23:06,143
Mayday! Mayday!
477
00:23:06,144 --> 00:23:07,344
Ma che cavolo?
478
00:23:07,576 --> 00:23:08,776
Cabe, ascolta.
479
00:23:09,252 --> 00:23:11,222
- Che succede?
- La barca sta affondando.
480
00:23:11,223 --> 00:23:12,726
Meduse ovunque! Walter e Happy
481
00:23:12,727 --> 00:23:14,856
bloccati su un'isola di
rifiuti che si disgrega.
482
00:23:14,857 --> 00:23:16,395
La radio e' guasta,
483
00:23:16,516 --> 00:23:18,997
La guardia costiera e' lontana
e noi abbiamo bisogno d'aiuto!
484
00:23:18,998 --> 00:23:21,358
Dammi le coordinate,
comincio a fare telefonate.
485
00:23:39,252 --> 00:23:40,252
Ok,
486
00:23:40,398 --> 00:23:41,499
si preparano.
487
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
Oddio.
488
00:23:42,871 --> 00:23:44,483
La barca si sta riempiendo di acqua!
489
00:23:44,484 --> 00:23:46,324
Ok, Florence, i tempi di quell'intruglio?
490
00:23:46,326 --> 00:23:47,459
Quando e' liquefatto.
491
00:23:47,461 --> 00:23:48,793
Tempi di liquefazione?
492
00:23:48,795 --> 00:23:52,598
Quando sara' pronto. E tutte queste domande
non serviranno a velocizzare i tempi.
493
00:23:54,365 --> 00:23:55,873
Sei stressata. E' comprensibile.
494
00:23:55,874 --> 00:23:58,345
E' il tuo primo incidente con la
Scorpion. Noi ci siamo abituati.
495
00:23:58,346 --> 00:24:00,847
Come puoi dire che sono
stressata? Forse e' normale
496
00:24:00,848 --> 00:24:03,984
quando sintetizzo un polimero su
una nave che sta per affondare.
497
00:24:04,177 --> 00:24:07,646
Immagino che tu applichi
il polimero su strisce di...
498
00:24:07,648 --> 00:24:09,999
tessuto, tipo carta pesta.
499
00:24:11,709 --> 00:24:12,851
Esatto.
500
00:24:12,853 --> 00:24:14,453
Ok. Mi metto al lavoro.
501
00:24:14,621 --> 00:24:16,121
Io zavorro la barca.
502
00:24:16,493 --> 00:24:19,901
Forse un cambio di peso
portera' il buco fuori dall'acqua.
503
00:24:19,902 --> 00:24:23,337
E' come lavorare in cucina. Come un
normale giorno del ringraziamento, giusto?
504
00:24:23,338 --> 00:24:25,264
Non sono in vena di ringraziamenti.
505
00:24:25,265 --> 00:24:27,730
E so che stai solo cercando di distrarmi.
506
00:24:27,731 --> 00:24:31,136
Infatti. Perche' lavorare con una
squadra di geni ti mette alla prova.
507
00:24:31,775 --> 00:24:35,059
Sto seriamente cominciando a dubitare,
che ci siano geni in questa squadra.
508
00:24:35,138 --> 00:24:36,144
Scusa,
509
00:24:36,145 --> 00:24:40,106
un genio avrebbe calcolato
che il tuo prodotto attira le meduse.
510
00:24:40,107 --> 00:24:41,680
Quindi, uno, e' colpa tua.
511
00:24:41,682 --> 00:24:43,504
E due, sto cercando di essere gentile,
512
00:24:43,505 --> 00:24:46,476
ma hai passato il segno
parlando male dei miei nerd.
513
00:24:46,844 --> 00:24:47,844
Sly?
514
00:24:47,854 --> 00:24:49,354
Che succede laggiu'?
515
00:24:49,486 --> 00:24:50,986
Le signore litigano.
516
00:24:51,627 --> 00:24:54,677
Questa situazione non
dipende dal mio prodotto...
517
00:24:54,678 --> 00:24:57,032
che, comunque, funziona alla grande.
518
00:24:57,033 --> 00:25:00,280
La plastica si e' consolidata prima di
quanto anche voi avreste potuto calcolare.
519
00:25:00,281 --> 00:25:02,434
Oh, non ho visto la
commissione per il premio Nobel.
520
00:25:02,436 --> 00:25:05,219
Forse sono bloccati dai quadrilioni
di meduse che hai attirato!
