All language subtitles for justice_league_turkish_2381509

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,696 --> 00:00:23,696 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:23,796 --> 00:00:24,859 Ýþte orada! 3 00:00:26,093 --> 00:00:29,700 Superman! Birkaç soru sorabilir miyiz? 4 00:00:29,725 --> 00:00:32,149 - Kanalýmýzda yayýmlayacaðýz. - Madem öyle, sorun. 5 00:00:32,174 --> 00:00:34,499 Bugüne kadar kaç kiþiyi kurtardýn? 6 00:00:34,716 --> 00:00:35,988 - Ben... - Neyse. 7 00:00:36,022 --> 00:00:37,794 Ýþaretin gerçekten umut anlamýna mý geliyor? 8 00:00:37,819 --> 00:00:40,427 - Evet, o anlama geliyor. - Ama "s" harfine benziyor. 9 00:00:40,452 --> 00:00:44,905 Evet, bilerek öyle yapýlmýþ. Nehir gibi kývrýlýyor. 10 00:00:45,248 --> 00:00:46,491 Geliyor ve gidiyor. 11 00:00:46,651 --> 00:00:47,343 Ba... 12 00:00:49,292 --> 00:00:52,387 Tanýdýðým bir adam, umut araba anahtarý gibi derdi. 13 00:00:52,626 --> 00:00:54,662 Çok çabuk kaybolur. Etrafa bakýnýrsýn... 14 00:00:55,575 --> 00:00:58,529 ...hemen yakýnýnda bulursun. - Suaygýrý ile savaþtýn mý hiç? 15 00:00:58,554 --> 00:01:01,210 - Çok aptalca bir soru. - Suaygýrlarý çok tehlikelidir. 16 00:01:02,397 --> 00:01:05,413 Dünya ile ilgili en çok sevdiðin þey nedir? 17 00:01:38,955 --> 00:01:40,927 SUPERMAN ÖLDÜ 18 00:02:35,002 --> 00:02:35,817 Ne yapýyorsun? 19 00:02:36,355 --> 00:02:39,317 Bekle! 20 00:02:39,923 --> 00:02:41,825 Yapma lütfen! Yapma! 21 00:02:45,551 --> 00:02:47,027 Ne istiyorsun benden? 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,646 Korkmaný. 23 00:02:49,358 --> 00:02:50,763 Kokusunu alabilliyorlar. 24 00:03:51,824 --> 00:03:52,959 Ne oldu böyle? 25 00:04:03,023 --> 00:04:05,565 - Neydi o? - Öncü asker. 26 00:04:06,474 --> 00:04:09,526 Uzaydan mý? Uzaylý ordusundan mý? 27 00:04:09,846 --> 00:04:11,698 Alfred, bunlarý görüyor musun? 28 00:04:11,730 --> 00:04:14,611 Görüyorum. Diðerleriyle eþleþiyor. 29 00:04:15,182 --> 00:04:18,010 Bu düzen, Luthor'un bütün notlarýnda geçiyor 30 00:04:18,358 --> 00:04:20,284 Jeti hazýrla. Bu gece Kuzey'e gidiyoruz. 31 00:04:20,717 --> 00:04:23,049 Güzel. Zamaný geldi demek. 32 00:04:25,518 --> 00:04:27,642 O öldüðü için deðil mi? 33 00:04:28,415 --> 00:04:32,260 Superman öldüðü için. Artýk yok. 34 00:04:33,235 --> 00:04:34,630 Bize ne olacak peki? 35 00:04:41,487 --> 00:04:47,417 - ADALET BÝRLÝÐÝ - Çeviri: hasangdr & x@nder 36 00:04:47,670 --> 00:04:51,709 # Sigrid - Everybody Knows 37 00:06:01,631 --> 00:06:05,242 ÝCRA MALI BANKADAN SATILIK 38 00:06:11,368 --> 00:06:14,110 Kendi dünyalarýna mý döndüler? Kahramanlar teker teker kayboluyor 39 00:06:56,371 --> 00:06:57,798 Denedim. 40 00:07:34,460 --> 00:07:35,791 Silahlarýnýzý býrakýn hemen! 41 00:07:38,851 --> 00:07:39,635 Durur musunuz? 42 00:07:57,137 --> 00:08:00,607 Duvara düzün hepsini! Çenelerini kapatýn. 43 00:08:32,662 --> 00:08:33,869 Kimsiniz siz? 44 00:08:34,360 --> 00:08:37,500 Hestia'nýn Kementi doðrularý söylemeye zorlar seni. 45 00:08:37,929 --> 00:08:39,789 Kimsiniz dedim. 46 00:08:40,217 --> 00:08:43,125 Tutucu bir küçük terörist örgütüyüz. 47 00:08:43,254 --> 00:08:45,251 Dünyaya yayýlan hastalýðýn ne olduðunu biliyoruz. 48 00:08:45,276 --> 00:08:46,953 Neden rehin alýyorsunuz? 49 00:08:47,976 --> 00:08:51,461 Çok geç kaldýn. Geri sayým çoktan baþladý. 50 00:08:51,717 --> 00:08:55,837 Birkaç dakika sonra dört sokaðýn hepsi... 51 00:08:56,249 --> 00:08:58,226 Bütün dünyanýn gözleri önünde. 52 00:09:02,303 --> 00:09:03,299 Kesin sesinizi! 53 00:09:03,324 --> 00:09:05,164 Ýnsanlýðýn son çaresi bu. 54 00:09:05,927 --> 00:09:07,539 Modern dünyanýn çöküþü... 55 00:09:08,365 --> 00:09:10,108 ...karanlýk çaðlara geri dönüþ. 56 00:09:10,294 --> 00:09:12,406 Kutsalýn korkusuna sýðýnmak. 57 00:09:53,832 --> 00:09:55,936 Bu iþ çok çabuk hallolabilirdi. Öyle olsun madem. 58 00:09:56,830 --> 00:09:58,248 Yapma! Hayýr! 59 00:10:20,296 --> 00:10:21,548 Ýnanamýyorum. 60 00:10:21,824 --> 00:10:24,415 - Nesin sen? - Ýnanan biri. 61 00:11:01,470 --> 00:11:03,316 Sizden yardým istiyorum. 62 00:11:04,465 --> 00:11:08,730 Bu köye, denizden gelen bir yabancý olduðunu düþünüyorum. 63 00:11:09,284 --> 00:11:12,825 Kýþýn insanlar açken geliyor ve balýk getiriyor. 64 00:11:14,188 --> 00:11:16,097 Dalgalar yükseldiðinde geliyor. 65 00:11:17,435 --> 00:11:18,777 En son dün gece yükselmiþti. 66 00:11:23,392 --> 00:11:27,230 Liman buzla kapalý. Son gemi dört ay önce geçmiþti. 67 00:11:27,536 --> 00:11:29,277 Bu yabancý... 68 00:11:29,852 --> 00:11:31,371 ...gemiyle gelmiyor. 69 00:11:32,774 --> 00:11:36,410 Çok uzaklardan düþmanlar gelmekte. 70 00:11:37,761 --> 00:11:39,381 Savaþçýlar gerekiyor. 71 00:11:39,656 --> 00:11:43,097 Dünyayý savunmak için bir ekip kuruyorum. 72 00:11:43,722 --> 00:11:48,129 Bu adamla hemen dýþarýda konuþmamý saðlarsan sana 25 bin dolar veririm. 73 00:11:48,534 --> 00:11:51,496 O parayý her türlü bana vereceksin zaten. 74 00:12:10,704 --> 00:12:13,288 Bu kutularýn ne olduðunu söyle 30 bin yaparým. 75 00:12:16,893 --> 00:12:18,109 Buradan gitmelisin. 76 00:12:18,782 --> 00:12:20,459 En azýndan Atlantis'in yerini gösterebilir misin? 77 00:12:23,339 --> 00:12:24,579 Arthur Curry. 78 00:12:31,102 --> 00:12:33,429 Diðer bilinen adýyla, denizlerin koruyucusu... 79 00:12:33,985 --> 00:12:35,185 ...Aquaman. 80 00:12:37,742 --> 00:12:39,577 Balýklarla konuþabildiðini duydum. 81 00:12:42,372 --> 00:12:43,670 Doðru anlamýþ mýyým söyle. 82 00:12:44,131 --> 00:12:47,296 Yarasa gibi giyiniyorsun yani. Gerçek bir yarasa gibi. 83 00:12:47,872 --> 00:12:51,017 - 20 yýl Gotham'da iþime yaradý. - O bok çukurunda demek. 84 00:12:51,625 --> 00:12:53,421 Savaþ baþladýðýnda sana ihtiyacýmýz olacak. 85 00:12:53,679 --> 00:12:55,709 - Bana bel baðlama Batman. - Nedenmiþ o? 86 00:12:55,734 --> 00:12:58,710 Buraya gelip iþime karýþman, hayatýma müdahale etmen hoþuma gitmedi. 87 00:12:58,850 --> 00:13:01,765 Atlantis'tekiler bunu yap diyor. Sen diyorsun þunu yap. 88 00:13:01,900 --> 00:13:03,169 Tek istediðim yalnýz kalmak. 89 00:13:03,202 --> 00:13:05,662 Bu hiçliðin ortasýndaki insanlara bu yüzden mi yardým ediyorsun? 90 00:13:05,687 --> 00:13:07,210 Ýstediðin zaman býrakabileceðin için mi? 91 00:13:07,390 --> 00:13:09,648 Baþka kimse yardým etmediði için yardým ediyorum. 92 00:13:09,843 --> 00:13:12,077 Onlarý korumak istiyorsan benimle çalýþman gerek. 