All language subtitles for le.sens.de.la.fete.2017.french.bdrip.x264-ulysse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,695 --> 00:00:30,027 En als we het voorgerecht weglaten? We doen ook al een cocktail vooraf. 2 00:00:30,153 --> 00:00:33,443 Misschien kunnen we direct naar het hoofdgerecht. 3 00:00:33,569 --> 00:00:38,652 We zitten al in de hoogste prijsklasse. - Nee, dat is niet zo, hoor. 4 00:00:38,778 --> 00:00:41,944 U zit in de standaard prijscategorie. 5 00:00:42,070 --> 00:00:44,819 Maar we kunnen iets op het voorgerecht verzinnen. 6 00:00:44,945 --> 00:00:47,985 Dan maken we het wat lichter. 7 00:00:48,111 --> 00:00:50,653 Goedkoper, dus? - Lichter. 8 00:00:53,195 --> 00:00:55,985 En dan over de fotograaf. 9 00:00:56,111 --> 00:01:01,527 Als we de witte rand rond de foto's weglaten, zakt de prijs dan iets? 10 00:01:01,653 --> 00:01:04,527 De witte rand verwijderen? - Ja. 11 00:01:04,653 --> 00:01:09,069 Ik zal het eens navragen. Ik weet niet zeker of het kan, hoor. 12 00:01:09,195 --> 00:01:10,945 Neem me niet kwalijk. 13 00:01:13,820 --> 00:01:15,819 Ja, Adèle? 14 00:01:15,945 --> 00:01:19,778 Hou het kort, want ik ben met moeilijke klanten. 15 00:01:21,153 --> 00:01:25,485 Ben je al aan het uitladen? Hoezo is het tafelgerei er niet? 16 00:01:25,611 --> 00:01:28,985 Waar is Nabil? - Praat met hem. 17 00:01:29,111 --> 00:01:32,070 Ik laat het aan jou. Tot zo. 18 00:01:35,361 --> 00:01:38,818 Excuses. - We moeten over de bloemen praten. 19 00:01:38,944 --> 00:01:43,360 Misschien maken die orchideeën het geheel iets te duur. 20 00:01:43,486 --> 00:01:49,360 Ik ben al een paar keer in prijs gezakt. Ik wil er best nog een keer naar kijken. 21 00:01:49,486 --> 00:01:53,402 Dat zou fijn zijn, eerlijk gezegd. - Dat dacht ik al. 22 00:01:53,528 --> 00:01:57,819 Ik vertel mijn klanten vaak dat ze een prachtplek hebben. 23 00:01:57,945 --> 00:02:01,652 Hartje Parijs, een luxe hotel. Met 200 gasten. 24 00:02:01,778 --> 00:02:05,610 Het is iets groots. Een bruiloft, geen kermis. 25 00:02:05,736 --> 00:02:10,152 Dan wil je een bepaald niveau. En daar hangt een prijskaartje aan. 26 00:02:10,278 --> 00:02:12,235 Ik kan niet blijven zakken. 27 00:02:12,361 --> 00:02:16,485 We weten niet of u echt met ons naar oplossingen wilt zoeken. 28 00:02:16,611 --> 00:02:21,902 Is dat zo? Toch was ik er steeds om jullie bij te staan. 29 00:02:22,028 --> 00:02:25,819 We vinden u niet zo vindingrijk. 30 00:02:25,945 --> 00:02:29,153 Ja, dat klopt. U bent niet zo vindingrijk. 31 00:02:29,403 --> 00:02:33,152 Vindingrijk? Ik begrijp het. 32 00:02:33,278 --> 00:02:37,361 Er schiet me opeens iets vindingrijks te binnen. 33 00:02:40,445 --> 00:02:43,110 We laten het voorgerecht zitten. 34 00:02:43,236 --> 00:02:46,152 Fijn. - Dat is een goed idee. 35 00:02:46,278 --> 00:02:49,236 Maar dan doen we ook geen hoofdgerecht. 36 00:02:50,445 --> 00:02:52,277 En nu word ik vindingrijk. 37 00:02:52,403 --> 00:02:56,069 Vraag de mensen om Tupperware-bakjes mee te nemen. 38 00:02:56,195 --> 00:03:00,277 Geraspte worteltjes, gekookte eieren. Een salade van thuis. 39 00:03:00,403 --> 00:03:05,860 Vraag iemand bier mee te nemen en een ander limonade, voor een Panaché. 40 00:03:05,986 --> 00:03:07,819 Luister... - Wacht even. 41 00:03:07,945 --> 00:03:10,235 Voor de decoratie weet ik ook iets. 42 00:03:10,361 --> 00:03:14,569 Mijn nichtje maakt slingers van oranje-groen crêpepapier. 43 00:03:14,695 --> 00:03:18,652 Dat leggen we op tafel of plakken we aan de stoelen. 44 00:03:18,778 --> 00:03:21,152 U vat het erg cynisch op. 45 00:03:21,278 --> 00:03:24,194 Sorry, ik ben er nog niet. Als dessert: 46 00:03:24,320 --> 00:03:29,277 We kunnen best zonder de petitfours. Vergeet ze. 47 00:03:29,403 --> 00:03:35,110 In plaats daarvan: fruit compote. Appel-peer, appel-aardbei, appel-banaan. 48 00:03:35,236 --> 00:03:39,152 Geserveerd in bekertjes met... Hoe heten die kleine... 49 00:03:39,278 --> 00:03:41,236 Kattentongen. - Ja, die. 50 00:03:41,403 --> 00:03:45,360 En dan ongelimiteerd. Is dat niet vindingrijk? 51 00:03:45,486 --> 00:03:51,485 Ik heb eventueel nog wel meer ideeën. Dan kom je in de laagste prijsklasse. 52 00:03:51,611 --> 00:03:53,027 Lager kan niet. 53 00:03:53,153 --> 00:03:56,819 Goed, we zullen erover nadenken. 54 00:03:56,945 --> 00:04:01,277 Sorry, ik liet me een beetje gaan. - U hoort nog van ons. 55 00:04:01,403 --> 00:04:06,277 Ik zal een nieuwe prijsopgave maken. Ook over die witte randen. 56 00:04:06,403 --> 00:04:07,945 Bedankt. - Tot ziens. 57 00:04:13,236 --> 00:04:14,819 Het kan niet anders. 58 00:04:14,945 --> 00:04:19,402 Ik moest de vrachtwagen laten staan en wachten tot Seb er is. 59 00:04:19,528 --> 00:04:24,652 Ik heb dit al aan Adèle verteld. Praat met elkaar. 60 00:04:24,778 --> 00:04:29,945 Grégoire, ik heb je bericht ontvangen over de overname. Valérie Laprade dus. 61 00:04:30,111 --> 00:04:32,902 Ze kan vanavond langskomen. 62 00:04:33,028 --> 00:04:35,694 En mijn vrouw tekent echt wel. 63 00:04:35,820 --> 00:04:39,027 Onze relatie is gewoon even bekoeld. 64 00:04:39,153 --> 00:04:43,694 Nicole, met mij. Een paar dingen die je moet weten. 65 00:04:43,820 --> 00:04:48,111 Ik heb net Grégoire gesproken. De overname is bijna rond. 66 00:04:48,278 --> 00:04:53,902 Er komt een dame langs om te kijken. Ik ben daar bij. 67 00:04:54,028 --> 00:04:57,444 Nabil, die agent heeft m'n rijbewijs ingehouden. 68 00:04:57,570 --> 00:04:59,860 Seb haalt de vrachtwagen op. 69 00:04:59,986 --> 00:05:03,195 Ik haal m'n schoonbroer op en dan zie ik je daar. 70 00:05:08,903 --> 00:05:10,736 Haal dan ook in. 71 00:05:18,570 --> 00:05:22,735 Wat is dit voor auto? - M'n rijbewijs is ingehouden. 72 00:05:22,861 --> 00:05:24,903 Ik sta al een uur te wachten. 73 00:05:27,111 --> 00:05:31,486 Ben je in je pyjama? Nu maak je het wel bont. 74 00:05:32,861 --> 00:05:35,110 Kleed je je niet meer aan voor je werk? 75 00:05:35,236 --> 00:05:40,527 Het is geen pyjama, maar een tussenbroek. Voor thuis, maar ook... 76 00:05:40,653 --> 00:05:42,195 Dit is een pyjama. 77 00:05:45,528 --> 00:05:47,445 Allemachtig. - Stel je niet aan. 78 00:06:04,528 --> 00:06:07,444 Wil je een bruiloft zonder muziek? 79 00:06:07,570 --> 00:06:13,360 We moeten drie vrachtwagens uitladen. En 15 kisten champagne. Dat is logisch. 80 00:06:13,486 --> 00:06:17,944 Jij weet niet wat logisch is. Met je foute bomberjackje. 81 00:06:18,070 --> 00:06:20,902 Beter dan dat lelijke outfit van jou. 82 00:06:21,028 --> 00:06:24,195 Wat is er? - Iemand moet haar een lesje leren. 83 00:06:24,361 --> 00:06:27,070 Kom maar op. - Rustig, Adèle. 84 00:06:27,236 --> 00:06:29,903 Mij een lesje leren! 85 00:06:30,070 --> 00:06:32,027 Ze zoekt me steeds op. 86 00:06:32,153 --> 00:06:37,194 Ze bezetten de lift al drie uur. En wij dan? Hebben zij soms voorrang? 87 00:06:37,320 --> 00:06:40,819 We tillen ons een breuk op de trap. Hier, kijk. 88 00:06:40,945 --> 00:06:46,277 Moet ik nu gaan huilen? Hou toch op. - Je snapt er niks van, pannenkoek. 89 00:06:46,403 --> 00:06:49,985 Ben ik een pannenkoek? - Hou nu toch eens op. 90 00:06:50,111 --> 00:06:54,027 Ik ben geen pannenkoek. - Niemand is hier een pannenkoek. 91 00:06:54,153 --> 00:06:58,194 Organiseer je en ga aan de slag. Vooruit. 92 00:06:58,320 --> 00:07:03,028 Hoe dan? - Frankie, hou de goederenlift vast. 93 00:07:03,986 --> 00:07:06,278 C'EST LA VIE! 94 00:07:10,361 --> 00:07:14,736 Ga bij je mama uithuilen. - Laat haar erbuiten. Rot op, lul. 95 00:07:16,778 --> 00:07:21,527 Ik kan dit gedrag niet tolereren, Adèle. Echt niet. 96 00:07:21,653 --> 00:07:24,444 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 97 00:07:24,570 --> 00:07:27,319 Je maakt ruzie met iedereen. 98 00:07:27,445 --> 00:07:32,110 En je kaffert iedereen uit. Dat snap je toch wel? 99 00:07:32,236 --> 00:07:34,944 Er is altijd iets met zijn band. 100 00:07:35,070 --> 00:07:37,902 Ze doen net of ze grote sterren zijn. 101 00:07:38,028 --> 00:07:43,194 Ze doen bruiloften, net als wij. We zijn hun slaven niet. Ik trek dat niet. 102 00:07:43,320 --> 00:07:47,860 Ze tonen echt geen respect, geen fatsoen. 103 00:07:47,986 --> 00:07:50,694 Hou op met je respect en fatsoen. 104 00:07:50,820 --> 00:07:52,985 DJ Fab zou eigenlijk komen. 105 00:07:53,111 --> 00:07:56,485 Hij is ziek. James vervangt hem. 106 00:07:56,611 --> 00:07:58,610 Hij is een beetje vreemd. 107 00:07:58,736 --> 00:08:02,985 Wat doen wij dan? Wij... - Passen ons aan. 108 00:08:03,111 --> 00:08:06,318 We blijven rustig en passen ons aan. 109 00:08:06,444 --> 00:08:09,027 Je geeft het verkeerde voorbeeld. 110 00:08:09,153 --> 00:08:12,527 Jij vertegenwoordigt mij als ik er niet ben. 111 00:08:12,653 --> 00:08:17,402 Je wilde meer autonomie. Je wilde het ook eens alleen doen. 112 00:08:17,528 --> 00:08:23,110 Denk je dat ik dat zie zitten met alles wat je uitkraamt? 113 00:08:23,236 --> 00:08:27,486 'Rot op, lul.' Is dat hoe je me vertegenwoordigt? 114 00:08:29,070 --> 00:08:31,735 Luister je wel? - Ja, ja. 115 00:08:31,861 --> 00:08:36,944 Als je hogerop wil, moet je veranderen. - Hij heeft gelijk. Je bent te grof. 116 00:08:37,070 --> 00:08:39,610 Scheer je weg, jij. 117 00:08:39,736 --> 00:08:44,610 Veel beter. Een hele verbetering. Je bent echt op de goede weg. 118 00:08:44,736 --> 00:08:47,527 Er gaat niets boven analoog. 119 00:08:47,653 --> 00:08:50,402 De scherpte, de korrel, de diepte. 120 00:08:50,528 --> 00:08:53,569 Digitaal is sneller, maar heeft nadelen. 121 00:08:53,695 --> 00:08:58,360 Ben jij er vanavond? - Nee, ik wil het kasteel kopen. 122 00:08:58,486 --> 00:09:02,777 Geestig, hoor. Vind je niet? We moeten door. 123 00:09:02,903 --> 00:09:05,860 Dit is Bastien, mijn stagiair. 124 00:09:05,986 --> 00:09:09,152 Hij loopt een week met me mee om het vak te leren. 125 00:09:09,278 --> 00:09:13,527 Zij zijn de obers. - Maîtres d'hôtel. 126 00:09:13,653 --> 00:09:17,320 Seb en Henri. - Hallo. 127 00:09:19,820 --> 00:09:22,652 Hij is vervelend. - Nu weet ik het weer. 128 00:09:22,778 --> 00:09:27,444 Je moet vriendelijk zijn in dit vak. Daarom mogen mensen me. 129 00:09:27,570 --> 00:09:31,652 Als je iemand begroet, noem dan zijn naam. 130 00:09:31,778 --> 00:09:33,610 Dat werkt altijd goed. 131 00:09:33,736 --> 00:09:37,110 Drie aan de bar, vier buiten. - Seb doet de bar. 132 00:09:37,236 --> 00:09:41,110 Moustache kon vandaag niet. - Dan doen Henri en Nico de eetzaal. 133 00:09:41,236 --> 00:09:46,735 Roshan en de extra kracht doen de afwas. En waar is Patrice? 134 00:09:46,861 --> 00:09:49,694 Ik weet niet of hij er is. 135 00:09:49,820 --> 00:09:52,903 Hij zegt altijd wat je al weet. 136 00:09:57,028 --> 00:10:01,735 Wij maken de borden op, dus ik zet Julien bij Patrice. 137 00:10:01,861 --> 00:10:05,027 En Mirko ontbreekt. Ik weet het nooit met hem. 138 00:10:05,153 --> 00:10:07,152 Is hij er? - Ja. 139 00:10:07,278 --> 00:10:10,820 Hij is weer weg. Adèle heeft hem naar huis gestuurd. 140 00:10:12,778 --> 00:10:14,736 Nabil, roep Adèle. 141 00:10:16,653 --> 00:10:20,153 Wat dacht je? Ik schreeuw het even in z'n oor? 142 00:10:22,486 --> 00:10:24,361 Mijn hemel, zeg. 143 00:10:28,945 --> 00:10:30,361 Alles goed? 144 00:10:31,486 --> 00:10:33,361 Ja, hoor. 145 00:10:36,736 --> 00:10:38,570 Dat geloof je toch niet. 146 00:10:40,695 --> 00:10:44,485 Dit zijn de afwassers. Heel sympathiek. Ik stel je voor. 147 00:10:44,611 --> 00:10:46,570 Dit is Roshan. 148 00:10:47,570 --> 00:10:49,069 Hallo, Roshan. 149 00:10:49,195 --> 00:10:53,194 En hoe heet jij ook alweer? - Kathirkamanathan Pillai. 150 00:10:53,320 --> 00:10:58,320 Dan zeg je alleen 'hallo'. - Hallo, Kathirkamanathan Pillai. 151 00:11:00,986 --> 00:11:02,777 We gaan ons klaarmaken. 152 00:11:02,903 --> 00:11:06,694 Je doet het goed, maar het lijkt of je 'mallo' zegt. 153 00:11:06,820 --> 00:11:08,278 Nee, ik zeg mallo. 154 00:11:08,445 --> 00:11:10,569 Zeg eens 'hartig'. - Martig. 155 00:11:10,695 --> 00:11:14,610 De fotograaf is een vriend van de baas. Hij is een beetje vreemd. 156 00:11:14,736 --> 00:11:18,360 En die andere met die plumeau op z'n hoofd? 157 00:11:18,486 --> 00:11:20,236 Z'n zoon misschien. 158 00:11:22,445 --> 00:11:25,445 Heb je Mirko naar huis gestuurd? - Ja. 159 00:11:26,986 --> 00:11:28,944 Je sms'te: 'Ontsla Mirko.' 160 00:11:29,070 --> 00:11:33,985 Ik weet heel goed wat ik heb gestuurd: 'Ga voor Mirko.' 161 00:11:34,111 --> 00:11:39,444 Ik heb hem naar huis gestuurd, want er stond 'Ontsla Mirko'. Kijk maar. 162 00:11:39,570 --> 00:11:45,027 Waarom heeft hij dat ervan gemaakt? Dat bedoelde ik helemaal niet. 163 00:11:45,153 --> 00:11:47,319 Er stond: Ontsla Mirko. 164 00:11:47,445 --> 00:11:52,277 Ja, dat weet ik nu wel. Hij verandert mijn woorden steeds. 