Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,695 --> 00:00:30,027
En als we het voorgerecht weglaten?
We doen ook al een cocktail vooraf.
2
00:00:30,153 --> 00:00:33,443
Misschien kunnen we direct
naar het hoofdgerecht.
3
00:00:33,569 --> 00:00:38,652
We zitten al in de hoogste prijsklasse.
- Nee, dat is niet zo, hoor.
4
00:00:38,778 --> 00:00:41,944
U zit in de standaard prijscategorie.
5
00:00:42,070 --> 00:00:44,819
Maar we kunnen iets
op het voorgerecht verzinnen.
6
00:00:44,945 --> 00:00:47,985
Dan maken we het wat lichter.
7
00:00:48,111 --> 00:00:50,653
Goedkoper, dus?
- Lichter.
8
00:00:53,195 --> 00:00:55,985
En dan over de fotograaf.
9
00:00:56,111 --> 00:01:01,527
Als we de witte rand rond de foto's
weglaten, zakt de prijs dan iets?
10
00:01:01,653 --> 00:01:04,527
De witte rand verwijderen?
- Ja.
11
00:01:04,653 --> 00:01:09,069
Ik zal het eens navragen.
Ik weet niet zeker of het kan, hoor.
12
00:01:09,195 --> 00:01:10,945
Neem me niet kwalijk.
13
00:01:13,820 --> 00:01:15,819
Ja, Adèle?
14
00:01:15,945 --> 00:01:19,778
Hou het kort, want ik ben
met moeilijke klanten.
15
00:01:21,153 --> 00:01:25,485
Ben je al aan het uitladen?
Hoezo is het tafelgerei er niet?
16
00:01:25,611 --> 00:01:28,985
Waar is Nabil?
- Praat met hem.
17
00:01:29,111 --> 00:01:32,070
Ik laat het aan jou. Tot zo.
18
00:01:35,361 --> 00:01:38,818
Excuses.
- We moeten over de bloemen praten.
19
00:01:38,944 --> 00:01:43,360
Misschien maken die orchideeën
het geheel iets te duur.
20
00:01:43,486 --> 00:01:49,360
Ik ben al een paar keer in prijs gezakt.
Ik wil er best nog een keer naar kijken.
21
00:01:49,486 --> 00:01:53,402
Dat zou fijn zijn, eerlijk gezegd.
- Dat dacht ik al.
22
00:01:53,528 --> 00:01:57,819
Ik vertel mijn klanten vaak
dat ze een prachtplek hebben.
23
00:01:57,945 --> 00:02:01,652
Hartje Parijs, een luxe hotel.
Met 200 gasten.
24
00:02:01,778 --> 00:02:05,610
Het is iets groots.
Een bruiloft, geen kermis.
25
00:02:05,736 --> 00:02:10,152
Dan wil je een bepaald niveau.
En daar hangt een prijskaartje aan.
26
00:02:10,278 --> 00:02:12,235
Ik kan niet blijven zakken.
27
00:02:12,361 --> 00:02:16,485
We weten niet of u echt met ons
naar oplossingen wilt zoeken.
28
00:02:16,611 --> 00:02:21,902
Is dat zo? Toch was ik er steeds
om jullie bij te staan.
29
00:02:22,028 --> 00:02:25,819
We vinden u niet zo vindingrijk.
30
00:02:25,945 --> 00:02:29,153
Ja, dat klopt. U bent niet zo vindingrijk.
31
00:02:29,403 --> 00:02:33,152
Vindingrijk? Ik begrijp het.
32
00:02:33,278 --> 00:02:37,361
Er schiet me opeens
iets vindingrijks te binnen.
33
00:02:40,445 --> 00:02:43,110
We laten het voorgerecht zitten.
34
00:02:43,236 --> 00:02:46,152
Fijn.
- Dat is een goed idee.
35
00:02:46,278 --> 00:02:49,236
Maar dan doen we ook
geen hoofdgerecht.
36
00:02:50,445 --> 00:02:52,277
En nu word ik vindingrijk.
37
00:02:52,403 --> 00:02:56,069
Vraag de mensen om Tupperware-bakjes
mee te nemen.
38
00:02:56,195 --> 00:03:00,277
Geraspte worteltjes, gekookte eieren.
Een salade van thuis.
39
00:03:00,403 --> 00:03:05,860
Vraag iemand bier mee te nemen en een
ander limonade, voor een Panaché.
40
00:03:05,986 --> 00:03:07,819
Luister...
- Wacht even.
41
00:03:07,945 --> 00:03:10,235
Voor de decoratie weet ik ook iets.
42
00:03:10,361 --> 00:03:14,569
Mijn nichtje maakt slingers
van oranje-groen crêpepapier.
43
00:03:14,695 --> 00:03:18,652
Dat leggen we op tafel
of plakken we aan de stoelen.
44
00:03:18,778 --> 00:03:21,152
U vat het erg cynisch op.
45
00:03:21,278 --> 00:03:24,194
Sorry, ik ben er nog niet. Als dessert:
46
00:03:24,320 --> 00:03:29,277
We kunnen best zonder de petitfours.
Vergeet ze.
47
00:03:29,403 --> 00:03:35,110
In plaats daarvan: fruit compote.
Appel-peer, appel-aardbei, appel-banaan.
48
00:03:35,236 --> 00:03:39,152
Geserveerd in bekertjes met...
Hoe heten die kleine...
49
00:03:39,278 --> 00:03:41,236
Kattentongen.
- Ja, die.
50
00:03:41,403 --> 00:03:45,360
En dan ongelimiteerd.
Is dat niet vindingrijk?
51
00:03:45,486 --> 00:03:51,485
Ik heb eventueel nog wel meer ideeën.
Dan kom je in de laagste prijsklasse.
52
00:03:51,611 --> 00:03:53,027
Lager kan niet.
53
00:03:53,153 --> 00:03:56,819
Goed, we zullen erover nadenken.
54
00:03:56,945 --> 00:04:01,277
Sorry, ik liet me een beetje gaan.
- U hoort nog van ons.
55
00:04:01,403 --> 00:04:06,277
Ik zal een nieuwe prijsopgave maken.
Ook over die witte randen.
56
00:04:06,403 --> 00:04:07,945
Bedankt.
- Tot ziens.
57
00:04:13,236 --> 00:04:14,819
Het kan niet anders.
58
00:04:14,945 --> 00:04:19,402
Ik moest de vrachtwagen laten staan
en wachten tot Seb er is.
59
00:04:19,528 --> 00:04:24,652
Ik heb dit al aan Adèle verteld.
Praat met elkaar.
60
00:04:24,778 --> 00:04:29,945
Grégoire, ik heb je bericht ontvangen
over de overname. Valérie Laprade dus.
61
00:04:30,111 --> 00:04:32,902
Ze kan vanavond langskomen.
62
00:04:33,028 --> 00:04:35,694
En mijn vrouw tekent echt wel.
63
00:04:35,820 --> 00:04:39,027
Onze relatie is gewoon even bekoeld.
64
00:04:39,153 --> 00:04:43,694
Nicole, met mij.
Een paar dingen die je moet weten.
65
00:04:43,820 --> 00:04:48,111
Ik heb net Grégoire gesproken.
De overname is bijna rond.
66
00:04:48,278 --> 00:04:53,902
Er komt een dame langs om te kijken.
Ik ben daar bij.
67
00:04:54,028 --> 00:04:57,444
Nabil, die agent heeft
m'n rijbewijs ingehouden.
68
00:04:57,570 --> 00:04:59,860
Seb haalt de vrachtwagen op.
69
00:04:59,986 --> 00:05:03,195
Ik haal m'n schoonbroer op
en dan zie ik je daar.
70
00:05:08,903 --> 00:05:10,736
Haal dan ook in.
71
00:05:18,570 --> 00:05:22,735
Wat is dit voor auto?
- M'n rijbewijs is ingehouden.
72
00:05:22,861 --> 00:05:24,903
Ik sta al een uur te wachten.
73
00:05:27,111 --> 00:05:31,486
Ben je in je pyjama?
Nu maak je het wel bont.
74
00:05:32,861 --> 00:05:35,110
Kleed je je niet meer aan voor je werk?
75
00:05:35,236 --> 00:05:40,527
Het is geen pyjama, maar een
tussenbroek. Voor thuis, maar ook...
76
00:05:40,653 --> 00:05:42,195
Dit is een pyjama.
77
00:05:45,528 --> 00:05:47,445
Allemachtig.
- Stel je niet aan.
78
00:06:04,528 --> 00:06:07,444
Wil je een bruiloft zonder muziek?
79
00:06:07,570 --> 00:06:13,360
We moeten drie vrachtwagens uitladen.
En 15 kisten champagne. Dat is logisch.
80
00:06:13,486 --> 00:06:17,944
Jij weet niet wat logisch is.
Met je foute bomberjackje.
81
00:06:18,070 --> 00:06:20,902
Beter dan dat lelijke outfit van jou.
82
00:06:21,028 --> 00:06:24,195
Wat is er?
- Iemand moet haar een lesje leren.
83
00:06:24,361 --> 00:06:27,070
Kom maar op.
- Rustig, Adèle.
84
00:06:27,236 --> 00:06:29,903
Mij een lesje leren!
85
00:06:30,070 --> 00:06:32,027
Ze zoekt me steeds op.
86
00:06:32,153 --> 00:06:37,194
Ze bezetten de lift al drie uur.
En wij dan? Hebben zij soms voorrang?
87
00:06:37,320 --> 00:06:40,819
We tillen ons een breuk op de trap.
Hier, kijk.
88
00:06:40,945 --> 00:06:46,277
Moet ik nu gaan huilen? Hou toch op.
- Je snapt er niks van, pannenkoek.
89
00:06:46,403 --> 00:06:49,985
Ben ik een pannenkoek?
- Hou nu toch eens op.
90
00:06:50,111 --> 00:06:54,027
Ik ben geen pannenkoek.
- Niemand is hier een pannenkoek.
91
00:06:54,153 --> 00:06:58,194
Organiseer je en ga aan de slag.
Vooruit.
92
00:06:58,320 --> 00:07:03,028
Hoe dan?
- Frankie, hou de goederenlift vast.
93
00:07:03,986 --> 00:07:06,278
C'EST LA VIE!
94
00:07:10,361 --> 00:07:14,736
Ga bij je mama uithuilen.
- Laat haar erbuiten. Rot op, lul.
95
00:07:16,778 --> 00:07:21,527
Ik kan dit gedrag niet tolereren, Adèle.
Echt niet.
96
00:07:21,653 --> 00:07:24,444
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
97
00:07:24,570 --> 00:07:27,319
Je maakt ruzie met iedereen.
98
00:07:27,445 --> 00:07:32,110
En je kaffert iedereen uit.
Dat snap je toch wel?
99
00:07:32,236 --> 00:07:34,944
Er is altijd iets met zijn band.
100
00:07:35,070 --> 00:07:37,902
Ze doen net of ze grote sterren zijn.
101
00:07:38,028 --> 00:07:43,194
Ze doen bruiloften, net als wij.
We zijn hun slaven niet. Ik trek dat niet.
102
00:07:43,320 --> 00:07:47,860
Ze tonen echt geen respect,
geen fatsoen.
103
00:07:47,986 --> 00:07:50,694
Hou op met je respect en fatsoen.
104
00:07:50,820 --> 00:07:52,985
DJ Fab zou eigenlijk komen.
105
00:07:53,111 --> 00:07:56,485
Hij is ziek.
James vervangt hem.
106
00:07:56,611 --> 00:07:58,610
Hij is een beetje vreemd.
107
00:07:58,736 --> 00:08:02,985
Wat doen wij dan? Wij...
- Passen ons aan.
108
00:08:03,111 --> 00:08:06,318
We blijven rustig en passen ons aan.
109
00:08:06,444 --> 00:08:09,027
Je geeft het verkeerde voorbeeld.
110
00:08:09,153 --> 00:08:12,527
Jij vertegenwoordigt mij
als ik er niet ben.
111
00:08:12,653 --> 00:08:17,402
Je wilde meer autonomie.
Je wilde het ook eens alleen doen.
112
00:08:17,528 --> 00:08:23,110
Denk je dat ik dat zie zitten
met alles wat je uitkraamt?
113
00:08:23,236 --> 00:08:27,486
'Rot op, lul.'
Is dat hoe je me vertegenwoordigt?
114
00:08:29,070 --> 00:08:31,735
Luister je wel?
- Ja, ja.
115
00:08:31,861 --> 00:08:36,944
Als je hogerop wil, moet je veranderen.
- Hij heeft gelijk. Je bent te grof.
116
00:08:37,070 --> 00:08:39,610
Scheer je weg, jij.
117
00:08:39,736 --> 00:08:44,610
Veel beter. Een hele verbetering.
Je bent echt op de goede weg.
118
00:08:44,736 --> 00:08:47,527
Er gaat niets boven analoog.
119
00:08:47,653 --> 00:08:50,402
De scherpte, de korrel, de diepte.
120
00:08:50,528 --> 00:08:53,569
Digitaal is sneller, maar heeft nadelen.
121
00:08:53,695 --> 00:08:58,360
Ben jij er vanavond?
- Nee, ik wil het kasteel kopen.
122
00:08:58,486 --> 00:09:02,777
Geestig, hoor. Vind je niet?
We moeten door.
123
00:09:02,903 --> 00:09:05,860
Dit is Bastien, mijn stagiair.
124
00:09:05,986 --> 00:09:09,152
Hij loopt een week met me mee
om het vak te leren.
125
00:09:09,278 --> 00:09:13,527
Zij zijn de obers.
- Maîtres d'hôtel.
126
00:09:13,653 --> 00:09:17,320
Seb en Henri.
- Hallo.
127
00:09:19,820 --> 00:09:22,652
Hij is vervelend.
- Nu weet ik het weer.
128
00:09:22,778 --> 00:09:27,444
Je moet vriendelijk zijn in dit vak.
Daarom mogen mensen me.
129
00:09:27,570 --> 00:09:31,652
Als je iemand begroet,
noem dan zijn naam.
130
00:09:31,778 --> 00:09:33,610
Dat werkt altijd goed.
131
00:09:33,736 --> 00:09:37,110
Drie aan de bar, vier buiten.
- Seb doet de bar.
132
00:09:37,236 --> 00:09:41,110
Moustache kon vandaag niet.
- Dan doen Henri en Nico de eetzaal.
133
00:09:41,236 --> 00:09:46,735
Roshan en de extra kracht doen
de afwas. En waar is Patrice?
134
00:09:46,861 --> 00:09:49,694
Ik weet niet of hij er is.
135
00:09:49,820 --> 00:09:52,903
Hij zegt altijd wat je al weet.
136
00:09:57,028 --> 00:10:01,735
Wij maken de borden op,
dus ik zet Julien bij Patrice.
137
00:10:01,861 --> 00:10:05,027
En Mirko ontbreekt.
Ik weet het nooit met hem.
138
00:10:05,153 --> 00:10:07,152
Is hij er?
- Ja.
139
00:10:07,278 --> 00:10:10,820
Hij is weer weg.
Adèle heeft hem naar huis gestuurd.
140
00:10:12,778 --> 00:10:14,736
Nabil, roep Adèle.
141
00:10:16,653 --> 00:10:20,153
Wat dacht je?
Ik schreeuw het even in z'n oor?
142
00:10:22,486 --> 00:10:24,361
Mijn hemel, zeg.
143
00:10:28,945 --> 00:10:30,361
Alles goed?
144
00:10:31,486 --> 00:10:33,361
Ja, hoor.
145
00:10:36,736 --> 00:10:38,570
Dat geloof je toch niet.
146
00:10:40,695 --> 00:10:44,485
Dit zijn de afwassers.
Heel sympathiek. Ik stel je voor.
147
00:10:44,611 --> 00:10:46,570
Dit is Roshan.
148
00:10:47,570 --> 00:10:49,069
Hallo, Roshan.
149
00:10:49,195 --> 00:10:53,194
En hoe heet jij ook alweer?
- Kathirkamanathan Pillai.
150
00:10:53,320 --> 00:10:58,320
Dan zeg je alleen 'hallo'.
- Hallo, Kathirkamanathan Pillai.
151
00:11:00,986 --> 00:11:02,777
We gaan ons klaarmaken.
152
00:11:02,903 --> 00:11:06,694
Je doet het goed,
maar het lijkt of je 'mallo' zegt.
153
00:11:06,820 --> 00:11:08,278
Nee, ik zeg mallo.
154
00:11:08,445 --> 00:11:10,569
Zeg eens 'hartig'.
- Martig.
155
00:11:10,695 --> 00:11:14,610
De fotograaf is een vriend van de baas.
Hij is een beetje vreemd.
156
00:11:14,736 --> 00:11:18,360
En die andere
met die plumeau op z'n hoofd?
157
00:11:18,486 --> 00:11:20,236
Z'n zoon misschien.
158
00:11:22,445 --> 00:11:25,445
Heb je Mirko naar huis gestuurd?
- Ja.
159
00:11:26,986 --> 00:11:28,944
Je sms'te: 'Ontsla Mirko.'
160
00:11:29,070 --> 00:11:33,985
Ik weet heel goed wat ik heb gestuurd:
'Ga voor Mirko.'
161
00:11:34,111 --> 00:11:39,444
Ik heb hem naar huis gestuurd,
want er stond 'Ontsla Mirko'. Kijk maar.
162
00:11:39,570 --> 00:11:45,027
Waarom heeft hij dat ervan gemaakt?
Dat bedoelde ik helemaal niet.
163
00:11:45,153 --> 00:11:47,319
Er stond: Ontsla Mirko.
164
00:11:47,445 --> 00:11:52,277
Ja, dat weet ik nu wel.
Hij verandert mijn woorden steeds.
165
00:11:52,403 --> 00:11:54,902
We snappen je sms'jes wel vaker niet.