93 00:13:12,296 --> 00:13:15,405 Güçlü adam yalnýzken güçlüdür. Hiç duydun mu b unu? 94 00:13:15,687 --> 00:13:19,130 Öyle bir laf yok. Asýl onun tam tersi söyleniyor. 95 00:13:19,155 --> 00:13:19,904 Evet. 96 00:13:21,121 --> 00:13:22,457 Yanýldýðým anlamýna gelmez ama. 97 00:13:23,226 --> 00:13:24,718 Superman'i duydun mu? 98 00:13:25,085 --> 00:13:28,468 - Yanýmda savaþýrken öldü. - Bunu demek istiyorum iþte. 99 00:13:30,437 --> 00:13:31,874 O kutularýn içinde ne var peki? 100 00:13:32,585 --> 00:13:33,945 Eski tarih. 101 00:13:34,679 --> 00:13:39,162 Kutuplarý eriten, ekosistem yok eden insanoðlu bunlarý hak ediyor mu yani? 102 00:13:40,460 --> 00:13:42,187 Sularýn yükselmesi bana dokunmaz. 103 00:13:42,604 --> 00:13:44,140 Peki kaynarlarsa? 104 00:13:45,062 --> 00:13:46,812 Yarasa giyiniyormuþ. 105 00:13:47,708 --> 00:13:49,499 Aklýný kaçýrmýþsýn Bruce Wayne. 106 00:13:56,033 --> 00:13:57,428 Yanýldýðým anlamýna gelmez. 107 00:14:05,446 --> 00:14:09,843 Bu Aquaman'e hiçbir þekilde ulaþma imkanýn yok mu yani? 108 00:14:09,868 --> 00:14:13,256 Ceketine takip cihazý yerleþtirmiþtim. Ama onu çýkarýp gitti. 109 00:14:14,845 --> 00:14:16,764 Kesin onun ceketi bile deðildir. 110 00:14:18,411 --> 00:14:20,842 Luthor'un notlarýndaki o kareler... 111 00:14:21,292 --> 00:14:23,523 ...bir tür þey barýndýrýyor bence. 112 00:14:23,548 --> 00:14:25,495 - Ne barýndýrýyor? - Bilmiyorum. 113 00:14:25,520 --> 00:14:28,788 Para, güç... Uðruna savaþýlacak bir þey. 114 00:14:30,389 --> 00:14:34,209 Listedeki bir kiþiyle þansýmýz yaver gitti ama. 115 00:14:34,789 --> 00:14:37,264 Central Þehri'nden Barry Allen. 116 00:14:38,007 --> 00:14:39,975 Sisteme hiç yakalanmýyor. 117 00:14:40,082 --> 00:14:43,154 Gecekonduda yaþýyor sanýrým. Sürekli ve çok çabuk yer deðiþtiriyor. 118 00:14:43,406 --> 00:14:46,623 - Ortadan kayboluyor yani. - Ama babasýný ziyaret ediyor. 119 00:14:47,224 --> 00:14:48,490 Hapishanede. 120 00:14:48,597 --> 00:14:50,989 - Annesini öldürdüðü için. - Tanrým. 121 00:14:51,014 --> 00:14:53,649 Genç Barry babasýnýn masum olduðunu savunmuþ. 122 00:14:53,674 --> 00:14:55,950 Ama dokuz yaþýnda olduðu için kimse dinlememiþ. 123 00:14:55,975 --> 00:14:59,467 - Hapishanede adamýmýz var mý? - Evet. Adresini buluruz. 124 00:15:00,321 --> 00:15:04,803 - Peki ya Diana? - Numarasýný biliyorsun. 125 00:15:05,373 --> 00:15:06,756 Arayabilirdin. 126 00:15:07,811 --> 00:15:11,207 El yazýsý bir evrakla Paris'e gitsem daha iyi olurdu galiba. 127 00:15:11,232 --> 00:15:14,447 Bruce'un takým arkadaþý olur musun? Evet ya da Hayýr'ý iþaretle. 128 00:15:14,787 --> 00:15:16,951 Ýlgimi çeken tek þeyi yapabildikleri. 129 00:15:17,118 --> 00:15:19,566 - Kesin onlardýr. - Devam edebilir miyiz? 130 00:15:20,029 --> 00:15:23,465 Yüz tanýma sistemi pek iþe yaramadý bunda. 131 00:15:23,490 --> 00:15:27,036 Kýsmi eþleþme saðladý ama. Victor Stone. 132 00:15:27,061 --> 00:15:30,887 Dahi seviyesinde IQ'su var. GÞÜ'de futbol bursu kazanmýþ. 133 00:15:30,912 --> 00:15:32,500 Ve ölmüþ. 134 00:15:32,525 --> 00:15:35,405 Tuhaf. Peri masallarý ve hayalet hikâyesi var sadece. 135 00:15:35,430 --> 00:15:40,525 Ýnsanýn en büyük derdinin kurmalý patlayan penguenler olduðu zamanlarý özlüyorum. 136 00:15:40,550 --> 00:15:41,807 Basit bir hayattý. 137 00:15:43,404 --> 00:15:45,326 Bu dünyayý tanýyamýyorum. 138 00:15:46,261 --> 00:15:47,779 Tanýmama gerek yok. 139 00:15:49,547 --> 00:15:50,967 Kurtarsam yeter. 140 00:15:58,140 --> 00:15:59,701 Henry Allen'ý görmeye geldim. 141 00:15:59,946 --> 00:16:00,817 Ýmzala. 142 00:16:05,968 --> 00:16:07,379 Acele et be. 143 00:16:10,684 --> 00:16:12,051 Bir sorun mu var? 144 00:16:13,105 --> 00:16:16,481 - Hayýr, sorun yok. - Olmasa iyi olur. 145 00:16:21,921 --> 00:16:22,871 Nereye gideceðini biliyorsun. 146 00:16:33,076 --> 00:16:34,544 Bunlar reçeteli mi? 147 00:16:35,315 --> 00:16:37,061 Yoksa inek görünmeye mi çalýþýyorsun? 148 00:16:41,026 --> 00:16:44,319 Kendini tutuyorsun çünkü. Yerinde sayýp duruyorsun. 149 00:16:44,344 --> 00:16:47,180 Geleceði olmayan üç iþte çalýþýyorsun. 150 00:16:47,205 --> 00:16:49,435 - Zamaný nerede buluyorsun hem? - Zaman ayýrýyorum. 151 00:16:49,460 --> 00:16:51,958 Bütün bunlarýn hepsi Ceza Adaleti diplomasý için mi? 152 00:16:51,983 --> 00:16:54,358 Tekrar bunlarý konuþmak istemiyorum. 153 00:16:54,383 --> 00:16:56,197 Soruþturma düzgün yapýlmadý. 154 00:16:56,222 --> 00:16:57,374 Elini koy. 155 00:17:03,565 --> 00:17:07,327 Beni iyi dinle Barry. Söyleyeceklerimde ciddiyim. 156 00:17:08,819 --> 00:17:10,421 Bütün bunlardan vazgeçmeni istiyorum. 157 00:17:13,658 --> 00:17:16,624 Ve artýk beni ziyarete gelmeni istemiyorum. 158 00:17:18,718 --> 00:17:21,866 Hayatýný yaþamana engel oluyorum. 159 00:17:23,521 --> 00:17:26,233 Bir daha sakýn bunu söyleme lütfen. 160 00:17:26,850 --> 00:17:27,710 Lütfen. 161 00:17:27,802 --> 00:17:30,764 Ýstediðin kiþi olabilirsin. Zeki adamsýn. 162 00:17:32,725 --> 00:17:35,085 Ýyinin de iyisisin. 163 00:17:36,546 --> 00:17:38,257 Burada oturup... 164 00:17:38,510 --> 00:17:41,372 ...hiçbir yere gitmeyen... 165 00:17:41,397 --> 00:17:42,928 ...yaþlý bir adam için... 166 00:17:43,124 --> 00:17:46,428 ...Central Þehri'nde koþuþturmaný izleyemem. 167 00:17:46,453 --> 00:17:47,997 - Baba, bu doðru deðil. - Vakit doldu! 168 00:17:48,022 --> 00:17:49,116 Bu doðru deðil. 169 00:17:49,141 --> 00:17:50,489 Hadi Allen! Allen! 170 00:17:50,514 --> 00:17:54,258 Kendine bir gelecek kurmaný istiyorum. Kendi geleceðini kur. 171 00:17:54,283 --> 00:17:55,366 Kapýyý açýn! 172 00:18:19,417 --> 00:18:20,499 Laboratuvar sana emanet Howard. 173 00:18:21,129 --> 00:18:24,538 23:30. Senin için erken bir saat Silas. 174 00:18:24,563 --> 00:18:26,153 Evet, erken. 175 00:18:27,618 --> 00:18:29,241 Söyleme fýrsatým olmadý hiç. 176 00:18:31,512 --> 00:18:33,678 Olanlar için baþýn sað olsun. 177 00:18:34,608 --> 00:18:36,382 Victor harika bir çocuktu. 178 00:18:38,943 --> 00:18:39,772 Teþekkür ederim. 179 00:18:51,175 --> 00:18:52,022 Victor. 180 00:18:53,670 --> 00:18:55,202 Victor burada mahsur deðilsin. 181 00:18:59,419 --> 00:19:01,850 Hayatýný yaþayabilirsin. Yaþamaktan fazlasýný... 182 00:19:03,922 --> 00:19:06,749 - Burada böyle kapanýrsan... - Ýdrak ediyorum. 183 00:19:07,070 --> 00:19:08,943 Her þeye eriþebiliyorum. 184 00:19:09,608 --> 00:19:11,905 - Ama bir anlam veremiyorum. - Þimdilik. 