165 00:11:52,403 --> 00:11:54,902 We snappen je sms'jes wel vaker niet. 166 00:11:55,028 --> 00:11:57,860 Laatst stuurde je: 'Dank je voor de massage.' 167 00:11:57,986 --> 00:12:02,277 Dat is die stomme autocorrectie. En ik kan de interpunctie niet vinden. 168 00:12:02,403 --> 00:12:07,694 Steeds die idiote, gele rondjes met hun tong eruit en hun zonnebril. 169 00:12:07,820 --> 00:12:10,902 Smileys. - Die, ja. 170 00:12:11,028 --> 00:12:15,110 Mirko is waardeloos. Hij neemt nooit op en is altijd te laat. 171 00:12:15,236 --> 00:12:18,778 Nu kom ik een ober te kort. - Dat dacht ik ook. 172 00:12:19,195 --> 00:12:23,527 Maar ik heb initiatief genomen. Autonoom gehandeld. 173 00:12:23,653 --> 00:12:26,695 Ik heb een vervanger gebeld. - Heel goed. 174 00:12:27,361 --> 00:12:32,403 Ik wil hem wel eerst even zien. - Goed, maar hij wil op de loonlijst. 175 00:12:37,320 --> 00:12:40,860 Grapje. Dat gezicht, onbetaalbaar. 176 00:12:40,986 --> 00:12:45,402 Heel komisch. - Dat gezicht dat hij trok, Josiane. 177 00:12:45,528 --> 00:12:47,653 Dat flikt ze me... 178 00:12:51,653 --> 00:12:53,070 Josiane. 179 00:12:56,070 --> 00:13:00,527 Wat is er? We zouden elkaar gisteren toch zien? 180 00:13:00,653 --> 00:13:04,152 Ik had geen zin. Ik heb er geen zin meer in. 181 00:13:04,278 --> 00:13:07,361 Je maakt een grapje. - Zie ik er zo uit? 182 00:13:08,403 --> 00:13:11,860 Wat is er mis? - Ik heb het al honderd keer gezegd. 183 00:13:11,986 --> 00:13:14,735 Ik heb het gehad. Ik wil weer vrij zijn. 184 00:13:14,861 --> 00:13:18,360 Je weet wat ik voor je voel. Ik doe m'n best. 185 00:13:18,486 --> 00:13:23,194 Je doet niks. Je doet helemaal niet je best. Ga ervoor of niet. 186 00:13:23,320 --> 00:13:26,735 Ik zoek naar het juiste moment om met haar te praten. 187 00:13:26,861 --> 00:13:30,861 Voor jou is het makkelijk. De ene dag bij haar, de andere bij mij. En ik? 188 00:13:32,778 --> 00:13:35,569 Meld je maar als je haar gesproken hebt. 189 00:13:35,695 --> 00:13:40,570 Stuur maar een sms'je. Daar ben je toch zo goed in? 190 00:13:47,986 --> 00:13:52,069 Dus alles staat klaar. Tafels, linnen, buffet. 191 00:13:52,195 --> 00:13:54,610 En wat denk je, als het feest begint? 192 00:13:54,736 --> 00:13:57,902 Blaas eens. - Ik sta iets te vertellen. 193 00:13:58,028 --> 00:13:59,778 Wat zien we? 194 00:14:00,736 --> 00:14:03,527 Wiens verjaardag was het? - Geen idee. 195 00:14:03,653 --> 00:14:08,152 Aan een hond. - Bedoel je 'van een hond'? 196 00:14:08,278 --> 00:14:13,777 Je viert de verjaardag van een hond. 'Aan een hond' klopt taalkundig niet. 197 00:14:13,903 --> 00:14:16,485 Snap je dat? - Dus daar stonden we... 198 00:14:16,611 --> 00:14:20,735 O, nee. Een verkleedfeest? - Met pruiken en alles. Echt shit. 199 00:14:20,861 --> 00:14:24,027 Max kan de pot op, ik draag geen pruik. - Kalm. 200 00:14:24,153 --> 00:14:27,235 Als hij er is, praat ik wel met hem. 201 00:14:27,361 --> 00:14:30,278 Doe dat, want dit is... 202 00:14:31,278 --> 00:14:36,194 Henri, we vertrouwen op jou. Je moet echt met hem praten, goed? 203 00:14:36,320 --> 00:14:39,236 Ik heb echt een geweldige truc. 204 00:14:39,570 --> 00:14:45,070 Het is geen vogel, maar wel familie ervan. Een soort neef. Drie, twee, één... 205 00:14:46,403 --> 00:14:48,111 Een uilskuiken. 206 00:14:49,986 --> 00:14:51,860 Hoe gaat het, jongens? 207 00:14:51,986 --> 00:14:55,528 Waarom ben jij altijd te laat? - Mijn dienst zat erop. 208 00:14:55,695 --> 00:14:59,319 Onderweg was de weg geblokkeerd door stakende boeren. 209 00:14:59,445 --> 00:15:04,735 Vertraging op de A15 bij Franconville, richting Montigny. Bij knooppunt... 210 00:15:04,861 --> 00:15:08,152 En dus geef je ons even een verkeersupdate? 211 00:15:08,278 --> 00:15:10,985 Max, Nico wil iets zeggen. 212 00:15:11,111 --> 00:15:14,444 Ja, Nico? - Nee, het was Henri. 213 00:15:14,570 --> 00:15:18,569 Ik luister, Henri, Maar wel snel. - Hoi, Max. 214 00:15:18,695 --> 00:15:23,027 Het gaat alleen om... We zaten te denken... 215 00:15:23,153 --> 00:15:26,277 We hebben niet vergaderd. - Maar gepraat. 216 00:15:26,403 --> 00:15:28,527 En we zijn het erover eens... 217 00:15:28,653 --> 00:15:34,110 Het gaat om de manier waarop we een beetje worden... 218 00:15:34,236 --> 00:15:38,694 Toe dan, Henri. - Ja, ja. Voor wat betreft... 219 00:15:38,820 --> 00:15:43,110 Over het algemeen gaat het allemaal heel goed. 220 00:15:43,236 --> 00:15:46,153 Ja, uiteraard. Maar? 221 00:15:50,903 --> 00:15:53,944 Niets dus? - Nee, niets. 222 00:15:54,070 --> 00:15:57,527 Bedenk voortaan wat je wilt zeggen, dat is handiger. 223 00:15:57,653 --> 00:16:01,070 We lopen achter bij de mise-en-place. Aan de slag. 224 00:16:01,236 --> 00:16:02,861 Ik hoor het nog wel. 225 00:16:04,070 --> 00:16:08,194 Dat heb je goed gezegd. Hij heeft het echt begrepen. 226 00:16:08,320 --> 00:16:13,777 Dit was niet het moment. Ik ken Max. Ik zeg het wel op een beter moment. 227 00:16:13,903 --> 00:16:18,152 Let op je herhalingen. - Je kunt herhaaldelijk m'n rug op, jij. 228 00:16:18,278 --> 00:16:23,069 Volg de muur. Zie je het water niet? - Ja, ik zie overal water. 229 00:16:23,195 --> 00:16:25,360 Ik ben er al. 230 00:16:25,486 --> 00:16:30,069 Ik zei toch dat je je moest scheren. Komt goed, zei jij. 231 00:16:30,195 --> 00:16:33,652 Ik moest bij m'n oom langs om een apparaat te lenen. 232 00:16:33,778 --> 00:16:37,360 Ik heb alles. Zelfs een pak. - Verdomme, Samy. 233 00:16:37,486 --> 00:16:41,818 Ik heb iemand weggestuurd voor jou. Doe dan een beetje je best. 234 00:16:41,944 --> 00:16:45,860 Dit is vrij armzalig. - Ik ben er toch. 235 00:16:45,986 --> 00:16:49,569 Leg me uit wat ik moet doen en wat het betaalt. 236 00:16:49,736 --> 00:16:51,402 Het wordt iets extra's. 237 00:16:51,528 --> 00:16:53,861 Dank je wel. - Nee, stomkop. 238 00:16:54,111 --> 00:16:57,318 Dat betekent dat je een extra hulp bent. 239 00:16:57,444 --> 00:17:00,194 Ik dacht... - Ik zal het uitleggen. 240 00:17:00,320 --> 00:17:05,027 Als je het goed doet, kom je misschien in de vaste brigade. 241 00:17:05,153 --> 00:17:06,778 Welke brigade? 242 00:17:08,986 --> 00:17:15,653 Ik had nog een vraag: wat betaalt het? - Het eerste halfjaar werk je vrijwillig. 243 00:17:18,986 --> 00:17:23,652 Die kop van jou. Honderd euro per avond. - Dat is niet verkeerd. 244 00:17:23,778 --> 00:17:28,110 Ga je ergens scheren. Schiet op. - Dank je wel, Adèle. 245 00:17:28,236 --> 00:17:30,277 Nog een keer met mij, Nicole. 246 00:17:30,403 --> 00:17:33,653 Bel me alsjeblieft. Het is belangrijk. 247 00:17:33,820 --> 00:17:36,027 Maximale inspreektijd bereikt. 248 00:17:36,153 --> 00:17:38,819 We hebben een groot probleem. - Vertel. 249 00:17:38,945 --> 00:17:43,194 De indeling. De tafelnamen zijn helemaal verkeerd. 250 00:17:43,320 --> 00:17:45,694 Noem je dat een groot probleem? - Ja. 251 00:17:45,820 --> 00:17:48,819 Het zijn werken van Romain Gary of Emile Ajar... 252 00:17:48,945 --> 00:17:51,945 en dan opeens Le Voyageur Imprudent. 253 00:17:53,070 --> 00:17:56,360 Dat is niet van Romain Gary, maar van Barjavel. 254 00:17:56,486 --> 00:18:01,944 Wat maakt dat nou uit, Julien? Gary, Ajar, Barjavel, drie schrijvers. 255 00:18:02,070 --> 00:18:08,694 Nee, want Ajar en Gary is dezelfde. - Dat weet ik, ik ben niet achterlijk. 256 00:18:08,820 --> 00:18:12,694 Goed. Maar dat moet dus anders. 257 00:18:12,820 --> 00:18:15,860 Hier kom je binnen. - Dat is de kindertafel. 258 00:18:15,986 --> 00:18:20,694 Een detail. Het kan niemand iets schelen. - Mij wel. Sorry. 259 00:18:20,820 --> 00:18:23,235 Het is gewoon niet coherent. 260 00:18:23,361 --> 00:18:29,319 Maak het dan coherent, als het je zo dwarszit en ga dan weer verder. 261 00:18:29,445 --> 00:18:32,569 Dat is mijn voorstel. 262 00:18:32,695 --> 00:18:34,861 Zie je dat zitten? - Ja. 263 00:18:36,236 --> 00:18:40,402 Volgens mij hebben we echt een groot probleem opgelost. 264 00:18:40,528 --> 00:18:42,028 Super. 265 00:18:45,361 --> 00:18:47,778 Omdat het Ajar is... 266 00:18:48,778 --> 00:18:51,445 Vandaar dat ik... - Het gaat steeds beter. 267 00:18:53,236 --> 00:18:57,985 Elke bruiloft is anders. Dus is elke locatie anders. 268 00:18:58,111 --> 00:19:01,570 Daarom moet je de juiste positie vinden. 269 00:19:01,736 --> 00:19:08,235 En dat gaat natuurlijk niet vanzelf. Daar is ervaring voor nodig. Een neusje. 270 00:19:08,361 --> 00:19:11,652 Ben jij het die zo'n geur verspreidt? 271 00:19:11,778 --> 00:19:14,527 Het ruikt naar karamel. - Nee, pomme d'amour. 272 00:19:14,653 --> 00:19:18,485 Zeg eens hallo tegen Max. - Hallo, Max. 273 00:19:18,611 --> 00:19:22,195 Kijk maar wat rond en kom dan terug. 274 00:19:23,653 --> 00:19:28,235 Hij loopt stage bij me. - Geschikt van je. Hij is komisch. 275 00:19:28,361 --> 00:19:32,402 Ik moet iets kwijt, Max. Ik zit momenteel krap in het werk. 276 00:19:32,528 --> 00:19:34,277 Momenteel? - Ja. 277 00:19:34,403 --> 00:19:36,944 Dus als jij nog wat werk voor me hebt. 278 00:19:37,070 --> 00:19:41,485 En vanavond dan? - Ja. Jij bent de enige die me inhuurt. 279 00:19:41,611 --> 00:19:46,694 Precies. Maar ik zal er niet altijd zijn. - Waarom zeg je dat? 280 00:19:46,820 --> 00:19:50,610 Hoe gaat het met je moeder? - Slecht. 281 00:19:50,736 --> 00:19:54,235 Wist je dat ze nu bij mij woont? - Nee. 282 00:19:54,361 --> 00:19:57,152 Ze kan niet meer lopen. - Shit. 283 00:19:57,278 --> 00:20:00,277 Weet je wat ze laatst zei? 'Wie is Max?' 284 00:20:00,403 --> 00:20:04,235 Haar geheugen laat haar in de steek. - Ook dat nog. 285 00:20:04,361 --> 00:20:07,486 Hoe oud is ze nu? - 96. 286 00:20:09,028 --> 00:20:12,152 Ze heeft een mooi leven gehad. - Hoezo? 287 00:20:12,278 --> 00:20:15,069 Vind je dat ze dood moet? - Helemaal niet. 288 00:20:15,195 --> 00:20:17,403 Ik heb niet de hele dag, Guy. 289 00:20:19,570 --> 00:20:24,360 Dit is geen stationshal. Neem de trap. 290 00:20:24,486 --> 00:20:28,819 Dat kost tijd. - Dat is mijn probleem toch niet. 291 00:20:28,945 --> 00:20:32,570 Zeg Bernard, hoe zit dat met die aardbeientaart? 292 00:20:32,736 --> 00:20:35,985 Staat die op het menu? - Welke aardbeientaart? 293 00:20:36,111 --> 00:20:42,235 Hou er maar mee op. Verjaardagen, kaarsjes uitblazen, dat is niks voor mij. 294 00:20:42,361 --> 00:20:44,236 Lief van je, maar nee. 295 00:20:44,445 --> 00:20:48,194 O, nee. Dat is een leerling van me die oefent. 296 00:20:48,320 --> 00:20:52,235 Ik wist helemaal niet dat je jarig was. Gefeliciteerd. 297 00:20:52,361 --> 00:20:58,235 Geen kus. Waarom doe je dat? Nu denkt iedereen: waarom kussen ze? 298 00:20:58,361 --> 00:21:04,528 Sorry, hoor. Ik wist het niet. Proficiat. - Zeg dat nu niet steeds. 299 00:21:06,903 --> 00:21:10,985 Wat is er met je gezicht? - Zo ziet een ober eruit. 300 00:21:11,111 --> 00:21:16,360 Kom nu maar mee. Schiet op. - Zo zien ze er in het steakhouse ook uit. 301 00:21:16,486 --> 00:21:19,861 En je overhemd is gekreukt. - Hou eens op. 302 00:21:20,028 --> 00:21:25,152 Wat gaat hij me vragen? - Niks. Gewoon een paar vragen. 303 00:21:25,278 --> 00:21:31,110 Ik heb gezegd dat je ervaring had. Als je het niet weet, verzin je maar iets. 304 00:21:31,236 --> 00:21:33,235 Stil, daar is hij. - Ik zei niks. 305 00:21:33,361 --> 00:21:38,194 Ik kan niet nog meer personeel aannemen. Zoek een stagiair. 306 00:21:38,320 --> 00:21:42,402 Dit is Samy. Hij vervangt Mirko. 307 00:21:42,528 --> 00:21:44,860 Meneer Angeli, oftewel Max. 308 00:21:44,986 --> 00:21:50,110 Adèle zei dat je ervaring had. - Ja, vlug-vlug. 309 00:21:50,236 --> 00:21:52,569 Hoe bedoel je? - Snel. 310 00:21:52,695 --> 00:21:56,402 Fastfood, bedoel je? - Ja, precies. 311 00:21:56,528 --> 00:21:58,486 Bij welk huis? 312 00:21:59,695 --> 00:22:05,069 Ik heb meer in restaurants gewerkt dan in huizen. 313 00:22:05,195 --> 00:22:09,235 Kun je een tong of een zeewolf schoonmaken? 314 00:22:09,361 --> 00:22:11,194 Een zeewolf? 315 00:22:11,320 --> 00:22:15,236 Of een tarbot? - Ik ben best technisch aangelegd. 316 00:22:17,278 --> 00:22:21,860 We serveren vanavond toch vlees. - Zeg dat Patrice hem begeleidt. 317 00:22:21,986 --> 00:22:26,652 Haal die bakkebaarden eraf. En je moet niet in je overhemd slapen. 318 00:22:26,778 --> 00:22:29,527 Dat had ik al gezegd. Dat zei ik toch. 319 00:22:29,653 --> 00:22:33,569 Josiane zegt dat de klant er over vijf minuten is. 320 00:22:33,695 --> 00:22:36,235 Roshan, kom mee. 321 00:22:36,361 --> 00:22:40,235 Weet je dan helemaal niks? Tarbot is een vis. 322 00:22:40,361 --> 00:22:43,319 Ach zo. Ik begreep het al niet. 323 00:22:43,445 --> 00:22:46,695 Net als tong en zeewolf. Dat is vis. 324 00:22:48,070 --> 00:22:50,027 Zeewolf is vis? 325 00:22:50,153 --> 00:22:54,277 Ik ga naar de klant. Kom over vijf minuten naar me toe. 326 00:22:54,403 --> 00:22:58,610 Wat moet ik dan zeggen? - Verzin maar iets. Een excuus. 