166
00:11:55,028 --> 00:11:57,860
Laatst stuurde je:
'Dank je voor de massage.'
167
00:11:57,986 --> 00:12:02,277
Dat is die stomme autocorrectie.
En ik kan de interpunctie niet vinden.
168
00:12:02,403 --> 00:12:07,694
Steeds die idiote, gele rondjes
met hun tong eruit en hun zonnebril.
169
00:12:07,820 --> 00:12:10,902
Smileys.
- Die, ja.
170
00:12:11,028 --> 00:12:15,110
Mirko is waardeloos.
Hij neemt nooit op en is altijd te laat.
171
00:12:15,236 --> 00:12:18,778
Nu kom ik een ober te kort.
- Dat dacht ik ook.
172
00:12:19,195 --> 00:12:23,527
Maar ik heb initiatief genomen.
Autonoom gehandeld.
173
00:12:23,653 --> 00:12:26,695
Ik heb een vervanger gebeld.
- Heel goed.
174
00:12:27,361 --> 00:12:32,403
Ik wil hem wel eerst even zien.
- Goed, maar hij wil op de loonlijst.
175
00:12:37,320 --> 00:12:40,860
Grapje. Dat gezicht, onbetaalbaar.
176
00:12:40,986 --> 00:12:45,402
Heel komisch.
- Dat gezicht dat hij trok, Josiane.
177
00:12:45,528 --> 00:12:47,653
Dat flikt ze me...
178
00:12:51,653 --> 00:12:53,070
Josiane.
179
00:12:56,070 --> 00:13:00,527
Wat is er?
We zouden elkaar gisteren toch zien?
180
00:13:00,653 --> 00:13:04,152
Ik had geen zin.
Ik heb er geen zin meer in.
181
00:13:04,278 --> 00:13:07,361
Je maakt een grapje.
- Zie ik er zo uit?
182
00:13:08,403 --> 00:13:11,860
Wat is er mis?
- Ik heb het al honderd keer gezegd.
183
00:13:11,986 --> 00:13:14,735
Ik heb het gehad. Ik wil weer vrij zijn.
184
00:13:14,861 --> 00:13:18,360
Je weet wat ik voor je voel.
Ik doe m'n best.
185
00:13:18,486 --> 00:13:23,194
Je doet niks. Je doet helemaal
niet je best. Ga ervoor of niet.
186
00:13:23,320 --> 00:13:26,735
Ik zoek naar het juiste moment
om met haar te praten.
187
00:13:26,861 --> 00:13:30,861
Voor jou is het makkelijk. De ene dag
bij haar, de andere bij mij. En ik?
188
00:13:32,778 --> 00:13:35,569
Meld je maar als je haar gesproken hebt.
189
00:13:35,695 --> 00:13:40,570
Stuur maar een sms'je.
Daar ben je toch zo goed in?
190
00:13:47,986 --> 00:13:52,069
Dus alles staat klaar.
Tafels, linnen, buffet.
191
00:13:52,195 --> 00:13:54,610
En wat denk je, als het feest begint?
192
00:13:54,736 --> 00:13:57,902
Blaas eens.
- Ik sta iets te vertellen.
193
00:13:58,028 --> 00:13:59,778
Wat zien we?
194
00:14:00,736 --> 00:14:03,527
Wiens verjaardag was het?
- Geen idee.
195
00:14:03,653 --> 00:14:08,152
Aan een hond.
- Bedoel je 'van een hond'?
196
00:14:08,278 --> 00:14:13,777
Je viert de verjaardag van een hond.
'Aan een hond' klopt taalkundig niet.
197
00:14:13,903 --> 00:14:16,485
Snap je dat?
- Dus daar stonden we...
198
00:14:16,611 --> 00:14:20,735
O, nee. Een verkleedfeest?
- Met pruiken en alles. Echt shit.
199
00:14:20,861 --> 00:14:24,027
Max kan de pot op, ik draag geen pruik.
- Kalm.
200
00:14:24,153 --> 00:14:27,235
Als hij er is, praat ik wel met hem.
201
00:14:27,361 --> 00:14:30,278
Doe dat, want dit is...
202
00:14:31,278 --> 00:14:36,194
Henri, we vertrouwen op jou.
Je moet echt met hem praten, goed?
203
00:14:36,320 --> 00:14:39,236
Ik heb echt een geweldige truc.
204
00:14:39,570 --> 00:14:45,070
Het is geen vogel, maar wel familie ervan.
Een soort neef. Drie, twee, één...
205
00:14:46,403 --> 00:14:48,111
Een uilskuiken.
206
00:14:49,986 --> 00:14:51,860
Hoe gaat het, jongens?
207
00:14:51,986 --> 00:14:55,528
Waarom ben jij altijd te laat?
- Mijn dienst zat erop.
208
00:14:55,695 --> 00:14:59,319
Onderweg was de weg geblokkeerd
door stakende boeren.
209
00:14:59,445 --> 00:15:04,735
Vertraging op de A15 bij Franconville,
richting Montigny. Bij knooppunt...
210
00:15:04,861 --> 00:15:08,152
En dus geef je ons even
een verkeersupdate?
211
00:15:08,278 --> 00:15:10,985
Max, Nico wil iets zeggen.
212
00:15:11,111 --> 00:15:14,444
Ja, Nico?
- Nee, het was Henri.
213
00:15:14,570 --> 00:15:18,569
Ik luister, Henri, Maar wel snel.
- Hoi, Max.
214
00:15:18,695 --> 00:15:23,027
Het gaat alleen om...
We zaten te denken...
215
00:15:23,153 --> 00:15:26,277
We hebben niet vergaderd.
- Maar gepraat.
216
00:15:26,403 --> 00:15:28,527
En we zijn het erover eens...
217
00:15:28,653 --> 00:15:34,110
Het gaat om de manier
waarop we een beetje worden...
218
00:15:34,236 --> 00:15:38,694
Toe dan, Henri.
- Ja, ja. Voor wat betreft...
219
00:15:38,820 --> 00:15:43,110
Over het algemeen
gaat het allemaal heel goed.
220
00:15:43,236 --> 00:15:46,153
Ja, uiteraard. Maar?
221
00:15:50,903 --> 00:15:53,944
Niets dus?
- Nee, niets.
222
00:15:54,070 --> 00:15:57,527
Bedenk voortaan wat je wilt zeggen,
dat is handiger.
223
00:15:57,653 --> 00:16:01,070
We lopen achter bij de mise-en-place.
Aan de slag.
224
00:16:01,236 --> 00:16:02,861
Ik hoor het nog wel.
225
00:16:04,070 --> 00:16:08,194
Dat heb je goed gezegd.
Hij heeft het echt begrepen.
226
00:16:08,320 --> 00:16:13,777
Dit was niet het moment. Ik ken Max.
Ik zeg het wel op een beter moment.
227
00:16:13,903 --> 00:16:18,152
Let op je herhalingen.
- Je kunt herhaaldelijk m'n rug op, jij.
228
00:16:18,278 --> 00:16:23,069
Volg de muur. Zie je het water niet?
- Ja, ik zie overal water.
229
00:16:23,195 --> 00:16:25,360
Ik ben er al.
230
00:16:25,486 --> 00:16:30,069
Ik zei toch dat je je moest scheren.
Komt goed, zei jij.
231
00:16:30,195 --> 00:16:33,652
Ik moest bij m'n oom langs
om een apparaat te lenen.
232
00:16:33,778 --> 00:16:37,360
Ik heb alles. Zelfs een pak.
- Verdomme, Samy.
233
00:16:37,486 --> 00:16:41,818
Ik heb iemand weggestuurd voor jou.
Doe dan een beetje je best.
234
00:16:41,944 --> 00:16:45,860
Dit is vrij armzalig.
- Ik ben er toch.
235
00:16:45,986 --> 00:16:49,569
Leg me uit wat ik moet doen
en wat het betaalt.
236
00:16:49,736 --> 00:16:51,402
Het wordt iets extra's.
237
00:16:51,528 --> 00:16:53,861
Dank je wel.
- Nee, stomkop.
238
00:16:54,111 --> 00:16:57,318
Dat betekent dat je een extra hulp bent.
239
00:16:57,444 --> 00:17:00,194
Ik dacht...
- Ik zal het uitleggen.
240
00:17:00,320 --> 00:17:05,027
Als je het goed doet, kom je
misschien in de vaste brigade.
241
00:17:05,153 --> 00:17:06,778
Welke brigade?
242
00:17:08,986 --> 00:17:15,653
Ik had nog een vraag: wat betaalt het?
- Het eerste halfjaar werk je vrijwillig.
243
00:17:18,986 --> 00:17:23,652
Die kop van jou. Honderd euro per avond.
- Dat is niet verkeerd.
244
00:17:23,778 --> 00:17:28,110
Ga je ergens scheren. Schiet op.
- Dank je wel, Adèle.
245
00:17:28,236 --> 00:17:30,277
Nog een keer met mij, Nicole.
246
00:17:30,403 --> 00:17:33,653
Bel me alsjeblieft. Het is belangrijk.
247
00:17:33,820 --> 00:17:36,027
Maximale inspreektijd bereikt.
248
00:17:36,153 --> 00:17:38,819
We hebben een groot probleem.
- Vertel.
249
00:17:38,945 --> 00:17:43,194
De indeling.
De tafelnamen zijn helemaal verkeerd.
250
00:17:43,320 --> 00:17:45,694
Noem je dat een groot probleem?
- Ja.
251
00:17:45,820 --> 00:17:48,819
Het zijn werken van Romain Gary
of Emile Ajar...
252
00:17:48,945 --> 00:17:51,945
en dan opeens
Le Voyageur Imprudent.
253
00:17:53,070 --> 00:17:56,360
Dat is niet van Romain Gary,
maar van Barjavel.
254
00:17:56,486 --> 00:18:01,944
Wat maakt dat nou uit, Julien?
Gary, Ajar, Barjavel, drie schrijvers.
255
00:18:02,070 --> 00:18:08,694
Nee, want Ajar en Gary is dezelfde.
- Dat weet ik, ik ben niet achterlijk.
256
00:18:08,820 --> 00:18:12,694
Goed. Maar dat moet dus anders.
257
00:18:12,820 --> 00:18:15,860
Hier kom je binnen.
- Dat is de kindertafel.
258
00:18:15,986 --> 00:18:20,694
Een detail. Het kan niemand iets schelen.
- Mij wel. Sorry.
259
00:18:20,820 --> 00:18:23,235
Het is gewoon niet coherent.
260
00:18:23,361 --> 00:18:29,319
Maak het dan coherent, als het je
zo dwarszit en ga dan weer verder.
261
00:18:29,445 --> 00:18:32,569
Dat is mijn voorstel.
262
00:18:32,695 --> 00:18:34,861
Zie je dat zitten?
- Ja.
263
00:18:36,236 --> 00:18:40,402
Volgens mij hebben we echt
een groot probleem opgelost.
264
00:18:40,528 --> 00:18:42,028
Super.
265
00:18:45,361 --> 00:18:47,778
Omdat het Ajar is...
266
00:18:48,778 --> 00:18:51,445
Vandaar dat ik...
- Het gaat steeds beter.
267
00:18:53,236 --> 00:18:57,985
Elke bruiloft is anders.
Dus is elke locatie anders.
268
00:18:58,111 --> 00:19:01,570
Daarom moet je de juiste positie vinden.
269
00:19:01,736 --> 00:19:08,235
En dat gaat natuurlijk niet vanzelf.
Daar is ervaring voor nodig. Een neusje.
270
00:19:08,361 --> 00:19:11,652
Ben jij het die zo'n geur verspreidt?
271
00:19:11,778 --> 00:19:14,527
Het ruikt naar karamel.
- Nee, pomme d'amour.
272
00:19:14,653 --> 00:19:18,485
Zeg eens hallo tegen Max.
- Hallo, Max.
273
00:19:18,611 --> 00:19:22,195
Kijk maar wat rond
en kom dan terug.
274
00:19:23,653 --> 00:19:28,235
Hij loopt stage bij me.
- Geschikt van je. Hij is komisch.
275
00:19:28,361 --> 00:19:32,402
Ik moet iets kwijt, Max.
Ik zit momenteel krap in het werk.
276
00:19:32,528 --> 00:19:34,277
Momenteel?
- Ja.
277
00:19:34,403 --> 00:19:36,944
Dus als jij nog wat werk voor me hebt.
278
00:19:37,070 --> 00:19:41,485
En vanavond dan?
- Ja. Jij bent de enige die me inhuurt.
279
00:19:41,611 --> 00:19:46,694
Precies. Maar ik zal er niet altijd zijn.
- Waarom zeg je dat?
280
00:19:46,820 --> 00:19:50,610
Hoe gaat het met je moeder?
- Slecht.
281
00:19:50,736 --> 00:19:54,235
Wist je dat ze nu bij mij woont?
- Nee.
282
00:19:54,361 --> 00:19:57,152
Ze kan niet meer lopen.
- Shit.
283
00:19:57,278 --> 00:20:00,277
Weet je wat ze laatst zei?
'Wie is Max?'
284
00:20:00,403 --> 00:20:04,235
Haar geheugen laat haar in de steek.
- Ook dat nog.
285
00:20:04,361 --> 00:20:07,486
Hoe oud is ze nu?
- 96.
286
00:20:09,028 --> 00:20:12,152
Ze heeft een mooi leven gehad.
- Hoezo?
287
00:20:12,278 --> 00:20:15,069
Vind je dat ze dood moet?
- Helemaal niet.
288
00:20:15,195 --> 00:20:17,403
Ik heb niet de hele dag, Guy.
289
00:20:19,570 --> 00:20:24,360
Dit is geen stationshal. Neem de trap.
290
00:20:24,486 --> 00:20:28,819
Dat kost tijd.
- Dat is mijn probleem toch niet.
291
00:20:28,945 --> 00:20:32,570
Zeg Bernard, hoe zit dat
met die aardbeientaart?
292
00:20:32,736 --> 00:20:35,985
Staat die op het menu?
- Welke aardbeientaart?
293
00:20:36,111 --> 00:20:42,235
Hou er maar mee op. Verjaardagen,
kaarsjes uitblazen, dat is niks voor mij.
294
00:20:42,361 --> 00:20:44,236
Lief van je, maar nee.
295
00:20:44,445 --> 00:20:48,194
O, nee. Dat is een leerling
van me die oefent.
296
00:20:48,320 --> 00:20:52,235
Ik wist helemaal niet dat je jarig was.
Gefeliciteerd.
297
00:20:52,361 --> 00:20:58,235
Geen kus. Waarom doe je dat?
Nu denkt iedereen: waarom kussen ze?
298
00:20:58,361 --> 00:21:04,528
Sorry, hoor. Ik wist het niet. Proficiat.
- Zeg dat nu niet steeds.
299
00:21:06,903 --> 00:21:10,985
Wat is er met je gezicht?
- Zo ziet een ober eruit.
300
00:21:11,111 --> 00:21:16,360
Kom nu maar mee. Schiet op.
- Zo zien ze er in het steakhouse ook uit.
301
00:21:16,486 --> 00:21:19,861
En je overhemd is gekreukt.
- Hou eens op.
302
00:21:20,028 --> 00:21:25,152
Wat gaat hij me vragen?
- Niks. Gewoon een paar vragen.
303
00:21:25,278 --> 00:21:31,110
Ik heb gezegd dat je ervaring had.
Als je het niet weet, verzin je maar iets.
304
00:21:31,236 --> 00:21:33,235
Stil, daar is hij.
- Ik zei niks.
305
00:21:33,361 --> 00:21:38,194
Ik kan niet nog meer personeel
aannemen. Zoek een stagiair.
306
00:21:38,320 --> 00:21:42,402
Dit is Samy. Hij vervangt Mirko.
307
00:21:42,528 --> 00:21:44,860
Meneer Angeli, oftewel Max.
308
00:21:44,986 --> 00:21:50,110
Adèle zei dat je ervaring had.
- Ja, vlug-vlug.
309
00:21:50,236 --> 00:21:52,569
Hoe bedoel je?
- Snel.
310
00:21:52,695 --> 00:21:56,402
Fastfood, bedoel je?
- Ja, precies.
311
00:21:56,528 --> 00:21:58,486
Bij welk huis?
312
00:21:59,695 --> 00:22:05,069
Ik heb meer in restaurants gewerkt
dan in huizen.
313
00:22:05,195 --> 00:22:09,235
Kun je een tong of een zeewolf
schoonmaken?
314
00:22:09,361 --> 00:22:11,194
Een zeewolf?
315
00:22:11,320 --> 00:22:15,236
Of een tarbot?
- Ik ben best technisch aangelegd.
316
00:22:17,278 --> 00:22:21,860
We serveren vanavond toch vlees.
- Zeg dat Patrice hem begeleidt.
317
00:22:21,986 --> 00:22:26,652
Haal die bakkebaarden eraf.
En je moet niet in je overhemd slapen.
318
00:22:26,778 --> 00:22:29,527
Dat had ik al gezegd. Dat zei ik toch.
319
00:22:29,653 --> 00:22:33,569
Josiane zegt dat de klant
er over vijf minuten is.
320
00:22:33,695 --> 00:22:36,235
Roshan, kom mee.
321
00:22:36,361 --> 00:22:40,235
Weet je dan helemaal niks?
Tarbot is een vis.
322
00:22:40,361 --> 00:22:43,319
Ach zo. Ik begreep het al niet.
323
00:22:43,445 --> 00:22:46,695
Net als tong en zeewolf. Dat is vis.
324
00:22:48,070 --> 00:22:50,027
Zeewolf is vis?
325
00:22:50,153 --> 00:22:54,277
Ik ga naar de klant.
Kom over vijf minuten naar me toe.
326
00:22:54,403 --> 00:22:58,610
Wat moet ik dan zeggen?