521
00:25:05,220 --> 00:25:08,781
Oh, ok. Scusi, signorina... perfettina.
522
00:25:08,984 --> 00:25:10,904
- Cosa?
- Oh, per favore.
523
00:25:10,905 --> 00:25:14,112
La mamma sexy che ha
un genio per figlio ed esce con il capo.
524
00:25:14,114 --> 00:25:17,449
E' troppo facile criticare
quando si ha avuto tutto facile.
525
00:25:17,451 --> 00:25:21,086
Io ho creato una compagnia
di successo dal nulla.
526
00:25:21,551 --> 00:25:24,589
Poi, per un trimestre andato male, gli
azionisti hanno votato per la mia uscita.
527
00:25:24,591 --> 00:25:27,526
E ora sto lottando con le unghie per
riemergere. Non permettero' che la sfortuna
528
00:25:27,527 --> 00:25:30,266
di essere la vicina di Scorpion
mi porti fuori strada.
529
00:25:30,267 --> 00:25:33,398
E non permettero'
neppure che qualcuno insulti
530
00:25:33,400 --> 00:25:35,667
il mio lavoro, dopo tutto
quello che ci ho investito.
531
00:25:35,669 --> 00:25:37,002
Cosa ne sai tu
532
00:25:37,003 --> 00:25:39,067
di osa vuol dire spezzarsi la schiena
533
00:25:39,068 --> 00:25:40,497
per farsi strada da soli?
534
00:25:40,758 --> 00:25:42,593
Qualcuno sta per avere una lezione.
535
00:25:43,747 --> 00:25:45,661
Ti diro' quanto
sia stato facile per me.
536
00:25:45,662 --> 00:25:48,207
Sono una mamma single.
Abbiamo vissuto in motel pieni di topi,
537
00:25:48,208 --> 00:25:51,149
case con acqua fredda, e, per una settimana
quando aveva tre anni, nella mia auto.
538
00:25:51,151 --> 00:25:53,330
Mi hanno toccato il culo
tutti i maniaci di Los Angeles
539
00:25:53,331 --> 00:25:55,339
che pensano sia incluso
nel piatto del giorno.
540
00:25:55,340 --> 00:25:58,189
E ho insultato il tuo lavoro perche'
metti la mia squadra a rischio,
541
00:25:58,191 --> 00:26:01,602
e volevo ferire i tuoi sentimenti
perche' ti comporti da idiota.
542
00:26:05,543 --> 00:26:07,743
Credo che abbiamo la liquefazione.
543
00:26:10,545 --> 00:26:13,322
Oh, ci sono un sacco di meduse.
544
00:26:14,652 --> 00:26:18,009
Fissarle non servira' a dirci
se questo pastone ci proteggera'.
545
00:26:19,499 --> 00:26:21,510
Hai ragione. Metti il braccio dentro.
546
00:26:21,511 --> 00:26:23,214
Tu sei il capo. Mettilo tu dentro.
547
00:26:23,216 --> 00:26:26,971
Se ammetti che io sono il capo, vuol dire
che "tu" devi metter il braccio dentro.
548
00:26:26,972 --> 00:26:29,054
Questa zattera di rifiuti
si sgretola sotto di noi.
549
00:26:29,056 --> 00:26:30,690
Saremo avvelenati fra cinque minuti,
550
00:26:30,691 --> 00:26:33,840
se non funziona, quindi metti
li' dentro il tuo dannato braccio!
551
00:26:36,725 --> 00:26:38,558
Non so come faccia Toby.
552
00:26:50,876 --> 00:26:52,337
Ne' punture, ne' solletico.
553
00:26:52,338 --> 00:26:54,212
Per ora.
Il movimento dell'acqua iniziera'
554
00:26:54,213 --> 00:26:56,851
a lavare via questa schifezza,
non appena saremo bagnati.
555
00:26:56,852 --> 00:26:59,058
Saremo senza alcuna
protezione in meno di 10 minuti.
556
00:26:59,059 --> 00:27:00,953
Allora nuoteremo velocemente.
557
00:27:01,234 --> 00:27:04,884
Sara' difficile per qualcuno
che non pensa molto all'atletica.
558
00:27:09,608 --> 00:27:11,827
Questo fara' alzare il buco
appena al di sopra dell'acqua.
559
00:27:11,828 --> 00:27:15,788
L'acqua continuera' a fluire nella barca,
ma ad una velocita' inferiore, quindi...