185 00:19:12,218 --> 00:19:14,776 Benimle çalýþýrsan, yedek motoru da kullanýrsak... 186 00:19:14,801 --> 00:19:17,561 Bana yaptýklarýný baþkasýna da yapabilesin yani. 187 00:19:18,553 --> 00:19:21,943 Hayýr. Kutu gizli kalacak. 188 00:19:21,968 --> 00:19:24,943 Kripton gemisinden öðrendiklerimizi görsen keþke. 189 00:19:24,968 --> 00:19:27,812 Yedek motorun enerjisini kullanýp... 190 00:19:27,837 --> 00:19:29,764 ...onu çalýþtýrabilirsek-- - Kimse biliyor mu? 191 00:19:30,694 --> 00:19:32,422 - Neyi? - Yaþadýðýmý. 192 00:19:32,984 --> 00:19:34,460 Kimse yaþadýðýmý biliyor mu? 193 00:19:37,632 --> 00:19:39,608 - Hazýr olduklarýný sanmýyordum. - Neye? 194 00:19:39,972 --> 00:19:41,577 Canavarý görmelerine mi? 195 00:19:42,504 --> 00:19:44,988 Sen canavar deðilsin. 196 00:19:45,271 --> 00:19:47,621 Kendimi kastettiðimi sanman tuhaf. 197 00:19:50,899 --> 00:19:52,350 Yaptýklarým... 198 00:19:54,876 --> 00:19:56,757 O kazada anneni kaybettim. 199 00:19:57,313 --> 00:19:58,780 Seni de kaybedecek... 200 00:19:59,664 --> 00:20:03,647 - Oðlumu da kaybetmeye dayanamazdým. - Kaybettin zaten. 201 00:20:04,829 --> 00:20:08,100 Bilmediðim bir dil var kafamýn içinde. 202 00:20:09,022 --> 00:20:11,663 Sadece dijital deðil, uzaylý dili. 203 00:20:12,421 --> 00:20:14,811 Her gün daha farklý uyanýyorum. 204 00:20:16,971 --> 00:20:17,928 Geliþmiþ. 205 00:20:19,632 --> 00:20:20,421 Nasýl yani? 206 00:20:27,237 --> 00:20:28,686 Dün gece bunu yapamýyordum. 207 00:20:29,897 --> 00:20:32,077 Kripton'dan ziyarete geldiklerinden beri... 208 00:20:32,392 --> 00:20:34,827 ...insanlar bir sonraki uzaylý istilasýný beklemeye baþladý. 209 00:20:37,472 --> 00:20:39,147 O ben miyim diye düþünmeye baþladým. 210 00:21:55,800 --> 00:21:58,632 - Bir deðiþiklik var mý bugün? - Hayýr, Kraliçem. 211 00:22:00,235 --> 00:22:03,866 Ana Kutu uyandý. Ama hiçbir þey olmadý. 212 00:22:04,069 --> 00:22:07,843 Ýlk çaðdan bu yana binlerce yýl uykudaydý. 213 00:22:08,468 --> 00:22:09,952 Uyanmasýnýn sebebi ne asýl? 214 00:22:19,038 --> 00:22:21,403 Amazonlar! Hazýr olun! 215 00:22:44,747 --> 00:22:46,298 Steppenwolf. 216 00:22:49,505 --> 00:22:50,735 Ana. 217 00:22:51,126 --> 00:22:54,798 Binlerce yýldýr sürgünde, arayýþ içindeydim. 218 00:22:55,501 --> 00:22:58,679 Sonunda beni yuvaya çaðýrdýn. 219 00:22:58,704 --> 00:23:01,380 Karþýlanma þeklin hoþuna gitmeyecek! 220 00:23:01,405 --> 00:23:03,829 Gidecek bence. 221 00:23:27,074 --> 00:23:30,145 - Lejyonlarý topla! - Kafesi kapatmak zorundasýnýz! 222 00:23:30,170 --> 00:23:31,105 Git! 223 00:23:31,973 --> 00:23:33,160 Savaþýn! 224 00:23:39,624 --> 00:23:40,369 Ýþte böyle. 225 00:23:41,243 --> 00:23:42,326 Kaç. 226 00:23:42,351 --> 00:23:43,806 Kapýlarý kapatýn! 227 00:24:06,883 --> 00:24:07,996 Sakýn durdurmayýn! 228 00:25:12,351 --> 00:25:13,751 Yakaladým! Hadi! 229 00:25:33,272 --> 00:25:36,329 Asil Kraliçe, neden karþý koyuyorsun? 230 00:25:37,157 --> 00:25:41,296 Birleþim'den sonra lejyonlarýma katýlýp... 231 00:25:41,321 --> 00:25:45,032 ...gerçek gücü anlayacaksýn. 232 00:25:49,329 --> 00:25:51,587 Beni seveceksin. 233 00:26:00,350 --> 00:26:02,066 Hepiniz seveceksiniz. 234 00:26:27,616 --> 00:26:29,907 Kadim uyarý ateþini yakmak zorundayýz. 235 00:26:30,273 --> 00:26:33,236 Ateþ beþ bin yýldýr hiç yanmadý. 236 00:26:33,795 --> 00:26:35,728 Ýnsanlar ne anlama geldiðini bilmeyecektir. 237 00:26:36,560 --> 00:26:37,611 Ýnsanlar bilmez. 238 00:26:39,800 --> 00:26:40,868 O bilir. 239 00:26:53,530 --> 00:26:55,337 Duy sesimi Diana. 240 00:27:15,720 --> 00:27:18,142 Bu haftasonu ne yaptýn Diana? 241 00:27:18,249 --> 00:27:19,572 - Ben mi? - Evet. 242 00:27:19,870 --> 00:27:21,931 Pek ilginç bir þey yapmadým. 243 00:27:22,763 --> 00:27:24,540 Hep bunu söylüyorsun. 244 00:27:24,822 --> 00:27:27,289 Ne diyebilirim ki. O kadar maceracý deðilim. 245 00:27:29,532 --> 00:27:33,429 ...arkamdaki devasa ateþ bir anda ortaya çýktý. 246 00:27:33,454 --> 00:27:38,703 Yerel halktan devlet yetkililerine kadar herkesin aðzý açýk kalmýþ durumda. 247 00:27:38,728 --> 00:27:41,399 Ateþ kilometrelerce uzaklýktan görülebiliyor. 248 00:27:41,424 --> 00:27:42,720 Ýstila. 249 00:27:43,991 --> 00:27:45,422 Yerel haberlerde bugün... 250 00:27:45,447 --> 00:27:48,970 ...bir hademenin karýsý, kocasýný kaçýrdýðýný iddia ettiði uzaylýlara... 251 00:27:48,995 --> 00:27:51,501 ...aðzýna geleni söyledi. 252 00:27:51,736 --> 00:27:55,329 Biricik Howard'ým ailesine bakan iyi bir adamdýr. 253 00:27:55,681 --> 00:27:58,782 Bu *** uzaylýlar deney mi yapacak üstünde? 254 00:27:59,294 --> 00:28:01,132 Kocamý bana geri vermezlerse... 255 00:28:01,157 --> 00:28:04,575 ...onlarýn *** deney tüpü sokmayý iyi bilirim. 256 00:28:05,013 --> 00:28:09,609 Restoranýn orada buldum bir ev. Tam bana göre. 257 00:28:09,634 --> 00:28:11,250 Keþke bana söyleseydin. 258 00:28:11,275 --> 00:28:13,735 Olmaz. Ödemeleri geciktirmiþtim zaten. 259 00:28:13,760 --> 00:28:17,439 Bankalarý biliyorsun. Bir gün bile geçirince puma gibi altýyorlar. 260 00:28:18,361 --> 00:28:20,250 Hem ev benim için çok büyüktü artýk. 261 00:28:20,275 --> 00:28:22,507 Yaþlý bir hayalet gibi dolanýyordum içinde. 262 00:28:22,532 --> 00:28:25,831 Birileriyle konuþurdum en azýndan. 263 00:28:25,856 --> 00:28:29,139 Yeterince derdin var zaten. Bir de kaynananý ekleme üstüne. 264 00:28:30,454 --> 00:28:31,824 Kaynanan olmayý istemediðimden deðil tabii. 265 00:28:31,849 --> 00:28:32,668 Lane? 266 00:28:33,275 --> 00:28:38,103 Üniversitedeki aktivist olan kaynaðýn kim? 267 00:28:38,134 --> 00:28:39,765 Kaynaðým iþte. 268 00:28:39,790 --> 00:28:44,601 Elimde bir kaçýrýlma haberi var. Öðrenciler protesto yapýyor falan. 269 00:28:44,626 --> 00:28:47,517 Bence politik bir mesele. Kim o adam? 270 00:28:47,990 --> 00:28:49,728 Seni görmek ister mi diye sorarým kadýna. 271 00:28:50,684 --> 00:28:52,025 Kadýn demek. 272 00:28:54,971 --> 00:28:56,048 Kadýn deðil. 273 00:28:57,394 --> 00:28:59,563 O haber üstünde sen çalýþmalýsýn bence. 274 00:29:02,790 --> 00:29:04,024 Henüz hazýr deðilim. 275 00:29:04,717 --> 00:29:08,822 Kedi haberleriyle uðraþmaktan memnunum ben. 276 00:29:09,301 --> 00:29:10,197 Þimdilik. 277 00:29:11,933 --> 00:29:14,517 Buraya gelmek bile çok zordu. 278 00:29:15,871 --> 00:29:18,532 Ben haberleri bile zar zor okuyorum. 