- Verzin maar iets. Een excuus.
327
00:22:58,736 --> 00:23:04,069
Telkens als je mij bij hem ziet,
moet je ons storen.
328
00:23:04,195 --> 00:23:08,194
Anders kom ik er niet uit.
Hij is namelijk een beetje...
329
00:23:08,320 --> 00:23:09,861
Over vijf minuten.
330
00:23:16,653 --> 00:23:19,527
Hallo, Pierre. Gefeliciteerd.
- Ongelooflijk.
331
00:23:19,653 --> 00:23:23,069
Juist vandaag lopen ze moeilijk te doen.
332
00:23:23,195 --> 00:23:26,860
Hoe laat is het?
- Vijf uur, alles is onder controle.
333
00:23:26,986 --> 00:23:29,819
Even stil. Ik ben aan de telefoon.
334
00:23:29,945 --> 00:23:32,819
Hou me op de hoogte, we bellen nog.
335
00:23:32,945 --> 00:23:34,903
Problemen?
336
00:23:35,070 --> 00:23:38,402
Mijn schoonfamilie staat vast
vanwege de boeren.
337
00:23:38,528 --> 00:23:44,569
O ja, dat is op de A15. Vlak bij Herblay,
maar bij het knooppunt lost het weer op.
338
00:23:44,695 --> 00:23:47,195
Vroeg ik om een verkeersupdate?
339
00:23:51,361 --> 00:23:54,819
Is dit de bloemendecoratie?
- Ja.
340
00:23:54,945 --> 00:23:57,444
Dit had ik niet verwacht.
341
00:23:57,570 --> 00:24:00,153
Niet?
- Ik zag iets anders voor me.
342
00:24:00,320 --> 00:24:03,319
Ik heb precies gedaan
wat je in je brief zei.
343
00:24:03,445 --> 00:24:07,152
Een brief?
- Ja, over het belang van de timing.
344
00:24:07,278 --> 00:24:09,152
Dat was een e-mail.
345
00:24:09,278 --> 00:24:13,277
Nee, ja, elektronische post.
- Dat is geen brief.
346
00:24:13,403 --> 00:24:19,195
Maar goed. Mijn speech is iets langer
geworden, dus hou daar rekening mee.
347
00:24:19,403 --> 00:24:23,528
Is dat je speech?
Zijn het niet je memoires?
348
00:24:24,736 --> 00:24:29,235
Dus we moeten het schema aanpassen.
- Ja, dat komt wel goed.
349
00:24:29,361 --> 00:24:34,610
Ik laat het de band weten
en dan passen we het in.
350
00:24:34,736 --> 00:24:40,444
Het wordt dan wel vrij krap.
Omdat je daar zo op hamerde in...
351
00:24:40,570 --> 00:24:42,277
Je brief.
352
00:24:42,403 --> 00:24:45,777
Elektronische post.
E-mail.
353
00:24:45,903 --> 00:24:48,527
Maar je luistert helemaal niet.
354
00:24:48,653 --> 00:24:53,028
Ik ben blij dat je vanavond werkt.
Je bent zo leuk.
355
00:24:57,528 --> 00:25:01,069
Wat is dat? Is dat Fab?
- Ja.
356
00:25:01,195 --> 00:25:05,194
Of eigenlijk niet.
Er is iets kleins veranderd.
357
00:25:05,320 --> 00:25:07,069
Dit is James.
358
00:25:07,195 --> 00:25:10,860
Fab kon niet, dus zal James
vanavond optreden.
359
00:25:10,986 --> 00:25:13,444
Meen je dit? Je had Fab aangeraden.
360
00:25:13,570 --> 00:25:17,402
Ik heb zelf gekozen voor
de Fab Live Band DJ Plus Four.
361
00:25:17,528 --> 00:25:21,819
Dit is dezelfde formule.
Hetzelfde genre, ze werken samen.
362
00:25:21,945 --> 00:25:25,278
Dit is de James Five Star Blend Four.
363
00:25:27,278 --> 00:25:30,152
Ik hoor verdomme niks.
364
00:25:30,278 --> 00:25:32,444
Hij maakt me bang.
365
00:25:32,570 --> 00:25:36,444
Ik wilde het ingetogen, chic en elegant.
- Dat wordt het.
366
00:25:36,570 --> 00:25:39,485
James is erg ingetogen.
367
00:25:39,611 --> 00:25:45,027
Weet je hoe lang ik dit al voorbereid?
Ik wil vanavond geen Patrick Sébastien.
368
00:25:45,153 --> 00:25:50,527
Geen onnozel gedoe.
En geen servetten in de lucht.
369
00:25:50,653 --> 00:25:53,027
Dat is helemaal niet wat hij...
370
00:25:53,153 --> 00:25:56,277
Dit is erg vervelend.
Waarom wist ik dit niet?
371
00:25:56,403 --> 00:25:59,485
Meneer Max?
- Ik ben bezig, zie je dat niet?
372
00:25:59,611 --> 00:26:03,445
Ik kan niks verzinnen.
- Neem me niet kwalijk, hoor.
373
00:26:04,445 --> 00:26:09,444
Het duurde wel een uur.
Vijf minuten, zei ik. Waar zat je toch?
374
00:26:09,570 --> 00:26:12,820
Ik heb overal naar een excuus gezocht.
375
00:26:19,820 --> 00:26:23,444
Rustig, James. Brul niet zo.
376
00:26:23,570 --> 00:26:28,527
Ik brul niet, ik warm m'n stem op.
- Straks ben je 'm helemaal kwijt.
377
00:26:28,653 --> 00:26:34,319
Ik weet niet of je het weet, maar de klant
wil het ingetogen, chic en prettig.
378
00:26:34,445 --> 00:26:36,653
Prettig?
- Ja.
379
00:27:05,528 --> 00:27:07,111
Neem me niet kwalijk.
380
00:27:10,111 --> 00:27:12,195
Ongelooflijk.
381
00:27:12,653 --> 00:27:15,944
Dat is lang geleden.
- Is dat zo? Twee jaar.
382
00:27:16,070 --> 00:27:20,069
In maart.
17 maart twee jaar geleden.
383
00:27:20,195 --> 00:27:24,320
Ben je...
Je bent toch geen familie van Pierre?
384
00:27:25,320 --> 00:27:28,527
Toch wel. Een beetje.
- Bizar.
385
00:27:28,653 --> 00:27:33,402
Je was zomaar opeens verdwenen.
Van de ene op de andere dag.
386
00:27:33,528 --> 00:27:39,528
Dat was vlak na de schoolreis naar...
- Edinburgh.
387
00:27:40,736 --> 00:27:44,610
Ik weet nog dat ik contact
met je heb gezocht.
388
00:27:44,736 --> 00:27:47,652
Met mij?
- Ja.
389
00:27:47,778 --> 00:27:50,652
Er gingen zo veel geruchten rond.
390
00:27:50,778 --> 00:27:53,610
Ken je Blasco nog, die wiskundelerares?
391
00:27:53,736 --> 00:28:00,403
Ze zei dat ze je was tegengekomen
in een winkelcentrum, in pyjamabroek.
392
00:28:02,111 --> 00:28:06,860
Ik in pyjamabroek? Echt niet.
De mensen verzinnen van alles.
393
00:28:06,986 --> 00:28:11,153
Nee, dat was ik niet.
Ik ben van school veranderd.
394
00:28:12,861 --> 00:28:14,528
Dus dat was ik niet.
395
00:28:16,361 --> 00:28:17,778
Julien?
396
00:28:22,111 --> 00:28:23,694
Julien?
- Ja.
397
00:28:23,820 --> 00:28:25,986
Kun je helpen met de brief?
398
00:28:27,986 --> 00:28:30,778
Wacht daar op me. Bij de deur.
399
00:28:32,570 --> 00:28:34,152
Hij komt uit Pakistan...
400
00:28:34,278 --> 00:28:39,069
Daar ben je. Ben je nog niet
omgekleed voor de foto's? Hallo.
401
00:28:39,195 --> 00:28:41,778
Hallo. Julien, familie van Pierre.
402
00:28:44,236 --> 00:28:46,028
Wat is dit voor rotzooi?
403
00:28:47,403 --> 00:28:49,945
Schiet je op, lieverd?
404
00:29:04,903 --> 00:29:06,361
Julien?
405
00:29:11,986 --> 00:29:14,111
Ze heeft me gezocht.
406
00:29:54,945 --> 00:29:56,528
Twee minuten.
407
00:30:02,570 --> 00:30:04,195
We moeten even praten.
408
00:30:13,778 --> 00:30:15,278
Dit meen je niet.
409
00:30:15,570 --> 00:30:18,486
Valt jullie dan echt niks op?
410
00:30:20,028 --> 00:30:21,903
Het is doodsimpel.
411
00:30:24,403 --> 00:30:25,820
Ontbreekt er één?
412
00:30:32,153 --> 00:30:35,944
Is het niet mooier
met evenveel ruimte ertussen?
413
00:30:36,070 --> 00:30:39,444
Zie je? Hou dezelfde tussenruimte aan.
Heel simpel.
414
00:30:39,570 --> 00:30:42,319
Wat zei ik? Je moet niks zeggen.
415
00:30:42,445 --> 00:30:46,445
Dat was een strikvraag.
'Valt jullie niks op?' Zeker weten.
416
00:30:58,903 --> 00:31:01,152
Goed zo. Perfecte balans.
417
00:31:01,278 --> 00:31:04,360
Ik moest even m'n stem opwarmen.
Hallo.
418
00:31:04,486 --> 00:31:08,527
Ja, hallo. Was dat Italiaans? O ja?
419
00:31:08,653 --> 00:31:12,069
U zei maar wat.
Ik spreek vloeiend Italiaans.
420
00:31:12,195 --> 00:31:14,819
Het zijn verschillende dialecten.
421
00:31:14,945 --> 00:31:17,985
Uit het zuiden van de Abruzzen.
De bergen.
422
00:31:18,111 --> 00:31:19,652
Het was geen Italiaans.
423
00:31:19,778 --> 00:31:25,110
Ik ben hier helemaal niet blij mee.
En ik zie ook geen groot scherm.
424
00:31:25,236 --> 00:31:30,027
Waar is het?
- Goed punt. Het grote scherm.
425
00:31:30,153 --> 00:31:33,735
Nee. Dat klopt ook,
want dat zit er niet bij.
426
00:31:33,861 --> 00:31:39,444
Ik had gekozen voor de Fab Live Band
DJ Plus Four, inclusief scherm.
427
00:31:39,570 --> 00:31:43,652
Dat is een optie. We hebben ook
de James Live Band DJ Plus Four.
428
00:31:43,778 --> 00:31:45,652
Dat is een andere optie.
429
00:31:45,778 --> 00:31:48,070
Dus het is mijn schuld?
- Nee, hoor.
430
00:31:48,361 --> 00:31:52,903
Even haakjes openen:
Het wordt ingetogen, chic en elegant.
431
00:31:53,070 --> 00:31:54,777
En prettig. Ik weet het.
432
00:31:54,903 --> 00:31:59,195
Had ik de haakjes gesloten?
- Ik ga over de muziek, niet de haakjes.
433
00:32:00,611 --> 00:32:04,027
Ik wil benadrukken
dat het mijn bruiloft is.
434
00:32:04,153 --> 00:32:07,360
Dus geen idiote spelletjes.
Geen stoelendans.
435
00:32:07,486 --> 00:32:12,194
En vooral geen servetten in de lucht.
- Dat is niet onze stijl.
436
00:32:12,320 --> 00:32:15,944
Perfect. O ja, ik zag dit op tafel liggen.
437
00:32:16,070 --> 00:32:19,735
Hoe vindt u mijn flyers?
- Tja. Haal ze maar weg.
438
00:32:19,861 --> 00:32:24,236
Het is nogal ikke, ikke, ikke.
Dat is ongepast.
439
00:32:26,278 --> 00:32:29,527
Heb ik contact? Is het helder?
- Glashelder.
440
00:32:29,653 --> 00:32:33,235
Mooi zo. U regelt het scherm?
En weg met die rotzooi.
441
00:32:33,361 --> 00:32:36,611
Het is geen rotzooi, hoor.
- Jawel. Bedankt.
442
00:32:38,751 --> 00:32:41,968
17:54 uur
443
00:32:44,820 --> 00:32:48,778
Wat doe je, Patrice?
- Ik ben met de fakkels bezig.
444
00:32:53,361 --> 00:32:55,444
We zijn zo ver.
- Oké, Bernard.
445
00:32:55,570 --> 00:32:58,860
Zet de rechauds klaar.
Alles goed, Nabil?
446
00:32:58,986 --> 00:33:02,361
Rijden met die rechauds.
447
00:33:04,528 --> 00:33:07,611
Roshan, het is daarginds te doen.
448
00:33:11,320 --> 00:33:13,861
De rechauds worden neergezet.
449
00:33:15,361 --> 00:33:17,569
Wat ben jij nu voor figuur?
450
00:33:17,695 --> 00:33:21,360
Je staat pal voor de deur.
Altijd hetzelfde met jou.
451
00:33:21,486 --> 00:33:24,485
Rustig maar.
Ik ben nog op zoek naar een plek.
452
00:33:24,611 --> 00:33:27,610
Je ziet toch wel dat je in de weg staat.
453
00:33:27,736 --> 00:33:29,695
Wegwezen.
454
00:33:33,445 --> 00:33:35,486
Kom op, zeg.
455
00:33:39,861 --> 00:33:44,402
Het is niet wat het lijkt.
Ze wordt zenuwachtig van me.
456
00:33:44,528 --> 00:33:49,944
Dingen zijn meestal toch wat ze lijken.
Dat is mijn levensmotto.
457
00:33:53,361 --> 00:33:55,194
Wat hoorde jij net?
458
00:33:55,486 --> 00:33:59,527
'Je ziet toch wel dat je
in de weg staat. Wegwezen.
459
00:33:59,653 --> 00:34:06,486
Met die stomme e-sigaret van je.
Domme fotograaf, denk toch even na.'
460
00:34:08,111 --> 00:34:09,902
Dat zei ze niet allemaal.
461
00:34:10,028 --> 00:34:13,485
Ik heb haar geparafraseerd.
462
00:34:13,611 --> 00:34:18,068
Ik zei het intuïtief,
zoals het in me opkwam.
463
00:34:18,194 --> 00:34:21,735
Maar daar kwam het ongeveer op neer.
- Ongeveer, ja.
464
00:34:21,861 --> 00:34:26,193
Goed. Ik neem dit mee.
Jij pakt de rest.
465
00:34:26,319 --> 00:34:29,195
Bernard, je kunt de schalen koel zetten.
466
00:34:31,528 --> 00:34:34,027
Wat gebeurt er nu? Frankie?
467
00:34:34,153 --> 00:34:35,569
Wat is dit nu?
468
00:34:35,695 --> 00:34:39,360
Dat is door de band.
- Nee, dat komt door de band.
469
00:34:39,486 --> 00:34:44,610
Ga even mee naar de meterkast, Patrice.
- Nee. Jij blijft hier, Patrice.
470
00:34:44,736 --> 00:34:48,777
We hebben iemand nodig
voor alles wat...
471
00:34:48,903 --> 00:34:51,236
Ik ga wel mee, Josiane.
472
00:34:52,653 --> 00:34:56,111
De stoppen zijn gesprongen.
- Dank je wel, Nabil.
473
00:35:05,861 --> 00:35:09,694
We moeten iets bedenken
om stroomstoringen te voorkomen.
474
00:35:09,820 --> 00:35:14,485
Als wij de rechauds aanzetten,
geef ik je een seintje voor de dansvloer.
475
00:35:14,611 --> 00:35:19,402
Super. Puik plan. Zo kunnen
we het samen coördineren.
476
00:35:19,528 --> 00:35:21,402
Dat is wel het idee.
477
00:35:21,528 --> 00:35:26,069
Maar wel andersom. Ik geef het
seintje en stuur ze naar hun tafels.
478
00:35:26,195 --> 00:35:30,027
Ik heb een volgorde in m'n show.
Ik doe niet zomaar wat.
479
00:35:30,153 --> 00:35:33,485
Besef dat we in de keuken
een protocol hebben.
480
00:35:33,611 --> 00:35:36,694
We draaien geen plaatjes.
Als het klaar is, dienen we het op.
481
00:35:36,820 --> 00:35:39,527
En jij moet weten,
met je beperkte brein...
482
00:35:39,653 --> 00:35:42,527
dat amusement als wetenschap is.
483
00:35:42,653 --> 00:35:47,694
Dus volgens jou is amusement
een wetenschap? Het is gebakken lucht.
484
00:35:47,820 --> 00:35:50,319
Je klinkt als een astrofysicus.
485
00:35:50,445 --> 00:35:53,110
Je redt geen levens
met mensen laten dansen.
486
00:35:53,236 --> 00:35:56,277
Ik kan niet zomaar een set afbreken.
487
00:35:56,403 --> 00:35:58,569
Wat kan ons jouw set schelen.
488
00:35:58,695 --> 00:36:03,902
Als wij de rechauds aanzetten, speel je
een ballad en stuur je ze naar hun tafel.
489
00:36:04,028 --> 00:36:05,445
Dat kan niet.
490
00:36:08,945 --> 00:36:12,570
Wat heeft iedereen toch?
- James?
491
00:36:15,570 --> 00:36:17,777
Etienne.
- Ja?
492
00:36:17,903 --> 00:36:22,235
Er is een mevrouw voor je.
- Dat kan er ook nog wel bij.
493
00:36:22,361 --> 00:36:27,320
Noem me liever niet Etienne
in het openbaar. Het is James.
494
00:36:28,528 --> 00:36:30,361
Dag, mevrouw.
- Hallo.
495
00:36:31,070 --> 00:36:33,111
Bent u DJ Fab?
- Min of meer.