327 00:22:58,736 --> 00:23:04,069 Telkens als je mij bij hem ziet, moet je ons storen. 328 00:23:04,195 --> 00:23:08,194 Anders kom ik er niet uit. Hij is namelijk een beetje... 329 00:23:08,320 --> 00:23:09,861 Over vijf minuten. 330 00:23:16,653 --> 00:23:19,527 Hallo, Pierre. Gefeliciteerd. - Ongelooflijk. 331 00:23:19,653 --> 00:23:23,069 Juist vandaag lopen ze moeilijk te doen. 332 00:23:23,195 --> 00:23:26,860 Hoe laat is het? - Vijf uur, alles is onder controle. 333 00:23:26,986 --> 00:23:29,819 Even stil. Ik ben aan de telefoon. 334 00:23:29,945 --> 00:23:32,819 Hou me op de hoogte, we bellen nog. 335 00:23:32,945 --> 00:23:34,903 Problemen? 336 00:23:35,070 --> 00:23:38,402 Mijn schoonfamilie staat vast vanwege de boeren. 337 00:23:38,528 --> 00:23:44,569 O ja, dat is op de A15. Vlak bij Herblay, maar bij het knooppunt lost het weer op. 338 00:23:44,695 --> 00:23:47,195 Vroeg ik om een verkeersupdate? 339 00:23:51,361 --> 00:23:54,819 Is dit de bloemendecoratie? - Ja. 340 00:23:54,945 --> 00:23:57,444 Dit had ik niet verwacht. 341 00:23:57,570 --> 00:24:00,153 Niet? - Ik zag iets anders voor me. 342 00:24:00,320 --> 00:24:03,319 Ik heb precies gedaan wat je in je brief zei. 343 00:24:03,445 --> 00:24:07,152 Een brief? - Ja, over het belang van de timing. 344 00:24:07,278 --> 00:24:09,152 Dat was een e-mail. 345 00:24:09,278 --> 00:24:13,277 Nee, ja, elektronische post. - Dat is geen brief. 346 00:24:13,403 --> 00:24:19,195 Maar goed. Mijn speech is iets langer geworden, dus hou daar rekening mee. 347 00:24:19,403 --> 00:24:23,528 Is dat je speech? Zijn het niet je memoires? 348 00:24:24,736 --> 00:24:29,235 Dus we moeten het schema aanpassen. - Ja, dat komt wel goed. 349 00:24:29,361 --> 00:24:34,610 Ik laat het de band weten en dan passen we het in. 350 00:24:34,736 --> 00:24:40,444 Het wordt dan wel vrij krap. Omdat je daar zo op hamerde in... 351 00:24:40,570 --> 00:24:42,277 Je brief. 352 00:24:42,403 --> 00:24:45,777 Elektronische post. E-mail. 353 00:24:45,903 --> 00:24:48,527 Maar je luistert helemaal niet. 354 00:24:48,653 --> 00:24:53,028 Ik ben blij dat je vanavond werkt. Je bent zo leuk. 355 00:24:57,528 --> 00:25:01,069 Wat is dat? Is dat Fab? - Ja. 356 00:25:01,195 --> 00:25:05,194 Of eigenlijk niet. Er is iets kleins veranderd. 357 00:25:05,320 --> 00:25:07,069 Dit is James. 358 00:25:07,195 --> 00:25:10,860 Fab kon niet, dus zal James vanavond optreden. 359 00:25:10,986 --> 00:25:13,444 Meen je dit? Je had Fab aangeraden. 360 00:25:13,570 --> 00:25:17,402 Ik heb zelf gekozen voor de Fab Live Band DJ Plus Four. 361 00:25:17,528 --> 00:25:21,819 Dit is dezelfde formule. Hetzelfde genre, ze werken samen. 362 00:25:21,945 --> 00:25:25,278 Dit is de James Five Star Blend Four. 363 00:25:27,278 --> 00:25:30,152 Ik hoor verdomme niks. 364 00:25:30,278 --> 00:25:32,444 Hij maakt me bang. 365 00:25:32,570 --> 00:25:36,444 Ik wilde het ingetogen, chic en elegant. - Dat wordt het. 366 00:25:36,570 --> 00:25:39,485 James is erg ingetogen. 367 00:25:39,611 --> 00:25:45,027 Weet je hoe lang ik dit al voorbereid? Ik wil vanavond geen Patrick Sébastien. 368 00:25:45,153 --> 00:25:50,527 Geen onnozel gedoe. En geen servetten in de lucht. 369 00:25:50,653 --> 00:25:53,027 Dat is helemaal niet wat hij... 370 00:25:53,153 --> 00:25:56,277 Dit is erg vervelend. Waarom wist ik dit niet? 371 00:25:56,403 --> 00:25:59,485 Meneer Max? - Ik ben bezig, zie je dat niet? 372 00:25:59,611 --> 00:26:03,445 Ik kan niks verzinnen. - Neem me niet kwalijk, hoor. 373 00:26:04,445 --> 00:26:09,444 Het duurde wel een uur. Vijf minuten, zei ik. Waar zat je toch? 374 00:26:09,570 --> 00:26:12,820 Ik heb overal naar een excuus gezocht. 375 00:26:19,820 --> 00:26:23,444 Rustig, James. Brul niet zo. 376 00:26:23,570 --> 00:26:28,527 Ik brul niet, ik warm m'n stem op. - Straks ben je 'm helemaal kwijt. 377 00:26:28,653 --> 00:26:34,319 Ik weet niet of je het weet, maar de klant wil het ingetogen, chic en prettig. 378 00:26:34,445 --> 00:26:36,653 Prettig? - Ja. 379 00:27:05,528 --> 00:27:07,111 Neem me niet kwalijk. 380 00:27:10,111 --> 00:27:12,195 Ongelooflijk. 381 00:27:12,653 --> 00:27:15,944 Dat is lang geleden. - Is dat zo? Twee jaar. 382 00:27:16,070 --> 00:27:20,069 In maart. 17 maart twee jaar geleden. 383 00:27:20,195 --> 00:27:24,320 Ben je... Je bent toch geen familie van Pierre? 384 00:27:25,320 --> 00:27:28,527 Toch wel. Een beetje. - Bizar. 385 00:27:28,653 --> 00:27:33,402 Je was zomaar opeens verdwenen. Van de ene op de andere dag. 386 00:27:33,528 --> 00:27:39,528 Dat was vlak na de schoolreis naar... - Edinburgh. 387 00:27:40,736 --> 00:27:44,610 Ik weet nog dat ik contact met je heb gezocht. 388 00:27:44,736 --> 00:27:47,652 Met mij? - Ja. 389 00:27:47,778 --> 00:27:50,652 Er gingen zo veel geruchten rond. 390 00:27:50,778 --> 00:27:53,610 Ken je Blasco nog, die wiskundelerares? 391 00:27:53,736 --> 00:28:00,403 Ze zei dat ze je was tegengekomen in een winkelcentrum, in pyjamabroek. 392 00:28:02,111 --> 00:28:06,860 Ik in pyjamabroek? Echt niet. De mensen verzinnen van alles. 393 00:28:06,986 --> 00:28:11,153 Nee, dat was ik niet. Ik ben van school veranderd. 394 00:28:12,861 --> 00:28:14,528 Dus dat was ik niet. 395 00:28:16,361 --> 00:28:17,778 Julien? 396 00:28:22,111 --> 00:28:23,694 Julien? - Ja. 397 00:28:23,820 --> 00:28:25,986 Kun je helpen met de brief? 398 00:28:27,986 --> 00:28:30,778 Wacht daar op me. Bij de deur. 399 00:28:32,570 --> 00:28:34,152 Hij komt uit Pakistan... 400 00:28:34,278 --> 00:28:39,069 Daar ben je. Ben je nog niet omgekleed voor de foto's? Hallo. 401 00:28:39,195 --> 00:28:41,778 Hallo. Julien, familie van Pierre. 402 00:28:44,236 --> 00:28:46,028 Wat is dit voor rotzooi? 403 00:28:47,403 --> 00:28:49,945 Schiet je op, lieverd? 404 00:29:04,903 --> 00:29:06,361 Julien? 405 00:29:11,986 --> 00:29:14,111 Ze heeft me gezocht. 406 00:29:54,945 --> 00:29:56,528 Twee minuten. 407 00:30:02,570 --> 00:30:04,195 We moeten even praten. 408 00:30:13,778 --> 00:30:15,278 Dit meen je niet. 409 00:30:15,570 --> 00:30:18,486 Valt jullie dan echt niks op? 410 00:30:20,028 --> 00:30:21,903 Het is doodsimpel. 411 00:30:24,403 --> 00:30:25,820 Ontbreekt er één? 412 00:30:32,153 --> 00:30:35,944 Is het niet mooier met evenveel ruimte ertussen? 413 00:30:36,070 --> 00:30:39,444 Zie je? Hou dezelfde tussenruimte aan. Heel simpel. 414 00:30:39,570 --> 00:30:42,319 Wat zei ik? Je moet niks zeggen. 415 00:30:42,445 --> 00:30:46,445 Dat was een strikvraag. 'Valt jullie niks op?' Zeker weten. 416 00:30:58,903 --> 00:31:01,152 Goed zo. Perfecte balans. 417 00:31:01,278 --> 00:31:04,360 Ik moest even m'n stem opwarmen. Hallo. 418 00:31:04,486 --> 00:31:08,527 Ja, hallo. Was dat Italiaans? O ja? 419 00:31:08,653 --> 00:31:12,069 U zei maar wat. Ik spreek vloeiend Italiaans. 420 00:31:12,195 --> 00:31:14,819 Het zijn verschillende dialecten. 421 00:31:14,945 --> 00:31:17,985 Uit het zuiden van de Abruzzen. De bergen. 422 00:31:18,111 --> 00:31:19,652 Het was geen Italiaans. 423 00:31:19,778 --> 00:31:25,110 Ik ben hier helemaal niet blij mee. En ik zie ook geen groot scherm. 424 00:31:25,236 --> 00:31:30,027 Waar is het? - Goed punt. Het grote scherm. 425 00:31:30,153 --> 00:31:33,735 Nee. Dat klopt ook, want dat zit er niet bij. 426 00:31:33,861 --> 00:31:39,444 Ik had gekozen voor de Fab Live Band DJ Plus Four, inclusief scherm. 427 00:31:39,570 --> 00:31:43,652 Dat is een optie. We hebben ook de James Live Band DJ Plus Four. 428 00:31:43,778 --> 00:31:45,652 Dat is een andere optie. 429 00:31:45,778 --> 00:31:48,070 Dus het is mijn schuld? - Nee, hoor. 430 00:31:48,361 --> 00:31:52,903 Even haakjes openen: Het wordt ingetogen, chic en elegant. 431 00:31:53,070 --> 00:31:54,777 En prettig. Ik weet het. 432 00:31:54,903 --> 00:31:59,195 Had ik de haakjes gesloten? - Ik ga over de muziek, niet de haakjes. 433 00:32:00,611 --> 00:32:04,027 Ik wil benadrukken dat het mijn bruiloft is. 434 00:32:04,153 --> 00:32:07,360 Dus geen idiote spelletjes. Geen stoelendans. 435 00:32:07,486 --> 00:32:12,194 En vooral geen servetten in de lucht. - Dat is niet onze stijl. 436 00:32:12,320 --> 00:32:15,944 Perfect. O ja, ik zag dit op tafel liggen. 437 00:32:16,070 --> 00:32:19,735 Hoe vindt u mijn flyers? - Tja. Haal ze maar weg. 438 00:32:19,861 --> 00:32:24,236 Het is nogal ikke, ikke, ikke. Dat is ongepast. 439 00:32:26,278 --> 00:32:29,527 Heb ik contact? Is het helder? - Glashelder. 440 00:32:29,653 --> 00:32:33,235 Mooi zo. U regelt het scherm? En weg met die rotzooi. 441 00:32:33,361 --> 00:32:36,611 Het is geen rotzooi, hoor. - Jawel. Bedankt. 442 00:32:38,751 --> 00:32:41,968 17:54 uur 443 00:32:44,820 --> 00:32:48,778 Wat doe je, Patrice? - Ik ben met de fakkels bezig. 444 00:32:53,361 --> 00:32:55,444 We zijn zo ver. - Oké, Bernard. 445 00:32:55,570 --> 00:32:58,860 Zet de rechauds klaar. Alles goed, Nabil? 446 00:32:58,986 --> 00:33:02,361 Rijden met die rechauds. 447 00:33:04,528 --> 00:33:07,611 Roshan, het is daarginds te doen. 448 00:33:11,320 --> 00:33:13,861 De rechauds worden neergezet. 449 00:33:15,361 --> 00:33:17,569 Wat ben jij nu voor figuur? 450 00:33:17,695 --> 00:33:21,360 Je staat pal voor de deur. Altijd hetzelfde met jou. 451 00:33:21,486 --> 00:33:24,485 Rustig maar. Ik ben nog op zoek naar een plek. 452 00:33:24,611 --> 00:33:27,610 Je ziet toch wel dat je in de weg staat. 453 00:33:27,736 --> 00:33:29,695 Wegwezen. 454 00:33:33,445 --> 00:33:35,486 Kom op, zeg. 455 00:33:39,861 --> 00:33:44,402 Het is niet wat het lijkt. Ze wordt zenuwachtig van me. 456 00:33:44,528 --> 00:33:49,944 Dingen zijn meestal toch wat ze lijken. Dat is mijn levensmotto. 457 00:33:53,361 --> 00:33:55,194 Wat hoorde jij net? 458 00:33:55,486 --> 00:33:59,527 'Je ziet toch wel dat je in de weg staat. Wegwezen. 459 00:33:59,653 --> 00:34:06,486 Met die stomme e-sigaret van je. Domme fotograaf, denk toch even na.' 460 00:34:08,111 --> 00:34:09,902 Dat zei ze niet allemaal. 461 00:34:10,028 --> 00:34:13,485 Ik heb haar geparafraseerd. 462 00:34:13,611 --> 00:34:18,068 Ik zei het intuïtief, zoals het in me opkwam. 463 00:34:18,194 --> 00:34:21,735 Maar daar kwam het ongeveer op neer. - Ongeveer, ja. 464 00:34:21,861 --> 00:34:26,193 Goed. Ik neem dit mee. Jij pakt de rest. 465 00:34:26,319 --> 00:34:29,195 Bernard, je kunt de schalen koel zetten. 466 00:34:31,528 --> 00:34:34,027 Wat gebeurt er nu? Frankie? 467 00:34:34,153 --> 00:34:35,569 Wat is dit nu? 468 00:34:35,695 --> 00:34:39,360 Dat is door de band. - Nee, dat komt door de band. 469 00:34:39,486 --> 00:34:44,610 Ga even mee naar de meterkast, Patrice. - Nee. Jij blijft hier, Patrice. 470 00:34:44,736 --> 00:34:48,777 We hebben iemand nodig voor alles wat... 471 00:34:48,903 --> 00:34:51,236 Ik ga wel mee, Josiane. 472 00:34:52,653 --> 00:34:56,111 De stoppen zijn gesprongen. - Dank je wel, Nabil. 473 00:35:05,861 --> 00:35:09,694 We moeten iets bedenken om stroomstoringen te voorkomen. 474 00:35:09,820 --> 00:35:14,485 Als wij de rechauds aanzetten, geef ik je een seintje voor de dansvloer. 475 00:35:14,611 --> 00:35:19,402 Super. Puik plan. Zo kunnen we het samen coördineren. 476 00:35:19,528 --> 00:35:21,402 Dat is wel het idee. 477 00:35:21,528 --> 00:35:26,069 Maar wel andersom. Ik geef het seintje en stuur ze naar hun tafels. 478 00:35:26,195 --> 00:35:30,027 Ik heb een volgorde in m'n show. Ik doe niet zomaar wat. 479 00:35:30,153 --> 00:35:33,485 Besef dat we in de keuken een protocol hebben. 480 00:35:33,611 --> 00:35:36,694 We draaien geen plaatjes. Als het klaar is, dienen we het op. 481 00:35:36,820 --> 00:35:39,527 En jij moet weten, met je beperkte brein... 482 00:35:39,653 --> 00:35:42,527 dat amusement als wetenschap is. 483 00:35:42,653 --> 00:35:47,694 Dus volgens jou is amusement een wetenschap? Het is gebakken lucht. 484 00:35:47,820 --> 00:35:50,319 Je klinkt als een astrofysicus. 485 00:35:50,445 --> 00:35:53,110 Je redt geen levens met mensen laten dansen. 486 00:35:53,236 --> 00:35:56,277 Ik kan niet zomaar een set afbreken. 487 00:35:56,403 --> 00:35:58,569 Wat kan ons jouw set schelen. 488 00:35:58,695 --> 00:36:03,902 Als wij de rechauds aanzetten, speel je een ballad en stuur je ze naar hun tafel. 489 00:36:04,028 --> 00:36:05,445 Dat kan niet. 490 00:36:08,945 --> 00:36:12,570 Wat heeft iedereen toch? - James? 491 00:36:15,570 --> 00:36:17,777 Etienne. - Ja? 492 00:36:17,903 --> 00:36:22,235 Er is een mevrouw voor je. - Dat kan er ook nog wel bij. 493 00:36:22,361 --> 00:36:27,320 Noem me liever niet Etienne in het openbaar. Het is James. 