560
00:27:15,948 --> 00:27:17,469
continueremo ad affondare.
561
00:27:17,470 --> 00:27:20,305
Il collante e' pronto. Ora
dobbiamo calarlo ad Happy e Walter.
562
00:27:20,307 --> 00:27:21,992
Calarlo?
Possiamo tapparlo da qui.
563
00:27:21,993 --> 00:27:24,809
Se lo tappiamo da dentro la nave, la
pressione dell'acqua lo fara' saltare via.
564
00:27:24,811 --> 00:27:27,959
Ma se lo tappiamo da fuori, la pressione
dell'acqua comprimera' la toppa
565
00:27:27,960 --> 00:27:29,503
nello scafo, rendendola piu' forte.
566
00:27:29,504 --> 00:27:32,704
Avete sentito, Walt, Happy?
Avete del lavoro da fare.
567
00:27:49,009 --> 00:27:51,822
Siamo venuti per togliere la plastica
dall'oceano e adesso gli versiamo dentro
568
00:27:51,823 --> 00:27:52,873
della pece.
569
00:27:56,676 --> 00:27:58,476
Sono un chimico esperto...
570
00:27:58,906 --> 00:28:01,151
ma non sono una biologa. Quindi...
571
00:28:01,376 --> 00:28:04,738
va al di la' delle mie competenze sapere
che il mio prodotto avrebbe attratto
572
00:28:04,739 --> 00:28:05,739
le meduse.
573
00:28:08,913 --> 00:28:12,163
Probabilmente avrei dovuto
pensarci, prima di offrirlo.
574
00:28:15,073 --> 00:28:17,820
E' colpa mia se siamo in questa situazione.
575
00:28:17,985 --> 00:28:20,135
E' il mio modo di chiedere scusa.
576
00:28:21,923 --> 00:28:24,123
E questo e' il mio di accettarle.
577
00:28:28,050 --> 00:28:31,898
Tu prendi il secchio che hanno calato,
ed io tiro fuori la corda dal buco.
578
00:28:39,805 --> 00:28:41,169
Non abbiamo tempo.
579
00:28:41,170 --> 00:28:44,370
Le meduse capiranno presto
che non siamo due di loro.
580
00:28:44,371 --> 00:28:47,519
Se non tappiamo il buco, ci
arrampicheremo in una nave che affonda.
581
00:28:47,520 --> 00:28:49,195
Ma dobbiamo lavorare in fretta, perche'
582
00:28:49,196 --> 00:28:52,096
mi sembra di sentirle
mentre si incuriosiscono.
583
00:28:52,196 --> 00:28:54,265
Questa cosa funziona a meraviglia.
584
00:28:54,266 --> 00:28:58,104
- Quanto velocemente lo sigillera'?
- A secondi dall'applicazione.
585
00:28:58,105 --> 00:28:59,436
E' ottima.
586
00:28:59,437 --> 00:29:01,537
- Ottimo lavoro, Flo.
- Grazie.
587
00:29:01,554 --> 00:29:03,075
E' Florence.
588
00:29:04,493 --> 00:29:05,841
Onda grossa!
589
00:29:08,178 --> 00:29:11,628
Ti prego, finisci in fretta.
Le meduse non ci cascano piu'.
590
00:29:12,621 --> 00:29:14,652
Penso di essere stato punto.
591
00:29:15,344 --> 00:29:16,752
Oh, ok, anch'io.
592
00:29:17,934 --> 00:29:19,132
Ok, ho finito.
593
00:29:20,280 --> 00:29:22,380
Un'altra onda...
Tieniti forte.
594
00:29:30,672 --> 00:29:31,672
Florence!
595
00:29:42,565 --> 00:29:43,565
Aiuto!
596
00:29:45,256 --> 00:29:48,106
Sali sulla barca!
Io vado a prendere Florance!
597
00:29:50,917 --> 00:29:53,469
Happy!
Afferra la scala! Sbrigati!
598
00:29:59,779 --> 00:30:02,839
Sai, non avevo mai
visto Walter nuotare, prima d'ora.
599
00:30:02,840 --> 00:30:04,969
E' piu' interessato alle
ricerche che all'atletica.
600
00:30:04,970 --> 00:30:06,902
Walt, se viene punta ripetutamente,
601
00:30:06,903 --> 00:30:10,253
hai circa 10 secondi di tempo
prima che entri in shock.
602
00:30:12,356 --> 00:30:13,562
Sta andando giu'!