496
00:36:33,361 --> 00:36:36,902
Ik ben z'n moeder.
- Te gek. Wat kan ik voor u doen?
497
00:36:37,028 --> 00:36:40,277
Heeft mijn zoon u
mijn lijst van liedjes gegeven?
498
00:36:40,403 --> 00:36:43,902
Nog niet, maar we hebben
alles onder controle.
499
00:36:44,028 --> 00:36:46,361
Ik was Patachou nog vergeten.
500
00:36:47,653 --> 00:36:50,360
Patachou?
- Ja.
501
00:36:50,486 --> 00:36:52,528
Laat toch maar even zien.
502
00:36:59,320 --> 00:37:00,860
Léo Ferré ken ik.
503
00:37:00,986 --> 00:37:03,402
Dat is voor later, als de sfeer erin zit.
504
00:37:03,528 --> 00:37:07,527
Begin maar met Jean Sablon
en Felix Mayol.
505
00:37:07,653 --> 00:37:11,361
U kent Felix Mayol toch wel?
- Hem nou net niet.
506
00:37:11,861 --> 00:37:15,485
Maar we hebben een archief
met vooroorlogse liedjes.
507
00:37:15,611 --> 00:37:18,402
We gaan dat liedje zoeken en spelen.
508
00:37:18,528 --> 00:37:21,653
Daarom heb ik een bandje
voor u meegenomen.
509
00:37:23,820 --> 00:37:26,902
Heeft u autoreverse?
510
00:37:27,028 --> 00:37:30,194
Hebben wij de autoreverse bij ons?
- Ja.
511
00:37:30,320 --> 00:37:32,527
Uiteraard.
- Ik reken op u.
512
00:37:32,653 --> 00:37:36,820
Heel erg bedankt, DJ Fab.
- James...
513
00:37:39,153 --> 00:37:40,986
Punk is niet dood.
514
00:37:47,111 --> 00:37:49,611
Dat is voor de cocktails. Boven.
515
00:37:56,570 --> 00:37:59,152
Ga eens aan de kant.
516
00:37:59,278 --> 00:38:01,152
Niet slecht.
517
00:38:01,278 --> 00:38:04,444
Samy was het, hè? Samy?
- Ja?
518
00:38:04,570 --> 00:38:07,861
Ga wat fluiten halen.
- Fluiten?
519
00:38:12,445 --> 00:38:14,445
Wat krijgen we nu.
520
00:38:15,570 --> 00:38:17,736
Die vent is totaal gestoord.
521
00:38:20,903 --> 00:38:23,945
Waar is hij mee bezig?
- Doet hij een vogel na?
522
00:38:33,653 --> 00:38:37,402
Wat doe je?
- Ik pak de fluiten.
523
00:38:37,528 --> 00:38:38,945
Kom je mee?
524
00:38:41,778 --> 00:38:46,735
Wat flik je me nu met Patrice?
Je geniet wel van je vrijheid, hè?
525
00:38:46,861 --> 00:38:49,319
Heb je het naar je zin?
- Ja, dank je.
526
00:38:49,445 --> 00:38:52,027
Wil je me soms straffen?
527
00:38:52,153 --> 00:38:53,777
Heel mooi.
528
00:38:53,903 --> 00:38:57,485
Nee, niemand in de tuin.
Er loopt daar een oud besje.
529
00:38:57,611 --> 00:38:59,027
Dat is m'n moeder.
530
00:38:59,153 --> 00:39:02,485
Aan de kant, mama.
- Ja, aan de kant, mama.
531
00:39:02,611 --> 00:39:04,569
Daar gaan we weer.
532
00:39:04,695 --> 00:39:06,944
Ja. Bravo, heel mooi.
533
00:39:07,070 --> 00:39:08,860
Super. Dat is...
534
00:39:08,986 --> 00:39:11,235
Nee, dat heb ik liever niet.
535
00:39:11,361 --> 00:39:13,610
Ik ben zijn moeder.
- Heel goed.
536
00:39:13,736 --> 00:39:16,735
U bent zijn moeder, ik ben de fotograaf.
537
00:39:16,861 --> 00:39:22,028
U krijgt alle foto's, groot en klein.
Misschien zelfs als koelkastmagneetje.
538
00:39:24,445 --> 00:39:26,986
Ik heb het vriendelijk gevraagd.
539
00:39:47,945 --> 00:39:51,027
Geef maar aan mij.
- Nee, niet doen.
540
00:39:51,153 --> 00:39:54,027
Hij ruikt naar suikerspin.
- Hou op.
541
00:39:54,153 --> 00:39:58,402
Vroeger at het personeel wat
de gasten aten. Dat was goed gebruik.
542
00:39:58,528 --> 00:40:02,485
Ik kan er niet tegen,
die mensen met hun gsm's.
543
00:40:02,611 --> 00:40:05,194
Ik val ze toch ook niet lastig
op hun werk?
544
00:40:05,320 --> 00:40:10,194
Wat deed je voordat je
naar Frankrijk kwam? Had je werk?
545
00:40:10,320 --> 00:40:13,360
Ja, ik ben muzikant.
In een orkest in Sri Lanka.
546
00:40:13,486 --> 00:40:16,277
Met alle afwassers. In een orkest.
547
00:40:16,403 --> 00:40:18,652
Maar mij maakt het niet uit...
548
00:40:18,778 --> 00:40:22,277
Wat is dit?
- Jullie maaltijd.
549
00:40:22,403 --> 00:40:24,610
Waar is Adèle?
- Geen idee.
550
00:40:24,736 --> 00:40:28,235
Niet opeten. Ze begint me
op de zenuwen te werken.
551
00:40:28,361 --> 00:40:34,152
Ik heb echt de pest aan mensen
die foto's nemen met hun gsm's.
552
00:40:34,278 --> 00:40:38,278
Snap je, Bastien?
- Dat zijn wel veel mensen.
553
00:40:39,570 --> 00:40:42,944
Kan me niet schelen. Het laat me koud.
554
00:40:43,070 --> 00:40:48,860
Wist je dat de Académie Française
het accent circonflexe wil afschaffen?
555
00:40:48,986 --> 00:40:52,027
Ik wens alle Jérômes veel sterkte.
- Zeker.
556
00:40:52,153 --> 00:40:54,486
Er zit een steekje los bij hem.
557
00:41:08,653 --> 00:41:10,611
Heb je gegeten?
- Ja.
558
00:41:34,320 --> 00:41:38,069
Dit is de voicemail van: Nicole.
559
00:41:38,195 --> 00:41:43,277
Ja, Nicole. Volgens mij heb je
m'n eerdere berichten niet ontvangen.
560
00:41:43,403 --> 00:41:46,903
Er was blijkbaar een probleem.
561
00:41:48,070 --> 00:41:50,444
O ja, waarom neem je niet op?
562
00:41:50,570 --> 00:41:54,069
Volgens mij zie je m'n nummer
en neem je niet op.
563
00:41:54,195 --> 00:41:57,902
Ik zou bijna m'n nummer afschermen,
als ik wist hoe.
564
00:41:58,028 --> 00:42:00,860
Ik moet je spreken.
Ja, Roshan?
565
00:42:00,986 --> 00:42:06,110
Ik wilde alleen zeggen... Ik weet dat...
- Zeg het maar, want ik...
566
00:42:06,236 --> 00:42:07,903
Gefeliciteerd.
567
00:42:09,611 --> 00:42:14,235
Het is pas morgen. Wat wil je?
- Ik verhuis dinsdag.
568
00:42:14,361 --> 00:42:18,653
Mag ik de vrachtwagen lenen?
- De vrachtwagen? Ja, hoor.
569
00:42:19,445 --> 00:42:23,777
Uw bericht kon niet worden
opgenomen. Bericht verwijderd.
570
00:42:23,903 --> 00:42:27,110
Was er nog iets?
- U bent nog jong.
571
00:42:27,236 --> 00:42:32,444
Hoe oud bent u? 40? 45?
- Ja, tuurlijk. Zeg het nu maar.
572
00:42:32,570 --> 00:42:37,735
Mag ik dinsdag vrij voor m'n verhuis?
- Dinsdag? Uiteraard.
573
00:42:37,861 --> 00:42:41,360
Voor m'n verhuis.
- Ja, ik heb 'm door.
574
00:42:41,486 --> 00:42:45,194
Hou daar eens mee op.
Goed zo.
575
00:42:45,320 --> 00:42:50,235
Je weet het best. Het staat zwart op wit.
Wij eten hetzelfde als de gasten.
576
00:42:50,361 --> 00:42:53,860
Maar je hebt de lagere school
niet afgemaakt.
577
00:42:53,986 --> 00:42:56,278
Genoeg. Kom eens, Adèle.
578
00:42:58,445 --> 00:43:03,360
Ze eten hetzelfde als de gasten.
Dat staat in hun contract.
579
00:43:03,486 --> 00:43:07,985
Ik dacht dat ze...
- Nee. En zit hem niet zo op z'n nek.
580
00:43:08,111 --> 00:43:11,111
Het is genoeg zo. Adèle?
581
00:43:14,861 --> 00:43:16,403
Ziezo.
582
00:43:22,861 --> 00:43:25,111
En denk aan de drankjes.
583
00:43:28,550 --> 00:43:31,500
19:00 uur
584
00:43:32,445 --> 00:43:37,444
Ik herhaal het nog één keer:
dit is een kasteel uit de 17e eeuw.
585
00:43:37,570 --> 00:43:40,319
Dus de elektriciteit is beperkt.
586
00:43:40,445 --> 00:43:44,903
Ze kenden toen nog geen lichtbruggen
en geluidssystemen.
587
00:43:46,945 --> 00:43:52,194
Dus we gebruiken niet alle stroom
tegelijk. We wisselen af.
588
00:43:52,320 --> 00:43:58,402
We coördineren, we overleggen,
we delen. Zodat niet alles weer kortsluit.
589
00:43:58,528 --> 00:44:03,110
En ik zou het fijn vinden
als we spanningen vermijden.
590
00:44:03,236 --> 00:44:05,819
Blijf rustig.
591
00:44:05,945 --> 00:44:12,277
Zoals ik altijd zeg, zijn jullie gedrag
en beleefdheid ons uithangbord.
592
00:44:12,403 --> 00:44:15,277
Er komen 200 gasten,
die ons beoordelen.
593
00:44:15,403 --> 00:44:20,985
Deze belangrijke klant vertrouwt ons
zijn complete bruiloft toe.
594
00:44:21,111 --> 00:44:23,777
Wij gaan dat waarmaken.
595
00:44:23,903 --> 00:44:29,527
Ik reken erop dat we er juist vanavond
een mooie avond van maken.
596
00:44:29,653 --> 00:44:31,445
Vragen?
597
00:44:33,903 --> 00:44:36,610
Ga je gang, Henri.
- Nee, nee...
598
00:44:36,736 --> 00:44:38,569
Dit is het juiste moment.
599
00:44:38,695 --> 00:44:40,361
Ik luister, Henri.
600
00:44:42,361 --> 00:44:44,236
Zeg maar wat je wilt zeggen.
601
00:44:45,653 --> 00:44:47,985
Goeie vraag. Nog meer?
602
00:44:48,111 --> 00:44:52,110
Moeten we deze kostuums echt aan?
- Dat willen we weten.
603
00:44:52,236 --> 00:44:55,569
Vooral de pruiken zijn belachelijk.
604
00:44:55,695 --> 00:44:59,735
Ze zijn onhygiënisch.
- Ze jeuken echt enorm.
605
00:44:59,861 --> 00:45:02,652
We kunnen ze niet de hele avond
dragen.
606
00:45:02,778 --> 00:45:08,527
Dat was toch helder: Bij de livrei hoort
een pruik, ten minste tot het dessert.
607
00:45:08,653 --> 00:45:11,277
Jullie krijgen een bonus van 47 euro.
608
00:45:11,403 --> 00:45:14,527
Het gaat niet om die bonus,
ze stinken gewoon.
609
00:45:14,653 --> 00:45:18,444
Het valt niet mee
in deze belachelijke kleren.
610
00:45:18,570 --> 00:45:21,277
Ze zijn bloedheet,
we zweten als otters.
611
00:45:21,403 --> 00:45:25,735
Precies mijn punt.
- De vorige keer was al erg genoeg.
612
00:45:25,861 --> 00:45:28,235
Voor 47 euro zet ik wel een pruik op.
613
00:45:28,361 --> 00:45:34,610
Hoe kan ik het zo verwoorden
dat het helemaal duidelijk voor jullie is?
614
00:45:34,736 --> 00:45:39,236
Als je geen kostuum wilt dragen:
geen probleem.
615
00:45:40,486 --> 00:45:42,152
Geen enkel.
616
00:45:42,278 --> 00:45:46,278
Je gaat naar de kleedruimte,
pakt je spullen en verdwijnt.
617
00:45:49,986 --> 00:45:55,069
Voor de rest: ontvangst van de gasten
over vijf minuten. Pruik op het hoofd.
618
00:45:55,195 --> 00:45:56,986
Vooruit met de geit.
619
00:46:14,861 --> 00:46:17,777
Ah, Henri. Die pruik staat je geweldig.
620
00:46:17,903 --> 00:46:20,653
Het was toch wel een goed idee.
- Zie je wel?
621
00:46:25,611 --> 00:46:27,111
Allemaal.
622
00:46:46,278 --> 00:46:49,153
Om bij te vullen.
- Ja, uiteraard.
623
00:46:52,403 --> 00:46:55,610
Ik schud de kaarten
en hou ze in een waaier.
624
00:46:55,736 --> 00:46:58,777
Hoe heet jij, jongeman?
- Benjamin.
625
00:46:58,903 --> 00:47:01,986
Neem maar een kaart.
- Nee, ik.
626
00:47:03,028 --> 00:47:06,486
Laat hij nog iets over voor mijn gasten?
627
00:47:11,361 --> 00:47:13,027
Heerlijk.
628
00:47:13,153 --> 00:47:15,903
Ik hoop dat u flink heeft ingeslagen.
629
00:47:18,820 --> 00:47:21,610
Ik heb u ergens voor nodig.
- O, ja.
630
00:47:21,736 --> 00:47:25,110
Ik zal het regelen.
- Heel graag.
631
00:47:25,236 --> 00:47:27,152
Was dat goed?
- Perfect.
632
00:47:27,278 --> 00:47:30,528
Maar ik heb nog steeds geen excuus.
- Dat komt wel.
633
00:47:31,445 --> 00:47:34,319
Vraag even na
hoe het met de foie gras zit.
634
00:47:34,445 --> 00:47:39,610
Guy, heb je niks beters te doen
dan het buffet leegschransen?
635
00:47:39,736 --> 00:47:43,110
Ik heb het amper aangeraakt.
- Ga aan het werk.
636
00:47:43,236 --> 00:47:45,444
Ik kan nergens een fotosessie doen.
637
00:47:45,570 --> 00:47:50,277
En dus eet je alle hapjes maar op?
- Eentje maar.
638
00:47:50,403 --> 00:47:53,194
Kom in actie en ga aan het werk.
639
00:47:53,320 --> 00:47:56,735
En trek een jasje aan,
iets toonbaars.
640
00:47:56,861 --> 00:48:02,027
De foie gras is niet gebakken.
- Ik had je niks gevraagd.
641
00:48:02,153 --> 00:48:04,527
Hij is halfgaar.
- Ik vroeg niks.
642
00:48:04,653 --> 00:48:07,403
Ongelooflijk. De ijver...
643
00:48:07,611 --> 00:48:11,819
Je vroeg het me net.
- Tuurlijk. Hoe is de foie gras bereid?
644
00:48:11,945 --> 00:48:14,945
Halfgaar.
- Verrukkelijk. Kom mee.
645
00:48:57,486 --> 00:49:00,819
Hou mijn dienblad vast,
ik moet naar de keuken.
646
00:49:00,945 --> 00:49:03,445
O, neem me niet kwalijk.
647
00:49:05,570 --> 00:49:08,402
Een amuse?
- Heel graag.
648
00:49:08,528 --> 00:49:12,902
Lastig kiezen, hè?
Wat is die kleine rode?
649
00:49:13,028 --> 00:49:15,528
Neem de tijd, ik kom zo terug.
650
00:49:18,695 --> 00:49:20,820
Pierre. Héléna.
651
00:49:35,153 --> 00:49:39,277
Je kunt dit vast wel uitleggen.
- Een ongelukje.
652
00:49:39,403 --> 00:49:41,985
Ik bots tegen hem op
en z'n telefoon valt.
653
00:49:42,111 --> 00:49:44,986
Vraag maar aan de jongen.
Zeg het dan.
654
00:49:46,195 --> 00:49:50,277
Ik ga kijken wat ze aan het doen zijn.
Ik ben zo terug.
655
00:49:50,403 --> 00:49:54,694
Wat moet ik nu tegen de klant zeggen?
Heb je daaraan gedacht?
656
00:49:54,820 --> 00:50:01,360
Vraag hem naar de magneetjes. We
moeten ze echt voor tien uur bestellen.
657
00:50:01,486 --> 00:50:06,694
Guy, we kennen elkaar
al een hele tijd, hè?
658
00:50:06,820 --> 00:50:09,319
We zijn vrienden.
- Natuurlijk.
659
00:50:09,445 --> 00:50:13,902
Weet je nog wat je zei? 'Jij bent
de enige die me nog inhuurt?'
660
00:50:14,028 --> 00:50:15,735
Weet je nog?
- Ja.
661
00:50:15,861 --> 00:50:19,694
Zie het even voor je. 'De enige.'
662
00:50:19,820 --> 00:50:21,902
Ik zie het voor me.
663
00:50:22,028 --> 00:50:26,070
Herpak jezelf.
Wees beleefd, leg dingen uit.
664
00:50:26,278 --> 00:50:28,985
En neem foto's, dat is je vak.