494 00:36:28,528 --> 00:36:30,361 Dag, mevrouw. - Hallo. 495 00:36:31,070 --> 00:36:33,111 Bent u DJ Fab? - Min of meer. 496 00:36:33,361 --> 00:36:36,902 Ik ben z'n moeder. - Te gek. Wat kan ik voor u doen? 497 00:36:37,028 --> 00:36:40,277 Heeft mijn zoon u mijn lijst van liedjes gegeven? 498 00:36:40,403 --> 00:36:43,902 Nog niet, maar we hebben alles onder controle. 499 00:36:44,028 --> 00:36:46,361 Ik was Patachou nog vergeten. 500 00:36:47,653 --> 00:36:50,360 Patachou? - Ja. 501 00:36:50,486 --> 00:36:52,528 Laat toch maar even zien. 502 00:36:59,320 --> 00:37:00,860 Léo Ferré ken ik. 503 00:37:00,986 --> 00:37:03,402 Dat is voor later, als de sfeer erin zit. 504 00:37:03,528 --> 00:37:07,527 Begin maar met Jean Sablon en Felix Mayol. 505 00:37:07,653 --> 00:37:11,361 U kent Felix Mayol toch wel? - Hem nou net niet. 506 00:37:11,861 --> 00:37:15,485 Maar we hebben een archief met vooroorlogse liedjes. 507 00:37:15,611 --> 00:37:18,402 We gaan dat liedje zoeken en spelen. 508 00:37:18,528 --> 00:37:21,653 Daarom heb ik een bandje voor u meegenomen. 509 00:37:23,820 --> 00:37:26,902 Heeft u autoreverse? 510 00:37:27,028 --> 00:37:30,194 Hebben wij de autoreverse bij ons? - Ja. 511 00:37:30,320 --> 00:37:32,527 Uiteraard. - Ik reken op u. 512 00:37:32,653 --> 00:37:36,820 Heel erg bedankt, DJ Fab. - James... 513 00:37:39,153 --> 00:37:40,986 Punk is niet dood. 514 00:37:47,111 --> 00:37:49,611 Dat is voor de cocktails. Boven. 515 00:37:56,570 --> 00:37:59,152 Ga eens aan de kant. 516 00:37:59,278 --> 00:38:01,152 Niet slecht. 517 00:38:01,278 --> 00:38:04,444 Samy was het, hè? Samy? - Ja? 518 00:38:04,570 --> 00:38:07,861 Ga wat fluiten halen. - Fluiten? 519 00:38:12,445 --> 00:38:14,445 Wat krijgen we nu. 520 00:38:15,570 --> 00:38:17,736 Die vent is totaal gestoord. 521 00:38:20,903 --> 00:38:23,945 Waar is hij mee bezig? - Doet hij een vogel na? 522 00:38:33,653 --> 00:38:37,402 Wat doe je? - Ik pak de fluiten. 523 00:38:37,528 --> 00:38:38,945 Kom je mee? 524 00:38:41,778 --> 00:38:46,735 Wat flik je me nu met Patrice? Je geniet wel van je vrijheid, hè? 525 00:38:46,861 --> 00:38:49,319 Heb je het naar je zin? - Ja, dank je. 526 00:38:49,445 --> 00:38:52,027 Wil je me soms straffen? 527 00:38:52,153 --> 00:38:53,777 Heel mooi. 528 00:38:53,903 --> 00:38:57,485 Nee, niemand in de tuin. Er loopt daar een oud besje. 529 00:38:57,611 --> 00:38:59,027 Dat is m'n moeder. 530 00:38:59,153 --> 00:39:02,485 Aan de kant, mama. - Ja, aan de kant, mama. 531 00:39:02,611 --> 00:39:04,569 Daar gaan we weer. 532 00:39:04,695 --> 00:39:06,944 Ja. Bravo, heel mooi. 533 00:39:07,070 --> 00:39:08,860 Super. Dat is... 534 00:39:08,986 --> 00:39:11,235 Nee, dat heb ik liever niet. 535 00:39:11,361 --> 00:39:13,610 Ik ben zijn moeder. - Heel goed. 536 00:39:13,736 --> 00:39:16,735 U bent zijn moeder, ik ben de fotograaf. 537 00:39:16,861 --> 00:39:22,028 U krijgt alle foto's, groot en klein. Misschien zelfs als koelkastmagneetje. 538 00:39:24,445 --> 00:39:26,986 Ik heb het vriendelijk gevraagd. 539 00:39:47,945 --> 00:39:51,027 Geef maar aan mij. - Nee, niet doen. 540 00:39:51,153 --> 00:39:54,027 Hij ruikt naar suikerspin. - Hou op. 541 00:39:54,153 --> 00:39:58,402 Vroeger at het personeel wat de gasten aten. Dat was goed gebruik. 542 00:39:58,528 --> 00:40:02,485 Ik kan er niet tegen, die mensen met hun gsm's. 543 00:40:02,611 --> 00:40:05,194 Ik val ze toch ook niet lastig op hun werk? 544 00:40:05,320 --> 00:40:10,194 Wat deed je voordat je naar Frankrijk kwam? Had je werk? 545 00:40:10,320 --> 00:40:13,360 Ja, ik ben muzikant. In een orkest in Sri Lanka. 546 00:40:13,486 --> 00:40:16,277 Met alle afwassers. In een orkest. 547 00:40:16,403 --> 00:40:18,652 Maar mij maakt het niet uit... 548 00:40:18,778 --> 00:40:22,277 Wat is dit? - Jullie maaltijd. 549 00:40:22,403 --> 00:40:24,610 Waar is Adèle? - Geen idee. 550 00:40:24,736 --> 00:40:28,235 Niet opeten. Ze begint me op de zenuwen te werken. 551 00:40:28,361 --> 00:40:34,152 Ik heb echt de pest aan mensen die foto's nemen met hun gsm's. 552 00:40:34,278 --> 00:40:38,278 Snap je, Bastien? - Dat zijn wel veel mensen. 553 00:40:39,570 --> 00:40:42,944 Kan me niet schelen. Het laat me koud. 554 00:40:43,070 --> 00:40:48,860 Wist je dat de Académie Française het accent circonflexe wil afschaffen? 555 00:40:48,986 --> 00:40:52,027 Ik wens alle Jérômes veel sterkte. - Zeker. 556 00:40:52,153 --> 00:40:54,486 Er zit een steekje los bij hem. 557 00:41:08,653 --> 00:41:10,611 Heb je gegeten? - Ja. 558 00:41:34,320 --> 00:41:38,069 Dit is de voicemail van: Nicole. 559 00:41:38,195 --> 00:41:43,277 Ja, Nicole. Volgens mij heb je m'n eerdere berichten niet ontvangen. 560 00:41:43,403 --> 00:41:46,903 Er was blijkbaar een probleem. 561 00:41:48,070 --> 00:41:50,444 O ja, waarom neem je niet op? 562 00:41:50,570 --> 00:41:54,069 Volgens mij zie je m'n nummer en neem je niet op. 563 00:41:54,195 --> 00:41:57,902 Ik zou bijna m'n nummer afschermen, als ik wist hoe. 564 00:41:58,028 --> 00:42:00,860 Ik moet je spreken. Ja, Roshan? 565 00:42:00,986 --> 00:42:06,110 Ik wilde alleen zeggen... Ik weet dat... - Zeg het maar, want ik... 566 00:42:06,236 --> 00:42:07,903 Gefeliciteerd. 567 00:42:09,611 --> 00:42:14,235 Het is pas morgen. Wat wil je? - Ik verhuis dinsdag. 568 00:42:14,361 --> 00:42:18,653 Mag ik de vrachtwagen lenen? - De vrachtwagen? Ja, hoor. 569 00:42:19,445 --> 00:42:23,777 Uw bericht kon niet worden opgenomen. Bericht verwijderd. 570 00:42:23,903 --> 00:42:27,110 Was er nog iets? - U bent nog jong. 571 00:42:27,236 --> 00:42:32,444 Hoe oud bent u? 40? 45? - Ja, tuurlijk. Zeg het nu maar. 572 00:42:32,570 --> 00:42:37,735 Mag ik dinsdag vrij voor m'n verhuis? - Dinsdag? Uiteraard. 573 00:42:37,861 --> 00:42:41,360 Voor m'n verhuis. - Ja, ik heb 'm door. 574 00:42:41,486 --> 00:42:45,194 Hou daar eens mee op. Goed zo. 575 00:42:45,320 --> 00:42:50,235 Je weet het best. Het staat zwart op wit. Wij eten hetzelfde als de gasten. 576 00:42:50,361 --> 00:42:53,860 Maar je hebt de lagere school niet afgemaakt. 577 00:42:53,986 --> 00:42:56,278 Genoeg. Kom eens, Adèle. 578 00:42:58,445 --> 00:43:03,360 Ze eten hetzelfde als de gasten. Dat staat in hun contract. 579 00:43:03,486 --> 00:43:07,985 Ik dacht dat ze... - Nee. En zit hem niet zo op z'n nek. 580 00:43:08,111 --> 00:43:11,111 Het is genoeg zo. Adèle? 581 00:43:14,861 --> 00:43:16,403 Ziezo. 582 00:43:22,861 --> 00:43:25,111 En denk aan de drankjes. 583 00:43:28,550 --> 00:43:31,500 19:00 uur 584 00:43:32,445 --> 00:43:37,444 Ik herhaal het nog één keer: dit is een kasteel uit de 17e eeuw. 585 00:43:37,570 --> 00:43:40,319 Dus de elektriciteit is beperkt. 586 00:43:40,445 --> 00:43:44,903 Ze kenden toen nog geen lichtbruggen en geluidssystemen. 587 00:43:46,945 --> 00:43:52,194 Dus we gebruiken niet alle stroom tegelijk. We wisselen af. 588 00:43:52,320 --> 00:43:58,402 We coördineren, we overleggen, we delen. Zodat niet alles weer kortsluit. 589 00:43:58,528 --> 00:44:03,110 En ik zou het fijn vinden als we spanningen vermijden. 590 00:44:03,236 --> 00:44:05,819 Blijf rustig. 591 00:44:05,945 --> 00:44:12,277 Zoals ik altijd zeg, zijn jullie gedrag en beleefdheid ons uithangbord. 592 00:44:12,403 --> 00:44:15,277 Er komen 200 gasten, die ons beoordelen. 593 00:44:15,403 --> 00:44:20,985 Deze belangrijke klant vertrouwt ons zijn complete bruiloft toe. 594 00:44:21,111 --> 00:44:23,777 Wij gaan dat waarmaken. 595 00:44:23,903 --> 00:44:29,527 Ik reken erop dat we er juist vanavond een mooie avond van maken. 596 00:44:29,653 --> 00:44:31,445 Vragen? 597 00:44:33,903 --> 00:44:36,610 Ga je gang, Henri. - Nee, nee... 598 00:44:36,736 --> 00:44:38,569 Dit is het juiste moment. 599 00:44:38,695 --> 00:44:40,361 Ik luister, Henri. 600 00:44:42,361 --> 00:44:44,236 Zeg maar wat je wilt zeggen. 601 00:44:45,653 --> 00:44:47,985 Goeie vraag. Nog meer? 602 00:44:48,111 --> 00:44:52,110 Moeten we deze kostuums echt aan? - Dat willen we weten. 603 00:44:52,236 --> 00:44:55,569 Vooral de pruiken zijn belachelijk. 604 00:44:55,695 --> 00:44:59,735 Ze zijn onhygiënisch. - Ze jeuken echt enorm. 605 00:44:59,861 --> 00:45:02,652 We kunnen ze niet de hele avond dragen. 606 00:45:02,778 --> 00:45:08,527 Dat was toch helder: Bij de livrei hoort een pruik, ten minste tot het dessert. 607 00:45:08,653 --> 00:45:11,277 Jullie krijgen een bonus van 47 euro. 608 00:45:11,403 --> 00:45:14,527 Het gaat niet om die bonus, ze stinken gewoon. 609 00:45:14,653 --> 00:45:18,444 Het valt niet mee in deze belachelijke kleren. 610 00:45:18,570 --> 00:45:21,277 Ze zijn bloedheet, we zweten als otters. 611 00:45:21,403 --> 00:45:25,735 Precies mijn punt. - De vorige keer was al erg genoeg. 612 00:45:25,861 --> 00:45:28,235 Voor 47 euro zet ik wel een pruik op. 613 00:45:28,361 --> 00:45:34,610 Hoe kan ik het zo verwoorden dat het helemaal duidelijk voor jullie is? 614 00:45:34,736 --> 00:45:39,236 Als je geen kostuum wilt dragen: geen probleem. 615 00:45:40,486 --> 00:45:42,152 Geen enkel. 616 00:45:42,278 --> 00:45:46,278 Je gaat naar de kleedruimte, pakt je spullen en verdwijnt. 617 00:45:49,986 --> 00:45:55,069 Voor de rest: ontvangst van de gasten over vijf minuten. Pruik op het hoofd. 618 00:45:55,195 --> 00:45:56,986 Vooruit met de geit. 619 00:46:14,861 --> 00:46:17,777 Ah, Henri. Die pruik staat je geweldig. 620 00:46:17,903 --> 00:46:20,653 Het was toch wel een goed idee. - Zie je wel? 621 00:46:25,611 --> 00:46:27,111 Allemaal. 622 00:46:46,278 --> 00:46:49,153 Om bij te vullen. - Ja, uiteraard. 623 00:46:52,403 --> 00:46:55,610 Ik schud de kaarten en hou ze in een waaier. 624 00:46:55,736 --> 00:46:58,777 Hoe heet jij, jongeman? - Benjamin. 625 00:46:58,903 --> 00:47:01,986 Neem maar een kaart. - Nee, ik. 626 00:47:03,028 --> 00:47:06,486 Laat hij nog iets over voor mijn gasten? 627 00:47:11,361 --> 00:47:13,027 Heerlijk. 628 00:47:13,153 --> 00:47:15,903 Ik hoop dat u flink heeft ingeslagen. 629 00:47:18,820 --> 00:47:21,610 Ik heb u ergens voor nodig. - O, ja. 630 00:47:21,736 --> 00:47:25,110 Ik zal het regelen. - Heel graag. 631 00:47:25,236 --> 00:47:27,152 Was dat goed? - Perfect. 632 00:47:27,278 --> 00:47:30,528 Maar ik heb nog steeds geen excuus. - Dat komt wel. 633 00:47:31,445 --> 00:47:34,319 Vraag even na hoe het met de foie gras zit. 634 00:47:34,445 --> 00:47:39,610 Guy, heb je niks beters te doen dan het buffet leegschransen? 635 00:47:39,736 --> 00:47:43,110 Ik heb het amper aangeraakt. - Ga aan het werk. 636 00:47:43,236 --> 00:47:45,444 Ik kan nergens een fotosessie doen. 637 00:47:45,570 --> 00:47:50,277 En dus eet je alle hapjes maar op? - Eentje maar. 638 00:47:50,403 --> 00:47:53,194 Kom in actie en ga aan het werk. 639 00:47:53,320 --> 00:47:56,735 En trek een jasje aan, iets toonbaars. 640 00:47:56,861 --> 00:48:02,027 De foie gras is niet gebakken. - Ik had je niks gevraagd. 641 00:48:02,153 --> 00:48:04,527 Hij is halfgaar. - Ik vroeg niks. 642 00:48:04,653 --> 00:48:07,403 Ongelooflijk. De ijver... 643 00:48:07,611 --> 00:48:11,819 Je vroeg het me net. - Tuurlijk. Hoe is de foie gras bereid? 644 00:48:11,945 --> 00:48:14,945 Halfgaar. - Verrukkelijk. Kom mee. 645 00:48:57,486 --> 00:49:00,819 Hou mijn dienblad vast, ik moet naar de keuken. 646 00:49:00,945 --> 00:49:03,445 O, neem me niet kwalijk. 647 00:49:05,570 --> 00:49:08,402 Een amuse? - Heel graag. 648 00:49:08,528 --> 00:49:12,902 Lastig kiezen, hè? Wat is die kleine rode? 649 00:49:13,028 --> 00:49:15,528 Neem de tijd, ik kom zo terug. 650 00:49:18,695 --> 00:49:20,820 Pierre. Héléna. 651 00:49:35,153 --> 00:49:39,277 Je kunt dit vast wel uitleggen. - Een ongelukje. 652 00:49:39,403 --> 00:49:41,985 Ik bots tegen hem op en z'n telefoon valt. 653 00:49:42,111 --> 00:49:44,986 Vraag maar aan de jongen. Zeg het dan. 654 00:49:46,195 --> 00:49:50,277 Ik ga kijken wat ze aan het doen zijn. Ik ben zo terug. 655 00:49:50,403 --> 00:49:54,694 Wat moet ik nu tegen de klant zeggen? Heb je daaraan gedacht? 656 00:49:54,820 --> 00:50:01,360 Vraag hem naar de magneetjes. We moeten ze echt voor tien uur bestellen. 657 00:50:01,486 --> 00:50:06,694 Guy, we kennen elkaar al een hele tijd, hè? 658 00:50:06,820 --> 00:50:09,319 We zijn vrienden. - Natuurlijk. 659 00:50:09,445 --> 00:50:13,902 Weet je nog wat je zei? 'Jij bent de enige die me nog inhuurt?' 660 00:50:14,028 --> 00:50:15,735 Weet je nog? - Ja. 661 00:50:15,861 --> 00:50:19,694 Zie het even voor je. 'De enige.' 662 00:50:19,820 --> 00:50:21,902 Ik zie het voor me. 663 00:50:22,028 --> 00:50:26,070 Herpak jezelf. Wees beleefd, leg dingen uit. 664 00:50:26,278 --> 00:50:28,985 En neem foto's, dat is je vak. 665 00:50:29,111 --> 00:50:34,152 Laat ik niks meer van je horen. Please. Ik smeek het je. 666 00:50:34,278 --> 00:50:36,444 No problem. 