603
00:30:18,855 --> 00:30:19,855
Resisti.
604
00:30:20,006 --> 00:30:21,172
Ti ho presa.
605
00:30:23,439 --> 00:30:24,439
Grazie.
606
00:30:25,220 --> 00:30:27,325
- Stai bene?
- La gamba. Una brutta puntura.
607
00:30:27,326 --> 00:30:29,876
La nave dovrebbe avere
a conduttura d'acqua dolce.
608
00:30:29,877 --> 00:30:33,703
Lavatele la gamba e poi inzuppate gli altri
due non appena arrivano sul ponte.
609
00:30:36,321 --> 00:30:37,321
Ehi!
610
00:30:38,147 --> 00:30:39,161
Ragazzi?
611
00:30:39,162 --> 00:30:42,243
Non penso che l'intruglio di pesce
di Walt sia molto d'aiuto, ormai.
612
00:30:42,244 --> 00:30:44,347
Cabe, se non portano
velocemente Flo all'ospedale,
613
00:30:44,348 --> 00:30:46,548
potrebbe andare in shock
anafilattico e morire. Dove sono?
614
00:30:46,549 --> 00:30:49,259
Non e' come se stessi ordinando la pizza.
Sono nel bel mezzo dell'oceano.
615
00:30:49,260 --> 00:30:52,476
- Sto muovendo tutte le fila che posso.
- Allora muovine di piu'!
616
00:30:56,738 --> 00:30:58,398
Cabe?
Cabe!
617
00:30:58,399 --> 00:30:59,699
Dove sei andato?
618
00:30:59,935 --> 00:31:03,236
Uh, da... da nessuna parte.
Uh, zitto, sto bene.
619
00:31:12,550 --> 00:31:13,600
Oh, mio Dio.
620
00:31:14,192 --> 00:31:15,842
Ha tentacoli ovunque.
621
00:31:17,040 --> 00:31:18,290
Li spruzzo via!
622
00:31:18,892 --> 00:31:21,518
Eliminate tutti i tentacoli.
Possono continuare a pungere anche dopo
623
00:31:21,519 --> 00:31:23,769
essere stati staccati dalla medusa.
624
00:31:29,170 --> 00:31:31,890
- Trovate dell'aceto.
- Vado a controllare in cambusa.
625
00:31:33,513 --> 00:31:35,394
Florence? Florence!
626
00:31:35,727 --> 00:31:36,727
Florence!
627
00:31:36,787 --> 00:31:38,242
Toby, e' in pericolo.
628
00:31:38,243 --> 00:31:39,572
Ha il respiro affannato,
629
00:31:39,573 --> 00:31:41,441
e' pallida e catatonica.
630
00:31:41,549 --> 00:31:43,111
Versatele l'aceto addosso.
631
00:31:43,112 --> 00:31:45,450
Avvolgetele in una
coperta per tenerla al caldo.
632
00:31:45,451 --> 00:31:46,697
Prendo le coperte!
633
00:31:46,698 --> 00:31:47,757
L'aceto.
634
00:31:50,956 --> 00:31:52,606
Florence, resta con me.
635
00:31:56,472 --> 00:31:59,125
Hai varie punture,
devi conservarne un po' per te.
636
00:31:59,126 --> 00:32:00,418
Ne ha piu' bisogno di me.
637
00:32:00,419 --> 00:32:03,537
Ok, ho un amica a Pendleton
che guida un elicottero medico.
638
00:32:03,538 --> 00:32:06,696
Non le basta il carburante per andare li' e
tornare, ma se la incontrano 10 miglia a est
639
00:32:06,697 --> 00:32:07,925
puo' andare all'ospedale.
640
00:32:07,926 --> 00:32:09,837
Non possiamo muoverci
nemmeno di un centimetro!
641
00:32:09,838 --> 00:32:11,799
Le meduse hanno intasato i nostri motori!
642
00:32:11,800 --> 00:32:14,197
Forse non dovremo
avere a che fare con le meduse.
643
00:32:14,199 --> 00:32:17,500
Cabe, dacci le coordinate che ci servono
per raggiungerla. Sly, traccia il percorso.
644
00:32:17,502 --> 00:32:19,980
L'elicottero sara' a 192 gradi a nord
645
00:32:20,220 --> 00:32:21,815
e 87 gradi a ovest,
646
00:32:21,816 --> 00:32:23,340
tra 24 minuti.