665
00:50:29,111 --> 00:50:34,152
Laat ik niks meer van je horen.
Please. Ik smeek het je.
666
00:50:34,278 --> 00:50:36,444
No problem.
667
00:50:36,570 --> 00:50:39,444
En trek dat jasje toch maar weer uit.
668
00:50:39,570 --> 00:50:42,819
Het was jouw idee.
- Weet ik. Ik had het mis.
669
00:50:42,946 --> 00:50:45,894
Ik had iets anders in gedachten.
- Mooi, want hij zit nogal...
670
00:50:46,021 --> 00:50:48,695
Ik zie het. Is hij van je stagiair?
Geef terug.
671
00:50:56,736 --> 00:50:59,028
Nee, het zegt me niks.
672
00:51:01,320 --> 00:51:05,360
Ja, toch wel. Ik heb het singletje.
Ik zal 'm draaien.
673
00:51:05,486 --> 00:51:08,027
Heeft u iets van Gaston Ouvrard?
674
00:51:08,153 --> 00:51:12,235
Ja, die is fantastisch.
Ik draai 'm na Patachou.
675
00:51:12,361 --> 00:51:14,569
Kom eens even.
- Ik kom eraan.
676
00:51:14,695 --> 00:51:17,819
Ik ben iets belangrijks vergeten.
De bedankjes.
677
00:51:17,945 --> 00:51:19,569
Ik luister.
- Mooi.
678
00:51:19,695 --> 00:51:23,569
Voor het hoofdgerecht neem je
op mijn teken het woord en zegt:
679
00:51:23,695 --> 00:51:28,194
'Ik wil iemand bedanken
wiens bijdrage cruciaal was.
680
00:51:28,320 --> 00:51:33,235
Iemand zonder wie deze avond
niet mogelijk was geweest.' Snap je?
681
00:51:33,361 --> 00:51:36,361
Improviseer, maar niet te veel.
682
00:51:37,695 --> 00:51:40,944
Zacht licht, mooie muziek,
de gasten op de dansvloer.
683
00:51:41,070 --> 00:51:43,527
En dan de servetten tevoorschijn.
684
00:51:43,653 --> 00:51:45,569
Ik maak een grapje.
685
00:51:45,695 --> 00:51:50,777
Nog een keer? Luister je? Je zegt:
'Dit is allemaal dankzij Pierre.'
686
00:51:50,903 --> 00:51:52,569
'Dankzij Pierre.' Prima.
687
00:51:52,695 --> 00:51:56,028
Wie is Pierre?
- Dat ben ik.
688
00:52:00,361 --> 00:52:02,236
Daar is hij dan.
689
00:52:03,861 --> 00:52:07,486
Heeft u Le Chapeau de Zozo?
- Nee, die heb ik niet.
690
00:52:09,028 --> 00:52:11,152
Ik ben een kennis van Pierre.
691
00:52:11,278 --> 00:52:14,652
Heeft u elkaar begroet?
Dan kunnen we beginnen.
692
00:52:14,778 --> 00:52:18,653
Eén, twee, drie. Helemaal perfect.
Dank u.
693
00:52:20,195 --> 00:52:23,069
Ik weet al wat je gaat zeggen.
694
00:52:23,195 --> 00:52:24,735
Je hebt geen idee.
695
00:52:24,861 --> 00:52:29,444
Laat het me uitleggen. Ze is een
oud-collega, een geschiedenislerares.
696
00:52:29,570 --> 00:52:31,777
Wat is jouw definitie van werk?
697
00:52:31,903 --> 00:52:36,444
Ik liep haar tegen het lijf
toen ik met de tafels bezig was.
698
00:52:36,570 --> 00:52:40,110
Er ging een schok door me heen.
Ik begon te trillen.
699
00:52:40,236 --> 00:52:45,319
Even tussendoor:
Heb je haar witte jurk gezien?
700
00:52:45,445 --> 00:52:49,485
Als ik je zo hoor praten,
en ik mag je echt heel graag...
701
00:52:49,611 --> 00:52:53,902
dan vraag ik me af waarom ik zo'n
domme idioot voor me heb werken.
702
00:52:54,028 --> 00:52:56,485
Dat kun je niet zeggen.
- Pardon?
703
00:52:56,611 --> 00:53:00,569
'Domme idioot' is dubbelop.
Een pleonasme.
704
00:53:00,695 --> 00:53:03,444
Dat is zoiets als:
'We starten bij het begin'.
705
00:53:03,570 --> 00:53:05,070
Is dat zo?
706
00:53:05,278 --> 00:53:09,485
Dan starten we bij dit begin.
Je hebt twee opties:
707
00:53:09,611 --> 00:53:14,902
Of je trekt nu meteen je livrei aan,
met pruik en al, en gaat aan de slag...
708
00:53:15,028 --> 00:53:21,485
of je trekt je idiote pyjama weer aan en
gaat 't nieuws kijken in je kleine huisje.
709
00:53:21,611 --> 00:53:26,319
Hé, dat is nog een pleonasme.
'Klein huisje.'
710
00:53:26,445 --> 00:53:28,985
Twee opties. Zeg het maar.
711
00:53:29,111 --> 00:53:32,152
Waar kon ik uit kiezen?
- Ik zocht je al overal.
712
00:53:32,278 --> 00:53:34,361
Wat is er?
- Problemen.
713
00:53:34,528 --> 00:53:36,110
Wat voor?
- Grote.
714
00:53:36,236 --> 00:53:40,277
Max, ik heb de pro's en contra's
afgewogen. Ik ga weg.
715
00:53:40,403 --> 00:53:42,486
Perfect. Die kant op.
716
00:53:43,986 --> 00:53:47,236
Kun je wel spelen? Niet?
717
00:53:50,403 --> 00:53:53,777
Het is een ramp, Max.
Ik weet me geen raad meer.
718
00:53:53,903 --> 00:53:58,569
Moet je Titi zien.
Zo heb ik hem nog nooit gezien.
719
00:53:58,695 --> 00:54:03,860
Titi, hoe voel je je precies?
- Alsof ik een steen in m'n maag heb.
720
00:54:03,986 --> 00:54:07,860
Denk je dat je er geluid uit krijgt?
Muzikaal gezien.
721
00:54:07,986 --> 00:54:12,610
Als ik lig, gaat het wel.
Maar als ik opsta, is die steen er weer.
722
00:54:12,736 --> 00:54:15,153
Hij kan niet liggend spelen.
723
00:54:16,945 --> 00:54:21,735
Geen twijfel: iedereen die lamsvlees
heeft gegeten, is gevloerd.
724
00:54:21,861 --> 00:54:26,110
Het eten voor het personeel was prima.
Geen twijfel.
725
00:54:26,236 --> 00:54:30,402
Ik heb nog één achtergrondzangeres
en de bassist, die is vegetarisch.
726
00:54:30,528 --> 00:54:36,445
Ik kan niet alleen met de bas optreden.
- Dan moeten ze maar playbacken.
727
00:54:37,760 --> 00:54:40,736
21:18 uur
728
00:54:41,403 --> 00:54:45,820
Onderzoek wijst uit
dat de koelwagen was uitgeschakeld.
729
00:54:46,820 --> 00:54:50,860
Het vlees is bedorven.
- Godver, zeg.
730
00:54:50,986 --> 00:54:52,402
We hangen.
731
00:54:52,528 --> 00:54:56,444
De stekker is er waarschijnlijk
expres uitgehaald.
732
00:54:56,570 --> 00:54:59,485
Er zat een elektrisch scheerapparaat in.
733
00:54:59,611 --> 00:55:03,445
Ik wil niet voorbarig zijn,
maar dit lijkt op sabotage.
734
00:55:04,528 --> 00:55:10,652
Ze zijn gevloerd door het lamsvlees.
- Het vlees is inderdaad niet goed.
735
00:55:10,778 --> 00:55:13,110
We moeten goed opletten.
736
00:55:13,236 --> 00:55:16,819
Dit heeft het meeste weg
van voedselvergiftiging.
737
00:55:16,945 --> 00:55:19,820
Wat geven we ze te eten, Max?
738
00:55:22,570 --> 00:55:24,735
Daar zijn jullie.
739
00:55:24,861 --> 00:55:27,444
Gaat alles goed?
- Kan niet beter.
740
00:55:27,570 --> 00:55:30,360
Dan kunnen de gasten aan tafel.
- Super.
741
00:55:30,486 --> 00:55:32,403
Daar gaan we dan.
742
00:55:35,695 --> 00:55:40,194
We geven ze pasteitjes.
Ontdooi alles. Grof geschut.
743
00:55:40,320 --> 00:55:44,110
We geven ze pasteitjes
en bedenken ondertussen iets.
744
00:55:44,236 --> 00:55:48,861
Vlug, de pasteitjes.
- Haal ze tevoorschijn. De rest kan weg.
745
00:56:08,361 --> 00:56:11,652
Dank je, Antoine,
maar ik red me er wel uit.
746
00:56:11,778 --> 00:56:15,402
Zo is het. Tot kijk, Antoine.
747
00:56:15,528 --> 00:56:19,360
Hubert van Parc Royal
helpt ons uit de nood.
748
00:56:19,486 --> 00:56:23,735
Geweldig. Ik rijd erheen.
Adèle, heb je even.
749
00:56:23,861 --> 00:56:25,278
Roshan, kom mee.
750
00:56:29,528 --> 00:56:34,777
Dit heb ik in 20 jaar niet meegemaakt.
- Ik heb er wel vaak over gehoord.
751
00:56:34,903 --> 00:56:37,236
Ik snap het niet. Waarom?
752
00:56:37,403 --> 00:56:40,110
Ansjovis-saucijzen.
Een oude tactiek.
753
00:56:40,236 --> 00:56:44,320
Bij een ramp in de keuken,
ligt dit zwaar op de maag.
754
00:56:44,486 --> 00:56:46,819
De zoute ansjovis maakt dorstig.
755
00:56:46,945 --> 00:56:50,152
Ze drinken mineraalwater
en hun maag blaast op.
756
00:56:50,278 --> 00:56:51,819
Ja, en dus?
757
00:56:51,945 --> 00:56:55,360
Ze hebben twee uur geen honger meer
en zo win je tijd.
758
00:56:55,486 --> 00:56:57,695
Ik leg het je nog wel een keer uit.
759
00:57:03,278 --> 00:57:04,820
Doe er zout op.
760
00:57:13,528 --> 00:57:18,277
Daar gaan we.
Denk aan de service, doe je best.
761
00:57:18,403 --> 00:57:22,110
En niet vergeten: één pasteitje,
één glas mineraalwater.
762
00:57:22,236 --> 00:57:25,444
De volgende partij.
Denk aan de presentatie.
763
00:57:25,570 --> 00:57:30,319
Niemand mag iets doorhebben.
Laat de bruidegom z'n speech geven.
764
00:57:30,445 --> 00:57:34,402
Ik heb 30 à 45 minuten nodig.
- Je kunt op me rekenen.
765
00:57:34,528 --> 00:57:38,152
Adèle, jij neemt de leiding.
Laat de saucijzen komen.
766
00:57:38,278 --> 00:57:42,277
Doe er extra zout op,
maar geen onderbrekingen.
767
00:57:42,403 --> 00:57:45,277
Zetten we onze horloges gelijk?
- Nerd.
768
00:57:45,403 --> 00:57:50,694
Waarom doe je dit nu iedere keer?
- Omdat jij alleen onzin uitkraamt.
769
00:57:50,820 --> 00:57:52,944
Het is een goed idee.
- Hou op.
770
00:57:53,070 --> 00:57:56,569
Het is tijd voor een wapenstilstand.
Genoeg.
771
00:57:56,695 --> 00:57:59,277
Geef elkaar een hand.
772
00:57:59,403 --> 00:58:02,986
Jazeker wel.
Jullie geven elkaar een hand.
773
00:58:05,153 --> 00:58:08,694
Ik wacht. Ik heb niet de hele avond.
774
00:58:08,820 --> 00:58:12,486
Geef elkaar verdomme een hand.
Vooruit.
775
00:58:15,070 --> 00:58:16,485
Dit geloof je toch niet.
776
00:58:16,611 --> 00:58:19,527
Kom op, zeg.
- Dit is goed genoeg.
777
00:58:19,653 --> 00:58:23,610
Kom terug.
- Nee.
778
00:58:23,736 --> 00:58:26,778
Kom terug, straks zien ze ons nog.
779
00:58:31,028 --> 00:58:34,736
Geef elkaar zo'n ding. Hoe heet het?
Een knuffel.
780
00:58:35,736 --> 00:58:39,444
Ja, we vormen een team, James.
Toe, Adèle.
781
00:58:39,570 --> 00:58:43,610
Zo ja. Dat is al beter. Prima.
782
00:58:43,736 --> 00:58:46,319
Dit geloof ik al iets meer.
783
00:58:46,445 --> 00:58:51,195
Dat is beter.
Nu zijn jullie echt een team.
784
00:58:53,028 --> 00:58:57,069
Dat is echt veel beter.
Ik voel het respect.
785
00:58:57,195 --> 00:59:00,694
Jullie tonen nu echt heel veel respect
voor elkaar.
786
00:59:00,820 --> 00:59:02,860
Het is goed zo.
787
00:59:02,986 --> 00:59:06,111
Zijn jullie weer zo ver? Adèle?
788
00:59:09,278 --> 00:59:11,778
Genoeg. Iemand?
789
00:59:14,403 --> 00:59:17,235
De pasteitjes, je hebt een noodgeval.
790
00:59:17,361 --> 00:59:20,861
Laten we de strijdbijl begraven.
Ik zat ernaast.
791
00:59:21,028 --> 00:59:25,569
Als je me nodig hebt...
Ik weet dat je geen rijbewijs meer hebt.
792
00:59:25,695 --> 00:59:31,944
Dat is heel vriendelijk, maar niet nodig.
En je ligt al half in bed. Ik red me wel.
793
00:59:32,070 --> 00:59:34,652
Is hij van streek?
794
00:59:34,778 --> 00:59:38,027
Roshan? Kun jij rijden?
- Nee.
795
00:59:38,153 --> 00:59:41,570
Hebben jullie het bijgelegd?
- Ja, dank je.
796
00:59:44,820 --> 00:59:50,028
Je ziet het verkeerd. Ik lag niet in bed.
Dit is een tussenbroek.
797
00:59:51,195 --> 00:59:54,945
Wat doe je?
- Niks.
798
01:00:11,903 --> 01:00:14,027
Gaat het?
- Ken je Roshan?
799
01:00:14,153 --> 01:00:16,485
Julien, m'n schoonbroer. Hij werkt bij me.
800
01:00:16,611 --> 01:00:21,527
Je redt me echt uit de nood, Hubert.
- Jij zou hetzelfde hebben gedaan.
801
01:00:21,653 --> 01:00:26,360
Ik heb alles bereid wat ik nog had,
en ook nog wat pasteitjes.
802
01:00:26,486 --> 01:00:28,735
Dat laatste is niet nodig.
803
01:00:28,861 --> 01:00:31,819
Maak je geen zorgen.
Alles staat in de koeling.
804
01:00:31,945 --> 01:00:35,652
Haal wat we opzij hebben gezet, Siva.
Deze kant op.
805
01:00:35,778 --> 01:00:38,403
Het is echt een puinhoop vanavond.
806
01:00:38,570 --> 01:00:41,902
Ik moet steeds een excuus verzinnen.
807
01:00:42,028 --> 01:00:44,360
Zo'n excuus kan ik ook nooit verzinnen.
808
01:00:44,486 --> 01:00:47,153
Jullie taal klinkt erg muzikaal.
809
01:00:49,028 --> 01:00:53,069
Dames en heren,
mag ik even uw aandacht?
810
01:00:53,195 --> 01:00:56,569
Ik wil een heel bijzonder iemand
bij me roepen.
811
01:00:56,695 --> 01:00:59,360
Een exceptionele persoon,
en uniek.
812
01:00:59,486 --> 01:01:03,694
Een vrijgevig iemand
en bijzonder aangenaam.
813
01:01:03,820 --> 01:01:06,652
Zonder hem waren we hier vanavond niet.
814
01:01:06,778 --> 01:01:10,444
Hij heeft deze prachtavond
minutieus voorbereid.
815
01:01:10,570 --> 01:01:15,944
Vriendelijk, aandachtig en bescheiden.
Staat u allemaal maar op.
816
01:01:16,070 --> 01:01:19,528
Geef hem een daverend applaus:
Pierre.
817
01:01:25,361 --> 01:01:27,236
Hou toch eens op.
818
01:01:29,695 --> 01:01:32,820
Kom, Pierrot.
- Hou nou op.
819
01:01:35,070 --> 01:01:38,985
Kom op het podium, we wachten.
Moedig hem even aan.
820
01:01:39,111 --> 01:01:42,277
Zal ik wel, zal ik niet?
821
01:01:42,403 --> 01:01:45,694
Probeer er maar niet onderuit te komen.
822
01:01:45,820 --> 01:01:47,361
Wat een eikel, zeg.
823
01:01:48,903 --> 01:01:50,986
Pasteitje?
- Nee, niet nu.
824
01:01:53,403 --> 01:01:56,610
Anders komen de servetten, hoor.
825
01:01:56,736 --> 01:01:58,403
Vooruit, Pierre.
826
01:01:59,903 --> 01:02:02,110
We hebben een vol programma.
827
01:02:02,236 --> 01:02:06,985
Hij doet het. Geef hem een applaus.
Pierrot.
828
01:02:07,111 --> 01:02:10,235
Kom maar op het podium.
829
01:02:10,361 --> 01:02:14,402
Nog één keer een groot applaus
voor Pierrot.
830
01:02:14,528 --> 01:02:18,361
Ik wil niet dat je me steeds Pierrot
noemt.
831
01:02:21,361 --> 01:02:25,694
Heel vriendelijk. Hartelijk dank.