667 00:50:36,570 --> 00:50:39,444 En trek dat jasje toch maar weer uit. 668 00:50:39,570 --> 00:50:42,819 Het was jouw idee. - Weet ik. Ik had het mis. 669 00:50:42,946 --> 00:50:45,894 Ik had iets anders in gedachten. - Mooi, want hij zit nogal... 670 00:50:46,021 --> 00:50:48,695 Ik zie het. Is hij van je stagiair? Geef terug. 671 00:50:56,736 --> 00:50:59,028 Nee, het zegt me niks. 672 00:51:01,320 --> 00:51:05,360 Ja, toch wel. Ik heb het singletje. Ik zal 'm draaien. 673 00:51:05,486 --> 00:51:08,027 Heeft u iets van Gaston Ouvrard? 674 00:51:08,153 --> 00:51:12,235 Ja, die is fantastisch. Ik draai 'm na Patachou. 675 00:51:12,361 --> 00:51:14,569 Kom eens even. - Ik kom eraan. 676 00:51:14,695 --> 00:51:17,819 Ik ben iets belangrijks vergeten. De bedankjes. 677 00:51:17,945 --> 00:51:19,569 Ik luister. - Mooi. 678 00:51:19,695 --> 00:51:23,569 Voor het hoofdgerecht neem je op mijn teken het woord en zegt: 679 00:51:23,695 --> 00:51:28,194 'Ik wil iemand bedanken wiens bijdrage cruciaal was. 680 00:51:28,320 --> 00:51:33,235 Iemand zonder wie deze avond niet mogelijk was geweest.' Snap je? 681 00:51:33,361 --> 00:51:36,361 Improviseer, maar niet te veel. 682 00:51:37,695 --> 00:51:40,944 Zacht licht, mooie muziek, de gasten op de dansvloer. 683 00:51:41,070 --> 00:51:43,527 En dan de servetten tevoorschijn. 684 00:51:43,653 --> 00:51:45,569 Ik maak een grapje. 685 00:51:45,695 --> 00:51:50,777 Nog een keer? Luister je? Je zegt: 'Dit is allemaal dankzij Pierre.' 686 00:51:50,903 --> 00:51:52,569 'Dankzij Pierre.' Prima. 687 00:51:52,695 --> 00:51:56,028 Wie is Pierre? - Dat ben ik. 688 00:52:00,361 --> 00:52:02,236 Daar is hij dan. 689 00:52:03,861 --> 00:52:07,486 Heeft u Le Chapeau de Zozo? - Nee, die heb ik niet. 690 00:52:09,028 --> 00:52:11,152 Ik ben een kennis van Pierre. 691 00:52:11,278 --> 00:52:14,652 Heeft u elkaar begroet? Dan kunnen we beginnen. 692 00:52:14,778 --> 00:52:18,653 Eén, twee, drie. Helemaal perfect. Dank u. 693 00:52:20,195 --> 00:52:23,069 Ik weet al wat je gaat zeggen. 694 00:52:23,195 --> 00:52:24,735 Je hebt geen idee. 695 00:52:24,861 --> 00:52:29,444 Laat het me uitleggen. Ze is een oud-collega, een geschiedenislerares. 696 00:52:29,570 --> 00:52:31,777 Wat is jouw definitie van werk? 697 00:52:31,903 --> 00:52:36,444 Ik liep haar tegen het lijf toen ik met de tafels bezig was. 698 00:52:36,570 --> 00:52:40,110 Er ging een schok door me heen. Ik begon te trillen. 699 00:52:40,236 --> 00:52:45,319 Even tussendoor: Heb je haar witte jurk gezien? 700 00:52:45,445 --> 00:52:49,485 Als ik je zo hoor praten, en ik mag je echt heel graag... 701 00:52:49,611 --> 00:52:53,902 dan vraag ik me af waarom ik zo'n domme idioot voor me heb werken. 702 00:52:54,028 --> 00:52:56,485 Dat kun je niet zeggen. - Pardon? 703 00:52:56,611 --> 00:53:00,569 'Domme idioot' is dubbelop. Een pleonasme. 704 00:53:00,695 --> 00:53:03,444 Dat is zoiets als: 'We starten bij het begin'. 705 00:53:03,570 --> 00:53:05,070 Is dat zo? 706 00:53:05,278 --> 00:53:09,485 Dan starten we bij dit begin. Je hebt twee opties: 707 00:53:09,611 --> 00:53:14,902 Of je trekt nu meteen je livrei aan, met pruik en al, en gaat aan de slag... 708 00:53:15,028 --> 00:53:21,485 of je trekt je idiote pyjama weer aan en gaat 't nieuws kijken in je kleine huisje. 709 00:53:21,611 --> 00:53:26,319 Hé, dat is nog een pleonasme. 'Klein huisje.' 710 00:53:26,445 --> 00:53:28,985 Twee opties. Zeg het maar. 711 00:53:29,111 --> 00:53:32,152 Waar kon ik uit kiezen? - Ik zocht je al overal. 712 00:53:32,278 --> 00:53:34,361 Wat is er? - Problemen. 713 00:53:34,528 --> 00:53:36,110 Wat voor? - Grote. 714 00:53:36,236 --> 00:53:40,277 Max, ik heb de pro's en contra's afgewogen. Ik ga weg. 715 00:53:40,403 --> 00:53:42,486 Perfect. Die kant op. 716 00:53:43,986 --> 00:53:47,236 Kun je wel spelen? Niet? 717 00:53:50,403 --> 00:53:53,777 Het is een ramp, Max. Ik weet me geen raad meer. 718 00:53:53,903 --> 00:53:58,569 Moet je Titi zien. Zo heb ik hem nog nooit gezien. 719 00:53:58,695 --> 00:54:03,860 Titi, hoe voel je je precies? - Alsof ik een steen in m'n maag heb. 720 00:54:03,986 --> 00:54:07,860 Denk je dat je er geluid uit krijgt? Muzikaal gezien. 721 00:54:07,986 --> 00:54:12,610 Als ik lig, gaat het wel. Maar als ik opsta, is die steen er weer. 722 00:54:12,736 --> 00:54:15,153 Hij kan niet liggend spelen. 723 00:54:16,945 --> 00:54:21,735 Geen twijfel: iedereen die lamsvlees heeft gegeten, is gevloerd. 724 00:54:21,861 --> 00:54:26,110 Het eten voor het personeel was prima. Geen twijfel. 725 00:54:26,236 --> 00:54:30,402 Ik heb nog één achtergrondzangeres en de bassist, die is vegetarisch. 726 00:54:30,528 --> 00:54:36,445 Ik kan niet alleen met de bas optreden. - Dan moeten ze maar playbacken. 727 00:54:37,760 --> 00:54:40,736 21:18 uur 728 00:54:41,403 --> 00:54:45,820 Onderzoek wijst uit dat de koelwagen was uitgeschakeld. 729 00:54:46,820 --> 00:54:50,860 Het vlees is bedorven. - Godver, zeg. 730 00:54:50,986 --> 00:54:52,402 We hangen. 731 00:54:52,528 --> 00:54:56,444 De stekker is er waarschijnlijk expres uitgehaald. 732 00:54:56,570 --> 00:54:59,485 Er zat een elektrisch scheerapparaat in. 733 00:54:59,611 --> 00:55:03,445 Ik wil niet voorbarig zijn, maar dit lijkt op sabotage. 734 00:55:04,528 --> 00:55:10,652 Ze zijn gevloerd door het lamsvlees. - Het vlees is inderdaad niet goed. 735 00:55:10,778 --> 00:55:13,110 We moeten goed opletten. 736 00:55:13,236 --> 00:55:16,819 Dit heeft het meeste weg van voedselvergiftiging. 737 00:55:16,945 --> 00:55:19,820 Wat geven we ze te eten, Max? 738 00:55:22,570 --> 00:55:24,735 Daar zijn jullie. 739 00:55:24,861 --> 00:55:27,444 Gaat alles goed? - Kan niet beter. 740 00:55:27,570 --> 00:55:30,360 Dan kunnen de gasten aan tafel. - Super. 741 00:55:30,486 --> 00:55:32,403 Daar gaan we dan. 742 00:55:35,695 --> 00:55:40,194 We geven ze pasteitjes. Ontdooi alles. Grof geschut. 743 00:55:40,320 --> 00:55:44,110 We geven ze pasteitjes en bedenken ondertussen iets. 744 00:55:44,236 --> 00:55:48,861 Vlug, de pasteitjes. - Haal ze tevoorschijn. De rest kan weg. 745 00:56:08,361 --> 00:56:11,652 Dank je, Antoine, maar ik red me er wel uit. 746 00:56:11,778 --> 00:56:15,402 Zo is het. Tot kijk, Antoine. 747 00:56:15,528 --> 00:56:19,360 Hubert van Parc Royal helpt ons uit de nood. 748 00:56:19,486 --> 00:56:23,735 Geweldig. Ik rijd erheen. Adèle, heb je even. 749 00:56:23,861 --> 00:56:25,278 Roshan, kom mee. 750 00:56:29,528 --> 00:56:34,777 Dit heb ik in 20 jaar niet meegemaakt. - Ik heb er wel vaak over gehoord. 751 00:56:34,903 --> 00:56:37,236 Ik snap het niet. Waarom? 752 00:56:37,403 --> 00:56:40,110 Ansjovis-saucijzen. Een oude tactiek. 753 00:56:40,236 --> 00:56:44,320 Bij een ramp in de keuken, ligt dit zwaar op de maag. 754 00:56:44,486 --> 00:56:46,819 De zoute ansjovis maakt dorstig. 755 00:56:46,945 --> 00:56:50,152 Ze drinken mineraalwater en hun maag blaast op. 756 00:56:50,278 --> 00:56:51,819 Ja, en dus? 757 00:56:51,945 --> 00:56:55,360 Ze hebben twee uur geen honger meer en zo win je tijd. 758 00:56:55,486 --> 00:56:57,695 Ik leg het je nog wel een keer uit. 759 00:57:03,278 --> 00:57:04,820 Doe er zout op. 760 00:57:13,528 --> 00:57:18,277 Daar gaan we. Denk aan de service, doe je best. 761 00:57:18,403 --> 00:57:22,110 En niet vergeten: één pasteitje, één glas mineraalwater. 762 00:57:22,236 --> 00:57:25,444 De volgende partij. Denk aan de presentatie. 763 00:57:25,570 --> 00:57:30,319 Niemand mag iets doorhebben. Laat de bruidegom z'n speech geven. 764 00:57:30,445 --> 00:57:34,402 Ik heb 30 à 45 minuten nodig. - Je kunt op me rekenen. 765 00:57:34,528 --> 00:57:38,152 Adèle, jij neemt de leiding. Laat de saucijzen komen. 766 00:57:38,278 --> 00:57:42,277 Doe er extra zout op, maar geen onderbrekingen. 767 00:57:42,403 --> 00:57:45,277 Zetten we onze horloges gelijk? - Nerd. 768 00:57:45,403 --> 00:57:50,694 Waarom doe je dit nu iedere keer? - Omdat jij alleen onzin uitkraamt. 769 00:57:50,820 --> 00:57:52,944 Het is een goed idee. - Hou op. 770 00:57:53,070 --> 00:57:56,569 Het is tijd voor een wapenstilstand. Genoeg. 771 00:57:56,695 --> 00:57:59,277 Geef elkaar een hand. 772 00:57:59,403 --> 00:58:02,986 Jazeker wel. Jullie geven elkaar een hand. 773 00:58:05,153 --> 00:58:08,694 Ik wacht. Ik heb niet de hele avond. 774 00:58:08,820 --> 00:58:12,486 Geef elkaar verdomme een hand. Vooruit. 775 00:58:15,070 --> 00:58:16,485 Dit geloof je toch niet. 776 00:58:16,611 --> 00:58:19,527 Kom op, zeg. - Dit is goed genoeg. 777 00:58:19,653 --> 00:58:23,610 Kom terug. - Nee. 778 00:58:23,736 --> 00:58:26,778 Kom terug, straks zien ze ons nog. 779 00:58:31,028 --> 00:58:34,736 Geef elkaar zo'n ding. Hoe heet het? Een knuffel. 780 00:58:35,736 --> 00:58:39,444 Ja, we vormen een team, James. Toe, Adèle. 781 00:58:39,570 --> 00:58:43,610 Zo ja. Dat is al beter. Prima. 782 00:58:43,736 --> 00:58:46,319 Dit geloof ik al iets meer. 783 00:58:46,445 --> 00:58:51,195 Dat is beter. Nu zijn jullie echt een team. 784 00:58:53,028 --> 00:58:57,069 Dat is echt veel beter. Ik voel het respect. 785 00:58:57,195 --> 00:59:00,694 Jullie tonen nu echt heel veel respect voor elkaar. 786 00:59:00,820 --> 00:59:02,860 Het is goed zo. 787 00:59:02,986 --> 00:59:06,111 Zijn jullie weer zo ver? Adèle? 788 00:59:09,278 --> 00:59:11,778 Genoeg. Iemand? 789 00:59:14,403 --> 00:59:17,235 De pasteitjes, je hebt een noodgeval. 790 00:59:17,361 --> 00:59:20,861 Laten we de strijdbijl begraven. Ik zat ernaast. 791 00:59:21,028 --> 00:59:25,569 Als je me nodig hebt... Ik weet dat je geen rijbewijs meer hebt. 792 00:59:25,695 --> 00:59:31,944 Dat is heel vriendelijk, maar niet nodig. En je ligt al half in bed. Ik red me wel. 793 00:59:32,070 --> 00:59:34,652 Is hij van streek? 794 00:59:34,778 --> 00:59:38,027 Roshan? Kun jij rijden? - Nee. 795 00:59:38,153 --> 00:59:41,570 Hebben jullie het bijgelegd? - Ja, dank je. 796 00:59:44,820 --> 00:59:50,028 Je ziet het verkeerd. Ik lag niet in bed. Dit is een tussenbroek. 797 00:59:51,195 --> 00:59:54,945 Wat doe je? - Niks. 798 01:00:11,903 --> 01:00:14,027 Gaat het? - Ken je Roshan? 799 01:00:14,153 --> 01:00:16,485 Julien, m'n schoonbroer. Hij werkt bij me. 800 01:00:16,611 --> 01:00:21,527 Je redt me echt uit de nood, Hubert. - Jij zou hetzelfde hebben gedaan. 801 01:00:21,653 --> 01:00:26,360 Ik heb alles bereid wat ik nog had, en ook nog wat pasteitjes. 802 01:00:26,486 --> 01:00:28,735 Dat laatste is niet nodig. 803 01:00:28,861 --> 01:00:31,819 Maak je geen zorgen. Alles staat in de koeling. 804 01:00:31,945 --> 01:00:35,652 Haal wat we opzij hebben gezet, Siva. Deze kant op. 805 01:00:35,778 --> 01:00:38,403 Het is echt een puinhoop vanavond. 806 01:00:38,570 --> 01:00:41,902 Ik moet steeds een excuus verzinnen. 807 01:00:42,028 --> 01:00:44,360 Zo'n excuus kan ik ook nooit verzinnen. 808 01:00:44,486 --> 01:00:47,153 Jullie taal klinkt erg muzikaal. 809 01:00:49,028 --> 01:00:53,069 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 810 01:00:53,195 --> 01:00:56,569 Ik wil een heel bijzonder iemand bij me roepen. 811 01:00:56,695 --> 01:00:59,360 Een exceptionele persoon, en uniek. 812 01:00:59,486 --> 01:01:03,694 Een vrijgevig iemand en bijzonder aangenaam. 813 01:01:03,820 --> 01:01:06,652 Zonder hem waren we hier vanavond niet. 814 01:01:06,778 --> 01:01:10,444 Hij heeft deze prachtavond minutieus voorbereid. 815 01:01:10,570 --> 01:01:15,944 Vriendelijk, aandachtig en bescheiden. Staat u allemaal maar op. 816 01:01:16,070 --> 01:01:19,528 Geef hem een daverend applaus: Pierre. 817 01:01:25,361 --> 01:01:27,236 Hou toch eens op. 818 01:01:29,695 --> 01:01:32,820 Kom, Pierrot. - Hou nou op. 819 01:01:35,070 --> 01:01:38,985 Kom op het podium, we wachten. Moedig hem even aan. 820 01:01:39,111 --> 01:01:42,277 Zal ik wel, zal ik niet? 821 01:01:42,403 --> 01:01:45,694 Probeer er maar niet onderuit te komen. 822 01:01:45,820 --> 01:01:47,361 Wat een eikel, zeg. 823 01:01:48,903 --> 01:01:50,986 Pasteitje? - Nee, niet nu. 824 01:01:53,403 --> 01:01:56,610 Anders komen de servetten, hoor. 825 01:01:56,736 --> 01:01:58,403 Vooruit, Pierre. 826 01:01:59,903 --> 01:02:02,110 We hebben een vol programma. 827 01:02:02,236 --> 01:02:06,985 Hij doet het. Geef hem een applaus. Pierrot. 828 01:02:07,111 --> 01:02:10,235 Kom maar op het podium. 829 01:02:10,361 --> 01:02:14,402 Nog één keer een groot applaus voor Pierrot. 830 01:02:14,528 --> 01:02:18,361 Ik wil niet dat je me steeds Pierrot noemt. 