647
00:32:23,341 --> 00:32:26,103
Ha tempo a sufficienza
per stazionare e tirarli su,
648
00:32:26,104 --> 00:32:28,237
ma se non sarete li',
fara' ritorno alla base.
649
00:32:28,464 --> 00:32:30,540
Walter, cos'hai in
mente per far partire questa nave?
650
00:32:30,541 --> 00:32:32,207
Dobbiamo incendiare l'oceano.
651
00:32:32,208 --> 00:32:34,722
Innaffiate l'area attorno ai
motori con il carburante. Si accendera'
652
00:32:34,723 --> 00:32:36,641
proprio sopra le meduse, spaventandole.
653
00:32:36,642 --> 00:32:40,208
Avvieremo i motori alla massima velocita',
sempre se non facciamo esplodere la barca.
654
00:32:40,320 --> 00:32:41,959
- E' un rischio.
- Fa in fretta.
655
00:32:41,960 --> 00:32:43,753
La tua paziente non ha piu' tempo.
656
00:32:43,884 --> 00:32:45,889
Sly, Walt, i bidoni di carburante.
657
00:32:45,890 --> 00:32:46,890
Ok.
658
00:32:48,579 --> 00:32:51,427
Prima abbiamo versato della pece
nell'oceano, e ora del combustibile.
659
00:32:51,428 --> 00:32:52,535
Bene superiore.
660
00:32:52,536 --> 00:32:55,213
Se salviamo Florence, fara' molto
di piu' per preservare l'ambiente
661
00:32:55,214 --> 00:32:58,983
con il suoi studi scientifici, rispetto al
danno che stiamo causando adesso.
662
00:33:00,895 --> 00:33:02,795
Non dirle che te l'ho detto.
663
00:33:04,418 --> 00:33:05,956
Pensi che sara' abbastanza?
664
00:33:05,957 --> 00:33:07,917
C'e' solo un modo per scoprirlo.
665
00:33:07,918 --> 00:33:10,222
Happy, ho bisogno del tuo accendino.
666
00:33:12,785 --> 00:33:14,325
Torna in cabina e tieniti pronta.
667
00:33:14,326 --> 00:33:15,327
Oh, Happy...
668
00:33:15,453 --> 00:33:16,703
se prende fuoco
669
00:33:16,774 --> 00:33:18,644
dirai alla piccola Walena che ero un eroe?
670
00:33:18,645 --> 00:33:19,846
Non succedera' mai.
671
00:33:19,847 --> 00:33:22,347
Cosa, che io prenda fuoco o che
tu dia alla bambina il mio nome?
672
00:33:22,348 --> 00:33:23,848
Non farmi scegliere.
673
00:33:27,096 --> 00:33:28,096
Ok.
674
00:33:28,386 --> 00:33:32,075
- Come sapremo se ha funzionato?
- Se non esplodiamo. Walt, dagli fuoco.
675
00:33:48,705 --> 00:33:50,912
Happy, le fiamme sono
contro la parete della nave.
676
00:33:50,913 --> 00:33:52,682
Dobbiamo andare via da qui.
677
00:33:52,683 --> 00:33:54,727
- L'hai sentito.
- Devo assicurarmi che le meduse
678
00:33:54,728 --> 00:33:56,592
- siano andate via dal motore.
- Quando?
679
00:33:56,593 --> 00:33:58,387
Ora. Non sta bene.
680
00:33:58,388 --> 00:34:00,636
Happy, fai partire il motore!
681
00:34:00,759 --> 00:34:01,790
Happy!
682
00:34:03,610 --> 00:34:06,210
- Non gira.
- Non sta succedendo davvero.
683
00:34:06,792 --> 00:34:08,838
Happy, la nave inizia a bruciare.
684
00:34:10,319 --> 00:34:13,409
Oggi doveva essere
il mio giorno di vacanza!
685
00:34:14,229 --> 00:34:15,679
Ok, tenetevi forte.
686
00:34:21,439 --> 00:34:24,143
Saremo su un elicottero
medico tra pochi minuti, ok?
687
00:34:24,144 --> 00:34:25,272
Tieni duro.
688
00:34:36,663 --> 00:34:38,463
Ok, mi fa piacere saperlo.
689
00:34:40,304 --> 00:34:42,654
Florence si e' ripresa completamente.
690
00:34:42,655 --> 00:34:44,111
La stanno dimettendo.
691
00:34:44,112 --> 00:34:46,367
- Ottime notizie. Vado a prenderla.
- Ok.