279 00:29:18,892 --> 00:29:20,369 Çok fazla iyilik var. 280 00:29:21,265 --> 00:29:23,572 Tabii çoðu o gittiði için oluyor bence. 281 00:29:25,406 --> 00:29:27,267 Anneler böyle düþünür sanýrým. 282 00:29:29,298 --> 00:29:32,100 Ama artýk haber yapýlacak bir þey yok demek olmuyor bu. 283 00:29:32,376 --> 00:29:35,234 Ayrýca Clark, tekrar Pulitzer kazanacaðýna söz vermiþti. 284 00:29:35,259 --> 00:29:37,700 - Öyle mi? - Evet, söz verdi. 285 00:29:37,725 --> 00:29:41,001 Þimdiye kadar tanýdýðý en aç kadýn olduðunu söylemiþti. 286 00:29:43,248 --> 00:29:46,001 - Habere aç. - Haber, evet. Anladým. 287 00:29:47,978 --> 00:29:52,407 Onun duyamayacaðý uzaklýklardaki haberlerin kokusunu alabildiðini söyledi. 288 00:29:54,372 --> 00:29:58,172 Bir anlamý olan haberler sadece. 289 00:29:59,207 --> 00:30:02,383 Gizem çözmekten fazlasýydý. Gerçekleri açýða çýkarmak içindi sadece. 290 00:30:03,348 --> 00:30:07,360 Hâlâ fýrsat varken dünyanýn iþleyiþini... 291 00:30:08,124 --> 00:30:09,532 ...görmek içindi. 292 00:30:17,571 --> 00:30:20,712 Victor Stone. Ölmüþ. 293 00:31:03,040 --> 00:31:04,059 Bu. 294 00:31:05,059 --> 00:31:07,161 O uzaylýyý çýldýrtan buydu iþte. 295 00:31:07,395 --> 00:31:09,566 Kostüme bir þeyler eklemeye çalýþýrým. 296 00:31:09,591 --> 00:31:12,216 - Ama çabuk olmaz. - Avantaj saðlayacak her þey kabulümdür. 297 00:31:24,692 --> 00:31:28,018 Buranýn güvenliði için milyonlarca dolar harcadým. 298 00:31:28,043 --> 00:31:29,669 Evet, pahalý görünüyordu. 299 00:31:34,282 --> 00:31:35,005 Merhaba. 300 00:31:36,775 --> 00:31:39,668 - Yeni oyuncak mý? - Prototip asker taþýyýcý. 301 00:31:40,931 --> 00:31:43,645 Bir zamanlar bunu uçurmayý çok isteyecek bir adam tanýyordum. 302 00:31:44,344 --> 00:31:47,630 Evet, ama pilottan fazlasý gerek bize. 303 00:31:48,685 --> 00:31:51,833 - Bir saldýrý gelmekte. - Gelmekte deðil Bruce. 304 00:31:52,435 --> 00:31:53,926 Çoktan geldi. 305 00:31:57,676 --> 00:31:59,637 Ona Steppenwolf diyorlar. 306 00:31:59,662 --> 00:32:01,309 Dünyalarýn sonu. 307 00:32:02,079 --> 00:32:04,043 Tek gayesi fethetmekti. 308 00:32:05,763 --> 00:32:07,950 Yenilmeden önce milyonlarca kiþi öldü. 309 00:32:08,213 --> 00:32:10,606 Parademonlarý olarak tekrar canlandýlar. 310 00:32:11,956 --> 00:32:14,598 Korkuyla beslenen gece yaratýklarý. 311 00:32:16,348 --> 00:32:19,395 Birisiyle tanýþtým. Pek de saklanmýyordu. 312 00:32:19,669 --> 00:32:21,891 - Burada, Gotham'da mý? - Her yerdeler. 313 00:32:22,039 --> 00:32:24,528 Kutu gibi bir þeyleri arýyorlar. 314 00:32:24,982 --> 00:32:27,629 - Ana Kutular. - Ana Kutu demek. 315 00:32:27,969 --> 00:32:31,364 Steppenwolf, sizinkilerin koruduðunu aldý sanýrým. Geriye iki tane kaldý. 316 00:32:31,723 --> 00:32:33,659 - Etkilendim. - Etkilenme. 317 00:32:33,684 --> 00:32:35,325 Ýçlerinde ne olduðunu bilmiyorum. 318 00:32:35,395 --> 00:32:38,848 - Silah, bir tür güç? - Güç barýndýrmýyorlar. 319 00:32:40,416 --> 00:32:41,903 Gücün kendisi onlar. 320 00:32:43,550 --> 00:32:45,630 Gezegenden gezegene taþýnýp... 321 00:32:45,925 --> 00:32:48,935 ...bir araya gelip Birleþim'i oluþturan Ana Kutular... 322 00:32:49,239 --> 00:32:52,895 ...gezegeni yok edebilen yýkýcý bir güç açýða çýkarmakla kalmayýp... 323 00:32:53,082 --> 00:32:58,528 ...o gezegeni, Steppenwolf'un doðduðu cehenneme dönüþtürüyorlar. 324 00:32:59,913 --> 00:33:01,200 Ölmemiz gerekirdi. 325 00:33:01,801 --> 00:33:04,512 Ama biz de kendi Birleþim'imizi oluþturduk. 326 00:33:04,645 --> 00:33:07,317 Amazonlar, Atlantisliler... 327 00:33:07,425 --> 00:33:10,919 ...insanlýðýn bütün budunlarý yan yana savaþtý. 328 00:33:13,577 --> 00:33:15,372 Efsanevi savaþçýlar. 329 00:33:18,582 --> 00:33:20,635 Baþka dünyalardan müttefikler. 330 00:33:22,424 --> 00:33:26,002 Tanrýlarýn kendileri bile. Herkes yekvücut olmuþtu. 331 00:33:26,553 --> 00:33:29,994 Steppenwolf'u geri püskürtmek için canlarýný verdiler. 332 00:33:41,517 --> 00:33:43,423 Ýlk defa maðlup olmanýn utancýyla... 333 00:33:43,775 --> 00:33:46,129 ...kafayý yediði söylenir. 334 00:33:46,607 --> 00:33:49,126 Ýttifak bozulduðunda... 335 00:33:50,504 --> 00:33:52,462 ...karanlýk dünyaya yayýldýðýnda... 336 00:33:55,572 --> 00:33:58,415 ...geri döneceðine dair yemin etmiþ. 337 00:34:02,532 --> 00:34:04,872 Geride kalan Ana Kutular... 338 00:34:04,905 --> 00:34:07,142 ...bir arada tutulamayacak kadar çok tehlikelilerdi. 339 00:34:09,726 --> 00:34:12,259 Birisi Amazonlara emanet edildi. 340 00:34:13,376 --> 00:34:15,267 Biri Atlantislilere. 341 00:34:15,705 --> 00:34:19,618 Ýkisi de güvenli kalelerde saklanýp korunuyor. 342 00:34:20,785 --> 00:34:24,234 Ýnsanlýðýn hiçbir budunu birbirine karþý kullanmasýn diye... 343 00:34:24,803 --> 00:34:29,180 ...insanlarýn kutusu ise gizli bir þekilde gömüldü. 344 00:34:33,222 --> 00:34:35,735 Öyle bir kaosta böyle bir uyum saðlanmýþtý. 345 00:34:35,969 --> 00:34:38,235 Gerçekten de kahramanlarýn çaðýydý. 346 00:34:38,875 --> 00:34:41,610 Ýçimden bir ses eski ekibi tekrar toplayamayacaðýmýzý söylüyor. 347 00:34:42,032 --> 00:34:44,328 Atlantisliler denizin dibine yollandý. 348 00:34:44,353 --> 00:34:47,414 Amazonlar ise hiç ayrýlamayacaklarý bir adada. 349 00:34:47,439 --> 00:34:50,142 Ýnsanlarýn budunlarýna ise güven olmuyor. 350 00:34:50,470 --> 00:34:53,470 Kýyamet saatinin erteleme düðmesi varmýþ gibi davranýyoruz. 351 00:34:54,240 --> 00:34:55,774 - Savaþa ne kadar... - Günler. 352 00:34:56,617 --> 00:34:57,632 En fazla. 353 00:34:58,868 --> 00:35:01,773 Steppenwolf'un ilk baþtaki hatasý bize saldýrmaktý. 354 00:35:01,798 --> 00:35:04,860 Yok etmeden önce dünyanýn ona diz çökmesini istiyordu. 355 00:35:05,314 --> 00:35:07,728 Bu sefer direkt kutularýn peþine düþecek. 356 00:35:08,290 --> 00:35:10,593 Adaylarýmýzdan birinin yerini buldum. 357 00:35:10,618 --> 00:35:13,946 - Barry Allen. - Peki ya diðeri? Victor Stone? 358 00:35:14,064 --> 00:35:15,532 Onu sen bulursun demiþtim. 359 00:35:18,253 --> 00:35:21,126 Tanýmadýðýmýz insanlardan hayatlarýný tehlikeye atmalarýný istiyoruz. 360 00:35:21,151 --> 00:35:22,071 Biliyorum. 361 00:35:23,759 --> 00:35:24,978 Bu iþler böyledir. 362 00:35:57,056 --> 00:35:58,095 Barry Allen. 363 00:35:58,860 --> 00:35:59,837 Bruce Wayne. 364 00:36:00,514 --> 00:36:02,273 Öyle bir söyledin ki... 365 00:36:02,298 --> 00:36:04,699 ...evimde bir yabancý olmasýný ve karanlýkta... 366 00:36:04,724 --> 00:36:07,587 ...en sevdiðim ikinci koltukta oturmasýný açýklar gibiydi. 