832
01:02:25,820 --> 01:02:31,360
Dank u. Dit had ik totaal niet
verwacht. Ga toch zitten.
833
01:02:31,486 --> 01:02:38,694
Ik ben geen groot spreker, maar ik wil
toch een paar woordjes tot u richten.
834
01:02:38,820 --> 01:02:43,320
Pierre heeft altijd graag gepraat.
Als kleine jongen al.
835
01:02:44,028 --> 01:02:50,694
Héléna en ik hebben afgesproken
dat ik namens ons beiden zou spreken.
836
01:02:50,820 --> 01:02:54,069
Zo is het toch, schat?
Ik hou van je.
837
01:02:54,195 --> 01:02:55,944
Het is dus aan mij om...
838
01:02:56,070 --> 01:03:01,485
Ik weet niet meer wie het zei,
maar ik hoorde dat je wilde stoppen.
839
01:03:01,611 --> 01:03:04,360
Dat overweeg ik wel.
- Echt?
840
01:03:04,486 --> 01:03:09,319
Mij niet gezien. Met pensioen:
ik word al depressief als ik eraan denk.
841
01:03:09,445 --> 01:03:13,194
Zul je het niet missen?
- Ik denk het niet.
842
01:03:13,320 --> 01:03:16,194
Als ik een paar jongens
kan overnemen...
843
01:03:16,320 --> 01:03:21,527
Ja, misschien wel.
Maar vanavond word ik gek van ze.
844
01:03:21,653 --> 01:03:25,944
Er was een opstand
omdat ze geen kostuum aan wilden.
845
01:03:26,070 --> 01:03:29,027
Een hoop gedoe over een pruik.
846
01:03:29,153 --> 01:03:34,610
De klant wilde dat iedereen als lakei
verkleed ging, dus ik snap het wel.
847
01:03:34,736 --> 01:03:36,527
Iedereen?
- Ja.
848
01:03:36,653 --> 01:03:38,319
Kom eens mee.
849
01:03:38,445 --> 01:03:39,903
Pak er maar één.
850
01:03:42,236 --> 01:03:45,819
Bij mij is al het personeel verkleed.
851
01:03:45,945 --> 01:03:47,486
Maar ook alle gasten.
852
01:03:48,486 --> 01:03:50,236
Mazzeltof.
853
01:03:53,111 --> 01:03:56,736
Allemaal om Kevin heen,
voor zijn bar mitswa.
854
01:03:58,153 --> 01:04:00,070
Wat een gezicht, hè?
855
01:04:07,320 --> 01:04:09,777
De Apache-rabbijn is perfect.
856
01:04:09,903 --> 01:04:15,360
Ik zal je post bekijken, Siva. En dan
geef ik 'm wel aan Roshan, oké?
857
01:04:15,486 --> 01:04:18,069
Hij is heel vriendelijk, een oud-leraar.
858
01:04:18,195 --> 01:04:22,778
Hij kan je helpen met je post,
maar de arme man is wel depressief.
859
01:04:23,403 --> 01:04:27,569
Zeggen jullie iets slechts over mij?
- Ik zei dat je een goede leraar bent.
860
01:04:27,695 --> 01:04:29,403
Dat is fijn om te horen.
861
01:04:29,611 --> 01:04:33,360
Vandaar die pyjamabroek?
- Hij noemt het een tussenbroek.
862
01:04:33,486 --> 01:04:37,652
Dat ging over mij. Ik spreek geen
Tamil, maar ik hoorde 'pyjama'.
863
01:04:37,778 --> 01:04:41,402
Als ik iemand vergeten ben...
864
01:04:41,528 --> 01:04:45,735
weet dan dat er geen hiërarchie
of rangschikking is.
865
01:04:45,861 --> 01:04:49,235
Vanavond ben ik enigszins
overmand door emoties.
866
01:04:49,361 --> 01:04:56,110
En wie mij goed kent, weet dat ik die
gevoelens moeilijk onder controle houd.
867
01:04:56,236 --> 01:05:01,236
Ik wil graag gezegd hebben, en waarom
ook niet, dat ik van jullie hou.
868
01:05:04,695 --> 01:05:09,653
Maar hoe dan ook,
ik waardeer jullie allemaal evenveel.
869
01:05:15,028 --> 01:05:17,111
Wat een avond, vrienden.
870
01:05:17,653 --> 01:05:20,944
Heb jij niks van je zus gehoord?
Heeft ze niet...
871
01:05:21,070 --> 01:05:23,694
Heeft ze niks gezegd?
872
01:05:23,820 --> 01:05:25,277
Waarover?
873
01:05:25,403 --> 01:05:30,570
Ik heb bij haar ingesproken, maar
ze belt niet terug. Niks voor haar.
874
01:05:35,695 --> 01:05:41,235
Maak van deze pauze gebruik,
om een beetje op adem te komen...
875
01:05:41,361 --> 01:05:44,319
Kijk om je heen, ontmoet nieuwe mensen.
876
01:05:44,445 --> 01:05:46,236
Waarom zeg je dat?
877
01:05:47,653 --> 01:05:50,485
Dat weet ik niet.
878
01:05:50,611 --> 01:05:53,819
Ik begrijp niet waarom
jullie nog samen zijn.
879
01:05:53,945 --> 01:05:56,235
Ik snap niet waar je aan vasthoudt.
880
01:05:56,361 --> 01:06:00,861
We zijn samen, we zijn een koppel.
Daar hou ik aan vast.
881
01:06:01,028 --> 01:06:05,527
O, ja. Jullie zijn een koppel.
882
01:06:05,653 --> 01:06:10,820
Dat is heel sterk. Dat zijn argumenten
waar ik niet tegenop kan.
883
01:06:13,153 --> 01:06:15,527
Ik zal je iets zeggen.
- Niet doen.
884
01:06:15,653 --> 01:06:18,361
Je huwelijk is over de datum.
885
01:06:20,903 --> 01:06:22,860
Jullie vervelen je rot.
886
01:06:22,986 --> 01:06:29,110
Jullie relatie is een beetje... zielig.
Ik kan het goede woord niet vinden.
887
01:06:29,236 --> 01:06:33,653
Ik snap wat je wilt zeggen, Julien.
Je kent me.
888
01:06:35,028 --> 01:06:38,194
Dood, dat woord zocht ik.
- Let op de weg.
889
01:06:38,320 --> 01:06:41,486
Dat zocht ik. Jullie relatie is dood.
890
01:06:45,528 --> 01:06:50,902
Hier knap ik echt van op.
Fijn om even met je te praten.
891
01:06:51,028 --> 01:06:55,653
Graag gedaan. Het doet mij ook goed.
- Daar gaat het maar om.
892
01:06:57,320 --> 01:07:00,194
Doet het jou ook goed, Roshan?
- Ja.
893
01:07:00,320 --> 01:07:04,153
Die hoed staat je goed.
- Cowboyhoed.
894
01:07:05,528 --> 01:07:09,778
Ik wil ook iedereen bedanken
die van ver gekomen is.
895
01:07:09,945 --> 01:07:13,194
Uit Compiègne, Marton,
Fontainebleau...
896
01:07:13,320 --> 01:07:17,860
Porchefontaine, Boislieu, Goualières,
m'n nichtje uit Buc...
897
01:07:17,986 --> 01:07:21,028
En dan degenen die niet konden komen...
898
01:07:39,486 --> 01:07:42,945
Ze proppen ze naar binnen.
Ik haal nog meer.
899
01:07:47,778 --> 01:07:50,235
Wat doe je hier alleen? Ik zocht je.
900
01:07:50,361 --> 01:07:54,985
Ik kon hem niet meer aanhoren.
In welk jaar is hij begonnen?
901
01:07:55,111 --> 01:07:59,943
Ik zie de kinderen gewoon groeien.
- Hij is inderdaad vreselijk.
902
01:08:00,069 --> 01:08:03,360
Ik kreeg een sms dat ze eraan komen.
- Ja, ik ook.
903
01:08:03,486 --> 01:08:06,193
Laten we het als volgt doen.
904
01:08:06,319 --> 01:08:11,152
Ik laat ze dansen. En op jouw teken
zorg ik dat ze gaan zitten.
905
01:08:11,278 --> 01:08:14,527
'Dames en heren, het eten is gereed.'
Komt goed.
906
01:08:14,653 --> 01:08:17,736
Doe geen moeite.
- Het is geen moeite.
907
01:08:18,819 --> 01:08:23,402
Als wij laat zijn en jij bent halverwege
je set, maak het dan rustig af.
908
01:08:23,528 --> 01:08:27,027
Wij passen ons wel aan,
zo precies komt het niet.
909
01:08:27,153 --> 01:08:31,027
Jij bepaalt. Jij hebt voorrang.
910
01:08:31,153 --> 01:08:35,735
Ik weet hoe het in de keuken werkt.
Dus geef het maar aan.
911
01:08:35,861 --> 01:08:39,235
Dat is echt niet nodig.
Het is wel attent van je.
912
01:08:39,361 --> 01:08:41,693
Ik wil graag attent zijn.
913
01:08:41,819 --> 01:08:45,193
Nee, jullie eerst.
- Nee, jullie eerst.
914
01:08:45,319 --> 01:08:49,568
Nee, jullie.
- Jullie.
915
01:08:49,694 --> 01:08:52,152
Het kan me geen reet schelen.
916
01:08:52,278 --> 01:08:54,861
Mag ik Racine citeren?
917
01:08:56,736 --> 01:08:59,402
'Burrus wist dat het niet waar was.
918
01:08:59,528 --> 01:09:02,610
Schrandere deugdzaamheid
kwam hem zeer van pas.'
919
01:09:02,736 --> 01:09:08,985
Er is altijd een moment waarop ik
me vreselijk ga vervelen. Dat is nu.
920
01:09:09,111 --> 01:09:11,819
Dan heb ik iets wat altijd werkt.
921
01:09:14,736 --> 01:09:17,486
Wil je niet weten wat het is?
- Nee.
922
01:09:18,944 --> 01:09:21,110
Vraag toch maar.
923
01:09:21,236 --> 01:09:24,319
Wat is het?
- Jij wilt ook alles weten, hè?
924
01:09:24,445 --> 01:09:28,444
Ik kijk naar een vrouw
en stel mezelf vragen over haar.
925
01:09:28,570 --> 01:09:32,360
Is ze... Is ze getrouwd?
926
01:09:32,486 --> 01:09:34,319
Is ze gelukkig?
927
01:09:34,445 --> 01:09:38,194
Wil ze dat ik op haar afstap?
Dingen die je niet weet.
928
01:09:38,320 --> 01:09:41,735
Daar is een manier voor.
- Waarvoor?
929
01:09:41,861 --> 01:09:44,902
Je kunt iemand zoeken
die staat ingeschreven.
930
01:09:45,028 --> 01:09:50,152
Wie getrouwd is, wie vrijgezel.
- Wat weet jij daar nu van?
931
01:09:50,278 --> 01:09:55,570
Heel veel. Er is een app die datingsites
koppelt aan geolocatie.
932
01:09:56,653 --> 01:09:59,028
Weet je wat geolocatie is?
- Ja.
933
01:10:00,445 --> 01:10:03,860
Maar vertel het nog maar een keer.
En wat is een app?
934
01:10:03,986 --> 01:10:07,610
Een applicatie.
- Juist, ja.
935
01:10:07,736 --> 01:10:14,402
Met gps weet je in realtime of een vrouw
geïnteresseerd is en of ze vlakbij is.
936
01:10:14,528 --> 01:10:16,653
In deze zaal bijvoorbeeld.
937
01:10:18,820 --> 01:10:23,777
Hoe weet je dat ze hier is?
- Dat is geolocatie.
938
01:10:23,903 --> 01:10:25,819
Bestaat dat echt?
- Tuurlijk.
939
01:10:25,945 --> 01:10:28,403
De app berekent jullie afstand.
940
01:10:28,570 --> 01:10:32,860
Als je haar profiel leuk vindt,
kun je haar een hartje sturen.
941
01:10:32,986 --> 01:10:38,361
En dan kun je chatten,
dingen doen, verder gaan.
942
01:10:38,611 --> 01:10:43,194
Dingen doen? Dat wil ik.
Hoor je me? Dat wil ik.
943
01:10:43,320 --> 01:10:47,110
Waarom heb ik die app niet?
- Geef je telefoon eens.
944
01:10:47,236 --> 01:10:50,945
Pas op, dit is de nieuwste iPhone.
- Niet echt.
945
01:10:53,861 --> 01:10:55,735
Stuur maar wat hartjes.
946
01:10:55,861 --> 01:11:01,528
Je moet eerst een profiel aanmaken.
- Dat komt later wel. Eerst die hartjes.
947
01:11:12,445 --> 01:11:16,527
Dan ga ik me maar omkleden.
- Goed plan.
948
01:11:16,653 --> 01:11:19,569
En?
- Alles onder controle.
949
01:11:19,695 --> 01:11:24,860
Goed nieuws, slecht nieuws.
- De saucijzen waren een succes.
950
01:11:24,986 --> 01:11:27,777
De bruidegom heeft ze murw gekletst.
951
01:11:27,903 --> 01:11:32,235
Max, het worden wel kleine porties.
- Dan halveer je ze.
952
01:11:32,361 --> 01:11:37,610
Of in drieën. Extra saus en groenten.
Wat moeten we anders? Precies.
953
01:11:37,736 --> 01:11:41,485
En het slechte nieuws?
- Een oude man is in een pasteitje gestikt.
954
01:11:41,611 --> 01:11:43,861
Dood. Hij ligt in de koelcel.
955
01:11:46,403 --> 01:11:50,152
Dat gezicht...
- Hou op, Adèle. Geen grapjes nu.
956
01:11:50,278 --> 01:11:53,235
Josiane en Patrice
ontfermen zich over hem.
957
01:11:53,361 --> 01:11:57,653
Weer dat gezicht, maar ik meen het.
- Ik trok geen gezicht.
958
01:11:59,695 --> 01:12:03,111
Ik praat wel even met de bruidegom.
959
01:12:05,611 --> 01:12:08,110
Ik wil deze toespraak besluiten...
960
01:12:08,236 --> 01:12:12,777
met de woorden van
Pierre Augustin Caron de Beaumarchais...
961
01:12:12,903 --> 01:12:16,736
die in 1775, of daaromtrent...
962
01:12:16,945 --> 01:12:20,485
deze regels schreef in
De Barbier van Sevilla:
963
01:12:20,611 --> 01:12:27,320
'Ik haast me te lachen om alles
uit angst erom te moeten huilen.'
964
01:12:28,028 --> 01:12:31,944
En dus, vrienden:
laat het feest doorgaan.
965
01:12:32,070 --> 01:12:34,278
Dank jullie wel.
966
01:12:46,070 --> 01:12:48,735
Dat was prachtig.
- Ja?
967
01:12:48,861 --> 01:12:54,027
Bedankt, maar geen pasteitjes meer nu.
- Die zijn van het huis.
968
01:12:54,153 --> 01:12:58,027
Waar blijft het hoofdgerecht nu?
- Dat komt nu echt.
969
01:12:58,153 --> 01:13:03,653
We wilden uw ijzersterke toespraak
niet onderbreken.
970
01:13:04,653 --> 01:13:09,402
Was het niet te lang?
- Welnee, het vloog voorbij.
971
01:13:09,528 --> 01:13:10,986
Wat vond u het beste?
972
01:13:12,361 --> 01:13:15,194
Dat is lastig te zeggen, maar het einde...
973
01:13:15,320 --> 01:13:17,819
Beaumarchais?
- Erg goed.
974
01:13:17,945 --> 01:13:20,444
'Ik haast me niet te huilen om...'
975
01:13:20,570 --> 01:13:23,902
Daar is Corinne.
- Ik verkoop hem een mep.
976
01:13:24,028 --> 01:13:29,277
Dat vergat ik te zeggen. Die vent
kwam een half uur geleden binnen.
977
01:13:29,403 --> 01:13:33,235
Hij observeert alleen,
neemt foto's en vroeg om jou.
978
01:13:33,361 --> 01:13:36,819
Hoe vaak ga je me nu nog
voor de gek houden?
979
01:13:36,945 --> 01:13:40,195
Ik meen het, het is geen grap.
Hij is het.
980
01:13:41,903 --> 01:13:45,485
Wie is dat?
- Geen idee, maar hij is wel raar.
981
01:13:45,611 --> 01:13:47,403
Vanwaar die attachékoffer?
982
01:13:49,486 --> 01:13:50,903
Shit.
- Wat?
983
01:13:51,111 --> 01:13:56,235
Een match. Ze heeft net geantwoord.
Op 30 meter afstand.
984
01:13:56,361 --> 01:14:00,778
Hoe ziet ze eruit? Heb je een foto?
- Het profiel is verborgen.
985
01:14:01,986 --> 01:14:03,402
Stuur een hartje.
986
01:14:03,528 --> 01:14:06,861
Een verborgen profiel
is meestal geen goed teken.
987
01:14:07,945 --> 01:14:09,444
Doe het toch maar.
988
01:14:09,570 --> 01:14:12,694
Henri, vertel Max wat je mij net vertelde.
989
01:14:12,820 --> 01:14:16,860
Het is ook weer niet zo...
- Kom op.
990
01:14:16,986 --> 01:14:18,861
Voor de draad ermee.
991
01:14:20,070 --> 01:14:23,069
Sabbatini, de Italiaanse cateraar.
Een vriend werkt voor hem.
992
01:14:23,195 --> 01:14:27,110
Hij kreeg opeens
de gezondheidsinspectie op bezoek.
993
01:14:27,236 --> 01:14:32,485
Hij kreeg een boete,
ik geloof iets van 40.000 euro.
994
01:14:32,611 --> 01:14:35,110
Hij betaalde veel mensen in het zwart.