692
00:34:46,368 --> 00:34:49,444
Altre buone notizie: le
immagini del satellite mostrano che l'sola
693
00:34:49,445 --> 00:34:51,495
d'immondizia e' quasi dissolta.
694
00:34:51,725 --> 00:34:55,045
Non mettero' il grembiule, e
non dovrei essere io a controllare il cibo.
695
00:34:55,046 --> 00:34:56,983
Io non cucino. Riscaldo
696
00:34:57,443 --> 00:34:58,994
Finisco io col tacchino,
697
00:34:58,995 --> 00:35:01,084
ma potresti fare piano?
698
00:35:01,289 --> 00:35:03,139
Sono ancora nella roulotte.
699
00:35:03,251 --> 00:35:05,151
Giusto. L'avevo dimenticato.
700
00:35:05,560 --> 00:35:07,160
Il dottore e' in sala.
701
00:35:08,085 --> 00:35:09,866
Molte cose ti hanno mandato in tilt, oggi.
702
00:35:09,867 --> 00:35:12,944
Una volta durante un momento molto critico.
703
00:35:13,611 --> 00:35:16,239
- E' stata una distrazione momentanea.
- Non e' vero.
704
00:35:16,726 --> 00:35:17,726
E lo sai.
705
00:35:18,092 --> 00:35:19,995
Ci sono cose che ti innescano la memoria.
706
00:35:19,996 --> 00:35:23,663
Penso tu stia iniziando a ricordare cosa
successe veramente quando mori' tuo padre.
707
00:35:24,316 --> 00:35:27,167
- Ti ho detto cosa successe.
- Dimmelo di nuovo.
708
00:35:27,611 --> 00:35:31,546
Dannazione, Doc, i poliziotti
vennero a casa e ci diedero la notizia.
709
00:35:31,854 --> 00:35:34,404
E tua madre smise di passare lo straccio.
710
00:35:34,491 --> 00:35:36,837
I popcorn scoppiettavano, e cos'altro?
711
00:35:36,838 --> 00:35:39,140
Perche' ci dovrebbe essere qualcos'altro?
712
00:35:39,324 --> 00:35:41,514
Mia madre si prese cura di me.
713
00:35:41,773 --> 00:35:43,029
Mi abbraccio'
714
00:35:43,030 --> 00:35:45,234
e mi disse che sarebbe andato tutto bene.
715
00:35:45,235 --> 00:35:48,067
Mi mise la lozione di calamina sul collo...
716
00:35:48,068 --> 00:35:51,066
Questo non me l'avevi detto.
Perche' te la mise?
717
00:35:51,825 --> 00:35:53,901
Perche' la coperta
che mi aveva dato la polizia
718
00:35:53,902 --> 00:35:56,196
era... era di lana,
e mi faceva irritazione.
719
00:35:56,338 --> 00:35:58,230
Perche' ti diedero una coperta?
720
00:35:58,231 --> 00:36:01,409
- Perche' c'era freddo quella notte.
- Ma tu eri in casa.
721
00:36:02,909 --> 00:36:05,332
Giusto. Ero... ehm...
722
00:36:07,656 --> 00:36:09,310
Ero a casa...
723
00:36:10,425 --> 00:36:12,837
Mi ci avranno portato
dopo i poliziotti. Non so.
724
00:36:13,028 --> 00:36:15,215
Ti ci hanno portato da dove?
725
00:36:20,032 --> 00:36:21,442
Dal negozio.
726
00:36:25,865 --> 00:36:27,701
Oddio, ero al negozio.
727
00:36:46,538 --> 00:36:48,688
I soldi nella borsa, o sei morto!
728
00:36:59,408 --> 00:37:00,881
Mi paralizzai.
729
00:37:02,025 --> 00:37:03,025
Ero li'...
730
00:37:04,794 --> 00:37:06,558
ho visto quel tipo...
731
00:37:09,025 --> 00:37:11,139
Avrei dovuto dirglielo prima
732
00:37:11,140 --> 00:37:12,986
e lui sarebbe ancora vivo.
733
00:37:13,153 --> 00:37:16,177
Cabe, l'unica persona
responsabile della morte di tuo padre
734
00:37:16,178 --> 00:37:18,215
e' l'uomo che gli sparo', non tu.
735
00:37:18,216 --> 00:37:19,216
No,
736
00:37:19,587 --> 00:37:20,787
mi paralizzai.
737
00:37:21,010 --> 00:37:23,613
- Ne ero responsabile.