367 00:36:08,225 --> 00:36:09,423 Ne düþünüyorsun söyle. 368 00:36:14,123 --> 00:36:18,579 Bana týpatýp benzeyen ama ben olmayan birisi. 369 00:36:19,663 --> 00:36:21,962 Çok yakýþýklý bir yahudi çocukmuþ. 370 00:36:22,625 --> 00:36:27,961 Cüzdanýný falan çalan biri mi? Ya da demir yollarýný? 371 00:36:28,185 --> 00:36:31,407 Yetenekli olduðunu biliyorum. Ne olduklarý bilmiyorum sadece. 372 00:36:32,290 --> 00:36:33,977 Özel yeteneklerim arasýnda... 373 00:36:34,002 --> 00:36:37,541 ...viyola, web tasarýmý, akýcý iþaret dili konuþma var. 374 00:36:37,829 --> 00:36:39,085 Goril iþaret dili. 375 00:36:39,110 --> 00:36:41,501 Silis temelli kuvars kumlu kumaþ. 376 00:36:41,676 --> 00:36:43,640 Aþýnmaya dayanaklý. Isýya dayanaklý. 377 00:36:43,665 --> 00:36:45,803 Evet, hýrslý bir buz dansçýsýyým. 378 00:36:45,828 --> 00:36:49,262 Atmosfere girdiklerinde yanmamalarý için uzay mekiklerinde kullanýlýyorlar. 379 00:36:49,287 --> 00:36:52,173 Oldukça hýrslý bir buz dansçýsýyým. 380 00:36:53,400 --> 00:36:55,079 Her kimi arýyorsan... 381 00:36:55,306 --> 00:36:56,173 ...o ben deð-- 382 00:37:20,447 --> 00:37:21,605 Batman sen misin? 383 00:37:22,042 --> 00:37:23,558 Hýzlýsýn demek. 384 00:37:24,160 --> 00:37:25,822 Bu fazla basite indirgemiþ oldu. 385 00:37:25,847 --> 00:37:29,176 Özel güçleri olan insanlardan oluþan bir takým kuruyorum. 386 00:37:29,621 --> 00:37:31,299 Düþmanýn gelmekte olduðuna inanýyorum. 387 00:37:31,324 --> 00:37:33,418 Orada dur. Kabul ediyorum. 388 00:37:33,699 --> 00:37:34,676 Ediyor musun? 389 00:37:34,706 --> 00:37:37,644 Evet, arkadaþlara ihtiyacým var. 390 00:37:39,058 --> 00:37:42,908 Ýnsanlar çok zor. Çok fazla odaklanma istiyorlar. 391 00:37:43,583 --> 00:37:46,769 Henüz pek öðrenemediðim bir ritimleri var. 392 00:37:46,980 --> 00:37:47,955 Brunch gibi! 393 00:37:48,754 --> 00:37:50,465 Brunch nedir ki hem? 394 00:37:50,534 --> 00:37:54,072 Aslýnda yemek olan bir þey için saatlerce sýrada bekleniyor. 395 00:37:54,374 --> 00:37:55,054 Yani... 396 00:37:56,249 --> 00:37:57,160 Ne bileyim. 397 00:37:58,291 --> 00:38:01,176 Ýnsanlar biraz yavaþ. 398 00:38:02,118 --> 00:38:03,371 Ayak uydurmaya çalýþýrým. 399 00:38:03,865 --> 00:38:05,199 Bende kalabilir mi? 400 00:38:06,535 --> 00:38:10,329 Uzay ve zamaný bükebilen boyutsal gerçekliðin bir katmaný gibi. 401 00:38:10,354 --> 00:38:11,768 Adýný "Hýz Gücü" koydum. 402 00:38:11,793 --> 00:38:13,751 Olaðanüstü derecede enerji harcamama neden oluyor. 403 00:38:13,776 --> 00:38:16,332 Midem sadece yemek yutan kara delik gibi. 404 00:38:16,546 --> 00:38:18,097 Yemek deliði oldum yani. 405 00:38:19,229 --> 00:38:22,136 Bu özel savaþ takýmýnda kaç kiþi var? 406 00:38:22,332 --> 00:38:23,686 Sen dahil üç kiþi. 407 00:38:23,711 --> 00:38:25,379 Üç mü? Neye karþýyýz? 408 00:38:26,492 --> 00:38:27,597 Uçakta anlatýrým. 409 00:38:28,574 --> 00:38:29,496 Uçakta mý? 410 00:38:30,182 --> 00:38:32,211 Süper gücüm neydi demiþtin? 411 00:38:32,743 --> 00:38:33,894 Zenginim. 412 00:38:58,636 --> 00:39:01,784 Bilgisayar bu görüntülerde sapýtýyor hep. 413 00:39:08,478 --> 00:39:11,183 Bruce Wayne beni neden arýyor? 414 00:39:12,222 --> 00:39:13,551 Kim olduðunu biliyor musun? 415 00:39:14,255 --> 00:39:17,590 Senin kim olduðunu da biliyorum. 416 00:39:18,637 --> 00:39:20,340 Victor Stone sen misin? 417 00:39:21,959 --> 00:39:23,011 Eskidendim. 418 00:39:25,559 --> 00:39:27,011 Seninle konuþmam gerek. 419 00:39:27,338 --> 00:39:28,472 Konuþuyorsun. 420 00:39:29,065 --> 00:39:32,465 Hayýr, yüz yüze. O konuda eski kafalýyým. 421 00:39:33,129 --> 00:39:35,597 Sana neden güveneyim? 422 00:39:35,622 --> 00:39:39,676 Sana saldýracak olsaydým gölün oradayken saldýrýrdým. 423 00:39:42,963 --> 00:39:45,027 Anlaþýlan bir randevunuz var Bayan Prince. 424 00:39:46,328 --> 00:39:48,512 Burada birilerinin olmayalý uzun zaman olmuþtu. 425 00:40:21,562 --> 00:40:22,891 Yüz yüzeyiz iþte. 426 00:40:23,736 --> 00:40:25,478 Biraz araþtýrma yaptým. 427 00:40:28,037 --> 00:40:30,633 Aradýðýnýz þey kör noktada kalýyor. 428 00:40:31,339 --> 00:40:34,070 Kameranýn önüne geçince kamerayý bozuyor. 429 00:40:35,123 --> 00:40:37,305 - Görürsem söylerim. - Bu kadarý yeterli deðil. 430 00:40:37,460 --> 00:40:38,742 Yeterli deðil mi? 431 00:40:39,238 --> 00:40:40,279 Senin için deðil. 432 00:40:41,300 --> 00:40:43,210 Seni tanýmýyorum. 433 00:40:43,235 --> 00:40:45,210 Bu yetenekleri nasýl kazandýðýný bilmiyorum. 434 00:40:45,242 --> 00:40:48,234 - Yetenek mi? - Yapabildiklerini kimse yapamaz. 435 00:40:49,430 --> 00:40:51,485 Madem bunlar yetenek... 436 00:40:51,899 --> 00:40:55,258 ...neden acýsýný ben çekiyorum? - Sana ihtiyacýmýz var Victor. 437 00:40:56,628 --> 00:40:58,391 Belki senin de bize ihtiyacýn vardýr. 438 00:40:58,908 --> 00:41:00,424 Bir baþýma iyiyim ben. 439 00:41:00,596 --> 00:41:03,417 Uzunca bir süre ben de kendimi ayný þeyle kandýrdým. 440 00:41:08,410 --> 00:41:10,891 Sevdiðim birini kaybetmiþtim. 441 00:41:14,044 --> 00:41:15,953 Bütün herkese... 442 00:41:17,086 --> 00:41:18,399 ...kapýlarýmý kapatmýþtým. 443 00:41:19,115 --> 00:41:22,031 Ama açmayý tekrar öðrendim. 444 00:41:24,279 --> 00:41:26,602 Aslýna bakarsan hâlâ öðrenmeye çalýþýyorum. 445 00:41:27,304 --> 00:41:29,961 Benimle buluþmayý kabul ettiðine göre... 446 00:41:31,950 --> 00:41:33,969 ...sen de öðrenmeye çalýþýyorsun. 447 00:41:35,331 --> 00:41:36,617 Güven bana Victor... 448 00:41:45,117 --> 00:41:47,094 Yardým edin! 449 00:41:48,471 --> 00:41:51,164 Gökyüzünden bir þey geldi! 450 00:41:52,054 --> 00:41:53,547 Yardým edin! 451 00:42:16,166 --> 00:42:17,242 Viski. 452 00:42:17,825 --> 00:42:19,748 Yine bir tekne batmýþ. 453 00:42:19,976 --> 00:42:21,524 Gökyüzünden geldi. 454 00:42:22,723 --> 00:42:24,185 Bir patlama sesi duydum. 455 00:42:24,210 --> 00:42:26,336 - Denizin öfkesi iþte. - Sonra onlar geldi. 456 00:42:27,357 --> 00:42:28,406 Gökyüzünden... 457 00:42:29,461 --> 00:42:30,552 ...geldiler. 458 00:42:32,041 --> 00:42:33,531 Teknemin içinden geçtiler. 459 00:42:35,090 --> 00:42:36,094 Canavarlardý. 460 00:42:38,236 --> 00:42:39,711 O ödeyecek. 461 00:45:04,547 --> 00:45:06,117 Saðlam darbe aldýn. 462 00:45:06,679 --> 00:45:07,859 Ýyi misin? 463 00:45:08,273 --> 00:45:09,429 Sonunda. 464 00:45:09,813 --> 00:45:12,617 Sevgili kraliçemiz Atlanna'nýn ilk çocuðu geri döndü. 