831 01:02:21,361 --> 01:02:25,694 Heel vriendelijk. Hartelijk dank. 832 01:02:25,820 --> 01:02:31,360 Dank u. Dit had ik totaal niet verwacht. Ga toch zitten. 833 01:02:31,486 --> 01:02:38,694 Ik ben geen groot spreker, maar ik wil toch een paar woordjes tot u richten. 834 01:02:38,820 --> 01:02:43,320 Pierre heeft altijd graag gepraat. Als kleine jongen al. 835 01:02:44,028 --> 01:02:50,694 Héléna en ik hebben afgesproken dat ik namens ons beiden zou spreken. 836 01:02:50,820 --> 01:02:54,069 Zo is het toch, schat? Ik hou van je. 837 01:02:54,195 --> 01:02:55,944 Het is dus aan mij om... 838 01:02:56,070 --> 01:03:01,485 Ik weet niet meer wie het zei, maar ik hoorde dat je wilde stoppen. 839 01:03:01,611 --> 01:03:04,360 Dat overweeg ik wel. - Echt? 840 01:03:04,486 --> 01:03:09,319 Mij niet gezien. Met pensioen: ik word al depressief als ik eraan denk. 841 01:03:09,445 --> 01:03:13,194 Zul je het niet missen? - Ik denk het niet. 842 01:03:13,320 --> 01:03:16,194 Als ik een paar jongens kan overnemen... 843 01:03:16,320 --> 01:03:21,527 Ja, misschien wel. Maar vanavond word ik gek van ze. 844 01:03:21,653 --> 01:03:25,944 Er was een opstand omdat ze geen kostuum aan wilden. 845 01:03:26,070 --> 01:03:29,027 Een hoop gedoe over een pruik. 846 01:03:29,153 --> 01:03:34,610 De klant wilde dat iedereen als lakei verkleed ging, dus ik snap het wel. 847 01:03:34,736 --> 01:03:36,527 Iedereen? - Ja. 848 01:03:36,653 --> 01:03:38,319 Kom eens mee. 849 01:03:38,445 --> 01:03:39,903 Pak er maar één. 850 01:03:42,236 --> 01:03:45,819 Bij mij is al het personeel verkleed. 851 01:03:45,945 --> 01:03:47,486 Maar ook alle gasten. 852 01:03:48,486 --> 01:03:50,236 Mazzeltof. 853 01:03:53,111 --> 01:03:56,736 Allemaal om Kevin heen, voor zijn bar mitswa. 854 01:03:58,153 --> 01:04:00,070 Wat een gezicht, hè? 855 01:04:07,320 --> 01:04:09,777 De Apache-rabbijn is perfect. 856 01:04:09,903 --> 01:04:15,360 Ik zal je post bekijken, Siva. En dan geef ik 'm wel aan Roshan, oké? 857 01:04:15,486 --> 01:04:18,069 Hij is heel vriendelijk, een oud-leraar. 858 01:04:18,195 --> 01:04:22,778 Hij kan je helpen met je post, maar de arme man is wel depressief. 859 01:04:23,403 --> 01:04:27,569 Zeggen jullie iets slechts over mij? - Ik zei dat je een goede leraar bent. 860 01:04:27,695 --> 01:04:29,403 Dat is fijn om te horen. 861 01:04:29,611 --> 01:04:33,360 Vandaar die pyjamabroek? - Hij noemt het een tussenbroek. 862 01:04:33,486 --> 01:04:37,652 Dat ging over mij. Ik spreek geen Tamil, maar ik hoorde 'pyjama'. 863 01:04:37,778 --> 01:04:41,402 Als ik iemand vergeten ben... 864 01:04:41,528 --> 01:04:45,735 weet dan dat er geen hiërarchie of rangschikking is. 865 01:04:45,861 --> 01:04:49,235 Vanavond ben ik enigszins overmand door emoties. 866 01:04:49,361 --> 01:04:56,110 En wie mij goed kent, weet dat ik die gevoelens moeilijk onder controle houd. 867 01:04:56,236 --> 01:05:01,236 Ik wil graag gezegd hebben, en waarom ook niet, dat ik van jullie hou. 868 01:05:04,695 --> 01:05:09,653 Maar hoe dan ook, ik waardeer jullie allemaal evenveel. 869 01:05:15,028 --> 01:05:17,111 Wat een avond, vrienden. 870 01:05:17,653 --> 01:05:20,944 Heb jij niks van je zus gehoord? Heeft ze niet... 871 01:05:21,070 --> 01:05:23,694 Heeft ze niks gezegd? 872 01:05:23,820 --> 01:05:25,277 Waarover? 873 01:05:25,403 --> 01:05:30,570 Ik heb bij haar ingesproken, maar ze belt niet terug. Niks voor haar. 874 01:05:35,695 --> 01:05:41,235 Maak van deze pauze gebruik, om een beetje op adem te komen... 875 01:05:41,361 --> 01:05:44,319 Kijk om je heen, ontmoet nieuwe mensen. 876 01:05:44,445 --> 01:05:46,236 Waarom zeg je dat? 877 01:05:47,653 --> 01:05:50,485 Dat weet ik niet. 878 01:05:50,611 --> 01:05:53,819 Ik begrijp niet waarom jullie nog samen zijn. 879 01:05:53,945 --> 01:05:56,235 Ik snap niet waar je aan vasthoudt. 880 01:05:56,361 --> 01:06:00,861 We zijn samen, we zijn een koppel. Daar hou ik aan vast. 881 01:06:01,028 --> 01:06:05,527 O, ja. Jullie zijn een koppel. 882 01:06:05,653 --> 01:06:10,820 Dat is heel sterk. Dat zijn argumenten waar ik niet tegenop kan. 883 01:06:13,153 --> 01:06:15,527 Ik zal je iets zeggen. - Niet doen. 884 01:06:15,653 --> 01:06:18,361 Je huwelijk is over de datum. 885 01:06:20,903 --> 01:06:22,860 Jullie vervelen je rot. 886 01:06:22,986 --> 01:06:29,110 Jullie relatie is een beetje... zielig. Ik kan het goede woord niet vinden. 887 01:06:29,236 --> 01:06:33,653 Ik snap wat je wilt zeggen, Julien. Je kent me. 888 01:06:35,028 --> 01:06:38,194 Dood, dat woord zocht ik. - Let op de weg. 889 01:06:38,320 --> 01:06:41,486 Dat zocht ik. Jullie relatie is dood. 890 01:06:45,528 --> 01:06:50,902 Hier knap ik echt van op. Fijn om even met je te praten. 891 01:06:51,028 --> 01:06:55,653 Graag gedaan. Het doet mij ook goed. - Daar gaat het maar om. 892 01:06:57,320 --> 01:07:00,194 Doet het jou ook goed, Roshan? - Ja. 893 01:07:00,320 --> 01:07:04,153 Die hoed staat je goed. - Cowboyhoed. 894 01:07:05,528 --> 01:07:09,778 Ik wil ook iedereen bedanken die van ver gekomen is. 895 01:07:09,945 --> 01:07:13,194 Uit Compiègne, Marton, Fontainebleau... 896 01:07:13,320 --> 01:07:17,860 Porchefontaine, Boislieu, Goualières, m'n nichtje uit Buc... 897 01:07:17,986 --> 01:07:21,028 En dan degenen die niet konden komen... 898 01:07:39,486 --> 01:07:42,945 Ze proppen ze naar binnen. Ik haal nog meer. 899 01:07:47,778 --> 01:07:50,235 Wat doe je hier alleen? Ik zocht je. 900 01:07:50,361 --> 01:07:54,985 Ik kon hem niet meer aanhoren. In welk jaar is hij begonnen? 901 01:07:55,111 --> 01:07:59,943 Ik zie de kinderen gewoon groeien. - Hij is inderdaad vreselijk. 902 01:08:00,069 --> 01:08:03,360 Ik kreeg een sms dat ze eraan komen. - Ja, ik ook. 903 01:08:03,486 --> 01:08:06,193 Laten we het als volgt doen. 904 01:08:06,319 --> 01:08:11,152 Ik laat ze dansen. En op jouw teken zorg ik dat ze gaan zitten. 905 01:08:11,278 --> 01:08:14,527 'Dames en heren, het eten is gereed.' Komt goed. 906 01:08:14,653 --> 01:08:17,736 Doe geen moeite. - Het is geen moeite. 907 01:08:18,819 --> 01:08:23,402 Als wij laat zijn en jij bent halverwege je set, maak het dan rustig af. 908 01:08:23,528 --> 01:08:27,027 Wij passen ons wel aan, zo precies komt het niet. 909 01:08:27,153 --> 01:08:31,027 Jij bepaalt. Jij hebt voorrang. 910 01:08:31,153 --> 01:08:35,735 Ik weet hoe het in de keuken werkt. Dus geef het maar aan. 911 01:08:35,861 --> 01:08:39,235 Dat is echt niet nodig. Het is wel attent van je. 912 01:08:39,361 --> 01:08:41,693 Ik wil graag attent zijn. 913 01:08:41,819 --> 01:08:45,193 Nee, jullie eerst. - Nee, jullie eerst. 914 01:08:45,319 --> 01:08:49,568 Nee, jullie. - Jullie. 915 01:08:49,694 --> 01:08:52,152 Het kan me geen reet schelen. 916 01:08:52,278 --> 01:08:54,861 Mag ik Racine citeren? 917 01:08:56,736 --> 01:08:59,402 'Burrus wist dat het niet waar was. 918 01:08:59,528 --> 01:09:02,610 Schrandere deugdzaamheid kwam hem zeer van pas.' 919 01:09:02,736 --> 01:09:08,985 Er is altijd een moment waarop ik me vreselijk ga vervelen. Dat is nu. 920 01:09:09,111 --> 01:09:11,819 Dan heb ik iets wat altijd werkt. 921 01:09:14,736 --> 01:09:17,486 Wil je niet weten wat het is? - Nee. 922 01:09:18,944 --> 01:09:21,110 Vraag toch maar. 923 01:09:21,236 --> 01:09:24,319 Wat is het? - Jij wilt ook alles weten, hè? 924 01:09:24,445 --> 01:09:28,444 Ik kijk naar een vrouw en stel mezelf vragen over haar. 925 01:09:28,570 --> 01:09:32,360 Is ze... Is ze getrouwd? 926 01:09:32,486 --> 01:09:34,319 Is ze gelukkig? 927 01:09:34,445 --> 01:09:38,194 Wil ze dat ik op haar afstap? Dingen die je niet weet. 928 01:09:38,320 --> 01:09:41,735 Daar is een manier voor. - Waarvoor? 929 01:09:41,861 --> 01:09:44,902 Je kunt iemand zoeken die staat ingeschreven. 930 01:09:45,028 --> 01:09:50,152 Wie getrouwd is, wie vrijgezel. - Wat weet jij daar nu van? 931 01:09:50,278 --> 01:09:55,570 Heel veel. Er is een app die datingsites koppelt aan geolocatie. 932 01:09:56,653 --> 01:09:59,028 Weet je wat geolocatie is? - Ja. 933 01:10:00,445 --> 01:10:03,860 Maar vertel het nog maar een keer. En wat is een app? 934 01:10:03,986 --> 01:10:07,610 Een applicatie. - Juist, ja. 935 01:10:07,736 --> 01:10:14,402 Met gps weet je in realtime of een vrouw geïnteresseerd is en of ze vlakbij is. 936 01:10:14,528 --> 01:10:16,653 In deze zaal bijvoorbeeld. 937 01:10:18,820 --> 01:10:23,777 Hoe weet je dat ze hier is? - Dat is geolocatie. 938 01:10:23,903 --> 01:10:25,819 Bestaat dat echt? - Tuurlijk. 939 01:10:25,945 --> 01:10:28,403 De app berekent jullie afstand. 940 01:10:28,570 --> 01:10:32,860 Als je haar profiel leuk vindt, kun je haar een hartje sturen. 941 01:10:32,986 --> 01:10:38,361 En dan kun je chatten, dingen doen, verder gaan. 942 01:10:38,611 --> 01:10:43,194 Dingen doen? Dat wil ik. Hoor je me? Dat wil ik. 943 01:10:43,320 --> 01:10:47,110 Waarom heb ik die app niet? - Geef je telefoon eens. 944 01:10:47,236 --> 01:10:50,945 Pas op, dit is de nieuwste iPhone. - Niet echt. 945 01:10:53,861 --> 01:10:55,735 Stuur maar wat hartjes. 946 01:10:55,861 --> 01:11:01,528 Je moet eerst een profiel aanmaken. - Dat komt later wel. Eerst die hartjes. 947 01:11:12,445 --> 01:11:16,527 Dan ga ik me maar omkleden. - Goed plan. 948 01:11:16,653 --> 01:11:19,569 En? - Alles onder controle. 949 01:11:19,695 --> 01:11:24,860 Goed nieuws, slecht nieuws. - De saucijzen waren een succes. 950 01:11:24,986 --> 01:11:27,777 De bruidegom heeft ze murw gekletst. 951 01:11:27,903 --> 01:11:32,235 Max, het worden wel kleine porties. - Dan halveer je ze. 952 01:11:32,361 --> 01:11:37,610 Of in drieën. Extra saus en groenten. Wat moeten we anders? Precies. 953 01:11:37,736 --> 01:11:41,485 En het slechte nieuws? - Een oude man is in een pasteitje gestikt. 954 01:11:41,611 --> 01:11:43,861 Dood. Hij ligt in de koelcel. 955 01:11:46,403 --> 01:11:50,152 Dat gezicht... - Hou op, Adèle. Geen grapjes nu. 956 01:11:50,278 --> 01:11:53,235 Josiane en Patrice ontfermen zich over hem. 957 01:11:53,361 --> 01:11:57,653 Weer dat gezicht, maar ik meen het. - Ik trok geen gezicht. 958 01:11:59,695 --> 01:12:03,111 Ik praat wel even met de bruidegom. 959 01:12:05,611 --> 01:12:08,110 Ik wil deze toespraak besluiten... 960 01:12:08,236 --> 01:12:12,777 met de woorden van Pierre Augustin Caron de Beaumarchais... 961 01:12:12,903 --> 01:12:16,736 die in 1775, of daaromtrent... 962 01:12:16,945 --> 01:12:20,485 deze regels schreef in De Barbier van Sevilla: 963 01:12:20,611 --> 01:12:27,320 'Ik haast me te lachen om alles uit angst erom te moeten huilen.' 964 01:12:28,028 --> 01:12:31,944 En dus, vrienden: laat het feest doorgaan. 965 01:12:32,070 --> 01:12:34,278 Dank jullie wel. 966 01:12:46,070 --> 01:12:48,735 Dat was prachtig. - Ja? 967 01:12:48,861 --> 01:12:54,027 Bedankt, maar geen pasteitjes meer nu. - Die zijn van het huis. 968 01:12:54,153 --> 01:12:58,027 Waar blijft het hoofdgerecht nu? - Dat komt nu echt. 969 01:12:58,153 --> 01:13:03,653 We wilden uw ijzersterke toespraak niet onderbreken. 970 01:13:04,653 --> 01:13:09,402 Was het niet te lang? - Welnee, het vloog voorbij. 971 01:13:09,528 --> 01:13:10,986 Wat vond u het beste? 972 01:13:12,361 --> 01:13:15,194 Dat is lastig te zeggen, maar het einde... 973 01:13:15,320 --> 01:13:17,819 Beaumarchais? - Erg goed. 974 01:13:17,945 --> 01:13:20,444 'Ik haast me niet te huilen om...' 975 01:13:20,570 --> 01:13:23,902 Daar is Corinne. - Ik verkoop hem een mep. 976 01:13:24,028 --> 01:13:29,277 Dat vergat ik te zeggen. Die vent kwam een half uur geleden binnen. 977 01:13:29,403 --> 01:13:33,235 Hij observeert alleen, neemt foto's en vroeg om jou. 978 01:13:33,361 --> 01:13:36,819 Hoe vaak ga je me nu nog voor de gek houden? 979 01:13:36,945 --> 01:13:40,195 Ik meen het, het is geen grap. Hij is het. 980 01:13:41,903 --> 01:13:45,485 Wie is dat? - Geen idee, maar hij is wel raar. 981 01:13:45,611 --> 01:13:47,403 Vanwaar die attachékoffer? 982 01:13:49,486 --> 01:13:50,903 Shit. - Wat? 983 01:13:51,111 --> 01:13:56,235 Een match. Ze heeft net geantwoord. Op 30 meter afstand. 984 01:13:56,361 --> 01:14:00,778 Hoe ziet ze eruit? Heb je een foto? - Het profiel is verborgen. 985 01:14:01,986 --> 01:14:03,402 Stuur een hartje. 986 01:14:03,528 --> 01:14:06,861 Een verborgen profiel is meestal geen goed teken. 987 01:14:07,945 --> 01:14:09,444 Doe het toch maar. 988 01:14:09,570 --> 01:14:12,694 Henri, vertel Max wat je mij net vertelde. 989 01:14:12,820 --> 01:14:16,860 Het is ook weer niet zo... - Kom op. 990 01:14:16,986 --> 01:14:18,861 Voor de draad ermee. 991 01:14:20,070 --> 01:14:23,069 Sabbatini, de Italiaanse cateraar. Een vriend werkt voor hem. 992 01:14:23,195 --> 01:14:27,110 Hij kreeg opeens de gezondheidsinspectie op bezoek. 