995
01:14:35,236 --> 01:14:40,027
Het gerucht gaat dat ze momenteel
onaangekondigd binnenvallen.
996
01:14:40,153 --> 01:14:42,153
Zo zien ze er vaak uit.
997
01:14:51,945 --> 01:14:53,653
Water.
- Ruimte.
998
01:14:53,820 --> 01:14:56,610
Leg hem in de reanimeerpositie.
999
01:14:56,736 --> 01:15:00,611
Geef hem suiker.
- Je had er niet over moeten beginnen.
1000
01:15:03,778 --> 01:15:07,070
Gaat het? Is dat beter?
1001
01:15:09,820 --> 01:15:12,110
Hou er nu maar mee op.
1002
01:15:12,236 --> 01:15:15,027
Je bent op een lege maag
de avond ingegaan.
1003
01:15:15,153 --> 01:15:19,277
En dan wordt de stress je fataal.
- Zeker op jouw leeftijd.
1004
01:15:19,403 --> 01:15:23,070
Je werd gewoon even onwel.
We moeten niet overdrijven.
1005
01:15:24,278 --> 01:15:28,402
Nog eentje?
- Nee, die dingen zijn zout, zeg.
1006
01:15:28,528 --> 01:15:32,652
Vanwaar alle stress?
Misschien is het gewoon een late gast.
1007
01:15:32,778 --> 01:15:36,652
Een gast?
Op een bruiloft met een attachékoffertje?
1008
01:15:36,778 --> 01:15:40,277
De attachékoffer kan gezien worden
als een bewijsstuk...
1009
01:15:40,403 --> 01:15:43,653
Ja, precies. Josiane?
1010
01:15:47,111 --> 01:15:50,110
Wie worden er buiten
de boeken gehouden?
1011
01:15:50,236 --> 01:15:54,527
Wij, ons verhaal staat niet in de boeken.
- Hou toch op, zeg.
1012
01:15:54,653 --> 01:15:57,444
Drie of vier, maximaal.
1013
01:15:57,570 --> 01:16:00,111
Wie staat er vanavond
niet op de loonlijst?
1014
01:16:02,153 --> 01:16:06,194
Steek je hand niet zo hoog op.
Tot hier is genoeg.
1015
01:16:06,320 --> 01:16:11,110
Toch nog zo veel? Trek een jasje aan
en begeef je onder de gasten.
1016
01:16:11,236 --> 01:16:13,902
Maar wel discreet.
1017
01:16:14,028 --> 01:16:15,985
Hup, vooruit.
1018
01:16:16,111 --> 01:16:18,694
Zal ik me dan maar omkleden?
1019
01:16:18,820 --> 01:16:22,153
Volgens mij voelde u zich niet lekker.
1020
01:16:22,320 --> 01:16:24,195
Dat zou best kunnen.
1021
01:17:15,945 --> 01:17:19,152
Dag, kinderen.
- Hallo.
1022
01:17:19,278 --> 01:17:21,277
Pasteitje?
- Nee, dank je.
1023
01:17:21,403 --> 01:17:24,111
Ze zijn ook erg zout.
- Weet ik.
1024
01:17:37,486 --> 01:17:42,819
Ik zocht u al. Ik wil graag een foto
van elke tafel met mij erbij.
1025
01:17:42,945 --> 01:17:46,277
Uiteraard, dat kunnen we
straks wel even doen.
1026
01:17:46,403 --> 01:17:50,444
Liever nu, als u het niet erg vindt.
- Wel een beetje.
1027
01:17:50,570 --> 01:17:53,735
Maar goed, laten we het maar doen.
1028
01:17:53,861 --> 01:17:56,610
Laten we hier beginnen. Kom maar mee.
1029
01:17:56,736 --> 01:18:00,403
Allemaal samen.
Hoe is het met jou?
1030
01:18:01,820 --> 01:18:05,152
Met of zonder bril?
- Maakt niet uit.
1031
01:18:05,278 --> 01:18:07,527
Cheese.
- Daar gaat ie.
1032
01:18:07,653 --> 01:18:11,944
Heel mooi.
O, jee. Hij trilt. Ik heb hartjes.
1033
01:18:12,070 --> 01:18:13,486
Hartjes.
1034
01:18:17,028 --> 01:18:20,277
Neem me niet kwalijk.
Mogen wij nog wat wijn?
1035
01:18:20,403 --> 01:18:27,110
Zeker. Ook nog koffie en de rekening?
- Nee, dank je wel, jongeman.
1036
01:18:27,236 --> 01:18:30,736
Dit is Julien,
een oud-collega en vriend...
1037
01:18:30,945 --> 01:18:35,319
die ook nog familie van Pierre is.
- Van heel ver, hoor.
1038
01:18:35,445 --> 01:18:41,485
Dadelijk is iedereen allemaal familie.
- Dat kun je zo niet zeggen...
1039
01:18:41,611 --> 01:18:43,195
Pardon?
1040
01:18:44,403 --> 01:18:45,820
Proost, allemaal.
1041
01:18:52,611 --> 01:18:57,527
Wat flik je mij. Je werkt in het wit
en staat hier champagne te slurpen.
1042
01:18:57,653 --> 01:19:01,360
Iedereen drinkt. Kan ik er iets aan doen
dat ik in het wit werk.
1043
01:19:01,486 --> 01:19:04,445
Terug naar achteren. En snel.
1044
01:19:07,153 --> 01:19:09,236
Het is een zwoele avond.
1045
01:19:10,570 --> 01:19:13,360
Kom allemaal op de dansvloer.
1046
01:19:13,486 --> 01:19:16,486
Ik wil niemand meer aan tafel zien.
1047
01:19:18,486 --> 01:19:21,570
Sta op, of ik vraag Pierre
om nog een speech.
1048
01:19:22,945 --> 01:19:27,194
Pierre en Héléna. Héléna en Pierre.
1049
01:19:27,320 --> 01:19:31,235
In voor- en tegenspoed.
Voor ons, hier vanavond.
1050
01:19:31,361 --> 01:19:35,777
Allemaal samen.
Voor de liefde en voor de muziek.
1051
01:19:35,903 --> 01:19:38,610
Laten we voor ze dansen.
1052
01:19:38,736 --> 01:19:40,736
Handjes in de lucht.
1053
01:19:43,695 --> 01:19:45,195
Hoi.
1054
01:19:47,028 --> 01:19:48,570
Alles goed?
1055
01:19:54,611 --> 01:19:58,611
Het wordt een heerlijke avond
met de James Live Band.
1056
01:20:00,653 --> 01:20:03,070
Heb jij mij toevallig een...
1057
01:20:05,111 --> 01:20:06,736
Mijn fout, fijne avond.
1058
01:20:21,570 --> 01:20:24,320
Huid tegen huid.
1059
01:21:10,361 --> 01:21:13,695
En laat nu die servetten maar wapperen.
1060
01:21:26,111 --> 01:21:29,736
De wieken van de liefde.
1061
01:22:06,778 --> 01:22:12,402
Genoeg nu, u zoekt mij.
Maar laat me even m'n zegje doen.
1062
01:22:12,528 --> 01:22:16,277
Wij zijn een klein bedrijf,
dat altijd personeel nodig heeft.
1063
01:22:16,403 --> 01:22:20,235
Ik wil iedereen wel in dienst nemen,
maar dat is ingewikkeld.
1064
01:22:20,361 --> 01:22:24,235
Als ik iemand 100 euro betaal,
kost me dat 200 euro.
1065
01:22:24,361 --> 01:22:26,902
Logisch dat ik ze dan zwart betaal.
1066
01:22:27,028 --> 01:22:31,110
Als niemand de kleine baas helpt,
gaan mensen frauderen.
1067
01:22:31,236 --> 01:22:34,444
Daar komt bij dat ze ons
continu in de nek hijgen.
1068
01:22:34,570 --> 01:22:39,360
We zijn de belastingvrijstelling al kwijt
als je nieuwe mensen inhuurt.
1069
01:22:39,486 --> 01:22:42,777
En maar klagen over
jeugdwerkloosheid en stages.
1070
01:22:42,903 --> 01:22:45,027
Maar niemand doet iets.
1071
01:22:45,153 --> 01:22:48,319
Inspecteer, controleer, je doet maar.
1072
01:22:48,445 --> 01:22:53,735
Haal de tent leeg, ik vind het oké.
Wilt u m'n overhemd en colbert?
1073
01:22:53,861 --> 01:22:56,985
Wacht even. Hou uw kleren maar aan.
1074
01:22:57,111 --> 01:23:00,694
Ik ben Valéry Laprade.
We hebben ge-sms't.
1075
01:23:00,820 --> 01:23:04,360
Ik ben hier voor de eventuele overname.
1076
01:23:04,486 --> 01:23:09,402
Laprade? Valéry...
Bent u Laprade?
1077
01:23:09,528 --> 01:23:12,402
Ik begreep het al niet.
1078
01:23:12,528 --> 01:23:15,610
Over die kosten, jeugdwerkloosheid...
1079
01:23:15,736 --> 01:23:17,610
Ik schrok me rot.
1080
01:23:17,736 --> 01:23:20,444
Ik begreep het gewoon niet goed.
1081
01:23:20,570 --> 01:23:24,027
Ik had je wel, zeg.
- Je had me zeker.
1082
01:23:24,153 --> 01:23:27,861
Wat doe je dan met een attachékoffer,
Valéry?
1083
01:23:29,028 --> 01:23:31,819
Ik werk voor de sociale
verzekeringsbank.
1084
01:23:31,945 --> 01:23:37,195
Welnee.
- Nu moet je ophouden... Vals alarm.
1085
01:23:37,361 --> 01:23:40,944
Sorry, hoor. Maar ik had
een Valérie verwacht.
1086
01:23:41,070 --> 01:23:44,569
Je voornaam is erg origineel.
1087
01:23:44,695 --> 01:23:47,944
Dat overkomt je waarschijnlijk
niet voor het eerst.
1088
01:23:48,070 --> 01:23:51,152
Het is niet erg.
- Kun je het nog even stilhouden?
1089
01:23:51,278 --> 01:23:53,819
Niemand weet nog
van de overnameplannen.
1090
01:23:53,945 --> 01:23:57,610
Uiteraard.
Je hebt wel een geweldig beroep.
1091
01:23:57,736 --> 01:24:01,360
Het is magisch,
al dat geluk om je heen.
1092
01:24:01,486 --> 01:24:02,986
Ja, echt magisch.
1093
01:24:04,945 --> 01:24:08,819
Kan ik even uit het hart spreken?
- Ja, natuurlijk.
1094
01:24:08,945 --> 01:24:12,694
Een groot deel van de omzet
is vast contant geld.
1095
01:24:12,820 --> 01:24:14,236
Hoor eens...
1096
01:24:16,445 --> 01:24:21,569
Ben je echt Laprade? Ik vertel dit niet
aan iemand van de verzekeringsbank.
1097
01:24:21,695 --> 01:24:27,402
Lijk ik dan zo op een inspecteur?
- Nee, nee. Je ziet er heel...
1098
01:24:27,528 --> 01:24:29,444
Ja?
- Goed uit.
1099
01:24:29,570 --> 01:24:31,902
Je ziet er prima uit.
1100
01:24:32,028 --> 01:24:35,403
Je ziet er zelf ook niet verkeerd uit.
1101
01:24:38,611 --> 01:24:40,985
Dank je wel, Valéry.
1102
01:24:41,111 --> 01:24:45,944
Je hebt m'n sms toch ontvangen?
- Ja, en ik heb geantwoord.
1103
01:24:46,070 --> 01:24:47,570
Je schreef:
1104
01:24:47,778 --> 01:24:52,944
'Als je er bent, vraag dan naar mij,
dan kom ik je meteen likken.'
1105
01:24:53,070 --> 01:24:56,860
Dat meen je niet.
Wat een ramp, dat is de autocorrectie.
1106
01:24:56,986 --> 01:25:00,610
Ik controleer het niet.
Dat zou ik wel moeten doen.
1107
01:25:00,736 --> 01:25:04,110
Dacht ik al, want we kennen
elkaar nog niet goed.
1108
01:25:04,236 --> 01:25:06,070
Nee, dat is zo.
1109
01:25:07,736 --> 01:25:11,735
Hier is mijn bod.
- Dank je.
1110
01:25:11,861 --> 01:25:16,319
Laten we binnenkort de details
bespreken. We houden contact.
1111
01:25:16,445 --> 01:25:20,695
We kunnen sms'en.
Met of zonder autocorrectie.
1112
01:25:22,695 --> 01:25:25,319
Heel goed.
- Tot snel.
1113
01:25:25,445 --> 01:25:27,820
Ik hoop het. Tot ziens.
1114
01:25:29,320 --> 01:25:32,736
Valéry? Valéry, dus.
1115
01:25:37,377 --> 01:25:39,819
23:54 uur
1116
01:25:39,945 --> 01:25:42,027
We gaan voor een mooie finale.
1117
01:25:42,153 --> 01:25:44,278
Lukt het echt met het vuurwerk, Samy?
1118
01:25:44,445 --> 01:25:48,360
Ik heb jarenlang 14 juli gedaan
toen ik op het stadhuis werkte.
1119
01:25:48,486 --> 01:25:51,569
Alles staat klaar.
Ik hoef amper iets te doen.
1120
01:25:51,695 --> 01:25:55,444
Seb, blijf bij hem.
Wij coördineren de boel.
1121
01:25:55,570 --> 01:25:58,902
Als de verrassing van de bruidegom
voorbij is, stopt de muziek.
1122
01:25:59,028 --> 01:26:02,610
En uitsluitend op mijn teken
steken we het af.
1123
01:26:02,736 --> 01:26:06,944
Dus hou je telefoon in de gaten.
Ik bel je en zeg dan: Go.
1124
01:26:07,070 --> 01:26:09,611
Is dat duidelijk?
- Of een sms'je.
1125
01:26:11,861 --> 01:26:15,195
Te riskant.
- Ja, ja. Natuurlijk. Goed zo.
1126
01:26:16,820 --> 01:26:19,735
Dus ik bel en zeg: Go.
1127
01:26:19,861 --> 01:26:23,402
Gaat het beter met dat meisje
van de heliumshow?
1128
01:26:23,528 --> 01:26:27,944
Wel iets. Ze heeft wat hulp nodig
om de touwen vast te houden.
1129
01:26:28,070 --> 01:26:31,235
Adèle en Julien, jullie helpen haar.
1130
01:26:31,361 --> 01:26:35,527
Dan kijk ik hoe het met het dessert is.
- Ik ga wel mee.
1131
01:26:35,653 --> 01:26:39,736
Nee. Jij gaat bij de ingang
van het kasteel staan...
1132
01:26:40,528 --> 01:26:46,070
en je kijkt of het hek stevig genoeg is.
Of het niet beweegt.
1133
01:26:47,903 --> 01:26:50,152
Moet ik het hek bewaken?
- Ja.
1134
01:26:50,278 --> 01:26:53,986
Moet je overal eindeloos
over discussiëren?
1135
01:26:55,820 --> 01:26:57,528
Aan de slag.
1136
01:27:00,861 --> 01:27:02,569
Dan ga ik maar.
- Ja.
1137
01:27:02,695 --> 01:27:07,902
Het is een soort luchtshow, dus trek een
papegaaikostuum met oranje veren aan.
1138
01:27:08,028 --> 01:27:11,360
Wat? Dat slaat toch
helemaal nergens op.
1139
01:27:11,486 --> 01:27:15,527
Dat gezicht van je.
Zie je, ik kan het ook.
1140
01:27:15,653 --> 01:27:18,944
Moet ik me weer verkleden?
- Welnee.
1141
01:27:19,070 --> 01:27:22,028
We schenken koffie
en dan kunnen we naar bed.
1142
01:27:26,153 --> 01:27:30,110
Ben je klaar? De tijd dringt.
- Nee, m'n moeder is kwijt.
1143
01:27:30,236 --> 01:27:33,277
Ik kan niet zonder haar beginnen.
1144
01:27:33,403 --> 01:27:36,194
Ik wil haar wel zoeken,
maar dan zien ze me.
1145
01:27:36,320 --> 01:27:42,444
Ik snap het, maar we mogen van de
gemeente tot uiterlijk half één doorgaan.
1146
01:27:42,570 --> 01:27:45,360
Nu even niet.
1147
01:27:45,486 --> 01:27:48,110
Ik kan niet optreden zonder haar.
1148
01:27:48,236 --> 01:27:52,486
We gaan je moeder zoeken.
Laat het maar aan ons over.
1149
01:27:52,653 --> 01:27:55,444
Ja, Roshan?
- Het is jammer.
1150
01:27:55,570 --> 01:27:57,402
Ik had een excuus gevonden.
1151
01:27:57,528 --> 01:28:01,153
Heel goed, vasthouden.
Je weet maar nooit met hem.
1152
01:28:07,861 --> 01:28:09,819
Hallo.
1153
01:28:09,945 --> 01:28:13,819
Wat doe jij hier?
- Ik moet van Guy het hek bewaken.
1154
01:28:13,945 --> 01:28:16,945
Het hoort kennelijk bij m'n stage.
1155
01:28:24,403 --> 01:28:28,110
Mama? Waar was je?
1156
01:28:28,236 --> 01:28:30,527
Ik moest even een luchtje scheppen.
1157
01:28:30,653 --> 01:28:34,485
We hebben je overal gezocht.
- O, ja?
1158
01:28:34,611 --> 01:28:38,444
Wat ruik ik nou? Een bizarre geur.
- Pierre.
1159
01:28:38,570 --> 01:28:40,653
Ruik je dat? Die kermisgeur?
1160
01:28:42,070 --> 01:28:43,610
Je ruikt naar churros.
1161
01:28:43,736 --> 01:28:47,360
We moeten echt beginnen.
- Ga zitten, mama.