465 00:45:14,161 --> 00:45:15,211 Bekle. 466 00:45:17,336 --> 00:45:18,695 Lütfen. 467 00:45:21,403 --> 00:45:22,508 Onu tanýyordum. 468 00:45:24,438 --> 00:45:25,945 Birimiz tanýyor en azýndan. 469 00:45:26,130 --> 00:45:28,031 Ebeveynlerimiz birbirleriyle savaþýyorlardý. 470 00:45:28,913 --> 00:45:30,148 Kendisi beni yanýna aldý. 471 00:45:30,449 --> 00:45:33,381 - Çok asilmiþ. - Kraliçe Atlanna'dan nasýl böyle konuþursun? 472 00:45:33,406 --> 00:45:36,658 Kraliçen, beni babamýn kapýsýna býrakýp arkasýna bile bakmadý. 473 00:45:36,683 --> 00:45:38,697 Annen, hayatýný kurtarmak için býraktý seni. 474 00:45:39,130 --> 00:45:41,226 Ne kadar üzüldüðünü hayal bile edemezsin. 475 00:45:41,649 --> 00:45:43,117 Ona nelere mal olduðunu. 476 00:45:44,936 --> 00:45:47,283 Ama artýk savunmasýz bir çocuk deðilsin. 477 00:45:48,636 --> 00:45:53,268 O canavarý yüzeye kadar takip edip durdurmak onun göreviydi. 478 00:45:54,804 --> 00:45:55,859 Artýk... 479 00:45:56,984 --> 00:45:58,080 ...senin görevin. 480 00:46:00,210 --> 00:46:01,885 O zaman senden bir þey isteyeceðim. 481 00:46:20,420 --> 00:46:21,209 Býrak artýk þunu! 482 00:46:21,234 --> 00:46:24,367 Býrak iþte. Çalýþmayacak. 483 00:47:02,427 --> 00:47:04,977 Anlýyorum Ana. 484 00:47:05,500 --> 00:47:09,000 Beni çaðýrmak neden bu kadar beklediðini anlýyorum. 485 00:47:09,758 --> 00:47:11,633 Kriptonlunun ölümü... 486 00:47:11,658 --> 00:47:15,077 ...bu zavallý dünyaya büyük bir korku saldý. 487 00:47:15,203 --> 00:47:21,202 Amazonlar ve Atlantisliler yalnýz mücadele edip yalnýz kaybetti. 488 00:47:25,204 --> 00:47:29,086 Biliyorum Ana. Birleþim için çok fazla bekledin. 489 00:47:29,267 --> 00:47:32,047 Biliyorum. Besleneceksin ama. 490 00:47:35,029 --> 00:47:38,252 Benim sürgünüm ise sona erecek. 491 00:47:38,964 --> 00:47:42,572 Yeni Tanrýlar arasýndaki yerimi alacaðým. 492 00:47:43,818 --> 00:47:46,011 Sonuncuyu bulun. 493 00:47:47,195 --> 00:47:50,628 Gücü bu gezegeni temizleyecek. 494 00:47:52,211 --> 00:47:54,110 Birleþim adýna. 495 00:47:55,544 --> 00:47:57,110 Darkseid adýna. 496 00:48:06,328 --> 00:48:07,985 Ah be Victor. 497 00:48:18,880 --> 00:48:19,772 Adi herif! 498 00:48:20,494 --> 00:48:23,260 Sekiz kaçýrýlma. Altýsý Metropolis'te ikisi burada. 499 00:48:23,285 --> 00:48:25,085 Bütün kurbanlar STAR laboratuvarlarýndan. 500 00:48:27,596 --> 00:48:30,179 Uçan bir vampir saldýrdý. 501 00:48:30,674 --> 00:48:34,588 Þüpheli, kocaman sivri diþleri olan dev bir yarasaydý. 502 00:48:34,613 --> 00:48:35,924 Tanýklardan biri çocuktu. 503 00:48:35,949 --> 00:48:38,510 Korkmuþtu. Aðzýný açmadý. Ama bunu çizdi. 504 00:48:38,535 --> 00:48:40,280 - Týpký... - Neye benzediðini biliyorum. 505 00:48:41,291 --> 00:48:43,780 Yapma ama. 20 yýl Gotham'da suçlularla savaþtýktan sonra... 506 00:48:43,805 --> 00:48:46,507 ...Metropolis'e gidip sekiz kiþiyi mi kaçýracak? 507 00:48:47,746 --> 00:48:49,007 Bu gece konuþurum onunla. 508 00:48:49,908 --> 00:48:53,510 Dünya kafayý yedi Jim. Belki o da yemiþtir. 509 00:48:57,873 --> 00:48:59,150 Cyborg'u buldun mu? 510 00:49:00,525 --> 00:49:01,744 Konuþtuk. 511 00:49:02,385 --> 00:49:03,432 Zaman tanýyalým. 512 00:49:04,595 --> 00:49:06,873 Sen Barry olmalýsýn. Ben Diana. 513 00:49:06,898 --> 00:49:08,461 Merhaba Barry, ben Diana. 514 00:49:08,486 --> 00:49:10,494 Doðru olmadý bu. Aman ne harika. 515 00:49:10,807 --> 00:49:13,119 - Bu kadarýz demek. - Evet, bu kadarýz. 516 00:49:14,064 --> 00:49:15,064 Harika! 517 00:49:15,416 --> 00:49:17,039 Yarasa iþareti bu. Senin... 518 00:49:17,064 --> 00:49:18,571 Affedersin. 519 00:49:18,596 --> 00:49:20,846 Senin iþaretin. Hemen gitmemiz gerek demek bu. 520 00:49:20,871 --> 00:49:23,807 - Evet, öyle demek. - Çok iyi ya. 521 00:49:59,496 --> 00:50:01,120 Kaç kiþisiniz böyle? 522 00:50:01,518 --> 00:50:02,760 Yeteri kadar deðil. 523 00:50:04,013 --> 00:50:07,161 STAR laboratuvarlarýndan sekiz kiþi kaçýrýldý. 524 00:50:07,186 --> 00:50:08,576 Kaçýran kiþinin görünüþü böyle. 525 00:50:09,184 --> 00:50:10,575 Parademonlar. 526 00:50:10,903 --> 00:50:12,130 Aman ne güzel. 527 00:50:12,162 --> 00:50:14,692 Demonlar, Ana Kutu'nun kokusunu almýþ olmalý. 528 00:50:14,717 --> 00:50:16,946 Bildiklerini öðrenmek için de insanlarý kaçýrdýlar. 529 00:50:16,971 --> 00:50:18,578 Sekiz kiþi hâlâ yaþýyor olabilir yani. 530 00:50:18,603 --> 00:50:19,258 Dokuz! 531 00:50:22,332 --> 00:50:24,799 STAR laboratuvarlarýnýn baþkaný da kaçýrýldý. 532 00:50:25,935 --> 00:50:26,933 Geldin. 533 00:50:28,773 --> 00:50:31,600 Tamam o zaman. Yakýnlarda bir yuva olmalý. 534 00:50:31,882 --> 00:50:35,146 Metropolis ve Gotham'da görülen bütün yerleri iþaretledim. 535 00:50:35,171 --> 00:50:36,709 Herhangi bir baðlantý göremiyorum. 536 00:50:36,734 --> 00:50:39,409 - Haritadaki noktalar... - Karada birleþmiyor. 537 00:50:39,871 --> 00:50:42,418 Ýki þehir arasýndaki Braxton Adasý'nda birleþiyorlar. 538 00:50:42,443 --> 00:50:44,856 Gotham Limaný. Bunlar havalandýrma kanallarý. 539 00:50:44,881 --> 00:50:48,843 Hepsi, 1929'da terk edilen Metropolis projesindeki tünellerde birleþiyor. 540 00:50:51,733 --> 00:50:53,092 Sence gerçekten de... 541 00:50:54,620 --> 00:50:55,866 Vay be. 542 00:50:56,066 --> 00:50:57,488 Bir anda ortadan kayboldular. 543 00:50:59,366 --> 00:51:00,209 Ayýp. 544 00:51:27,645 --> 00:51:30,013 - Neredeyiz Alfred? - Braxton Adasý'nda. 545 00:51:30,038 --> 00:51:34,560 Havalandýrma kulesinin hemen altýnda olmalýsýnýz. 546 00:51:34,761 --> 00:51:37,709 Solunuza bakýn. Bir merdiven göreceksiniz. 547 00:51:37,825 --> 00:51:39,655 Makine dairesine girmenizi saðlayacaktýr. 548 00:51:46,014 --> 00:51:47,592 Nasýl saðlayacak bu? 549 00:51:48,422 --> 00:51:50,647 Teker teker geçelim. Köprü aþýrý... 550 00:51:51,756 --> 00:51:52,865 ...eski. 551 00:51:57,999 --> 00:52:00,374 Doðruyu söyle yeter. 552 00:52:00,522 --> 00:52:04,473 - Lütfen býrak beni. Bir ailem var. - Yanlýþ cevap. 553 00:52:05,770 --> 00:52:07,258 Ýnsanlar. 554 00:52:07,325 --> 00:52:11,364 Korkunuzun kokusu askerlerimi acýktýrýyor. 555 00:52:11,562 --> 00:52:14,239 Onlara yedireyim mi sizi? 556 00:52:15,185 --> 00:52:17,315 Diðer Ana Kutu'nun yakýnýnda bulunmuþsun. 557 00:52:17,340 --> 00:52:19,160 Kokusu üstüne sinmiþ. 558 00:52:19,675 --> 00:52:20,965 Hepimizin ailesi var. 559 00:52:21,384 --> 00:52:23,686 Neden herkes bunu söyleyip duruyor? 