993 01:14:27,236 --> 01:14:32,485 Hij kreeg een boete, ik geloof iets van 40.000 euro. 994 01:14:32,611 --> 01:14:35,110 Hij betaalde veel mensen in het zwart. 995 01:14:35,236 --> 01:14:40,027 Het gerucht gaat dat ze momenteel onaangekondigd binnenvallen. 996 01:14:40,153 --> 01:14:42,153 Zo zien ze er vaak uit. 997 01:14:51,945 --> 01:14:53,653 Water. - Ruimte. 998 01:14:53,820 --> 01:14:56,610 Leg hem in de reanimeerpositie. 999 01:14:56,736 --> 01:15:00,611 Geef hem suiker. - Je had er niet over moeten beginnen. 1000 01:15:03,778 --> 01:15:07,070 Gaat het? Is dat beter? 1001 01:15:09,820 --> 01:15:12,110 Hou er nu maar mee op. 1002 01:15:12,236 --> 01:15:15,027 Je bent op een lege maag de avond ingegaan. 1003 01:15:15,153 --> 01:15:19,277 En dan wordt de stress je fataal. - Zeker op jouw leeftijd. 1004 01:15:19,403 --> 01:15:23,070 Je werd gewoon even onwel. We moeten niet overdrijven. 1005 01:15:24,278 --> 01:15:28,402 Nog eentje? - Nee, die dingen zijn zout, zeg. 1006 01:15:28,528 --> 01:15:32,652 Vanwaar alle stress? Misschien is het gewoon een late gast. 1007 01:15:32,778 --> 01:15:36,652 Een gast? Op een bruiloft met een attachékoffertje? 1008 01:15:36,778 --> 01:15:40,277 De attachékoffer kan gezien worden als een bewijsstuk... 1009 01:15:40,403 --> 01:15:43,653 Ja, precies. Josiane? 1010 01:15:47,111 --> 01:15:50,110 Wie worden er buiten de boeken gehouden? 1011 01:15:50,236 --> 01:15:54,527 Wij, ons verhaal staat niet in de boeken. - Hou toch op, zeg. 1012 01:15:54,653 --> 01:15:57,444 Drie of vier, maximaal. 1013 01:15:57,570 --> 01:16:00,111 Wie staat er vanavond niet op de loonlijst? 1014 01:16:02,153 --> 01:16:06,194 Steek je hand niet zo hoog op. Tot hier is genoeg. 1015 01:16:06,320 --> 01:16:11,110 Toch nog zo veel? Trek een jasje aan en begeef je onder de gasten. 1016 01:16:11,236 --> 01:16:13,902 Maar wel discreet. 1017 01:16:14,028 --> 01:16:15,985 Hup, vooruit. 1018 01:16:16,111 --> 01:16:18,694 Zal ik me dan maar omkleden? 1019 01:16:18,820 --> 01:16:22,153 Volgens mij voelde u zich niet lekker. 1020 01:16:22,320 --> 01:16:24,195 Dat zou best kunnen. 1021 01:17:15,945 --> 01:17:19,152 Dag, kinderen. - Hallo. 1022 01:17:19,278 --> 01:17:21,277 Pasteitje? - Nee, dank je. 1023 01:17:21,403 --> 01:17:24,111 Ze zijn ook erg zout. - Weet ik. 1024 01:17:37,486 --> 01:17:42,819 Ik zocht u al. Ik wil graag een foto van elke tafel met mij erbij. 1025 01:17:42,945 --> 01:17:46,277 Uiteraard, dat kunnen we straks wel even doen. 1026 01:17:46,403 --> 01:17:50,444 Liever nu, als u het niet erg vindt. - Wel een beetje. 1027 01:17:50,570 --> 01:17:53,735 Maar goed, laten we het maar doen. 1028 01:17:53,861 --> 01:17:56,610 Laten we hier beginnen. Kom maar mee. 1029 01:17:56,736 --> 01:18:00,403 Allemaal samen. Hoe is het met jou? 1030 01:18:01,820 --> 01:18:05,152 Met of zonder bril? - Maakt niet uit. 1031 01:18:05,278 --> 01:18:07,527 Cheese. - Daar gaat ie. 1032 01:18:07,653 --> 01:18:11,944 Heel mooi. O, jee. Hij trilt. Ik heb hartjes. 1033 01:18:12,070 --> 01:18:13,486 Hartjes. 1034 01:18:17,028 --> 01:18:20,277 Neem me niet kwalijk. Mogen wij nog wat wijn? 1035 01:18:20,403 --> 01:18:27,110 Zeker. Ook nog koffie en de rekening? - Nee, dank je wel, jongeman. 1036 01:18:27,236 --> 01:18:30,736 Dit is Julien, een oud-collega en vriend... 1037 01:18:30,945 --> 01:18:35,319 die ook nog familie van Pierre is. - Van heel ver, hoor. 1038 01:18:35,445 --> 01:18:41,485 Dadelijk is iedereen allemaal familie. - Dat kun je zo niet zeggen... 1039 01:18:41,611 --> 01:18:43,195 Pardon? 1040 01:18:44,403 --> 01:18:45,820 Proost, allemaal. 1041 01:18:52,611 --> 01:18:57,527 Wat flik je mij. Je werkt in het wit en staat hier champagne te slurpen. 1042 01:18:57,653 --> 01:19:01,360 Iedereen drinkt. Kan ik er iets aan doen dat ik in het wit werk. 1043 01:19:01,486 --> 01:19:04,445 Terug naar achteren. En snel. 1044 01:19:07,153 --> 01:19:09,236 Het is een zwoele avond. 1045 01:19:10,570 --> 01:19:13,360 Kom allemaal op de dansvloer. 1046 01:19:13,486 --> 01:19:16,486 Ik wil niemand meer aan tafel zien. 1047 01:19:18,486 --> 01:19:21,570 Sta op, of ik vraag Pierre om nog een speech. 1048 01:19:22,945 --> 01:19:27,194 Pierre en Héléna. Héléna en Pierre. 1049 01:19:27,320 --> 01:19:31,235 In voor- en tegenspoed. Voor ons, hier vanavond. 1050 01:19:31,361 --> 01:19:35,777 Allemaal samen. Voor de liefde en voor de muziek. 1051 01:19:35,903 --> 01:19:38,610 Laten we voor ze dansen. 1052 01:19:38,736 --> 01:19:40,736 Handjes in de lucht. 1053 01:19:43,695 --> 01:19:45,195 Hoi. 1054 01:19:47,028 --> 01:19:48,570 Alles goed? 1055 01:19:54,611 --> 01:19:58,611 Het wordt een heerlijke avond met de James Live Band. 1056 01:20:00,653 --> 01:20:03,070 Heb jij mij toevallig een... 1057 01:20:05,111 --> 01:20:06,736 Mijn fout, fijne avond. 1058 01:20:21,570 --> 01:20:24,320 Huid tegen huid. 1059 01:21:10,361 --> 01:21:13,695 En laat nu die servetten maar wapperen. 1060 01:21:26,111 --> 01:21:29,736 De wieken van de liefde. 1061 01:22:06,778 --> 01:22:12,402 Genoeg nu, u zoekt mij. Maar laat me even m'n zegje doen. 1062 01:22:12,528 --> 01:22:16,277 Wij zijn een klein bedrijf, dat altijd personeel nodig heeft. 1063 01:22:16,403 --> 01:22:20,235 Ik wil iedereen wel in dienst nemen, maar dat is ingewikkeld. 1064 01:22:20,361 --> 01:22:24,235 Als ik iemand 100 euro betaal, kost me dat 200 euro. 1065 01:22:24,361 --> 01:22:26,902 Logisch dat ik ze dan zwart betaal. 1066 01:22:27,028 --> 01:22:31,110 Als niemand de kleine baas helpt, gaan mensen frauderen. 1067 01:22:31,236 --> 01:22:34,444 Daar komt bij dat ze ons continu in de nek hijgen. 1068 01:22:34,570 --> 01:22:39,360 We zijn de belastingvrijstelling al kwijt als je nieuwe mensen inhuurt. 1069 01:22:39,486 --> 01:22:42,777 En maar klagen over jeugdwerkloosheid en stages. 1070 01:22:42,903 --> 01:22:45,027 Maar niemand doet iets. 1071 01:22:45,153 --> 01:22:48,319 Inspecteer, controleer, je doet maar. 1072 01:22:48,445 --> 01:22:53,735 Haal de tent leeg, ik vind het oké. Wilt u m'n overhemd en colbert? 1073 01:22:53,861 --> 01:22:56,985 Wacht even. Hou uw kleren maar aan. 1074 01:22:57,111 --> 01:23:00,694 Ik ben Valéry Laprade. We hebben ge-sms't. 1075 01:23:00,820 --> 01:23:04,360 Ik ben hier voor de eventuele overname. 1076 01:23:04,486 --> 01:23:09,402 Laprade? Valéry... Bent u Laprade? 1077 01:23:09,528 --> 01:23:12,402 Ik begreep het al niet. 1078 01:23:12,528 --> 01:23:15,610 Over die kosten, jeugdwerkloosheid... 1079 01:23:15,736 --> 01:23:17,610 Ik schrok me rot. 1080 01:23:17,736 --> 01:23:20,444 Ik begreep het gewoon niet goed. 1081 01:23:20,570 --> 01:23:24,027 Ik had je wel, zeg. - Je had me zeker. 1082 01:23:24,153 --> 01:23:27,861 Wat doe je dan met een attachékoffer, Valéry? 1083 01:23:29,028 --> 01:23:31,819 Ik werk voor de sociale verzekeringsbank. 1084 01:23:31,945 --> 01:23:37,195 Welnee. - Nu moet je ophouden... Vals alarm. 1085 01:23:37,361 --> 01:23:40,944 Sorry, hoor. Maar ik had een Valérie verwacht. 1086 01:23:41,070 --> 01:23:44,569 Je voornaam is erg origineel. 1087 01:23:44,695 --> 01:23:47,944 Dat overkomt je waarschijnlijk niet voor het eerst. 1088 01:23:48,070 --> 01:23:51,152 Het is niet erg. - Kun je het nog even stilhouden? 1089 01:23:51,278 --> 01:23:53,819 Niemand weet nog van de overnameplannen. 1090 01:23:53,945 --> 01:23:57,610 Uiteraard. Je hebt wel een geweldig beroep. 1091 01:23:57,736 --> 01:24:01,360 Het is magisch, al dat geluk om je heen. 1092 01:24:01,486 --> 01:24:02,986 Ja, echt magisch. 1093 01:24:04,945 --> 01:24:08,819 Kan ik even uit het hart spreken? - Ja, natuurlijk. 1094 01:24:08,945 --> 01:24:12,694 Een groot deel van de omzet is vast contant geld. 1095 01:24:12,820 --> 01:24:14,236 Hoor eens... 1096 01:24:16,445 --> 01:24:21,569 Ben je echt Laprade? Ik vertel dit niet aan iemand van de verzekeringsbank. 1097 01:24:21,695 --> 01:24:27,402 Lijk ik dan zo op een inspecteur? - Nee, nee. Je ziet er heel... 1098 01:24:27,528 --> 01:24:29,444 Ja? - Goed uit. 1099 01:24:29,570 --> 01:24:31,902 Je ziet er prima uit. 1100 01:24:32,028 --> 01:24:35,403 Je ziet er zelf ook niet verkeerd uit. 1101 01:24:38,611 --> 01:24:40,985 Dank je wel, Valéry. 1102 01:24:41,111 --> 01:24:45,944 Je hebt m'n sms toch ontvangen? - Ja, en ik heb geantwoord. 1103 01:24:46,070 --> 01:24:47,570 Je schreef: 1104 01:24:47,778 --> 01:24:52,944 'Als je er bent, vraag dan naar mij, dan kom ik je meteen likken.' 1105 01:24:53,070 --> 01:24:56,860 Dat meen je niet. Wat een ramp, dat is de autocorrectie. 1106 01:24:56,986 --> 01:25:00,610 Ik controleer het niet. Dat zou ik wel moeten doen. 1107 01:25:00,736 --> 01:25:04,110 Dacht ik al, want we kennen elkaar nog niet goed. 1108 01:25:04,236 --> 01:25:06,070 Nee, dat is zo. 1109 01:25:07,736 --> 01:25:11,735 Hier is mijn bod. - Dank je. 1110 01:25:11,861 --> 01:25:16,319 Laten we binnenkort de details bespreken. We houden contact. 1111 01:25:16,445 --> 01:25:20,695 We kunnen sms'en. Met of zonder autocorrectie. 1112 01:25:22,695 --> 01:25:25,319 Heel goed. - Tot snel. 1113 01:25:25,445 --> 01:25:27,820 Ik hoop het. Tot ziens. 1114 01:25:29,320 --> 01:25:32,736 Valéry? Valéry, dus. 1115 01:25:37,377 --> 01:25:39,819 23:54 uur 1116 01:25:39,945 --> 01:25:42,027 We gaan voor een mooie finale. 1117 01:25:42,153 --> 01:25:44,278 Lukt het echt met het vuurwerk, Samy? 1118 01:25:44,445 --> 01:25:48,360 Ik heb jarenlang 14 juli gedaan toen ik op het stadhuis werkte. 1119 01:25:48,486 --> 01:25:51,569 Alles staat klaar. Ik hoef amper iets te doen. 1120 01:25:51,695 --> 01:25:55,444 Seb, blijf bij hem. Wij coördineren de boel. 1121 01:25:55,570 --> 01:25:58,902 Als de verrassing van de bruidegom voorbij is, stopt de muziek. 1122 01:25:59,028 --> 01:26:02,610 En uitsluitend op mijn teken steken we het af. 1123 01:26:02,736 --> 01:26:06,944 Dus hou je telefoon in de gaten. Ik bel je en zeg dan: Go. 1124 01:26:07,070 --> 01:26:09,611 Is dat duidelijk? - Of een sms'je. 1125 01:26:11,861 --> 01:26:15,195 Te riskant. - Ja, ja. Natuurlijk. Goed zo. 1126 01:26:16,820 --> 01:26:19,735 Dus ik bel en zeg: Go. 1127 01:26:19,861 --> 01:26:23,402 Gaat het beter met dat meisje van de heliumshow? 1128 01:26:23,528 --> 01:26:27,944 Wel iets. Ze heeft wat hulp nodig om de touwen vast te houden. 1129 01:26:28,070 --> 01:26:31,235 Adèle en Julien, jullie helpen haar. 1130 01:26:31,361 --> 01:26:35,527 Dan kijk ik hoe het met het dessert is. - Ik ga wel mee. 1131 01:26:35,653 --> 01:26:39,736 Nee. Jij gaat bij de ingang van het kasteel staan... 1132 01:26:40,528 --> 01:26:46,070 en je kijkt of het hek stevig genoeg is. Of het niet beweegt. 1133 01:26:47,903 --> 01:26:50,152 Moet ik het hek bewaken? - Ja. 1134 01:26:50,278 --> 01:26:53,986 Moet je overal eindeloos over discussiëren? 1135 01:26:55,820 --> 01:26:57,528 Aan de slag. 1136 01:27:00,861 --> 01:27:02,569 Dan ga ik maar. - Ja. 1137 01:27:02,695 --> 01:27:07,902 Het is een soort luchtshow, dus trek een papegaaikostuum met oranje veren aan. 1138 01:27:08,028 --> 01:27:11,360 Wat? Dat slaat toch helemaal nergens op. 1139 01:27:11,486 --> 01:27:15,527 Dat gezicht van je. Zie je, ik kan het ook. 1140 01:27:15,653 --> 01:27:18,944 Moet ik me weer verkleden? - Welnee. 1141 01:27:19,070 --> 01:27:22,028 We schenken koffie en dan kunnen we naar bed. 1142 01:27:26,153 --> 01:27:30,110 Ben je klaar? De tijd dringt. - Nee, m'n moeder is kwijt. 1143 01:27:30,236 --> 01:27:33,277 Ik kan niet zonder haar beginnen. 1144 01:27:33,403 --> 01:27:36,194 Ik wil haar wel zoeken, maar dan zien ze me. 1145 01:27:36,320 --> 01:27:42,444 Ik snap het, maar we mogen van de gemeente tot uiterlijk half één doorgaan. 1146 01:27:42,570 --> 01:27:45,360 Nu even niet. 1147 01:27:45,486 --> 01:27:48,110 Ik kan niet optreden zonder haar. 1148 01:27:48,236 --> 01:27:52,486 We gaan je moeder zoeken. Laat het maar aan ons over. 1149 01:27:52,653 --> 01:27:55,444 Ja, Roshan? - Het is jammer. 1150 01:27:55,570 --> 01:27:57,402 Ik had een excuus gevonden. 1151 01:27:57,528 --> 01:28:01,153 Heel goed, vasthouden. Je weet maar nooit met hem. 1152 01:28:07,861 --> 01:28:09,819 Hallo. 1153 01:28:09,945 --> 01:28:13,819 Wat doe jij hier? - Ik moet van Guy het hek bewaken. 1154 01:28:13,945 --> 01:28:16,945 Het hoort kennelijk bij m'n stage. 1155 01:28:24,403 --> 01:28:28,110 Mama? Waar was je? 1156 01:28:28,236 --> 01:28:30,527 Ik moest even een luchtje scheppen. 1157 01:28:30,653 --> 01:28:34,485 We hebben je overal gezocht. - O, ja? 1158 01:28:34,611 --> 01:28:38,444 Wat ruik ik nou? Een bizarre geur. - Pierre. 1159 01:28:38,570 --> 01:28:40,653 Ruik je dat? Die kermisgeur? 1160 01:28:42,070 --> 01:28:43,610 Je ruikt naar churros. 