1162
01:28:47,486 --> 01:28:51,485
Hij heeft een gevoelige neus.
Dat had hij als jongetje al.
1163
01:28:51,611 --> 01:28:54,235
Dames en heren,
mag ik nog even uw aandacht?
1164
01:28:54,361 --> 01:28:57,277
Ja, ik ben het weer. Wilt u opstaan...
1165
01:28:57,403 --> 01:29:02,194
Waar zat je, Geneviève?
- Ik heb even een ommetje gemaakt.
1166
01:29:02,320 --> 01:29:05,485
Kom je mee?
Het is een verrassing.
1167
01:29:05,611 --> 01:29:09,360
Daar wist ik niks van.
- Daarom is het ook een verrassing.
1168
01:29:09,486 --> 01:29:13,819
Natuurlijk wist je het niet.
- Wat hebben jullie bekokstoofd?
1169
01:29:13,945 --> 01:29:20,486
Het gaat om poëzie, schoonheid en liefde
vanavond met Héléna en Pierre.
1170
01:29:20,653 --> 01:29:23,527
Dat is pomme d'amour.
1171
01:29:23,653 --> 01:29:26,110
Zeg dat je dat niet gedaan hebt.
1172
01:29:26,236 --> 01:29:31,319
Ze zoekt ook via gps.
Dat is revolutionair. Geolokalisatie.
1173
01:29:31,445 --> 01:29:34,986
Dat is een app. Leg ik nog wel uit.
- Je bent ziek.
1174
01:32:30,611 --> 01:32:33,736
Wat gebeurt er?
Dit was niet de bedoeling.
1175
01:32:36,820 --> 01:32:38,235
Idioot.
1176
01:32:38,361 --> 01:32:40,777
Wat doe je nu?
1177
01:32:40,903 --> 01:32:43,485
Trek niet zo, idioot. Julien.
1178
01:32:43,611 --> 01:32:45,611
Je verknalt m'n show.
1179
01:34:06,528 --> 01:34:08,653
Wel verdomme.
1180
01:34:11,028 --> 01:34:15,070
Nee, toch.
Dit meen je niet.
1181
01:34:15,778 --> 01:34:20,277
Ze kunnen er wel wat van, die Fransen.
Dat moet je ze nageven.
1182
01:34:20,403 --> 01:34:25,444
Ze zijn erg inventief en
weten hoe je een feestje bouwt.
1183
01:34:25,570 --> 01:34:27,986
Klaverenheer?
- Nee.
1184
01:34:28,153 --> 01:34:30,652
Schoppen?
- Nee.
1185
01:34:30,778 --> 01:34:33,819
Hartenvrouw?
- Nee, je weet het dus niet.
1186
01:34:33,945 --> 01:34:35,945
Ze laten de ballonnen los.
1187
01:34:36,611 --> 01:34:40,778
Moet ik iets afsteken?
- Hij zou bellen. Heeft hij gebeld?
1188
01:34:41,070 --> 01:34:43,486
Steek er maar een paar af.
1189
01:34:47,528 --> 01:34:50,694
Waar is m'n zoon?
- Ik denk dat hij...
1190
01:34:50,820 --> 01:34:53,486
De frisse lucht zal hem goeddoen.
1191
01:34:55,195 --> 01:34:56,611
Dat is een probleem.
1192
01:35:03,653 --> 01:35:06,486
Wat doet hij?
Ik heb geen 'go' gezegd.
1193
01:35:15,361 --> 01:35:16,778
Allemachtig.
1194
01:35:22,403 --> 01:35:25,445
Had u geen 'go' gezegd?
- Nee.
1195
01:35:25,820 --> 01:35:29,319
Wat had ik gezegd?
Ongelooflijk.
1196
01:35:29,445 --> 01:35:33,902
We coördineren het, zei ik.
Heb ik dat gezegd of niet?
1197
01:35:34,028 --> 01:35:37,194
Maar niemand luistert hier naar elkaar.
1198
01:35:37,320 --> 01:35:42,653
Ik kan jullie fouten steeds goedmaken.
Ik rij kilometers om de avond te redden.
1199
01:35:42,820 --> 01:35:46,027
We doen er alles aan,
maar we redden het.
1200
01:35:46,153 --> 01:35:49,320
En dan verprutsen jullie het
in één minuut.
1201
01:35:50,361 --> 01:35:55,610
Zal ik eens wat zeggen? Ik heb het al
maanden, al jaren met jullie gehad.
1202
01:35:55,736 --> 01:35:59,569
Jij daar, met je gezeik de hele tijd.
1203
01:35:59,695 --> 01:36:05,402
Ik heb je wel honderd keer gevraagd
om het goede voorbeeld te geven.
1204
01:36:05,528 --> 01:36:10,694
En jij hebt het over respect en fatsoen.
Waar is je respect voor mij, Adèle?
1205
01:36:10,820 --> 01:36:12,945
Waar is jullie respect?
1206
01:36:14,028 --> 01:36:18,610
Maar wel aankloppen voor de
vrachtwagen, een dagje vrij, geld...
1207
01:36:18,736 --> 01:36:24,277
een baantje voor een neefje. Die goeie,
ouwe Max regelt het wel voor ons.
1208
01:36:24,403 --> 01:36:27,444
Maar wat doen jullie voor mij?
1209
01:36:27,570 --> 01:36:31,819
Waar heb ik jullie
m'n hele leven aan verdiend?
1210
01:36:31,945 --> 01:36:35,110
Voor jullie is het hier een zomerkamp.
1211
01:36:35,236 --> 01:36:39,235
Jij, daar. Je een beetje volvreten
aan het buffet.
1212
01:36:39,361 --> 01:36:41,860
De klanten beledigen.
1213
01:36:41,986 --> 01:36:45,195
Is dat de manier waarop
je je dankbaarheid toont?
1214
01:36:46,236 --> 01:36:47,902
Zal ik je wat zeggen, Guy?
1215
01:36:48,028 --> 01:36:52,236
Er is niemand meer die
met zo'n mafkees als jij wil werken.
1216
01:36:53,611 --> 01:36:57,985
En dan die andere imbeciel.
Die de bruid loopt te versieren.
1217
01:36:58,111 --> 01:37:00,445
Ben je wel goed wijs?
1218
01:37:01,403 --> 01:37:05,694
Jullie zijn een stelletje
klaplopers en losers.
1219
01:37:05,820 --> 01:37:11,569
Maar niemand heeft door dat ik
m'n hachje riskeer. Elke avond weer.
1220
01:37:11,695 --> 01:37:15,444
Het kan jullie niks schelen.
Niemand geeft iets om mij.
1221
01:37:15,570 --> 01:37:18,944
Laat de baas het maar uitzoeken.
1222
01:37:19,070 --> 01:37:22,819
Zijn jullie m'n kop beu?
Dan heb ik heel goed nieuws.
1223
01:37:22,945 --> 01:37:26,402
Het is over.
Jullie zullen me niet meer zien.
1224
01:37:26,528 --> 01:37:27,945
Het is voorbij.
1225
01:37:29,778 --> 01:37:32,860
Hij is 500 meter verderop
in een veld geland.
1226
01:37:32,986 --> 01:37:37,610
Goed nieuws: hij is ongedeerd.
Het spijt me dat het gebeurd is.
1227
01:37:37,736 --> 01:37:40,986
Maar we zitten nog minstens
een uur in het donker.
1228
01:37:44,570 --> 01:37:49,027
Max? Wat moeten we doen?
- Dat is niet mijn probleem meer.
1229
01:37:49,153 --> 01:37:50,778
Zoek het zelf uit.
1230
01:37:55,278 --> 01:37:57,486
Volgens mij is Max boos.
1231
01:37:59,278 --> 01:38:02,570
Niet dan?
- Jawel.
1232
01:38:14,070 --> 01:38:21,027
Ah, Nicole. Nee, je stoort helemaal niet.
Ik genoot van een rustig momentje.
1233
01:38:21,153 --> 01:38:24,111
Ik moet je spreken, zoals ik al zei.
1234
01:38:25,361 --> 01:38:31,653
Hoe zeg ik dit?
Nee, ga je gang. Jij belde mij.
1235
01:38:32,778 --> 01:38:37,195
Je wilde wat afstand.
Zo heb ik het ook begrepen.
1236
01:38:41,236 --> 01:38:43,486
O, dat soort afstand.
1237
01:38:48,861 --> 01:38:50,486
Hoe lang al?
1238
01:38:52,153 --> 01:38:53,736
Zo lang al?
1239
01:39:00,528 --> 01:39:02,403
Ja, natuurlijk.
1240
01:39:04,403 --> 01:39:08,277
Wie is het? Ken ik hem?
1241
01:39:08,403 --> 01:39:10,528
Niet?
1242
01:39:11,695 --> 01:39:16,111
Goed. Ik moest maar weer
eens teruggaan.
1243
01:39:16,278 --> 01:39:20,486
Alles gaat heel goed. Tot kijk.
1244
01:39:35,945 --> 01:39:39,028
Maar natuurlijk.
1245
01:39:51,236 --> 01:39:52,653
Blazen.
1246
01:39:54,278 --> 01:39:56,028
Van harte.
1247
01:40:02,528 --> 01:40:04,694
Ik heb een theorie, Max.
1248
01:40:04,820 --> 01:40:11,069
Als alles tegen lijkt te zitten, bedenk
dan dat je er ook anders naar kunt kijken.
1249
01:40:11,195 --> 01:40:14,653
Misschien gaat het wel supergoed met je.
1250
01:40:16,236 --> 01:40:19,235
Goeie theorie.
- Nou en of.
1251
01:40:19,361 --> 01:40:23,028
En weet je waarom?
Omdat hij positief is.
1252
01:40:24,403 --> 01:40:28,527
Ik snap dat je kwaad bent,
maar iedereen maakt fouten.
1253
01:40:28,653 --> 01:40:33,777
Zelfs ik maak wel eens fouten.
Het is echt waar.
1254
01:40:33,903 --> 01:40:36,569
Mijn hele carrière is erop gebaseerd.
1255
01:40:36,695 --> 01:40:40,444
Ik zou verslaggever worden.
- Dat wist ik niet.
1256
01:40:40,570 --> 01:40:43,861
Zal ik het je vertellen?
- Nee, laat maar.
1257
01:40:52,986 --> 01:40:54,528
Weet je, Guy...
1258
01:40:56,445 --> 01:41:03,445
We zijn zo close met elkaar
dat ik je de waarheid moet vertellen.
1259
01:41:05,111 --> 01:41:08,695
Ik wilde het je al eerder vertellen,
maar toen was ik...
1260
01:41:09,736 --> 01:41:13,986
Toen ging het niet lekker. Maar...
1261
01:41:15,403 --> 01:41:18,236
Het is steeds lastiger om je in te huren.
1262
01:41:20,278 --> 01:41:26,944
Klanten willen geen fotograaf meer.
Hun neefje kan het ook wel.
1263
01:41:27,070 --> 01:41:29,153
Ze willen geen fotograaf meer.
1264
01:41:35,320 --> 01:41:38,611
Maar ik doe m'n best voor je.
1265
01:41:40,070 --> 01:41:41,653
Dat weet ik.
1266
01:41:49,611 --> 01:41:55,445
Ze hebben je nodig.
- Nee, ik ga naar huis. Ik ben kapot.
1267
01:42:13,945 --> 01:42:15,361
Wat is dit?
1268
01:45:13,426 --> 01:45:16,945
5:18 uur
1269
01:45:26,528 --> 01:45:30,360
Weet je wat ik daarboven dacht?
- Ik heb wel een vermoeden.
1270
01:45:30,486 --> 01:45:35,110
'Ik maak hem af, die eikel.'
- Zoiets dacht ik al, ja.
1271
01:45:35,236 --> 01:45:39,777
Ze hoefden maar twee touwen
vast te houden. Zelfs dat lukte niet.
1272
01:45:39,903 --> 01:45:45,360
Waar heb je ze gevonden? Dat moet
echt heel erg moeilijk zijn geweest.
1273
01:45:45,486 --> 01:45:50,027
Het is echt schitterend.
Een geweldig moment.
1274
01:45:50,153 --> 01:45:53,069
Zo gracieus, zo harmonieus.
1275
01:45:53,195 --> 01:45:59,445
Wat uw team heeft gedaan,
is gewoon echt buitengewoon.
1276
01:46:00,986 --> 01:46:03,652
Nee, we zijn echt betoverd.
1277
01:46:03,778 --> 01:46:08,652
Dat is precies wat Pierre zei,
in zijn woorden dan. Min of meer.
1278
01:46:08,778 --> 01:46:13,110
En heb je je moeder gezien?
Ze is een andere vrouw. Ze straalt.
1279
01:46:13,236 --> 01:46:16,861
Ja, ze ziet er tevreden uit.
Gelukkig zelfs.
1280
01:46:17,945 --> 01:46:20,444
Dank u wel.
1281
01:46:20,570 --> 01:46:23,319
Dat meen ik echt.
- Dat is heel aardig.
1282
01:46:23,445 --> 01:46:27,861
We moeten de Lemants gedag zeggen.
- Ik kom eraan.
1283
01:46:30,320 --> 01:46:32,111
Bedankt dan maar.
1284
01:47:16,070 --> 01:47:20,652
Ik had Nicole aan de lijn.
Het is uitgesproken.
1285
01:47:20,778 --> 01:47:23,777
Dus geen geheimzinnig gedoe meer?
- Nee.
1286
01:47:23,903 --> 01:47:27,402
Hou jij dan op met Patrice te kussen?
1287
01:47:27,528 --> 01:47:29,861
Ja, daar hou ik mee op.
1288
01:47:38,361 --> 01:47:41,235
En? Hoe reageerde ze?
1289
01:47:41,361 --> 01:47:45,236
Nicole weet op de juiste manier
afstand te nemen.
1290
01:47:49,528 --> 01:47:53,985
Vrienden.
Hebben jullie een minuutje?
1291
01:47:54,111 --> 01:47:56,110
Alsjeblieft.
1292
01:47:56,236 --> 01:48:01,194
Wees gerust,
ik zal geen lange preek meer houden.
1293
01:48:01,320 --> 01:48:06,985
Ik wilde jullie alleen nog
bedanken voor vanavond.
1294
01:48:07,111 --> 01:48:12,528
Ik was echt... ontroerd.
1295
01:48:14,820 --> 01:48:16,820
Ja, diep geroerd.
1296
01:48:19,236 --> 01:48:24,986
Als jullie vanaf nu ergens mee zitten...
1297
01:48:26,028 --> 01:48:30,778
Een probleem of een vraag,
richt je dan tot Adèle.
1298
01:48:32,528 --> 01:48:35,736
Zij zal jullie voortaan informeren.
1299
01:48:38,820 --> 01:48:40,570
Ga je gang.
1300
01:48:41,653 --> 01:48:47,152
Dinsdag zie ik jullie om twee uur
in de Salon de la Reine in Boulogne.
1301
01:48:47,278 --> 01:48:51,486
Half twee voor de afdelingschefs.
Zoals gewoonlijk.
1302
01:48:53,486 --> 01:48:57,278
Ziezo. Tot dinsdag dan maar.
1303
01:48:58,278 --> 01:48:59,736
Dank je wel.
1304
01:49:02,445 --> 01:49:04,028
Dag, schat.
1305
01:49:05,028 --> 01:49:06,486
Tot dinsdag.
1306
01:49:14,528 --> 01:49:15,945
Etienne?
1307
01:49:18,820 --> 01:49:22,695
Ik zal je naar huis brengen.
Als je braaf bent, krijg je een jasje.
1308
01:49:24,153 --> 01:49:26,486
Ik stop met bruiloften, Max.
1309
01:49:27,570 --> 01:49:28,986
Echt?
1310
01:49:29,153 --> 01:49:34,070
Ik wil weer verslaggever worden,
het gevaar ruiken.
1311
01:49:35,361 --> 01:49:41,110
Daar staat geen buffet, hè.
- Ik wil terug naar het echte werk.
1312
01:49:41,236 --> 01:49:44,402
Als jij ervoor wilt gaan, is dat goed.
1313
01:49:44,528 --> 01:49:47,277
Grapje, ik zie je dinsdag.
- Guy, toch.
1314
01:49:47,403 --> 01:49:50,194
Tot dinsdag.
1315
01:49:50,320 --> 01:49:52,694
Het leeftijdsverschil is te groot.
1316
01:49:52,820 --> 01:49:57,278
En ze is een onafhankelijke vrouw.
Voor haar geen uniform.
1317
01:49:58,236 --> 01:50:01,069
Zijn Max en Josiane samen?
1318
01:50:01,195 --> 01:50:04,777
Ja, maar iedereen doet
of ze het niet weten.
1319
01:50:04,903 --> 01:50:07,111
Waarom doen jullie dat?
1320
01:50:07,320 --> 01:50:09,778
Dat is Frankrijk.
Jij moet nog wat integreren, jij.
1321
01:50:12,361 --> 01:50:18,152
Zal ik je weer op de hoek afzetten?
Anders zien ze me met jou, een agent.
1322
01:50:18,278 --> 01:50:19,861
Ja, op de hoek.
1323
01:50:29,570 --> 01:50:32,236
Is er niemand die mij naar huis brengt?
1324
01:50:34,153 --> 01:50:37,360
Jawel. Ik, als je wilt.
1325
01:50:37,486 --> 01:50:39,903
Dat zou heel fijn zijn.
1326
01:50:41,070 --> 01:50:44,652
Waar sta je geparkeerd?
- Ik ben te voet.
1327
01:50:44,778 --> 01:50:47,444
Dus je brengt me te voet naar huis?
- Ja.
1328
01:50:47,570 --> 01:50:50,402
Ik vind wandelen niet erg zelf.
1329
01:50:50,528 --> 01:50:53,778
Die zin is syntactisch onjuist.
108748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.