560 00:52:28,386 --> 00:52:30,395 Pekala. Beni dinle. 561 00:52:31,203 --> 00:52:33,434 Böceklerden korkuyorum ben. 562 00:52:34,160 --> 00:52:36,468 Silahlardan, rahatsýz edici derecede uzun kiþilerden. 563 00:52:36,493 --> 00:52:38,309 Ve cinayetten. Burada kalamam. 564 00:52:38,928 --> 00:52:41,965 Hepinizin savaþa falan hazýr olmasý çok güzel ama... 565 00:52:42,371 --> 00:52:44,778 Açýk olmak için söylüyorum. Daha önce hiç savaþmadým ben. 566 00:52:44,923 --> 00:52:47,334 Birilerini itip kaçtým sadece. 567 00:52:47,893 --> 00:52:49,075 Birini kurtar. 568 00:52:49,560 --> 00:52:52,030 - Ne? - Bir kiþiyi kurtar. 569 00:52:53,397 --> 00:52:54,659 Hangisini? 570 00:52:54,684 --> 00:52:57,981 Konuþma, savaþma, içeri gir, birini dýþarý çýkar. 571 00:52:58,254 --> 00:52:59,292 Peki ya sonra? 572 00:52:59,944 --> 00:53:01,075 Anlayacaksýn. 573 00:53:03,332 --> 00:53:04,192 Peki. 574 00:53:05,934 --> 00:53:07,418 Ýþe yaramaz. 575 00:53:09,256 --> 00:53:10,309 Peki ya sen? 576 00:53:12,523 --> 00:53:15,764 Ana Kutu'm nerede? 577 00:53:16,967 --> 00:53:19,034 Sana söyleyeceðime ölmeyi yeðlerim. 578 00:53:19,067 --> 00:53:22,631 Nihayet mýzmýzlanmayan biri. 579 00:53:25,493 --> 00:53:27,444 Ama çýðlýk atacaksýn. 580 00:53:32,367 --> 00:53:34,621 - Baba. - Victor. 581 00:53:36,524 --> 00:53:39,042 Sen ondan doðmuþsun. 582 00:53:39,527 --> 00:53:43,190 - Kaosun yaratýðý. - Bence öyle deðil. 583 00:53:43,365 --> 00:53:44,889 Biraz zaman taný. 584 00:53:58,213 --> 00:54:00,044 Amazon. 585 00:54:08,922 --> 00:54:09,601 Pekala. 586 00:54:11,017 --> 00:54:12,854 Birini kurtar. 587 00:54:23,144 --> 00:54:25,057 Bu benim! 588 00:54:26,822 --> 00:54:30,022 - Kendini fazla büyük görüyorsun. - Evladým... 589 00:54:30,758 --> 00:54:34,705 ...kýz kardeþlerinin kaný hâlâ baltamýn üstünde. 590 00:54:49,311 --> 00:54:52,351 - Alfred, Nightcrawler'a ihtiyacým var. - Hiç sormayacaksýnýz sandým. 591 00:54:53,099 --> 00:54:55,578 Crawler yola çýkýyor. Uzaktan kontrole geçiyorum. 592 00:55:09,632 --> 00:55:10,375 Ýyi misin? 593 00:55:10,760 --> 00:55:12,724 - Ýleride merdivenler var. - Tamam. 594 00:55:12,749 --> 00:55:13,351 Gidin! 595 00:55:13,376 --> 00:55:15,537 Yedek motorun peþinde. Ana Kutu'sunun. 596 00:55:15,562 --> 00:55:17,630 - Ondan uzak tutmalýsýn. - Ýnsanlarý güvenli yere götür. 597 00:55:17,655 --> 00:55:18,580 - Söz ver bana! - Hadi! 598 00:55:55,168 --> 00:55:56,110 Bitirin iþini! 599 00:56:00,937 --> 00:56:02,063 Üzgünüm çocuklar... 600 00:56:03,414 --> 00:56:05,033 ...ben kýlýç getirmedim. 601 00:56:18,290 --> 00:56:20,837 Vay be! Amma uzunmuþ. 602 00:57:31,949 --> 00:57:35,334 Eski Tanrýlarýn kanýný taþýyorsun. 603 00:57:40,790 --> 00:57:42,823 Ama Eski Tanrýlar öldü. 604 00:57:51,973 --> 00:57:53,504 Hayýr! 605 00:58:11,730 --> 00:58:12,747 Dikkat edin! 606 00:58:23,818 --> 00:58:26,462 Sað ol Alfred. Ama bundan sonrasýný ben hallederim. 607 00:58:26,710 --> 00:58:28,534 Tanýþýyor muyuz acaba? 608 00:58:45,852 --> 00:58:48,076 Ýlkel canlýlar. 609 00:58:53,607 --> 00:58:54,897 Neyin altýndayýz þu anda? 610 00:58:57,778 --> 00:58:59,053 Gotham Limaný. 611 00:59:02,680 --> 00:59:06,076 - Hemen gitmeliyiz. - Sen onlarý çýkar! 612 00:59:06,101 --> 00:59:08,046 Korkularýmýn arasýnda bir de boðulmak var! 613 00:59:08,509 --> 00:59:10,377 Dikkatimi daðýtýyorsunuz. 614 00:59:11,241 --> 00:59:13,030 Ana çaðýrýyor. 615 00:59:17,202 --> 00:59:18,468 Diana, hadi! 616 00:59:49,303 --> 00:59:50,616 Dikkat et ama! 617 01:00:10,648 --> 01:00:12,003 Yedek motor. 618 01:00:17,521 --> 01:00:18,820 Topukladý mý bu? 619 01:00:20,019 --> 01:00:23,863 Milyonlarca dolar yapýsal hasar. Formunu kaybetmemiþsin. 620 01:00:24,080 --> 01:00:26,385 Ama baþkalarýyla iyi geçindiðini görmek güzel. 621 01:00:30,409 --> 01:00:33,378 Týpký yarasa gibi. Anlýyorum. 622 01:00:34,429 --> 01:00:36,118 Geçici olarak diyelim. 623 01:00:36,368 --> 01:00:39,135 Fikrini neden deðiþtirdin? 624 01:00:39,527 --> 01:00:40,769 Steppenwolf. 625 01:00:41,547 --> 01:00:43,324 Atlantis'teki Ana Kutu'yu aldý. 626 01:00:43,649 --> 01:00:47,519 - Geriye kalan insanlarýn kayýp kutusu. - Çoktan almadýysa tabii. 627 01:00:50,856 --> 01:00:51,956 Almadý. 628 01:01:05,254 --> 01:01:08,534 - Buradan çýkmalýyýz. - Olmaz. Burasý güvenli. 629 01:01:09,376 --> 01:01:12,003 Yiyeceðimiz bitince ne olacak? 630 01:01:12,749 --> 01:01:15,363 - Birileri gelir elbet. - Bizim için kim gelir? 631 01:01:39,733 --> 01:01:41,756 Vay canýna! Maðara gibi. 632 01:01:44,753 --> 01:01:46,697 Yarasa maðarasý gibi. 633 01:01:50,786 --> 01:01:51,529 Barry. 634 01:01:53,623 --> 01:01:55,833 Babam adýný Yedek Motor koymuþtu. 635 01:01:55,858 --> 01:01:58,184 Birinci Dünya Savaþý'nda Ýngilizler tarafýndan bulunmuþ. 636 01:01:58,209 --> 01:01:59,708 Üzerinde çalýþtýlar ancak... 637 01:01:59,733 --> 01:02:01,889 ...o kadar eski ki yaþýný bile belirleyemediler. 638 01:02:02,207 --> 01:02:05,642 Superman'in öldüðü geceye kadar rafa kaldýrýlmýþtý. 639 01:02:05,920 --> 01:02:08,012 Sonra birden saat gibi çalýþmaya baþladý. 640 01:02:08,037 --> 01:02:09,442 STAR laboratuvarlarýna getirdiler. 641 01:02:09,467 --> 01:02:12,833 Babam, tükenmez bir enerji matriksi olduðunu saptadý. 642 01:02:12,858 --> 01:02:15,920 Harikaymýþ ya. Bana nükleer bomba gibi gelmiþti. 643 01:02:15,945 --> 01:02:18,170 Ana Kutu hem yok edip hem de yaratýyor. 644 01:02:19,155 --> 01:02:22,264 Bir nevi hayat döngüsü. Ama milyon kat daha hýzlý. 645 01:02:22,763 --> 01:02:25,428 Babam bunun sonsuz enerjinin anahtarý olduðunu söylüyor. 646 01:02:25,911 --> 01:02:29,107 Yeni formüllerin, hücre yenilenmesinin. 647 01:02:29,397 --> 01:02:33,014 - Ama kontrol etmesi çok zor. - Senin üzerinde kullandý. 648 01:02:33,573 --> 01:02:35,209 Kaza geçirmiþtim. 649 01:02:35,866 --> 01:02:37,108 Ölmem gerekirdi. 650 01:02:38,037 --> 01:02:40,543 Babam, Ana Kutu'yu kullanarak... 651 01:02:40,568 --> 01:02:43,950 ...birkaç sibernetik eklemeyle yok olan organlarýmý iyileþtireceðini düþünüyordu. 652 01:02:43,975 --> 01:02:45,809 Ama onun yerine yaþayan bir makine yarattý. 653 01:02:45,834 --> 01:02:47,858 Eskisinden daha güçlü oldum. 654 01:02:48,149 --> 01:02:49,321 Aþýrý... 655 01:02:49,953 --> 01:02:51,288 Aþýrý derece yaþam. 656 01:02:52,316 --> 01:02:53,926 Garip aklýndan ne geçiyor? 657 01:02:53,951 --> 01:02:58,789 Kaslar, koordinasyon, temel hücresel bütünlük. 