1161 01:28:43,736 --> 01:28:47,360 We moeten echt beginnen. - Ga zitten, mama. 1162 01:28:47,486 --> 01:28:51,485 Hij heeft een gevoelige neus. Dat had hij als jongetje al. 1163 01:28:51,611 --> 01:28:54,235 Dames en heren, mag ik nog even uw aandacht? 1164 01:28:54,361 --> 01:28:57,277 Ja, ik ben het weer. Wilt u opstaan... 1165 01:28:57,403 --> 01:29:02,194 Waar zat je, Geneviève? - Ik heb even een ommetje gemaakt. 1166 01:29:02,320 --> 01:29:05,485 Kom je mee? Het is een verrassing. 1167 01:29:05,611 --> 01:29:09,360 Daar wist ik niks van. - Daarom is het ook een verrassing. 1168 01:29:09,486 --> 01:29:13,819 Natuurlijk wist je het niet. - Wat hebben jullie bekokstoofd? 1169 01:29:13,945 --> 01:29:20,486 Het gaat om poëzie, schoonheid en liefde vanavond met Héléna en Pierre. 1170 01:29:20,653 --> 01:29:23,527 Dat is pomme d'amour. 1171 01:29:23,653 --> 01:29:26,110 Zeg dat je dat niet gedaan hebt. 1172 01:29:26,236 --> 01:29:31,319 Ze zoekt ook via gps. Dat is revolutionair. Geolokalisatie. 1173 01:29:31,445 --> 01:29:34,986 Dat is een app. Leg ik nog wel uit. - Je bent ziek. 1174 01:32:30,611 --> 01:32:33,736 Wat gebeurt er? Dit was niet de bedoeling. 1175 01:32:36,820 --> 01:32:38,235 Idioot. 1176 01:32:38,361 --> 01:32:40,777 Wat doe je nu? 1177 01:32:40,903 --> 01:32:43,485 Trek niet zo, idioot. Julien. 1178 01:32:43,611 --> 01:32:45,611 Je verknalt m'n show. 1179 01:34:06,528 --> 01:34:08,653 Wel verdomme. 1180 01:34:11,028 --> 01:34:15,070 Nee, toch. Dit meen je niet. 1181 01:34:15,778 --> 01:34:20,277 Ze kunnen er wel wat van, die Fransen. Dat moet je ze nageven. 1182 01:34:20,403 --> 01:34:25,444 Ze zijn erg inventief en weten hoe je een feestje bouwt. 1183 01:34:25,570 --> 01:34:27,986 Klaverenheer? - Nee. 1184 01:34:28,153 --> 01:34:30,652 Schoppen? - Nee. 1185 01:34:30,778 --> 01:34:33,819 Hartenvrouw? - Nee, je weet het dus niet. 1186 01:34:33,945 --> 01:34:35,945 Ze laten de ballonnen los. 1187 01:34:36,611 --> 01:34:40,778 Moet ik iets afsteken? - Hij zou bellen. Heeft hij gebeld? 1188 01:34:41,070 --> 01:34:43,486 Steek er maar een paar af. 1189 01:34:47,528 --> 01:34:50,694 Waar is m'n zoon? - Ik denk dat hij... 1190 01:34:50,820 --> 01:34:53,486 De frisse lucht zal hem goeddoen. 1191 01:34:55,195 --> 01:34:56,611 Dat is een probleem. 1192 01:35:03,653 --> 01:35:06,486 Wat doet hij? Ik heb geen 'go' gezegd. 1193 01:35:15,361 --> 01:35:16,778 Allemachtig. 1194 01:35:22,403 --> 01:35:25,445 Had u geen 'go' gezegd? - Nee. 1195 01:35:25,820 --> 01:35:29,319 Wat had ik gezegd? Ongelooflijk. 1196 01:35:29,445 --> 01:35:33,902 We coördineren het, zei ik. Heb ik dat gezegd of niet? 1197 01:35:34,028 --> 01:35:37,194 Maar niemand luistert hier naar elkaar. 1198 01:35:37,320 --> 01:35:42,653 Ik kan jullie fouten steeds goedmaken. Ik rij kilometers om de avond te redden. 1199 01:35:42,820 --> 01:35:46,027 We doen er alles aan, maar we redden het. 1200 01:35:46,153 --> 01:35:49,320 En dan verprutsen jullie het in één minuut. 1201 01:35:50,361 --> 01:35:55,610 Zal ik eens wat zeggen? Ik heb het al maanden, al jaren met jullie gehad. 1202 01:35:55,736 --> 01:35:59,569 Jij daar, met je gezeik de hele tijd. 1203 01:35:59,695 --> 01:36:05,402 Ik heb je wel honderd keer gevraagd om het goede voorbeeld te geven. 1204 01:36:05,528 --> 01:36:10,694 En jij hebt het over respect en fatsoen. Waar is je respect voor mij, Adèle? 1205 01:36:10,820 --> 01:36:12,945 Waar is jullie respect? 1206 01:36:14,028 --> 01:36:18,610 Maar wel aankloppen voor de vrachtwagen, een dagje vrij, geld... 1207 01:36:18,736 --> 01:36:24,277 een baantje voor een neefje. Die goeie, ouwe Max regelt het wel voor ons. 1208 01:36:24,403 --> 01:36:27,444 Maar wat doen jullie voor mij? 1209 01:36:27,570 --> 01:36:31,819 Waar heb ik jullie m'n hele leven aan verdiend? 1210 01:36:31,945 --> 01:36:35,110 Voor jullie is het hier een zomerkamp. 1211 01:36:35,236 --> 01:36:39,235 Jij, daar. Je een beetje volvreten aan het buffet. 1212 01:36:39,361 --> 01:36:41,860 De klanten beledigen. 1213 01:36:41,986 --> 01:36:45,195 Is dat de manier waarop je je dankbaarheid toont? 1214 01:36:46,236 --> 01:36:47,902 Zal ik je wat zeggen, Guy? 1215 01:36:48,028 --> 01:36:52,236 Er is niemand meer die met zo'n mafkees als jij wil werken. 1216 01:36:53,611 --> 01:36:57,985 En dan die andere imbeciel. Die de bruid loopt te versieren. 1217 01:36:58,111 --> 01:37:00,445 Ben je wel goed wijs? 1218 01:37:01,403 --> 01:37:05,694 Jullie zijn een stelletje klaplopers en losers. 1219 01:37:05,820 --> 01:37:11,569 Maar niemand heeft door dat ik m'n hachje riskeer. Elke avond weer. 1220 01:37:11,695 --> 01:37:15,444 Het kan jullie niks schelen. Niemand geeft iets om mij. 1221 01:37:15,570 --> 01:37:18,944 Laat de baas het maar uitzoeken. 1222 01:37:19,070 --> 01:37:22,819 Zijn jullie m'n kop beu? Dan heb ik heel goed nieuws. 1223 01:37:22,945 --> 01:37:26,402 Het is over. Jullie zullen me niet meer zien. 1224 01:37:26,528 --> 01:37:27,945 Het is voorbij. 1225 01:37:29,778 --> 01:37:32,860 Hij is 500 meter verderop in een veld geland. 1226 01:37:32,986 --> 01:37:37,610 Goed nieuws: hij is ongedeerd. Het spijt me dat het gebeurd is. 1227 01:37:37,736 --> 01:37:40,986 Maar we zitten nog minstens een uur in het donker. 1228 01:37:44,570 --> 01:37:49,027 Max? Wat moeten we doen? - Dat is niet mijn probleem meer. 1229 01:37:49,153 --> 01:37:50,778 Zoek het zelf uit. 1230 01:37:55,278 --> 01:37:57,486 Volgens mij is Max boos. 1231 01:37:59,278 --> 01:38:02,570 Niet dan? - Jawel. 1232 01:38:14,070 --> 01:38:21,027 Ah, Nicole. Nee, je stoort helemaal niet. Ik genoot van een rustig momentje. 1233 01:38:21,153 --> 01:38:24,111 Ik moet je spreken, zoals ik al zei. 1234 01:38:25,361 --> 01:38:31,653 Hoe zeg ik dit? Nee, ga je gang. Jij belde mij. 1235 01:38:32,778 --> 01:38:37,195 Je wilde wat afstand. Zo heb ik het ook begrepen. 1236 01:38:41,236 --> 01:38:43,486 O, dat soort afstand. 1237 01:38:48,861 --> 01:38:50,486 Hoe lang al? 1238 01:38:52,153 --> 01:38:53,736 Zo lang al? 1239 01:39:00,528 --> 01:39:02,403 Ja, natuurlijk. 1240 01:39:04,403 --> 01:39:08,277 Wie is het? Ken ik hem? 1241 01:39:08,403 --> 01:39:10,528 Niet? 1242 01:39:11,695 --> 01:39:16,111 Goed. Ik moest maar weer eens teruggaan. 1243 01:39:16,278 --> 01:39:20,486 Alles gaat heel goed. Tot kijk. 1244 01:39:35,945 --> 01:39:39,028 Maar natuurlijk. 1245 01:39:51,236 --> 01:39:52,653 Blazen. 1246 01:39:54,278 --> 01:39:56,028 Van harte. 1247 01:40:02,528 --> 01:40:04,694 Ik heb een theorie, Max. 1248 01:40:04,820 --> 01:40:11,069 Als alles tegen lijkt te zitten, bedenk dan dat je er ook anders naar kunt kijken. 1249 01:40:11,195 --> 01:40:14,653 Misschien gaat het wel supergoed met je. 1250 01:40:16,236 --> 01:40:19,235 Goeie theorie. - Nou en of. 1251 01:40:19,361 --> 01:40:23,028 En weet je waarom? Omdat hij positief is. 1252 01:40:24,403 --> 01:40:28,527 Ik snap dat je kwaad bent, maar iedereen maakt fouten. 1253 01:40:28,653 --> 01:40:33,777 Zelfs ik maak wel eens fouten. Het is echt waar. 1254 01:40:33,903 --> 01:40:36,569 Mijn hele carrière is erop gebaseerd. 1255 01:40:36,695 --> 01:40:40,444 Ik zou verslaggever worden. - Dat wist ik niet. 1256 01:40:40,570 --> 01:40:43,861 Zal ik het je vertellen? - Nee, laat maar. 1257 01:40:52,986 --> 01:40:54,528 Weet je, Guy... 1258 01:40:56,445 --> 01:41:03,445 We zijn zo close met elkaar dat ik je de waarheid moet vertellen. 1259 01:41:05,111 --> 01:41:08,695 Ik wilde het je al eerder vertellen, maar toen was ik... 1260 01:41:09,736 --> 01:41:13,986 Toen ging het niet lekker. Maar... 1261 01:41:15,403 --> 01:41:18,236 Het is steeds lastiger om je in te huren. 1262 01:41:20,278 --> 01:41:26,944 Klanten willen geen fotograaf meer. Hun neefje kan het ook wel. 1263 01:41:27,070 --> 01:41:29,153 Ze willen geen fotograaf meer. 1264 01:41:35,320 --> 01:41:38,611 Maar ik doe m'n best voor je. 1265 01:41:40,070 --> 01:41:41,653 Dat weet ik. 1266 01:41:49,611 --> 01:41:55,445 Ze hebben je nodig. - Nee, ik ga naar huis. Ik ben kapot. 1267 01:42:13,945 --> 01:42:15,361 Wat is dit? 1268 01:45:13,426 --> 01:45:16,945 5:18 uur 1269 01:45:26,528 --> 01:45:30,360 Weet je wat ik daarboven dacht? - Ik heb wel een vermoeden. 1270 01:45:30,486 --> 01:45:35,110 'Ik maak hem af, die eikel.' - Zoiets dacht ik al, ja. 1271 01:45:35,236 --> 01:45:39,777 Ze hoefden maar twee touwen vast te houden. Zelfs dat lukte niet. 1272 01:45:39,903 --> 01:45:45,360 Waar heb je ze gevonden? Dat moet echt heel erg moeilijk zijn geweest. 1273 01:45:45,486 --> 01:45:50,027 Het is echt schitterend. Een geweldig moment. 1274 01:45:50,153 --> 01:45:53,069 Zo gracieus, zo harmonieus. 1275 01:45:53,195 --> 01:45:59,445 Wat uw team heeft gedaan, is gewoon echt buitengewoon. 1276 01:46:00,986 --> 01:46:03,652 Nee, we zijn echt betoverd. 1277 01:46:03,778 --> 01:46:08,652 Dat is precies wat Pierre zei, in zijn woorden dan. Min of meer. 1278 01:46:08,778 --> 01:46:13,110 En heb je je moeder gezien? Ze is een andere vrouw. Ze straalt. 1279 01:46:13,236 --> 01:46:16,861 Ja, ze ziet er tevreden uit. Gelukkig zelfs. 1280 01:46:17,945 --> 01:46:20,444 Dank u wel. 1281 01:46:20,570 --> 01:46:23,319 Dat meen ik echt. - Dat is heel aardig. 1282 01:46:23,445 --> 01:46:27,861 We moeten de Lemants gedag zeggen. - Ik kom eraan. 1283 01:46:30,320 --> 01:46:32,111 Bedankt dan maar. 1284 01:47:16,070 --> 01:47:20,652 Ik had Nicole aan de lijn. Het is uitgesproken. 1285 01:47:20,778 --> 01:47:23,777 Dus geen geheimzinnig gedoe meer? - Nee. 1286 01:47:23,903 --> 01:47:27,402 Hou jij dan op met Patrice te kussen? 1287 01:47:27,528 --> 01:47:29,861 Ja, daar hou ik mee op. 1288 01:47:38,361 --> 01:47:41,235 En? Hoe reageerde ze? 1289 01:47:41,361 --> 01:47:45,236 Nicole weet op de juiste manier afstand te nemen. 1290 01:47:49,528 --> 01:47:53,985 Vrienden. Hebben jullie een minuutje? 1291 01:47:54,111 --> 01:47:56,110 Alsjeblieft. 1292 01:47:56,236 --> 01:48:01,194 Wees gerust, ik zal geen lange preek meer houden. 1293 01:48:01,320 --> 01:48:06,985 Ik wilde jullie alleen nog bedanken voor vanavond. 1294 01:48:07,111 --> 01:48:12,528 Ik was echt... ontroerd. 1295 01:48:14,820 --> 01:48:16,820 Ja, diep geroerd. 1296 01:48:19,236 --> 01:48:24,986 Als jullie vanaf nu ergens mee zitten... 1297 01:48:26,028 --> 01:48:30,778 Een probleem of een vraag, richt je dan tot Adèle. 1298 01:48:32,528 --> 01:48:35,736 Zij zal jullie voortaan informeren. 1299 01:48:38,820 --> 01:48:40,570 Ga je gang. 1300 01:48:41,653 --> 01:48:47,152 Dinsdag zie ik jullie om twee uur in de Salon de la Reine in Boulogne. 1301 01:48:47,278 --> 01:48:51,486 Half twee voor de afdelingschefs. Zoals gewoonlijk. 1302 01:48:53,486 --> 01:48:57,278 Ziezo. Tot dinsdag dan maar. 1303 01:48:58,278 --> 01:48:59,736 Dank je wel. 1304 01:49:02,445 --> 01:49:04,028 Dag, schat. 1305 01:49:05,028 --> 01:49:06,486 Tot dinsdag. 1306 01:49:14,528 --> 01:49:15,945 Etienne? 1307 01:49:18,820 --> 01:49:22,695 Ik zal je naar huis brengen. Als je braaf bent, krijg je een jasje. 1308 01:49:24,153 --> 01:49:26,486 Ik stop met bruiloften, Max. 1309 01:49:27,570 --> 01:49:28,986 Echt? 1310 01:49:29,153 --> 01:49:34,070 Ik wil weer verslaggever worden, het gevaar ruiken. 1311 01:49:35,361 --> 01:49:41,110 Daar staat geen buffet, hè. - Ik wil terug naar het echte werk. 1312 01:49:41,236 --> 01:49:44,402 Als jij ervoor wilt gaan, is dat goed. 1313 01:49:44,528 --> 01:49:47,277 Grapje, ik zie je dinsdag. - Guy, toch. 1314 01:49:47,403 --> 01:49:50,194 Tot dinsdag. 1315 01:49:50,320 --> 01:49:52,694 Het leeftijdsverschil is te groot. 1316 01:49:52,820 --> 01:49:57,278 En ze is een onafhankelijke vrouw. Voor haar geen uniform. 1317 01:49:58,236 --> 01:50:01,069 Zijn Max en Josiane samen? 1318 01:50:01,195 --> 01:50:04,777 Ja, maar iedereen doet of ze het niet weten. 1319 01:50:04,903 --> 01:50:07,111 Waarom doen jullie dat? 1320 01:50:07,320 --> 01:50:09,778 Dat is Frankrijk. Jij moet nog wat integreren, jij. 1321 01:50:12,361 --> 01:50:18,152 Zal ik je weer op de hoek afzetten? Anders zien ze me met jou, een agent. 1322 01:50:18,278 --> 01:50:19,861 Ja, op de hoek. 1323 01:50:29,570 --> 01:50:32,236 Is er niemand die mij naar huis brengt? 1324 01:50:34,153 --> 01:50:37,360 Jawel. Ik, als je wilt. 1325 01:50:37,486 --> 01:50:39,903 Dat zou heel fijn zijn. 1326 01:50:41,070 --> 01:50:44,652 Waar sta je geparkeerd? - Ik ben te voet. 1327 01:50:44,778 --> 01:50:47,444 Dus je brengt me te voet naar huis? - Ja. 1328 01:50:47,570 --> 01:50:50,402 Ik vind wandelen niet erg zelf. 1329 01:50:50,528 --> 01:50:53,778 Die zin is syntactisch onjuist. 108748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.