- Eri un bambino.
738
00:37:24,151 --> 00:37:26,411
I bambini non fermano
gli uomini con le pistole.
739
00:37:26,818 --> 00:37:29,497
I bambini inventano storie
e tu ne hai inventata una.
740
00:37:29,946 --> 00:37:32,023
Popcorn perfettamente scoppiati e...
741
00:37:32,024 --> 00:37:36,003
un buonissimo profumo di pino,
e questa pittoresca perdita di un padre.
742
00:37:37,972 --> 00:37:41,772
La tua storia era cosi' bella
che ci hai creduto anche da adulto.
743
00:37:43,024 --> 00:37:46,203
Stavi solo cercando
di proteggere il te stesso di nove anni,
744
00:37:46,204 --> 00:37:48,554
perche', in fondo, incolpi te stesso,
745
00:37:49,576 --> 00:37:51,896
perche' avevi solo nove anni.
746
00:37:52,537 --> 00:37:54,137
Avevi nove anni, Cabe.
747
00:37:54,947 --> 00:37:57,901
Ora ne hai 59. Perche' non smetti
di prendertela con quel bambino?
748
00:38:03,691 --> 00:38:06,141
Perche' sta venendo tutto fuori adesso?
749
00:38:07,217 --> 00:38:08,467
Perche' adesso?
750
00:38:08,614 --> 00:38:10,422
Perche' pensi che finendo in prigione
751
00:38:10,423 --> 00:38:12,957
ci deluderai, come
pensi di aver deluso tuo padre.
752
00:38:13,678 --> 00:38:16,920
Pensi di doverci proteggere,
come pensavi di dover proteggere tuo padre.
753
00:38:17,601 --> 00:38:21,102
Ed e' per questo che non ti sei fatto
vedere tanto nelle ultime settimane...
754
00:38:21,103 --> 00:38:22,353
senso di colpa.
755
00:38:23,552 --> 00:38:25,887
Cabe, non hai deluso tuo padre,
756
00:38:26,218 --> 00:38:27,931
e non deluderai noi.
757
00:38:28,423 --> 00:38:30,973
Ti sei preso cura di noi per tanto tempo.
758
00:38:33,308 --> 00:38:36,397
Ora e' tempo che
noi ci prendiamo cura di te.
759
00:38:43,206 --> 00:38:44,206
Ehi.
760
00:38:45,423 --> 00:38:46,623
Com'e' andata?
761
00:38:47,951 --> 00:38:49,619
Bene. Sto meglio.
762
00:38:52,956 --> 00:38:54,758
Ci hai aiutato a cucinare,
763
00:38:54,759 --> 00:38:57,398
quindi il tuo lavoro e' finito, vecchietto.
764
00:38:57,399 --> 00:38:59,798
Ti metto da parte una coscia.
765
00:39:01,079 --> 00:39:03,007
Perche' non ci riposiamo un attimo?
766
00:39:03,114 --> 00:39:04,114
Ok.
767
00:39:08,934 --> 00:39:09,934
Ehi.
768
00:39:10,947 --> 00:39:12,851
- Come sta?
- E' stata una...
769
00:39:13,139 --> 00:39:15,293
sessione pesante, ma stara' bene.
770
00:39:16,319 --> 00:39:17,969
Ha solo bisogno di noi.
771
00:39:23,819 --> 00:39:25,690
Oh, visto che ho un momento...
772
00:39:25,691 --> 00:39:27,198
Di' la parola "Walena"...
773
00:39:27,318 --> 00:39:31,318
ed e' una parola, non un nome...
e ti infilo le patate nei pantaloni.
774
00:39:35,019 --> 00:39:37,236
Ehi, volevo chiederti scusa
775
00:39:37,237 --> 00:39:38,801
per l'insistenza sul nome
776
00:39:38,802 --> 00:39:40,602
della tua futura progenie.
777
00:39:41,301 --> 00:39:43,304
- Ok.
- E' che io...
778
00:39:43,305 --> 00:39:45,395
non so se avro' mai dei figli.
779
00:39:45,396 --> 00:39:47,304
Non e' una cosa a cui ho pensato.
780
00:39:47,305 --> 00:39:49,805
Cioe', finche' non e' arrivato Ralph,
781
00:39:49,806 --> 00:39:52,113
e poi ho pensato che
non sarei un genitore terribile.
782
00:39:52,114 --> 00:39:54,088
Ma non ne ho parlato con Page.
783
00:39:54,089 --> 00:39:56,144
Non e' ancora appropriato.
784
00:39:56,319 --> 00:39:59,024
Ma tu e Toby... vi ho assunto io.
785
00:39:59,480 --> 00:40:03,467
Non vi conoscereste se non fosse per me.
786
00:40:03,468 --> 00:40:07,134
Quindi, se doveste avere
un bambino, sarebbe una cosa...
787
00:40:08,455 --> 00:40:10,825
di cui sarei molto orgoglioso.
788
00:40:11,698 --> 00:40:12,698
Va bene.
789
00:40:13,121 --> 00:40:15,275
Mi hai toccato il cuore.
790
00:40:16,057 --> 00:40:17,757
"Walter" e' sulla lista.
791
00:40:18,519 --> 00:40:20,019
Ma non dirlo a Toby.
792
00:40:22,993 --> 00:40:24,923
Ralph, puoi aiutarla a sedersi?
793
00:40:25,096 --> 00:40:26,346
Con attenzione.
794
00:40:33,206 --> 00:40:35,307
Eccola, il chimico del momento.
795
00:40:35,308 --> 00:40:36,604
Come stai, Flo?
796
00:40:36,605 --> 00:40:38,181
E' Florence.
797
00:40:38,182 --> 00:40:39,562
Mi sento stanca
798
00:40:39,668 --> 00:40:43,232
Ma sono felice di essere
viva grazie ai vostri sforzi.
799
00:40:45,040 --> 00:40:46,744
Vi ho detto delle cose non molto
800
00:40:46,745 --> 00:40:47,745
carine.
801
00:40:49,104 --> 00:40:50,531
Non ve le meritavate.
802
00:40:51,129 --> 00:40:53,979
Quindi cerchero'
di essere una vicina migliore.
803
00:41:00,870 --> 00:41:02,268
Che... cos'e'?
804
00:41:02,269 --> 00:41:04,837
Delle nuove beute,
per rimpiazzare quelle che ho rotto.
805
00:41:05,517 --> 00:41:06,517
Grazie.
806
00:41:07,658 --> 00:41:11,008
Non sei quel discolo
problematico che pensavo che fossi.
807
00:41:11,568 --> 00:41:13,513
Mi fa piacere che stia bene,
808
00:41:13,735 --> 00:41:15,932
ma non sono ancora sicuro di lei.
809
00:41:16,670 --> 00:41:19,685
Io le daro' una possibilita',
dovresti farlo anche tu.
810
00:41:19,686 --> 00:41:23,503
Ok, tutti pronti a
riempirsi di cibo il gargarozzo, o no?
811
00:41:23,504 --> 00:41:24,954
No, no, non ancora.
812
00:41:24,979 --> 00:41:27,694
La tradizione vuole
che il padre si sieda a capotavola.
813
00:41:28,210 --> 00:41:29,210
E...
814
00:41:29,518 --> 00:41:32,972
da quello che ho intuito
dai dipinti di Norman Rockwell...
815
00:41:36,646 --> 00:41:38,096
e' lui che affetta.
816
00:41:54,010 --> 00:41:57,510
Recentemente ho
capito di aver fatto un po' di...
817
00:41:57,831 --> 00:42:00,702
confusione con i miei ricordi.
818
00:42:01,102 --> 00:42:03,502
Li ho riscritti, nel corso degli anni.
819
00:42:05,938 --> 00:42:07,733
Non lo faro' piu'.
820
00:42:09,489 --> 00:42:11,320
E va bene, perche'
821
00:42:11,630 --> 00:42:13,380
ho una ragazza fantastica
822
00:42:14,874 --> 00:42:17,643
e ho degli amici fantastici.
823
00:42:18,720 --> 00:42:20,955
Non importa cosa mi riservi il futuro,
824
00:42:22,143 --> 00:42:25,001
voglio ricordare questo preciso momento
825
00:42:25,669 --> 00:42:27,420
esattamente com'e'.
826
00:42:29,528 --> 00:42:31,964
Perche' di avervi tutti nella mia vita...
827
00:42:32,848 --> 00:42:34,548
ne sono veramente grato.
828
00:42:36,502 --> 00:42:37,938
Bene!
829
00:42:40,600 --> 00:42:43,561
Revisione: CompanyAlt
830
00:42:45,356 --> 00:42:48,446
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
831
00:42:50,735 --> 00:42:53,689
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
65724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.