658 01:02:58,926 --> 01:03:01,742 Ýnsan belli bir noktaya kadar özümseyebilir. 659 01:03:02,485 --> 01:03:05,591 Ana Kutu, bir gezegeni deðiþtirmek için yapýlmýþ. 660 01:03:05,842 --> 01:03:07,789 - Yani? - Yani... 661 01:03:07,951 --> 01:03:10,006 ...ya bir gezegenden daha güçlüysen? 662 01:03:10,661 --> 01:03:14,680 Ya hücrelerin uykudaysa ama çürümeye dayanýklýysa? 663 01:03:15,371 --> 01:03:17,231 Ýletken bir alanda olursan... 664 01:03:17,719 --> 01:03:21,602 ...Ana Kutu'dan gelecek bir enerji-- - Onu hayata geri getirebilir. 665 01:03:24,076 --> 01:03:26,584 Kripton gemisinde amniyotik bir oda var. 666 01:03:26,609 --> 01:03:28,137 - Bize mükemmel bir... - Olmaz. 667 01:03:28,373 --> 01:03:30,201 - Diana. - Bruce, olmaz. 668 01:03:30,451 --> 01:03:32,788 Nasýl bir güçle uðraþtýðýndan haberin yok. 669 01:03:32,813 --> 01:03:36,387 - Ufacýk bir þans olsa bile... - Bir canavar yaratmak için mi? 670 01:03:36,412 --> 01:03:37,223 Luthor'un yaptýðý gibi? 671 01:03:37,248 --> 01:03:40,514 - Luthor'un elinde olmayan... - Superman öldü. 672 01:03:41,508 --> 01:03:44,490 - Keþke ölmeseydi diyoruz. - Ne durumda olduðunu bilmiyoruz. 673 01:03:44,724 --> 01:03:46,380 Bizim geri getiremeyeceðimizin farkýndayýz. 674 01:03:46,727 --> 01:03:49,238 Ama bu bilim, bizim sýnýrlarýmýzýn çok ötesinde. 675 01:03:49,553 --> 01:03:50,856 Bilim de bu yüzden vardýr zaten. 676 01:03:50,881 --> 01:03:54,078 - Yapýlmamýþý yapmak, hayatý daha iyi hâle getirmek için. - Ya da son vermek. 677 01:03:54,568 --> 01:03:59,654 Teknoloji de diðer güçler gibidir. Akýl ve kalp olmadan bizi yok eder. 678 01:04:00,838 --> 01:04:02,717 Ýnsanlarý tehlikeye atýyorsun. 679 01:04:03,153 --> 01:04:05,083 Onlarý ve daha binlercesini de. 680 01:04:05,108 --> 01:04:09,301 Denetim grubu için zaman yok. Riskli mi, evet. Ama gerekli. 681 01:04:09,326 --> 01:04:10,803 Neden, suçluluk hissediyorsun diye mi? 682 01:04:13,244 --> 01:04:17,544 Bruce, ben de oradaydým. Superman'i sen öldürmedin. 683 01:04:18,717 --> 01:04:21,448 Hayatýna devam etmeyi sen de öðrenmelisin. 684 01:04:21,473 --> 01:04:23,664 Steve Trevor mi öðretti sana bu? 685 01:04:34,940 --> 01:04:39,271 Superman insanlýk için bir yol göstericiydi. 686 01:04:40,585 --> 01:04:41,834 Neden sen olmayasýn? 687 01:04:43,740 --> 01:04:47,420 Ýlham kaynaðýsýn Diana. Onlarý kurtarmalýsýn... 688 01:04:47,803 --> 01:04:50,342 ...içlerindeki iyiliði görmelerini saðlamalýsýn. 689 01:04:50,631 --> 01:04:52,442 Luthor, ölmüþ erkek arkadaþýnýn... 690 01:04:52,467 --> 01:04:57,186 ...resmini çalýp seni açýða çekene kadar daha önce hiç duymamýþtým seni. 691 01:04:59,529 --> 01:05:01,038 Kapýlarýný kapatmýþtýn. 692 01:05:01,333 --> 01:05:04,755 Hem de yüzyýl boyunca. Bana hayatýna devam etmekten bahsetme. 693 01:05:05,851 --> 01:05:09,221 Seni öldürürse ondan yanayýz haberin olsun. 694 01:05:09,246 --> 01:05:10,834 Biz yeterli deðiliz! 695 01:05:11,508 --> 01:05:15,964 Hepimiz bir þekilde geri püskürtüldük, Steppenwolf'un ise etikle alakasý yok. 696 01:05:15,989 --> 01:05:17,990 Dünyayý yerle bir etmeye çalýþýyor! 697 01:05:18,807 --> 01:05:22,113 Onu durduracaksak, kendi gücünü... 698 01:05:22,138 --> 01:05:24,589 ...bu gücü, ona karþý kullanmak zorundayýz. 699 01:05:26,007 --> 01:05:27,128 Katýlýyorum. 700 01:05:28,773 --> 01:05:31,635 Ana Kutu ile tekrar bütünleþme fikri hoþuma gitmese de... 701 01:05:32,249 --> 01:05:34,516 ...sen burada bilmiþlik taslarken ben hesaplama yaptým. 702 01:05:34,541 --> 01:05:36,986 Onu geri getirme olasýlýðýmýz var. 703 01:05:37,065 --> 01:05:41,274 Onu geri getirmek tamam da, "Oley geri döndü" tarzýnda olsun... 704 01:05:41,716 --> 01:05:44,657 ..."Hayvan Mezarlýðý" gibi olmasýn da. 705 01:05:44,682 --> 01:05:48,461 Ölünce bir þeyleri kaybedersin. Superman bile kaybeder. 706 01:05:48,768 --> 01:05:51,839 Aklýný deðil belki ama ruhunu. 707 01:05:52,403 --> 01:05:54,510 Onu için bir yedek planým var. 708 01:05:55,319 --> 01:05:57,760 Uyanýnca, ilk gördüðü sen olursan... 709 01:05:58,468 --> 01:05:59,635 ...ihtiyacýn olacak. 710 01:06:11,332 --> 01:06:13,435 Eðlenceliydi ama pek uzun sürmedi. 711 01:06:13,460 --> 01:06:16,199 Beni durdurabilirdi. Meydan okudum resmen. 712 01:06:16,224 --> 01:06:18,260 Onu neden zorladýðýnýzý anlamadým. 713 01:06:20,079 --> 01:06:23,353 Sinyalin gücünü artýrmalýyýz. Batmobil'in hoparlörlerine baðla. 714 01:06:23,378 --> 01:06:26,103 - Þimdi de konuyu deðiþtiriyorsunuz. - Yedek planým var. 715 01:06:26,128 --> 01:06:28,124 Diana risk konusunda haklýydý. 716 01:06:28,149 --> 01:06:30,785 Planda terslik olursa büyük silahlarý ortaya çýkaracaðýz. 717 01:06:31,284 --> 01:06:32,339 Ama bunun pek... 718 01:06:32,650 --> 01:06:34,932 O dedikleriniz çok büyük silahlar. 719 01:06:35,119 --> 01:06:36,378 Bir takýmýnýz var artýk. 720 01:06:36,403 --> 01:06:39,235 Superman bu takýmý benden çok daha iyi toplardý. 721 01:06:39,260 --> 01:06:41,431 - Onun gücü... - Gücünüzün önemi yok... 722 01:06:41,456 --> 01:06:44,745 ...ya da sahip olduðunuz yeteneklerin. - O benden daha insan. 723 01:06:49,237 --> 01:06:50,909 Bu dünyada yaþadý. 724 01:06:51,253 --> 01:06:53,604 Aþýk oldu, iþ buldu. 725 01:06:54,781 --> 01:06:56,438 Hem de tüm o gücüne raðmen. 726 01:06:58,178 --> 01:06:59,786 Dünyanýn Superman'e ihtiyacý var. 727 01:07:03,104 --> 01:07:04,840 Takýmýn da Clark'a. 728 01:07:05,440 --> 01:07:07,090 Clark'ýn neye ihtiyacý var peki? 729 01:07:08,219 --> 01:07:10,075 Belki de huzur bulmuþtur. 730 01:07:11,018 --> 01:07:12,106 Üstesinden gelir. 731 01:07:22,963 --> 01:07:25,815 Çok daha hýzlý yapabilirim, biliyorsun. 732 01:07:26,505 --> 01:07:29,391 - Saygýsýzlýk gibi gelmesi garip mi sence? - Evet. 733 01:07:31,106 --> 01:07:35,535 Çok yanlýþ ve korkunç bir þey... 734 01:07:35,560 --> 01:07:37,277 ...yapmýyoruz deðil mi? 735 01:07:37,787 --> 01:07:38,645 Yapmýyoruz. 736 01:07:39,176 --> 01:07:42,308 - Ama sence de... - Steppenwolf'u yakýndan gördüm. 737 01:07:42,340 --> 01:07:44,066 Diana'nýn bize anlattýðý hikâyeler var ya? 738 01:07:44,614 --> 01:07:45,809 Hepsine inanýyorum. 739 01:07:46,782 --> 01:07:49,719 - Onu durdurmalýyýz. - Plan da bu. 740 01:07:50,779 --> 01:07:51,836 Plan bu. 741 01:07:55,316 --> 01:08:00,065 Peki, ýrksal þeylere hazýr deðiliz galiba. 742 01:08:01,800 --> 01:08:06,378 - Üzerine yýldýrým düþtü demek? - Evet, kýsaca öyle oldu. 743 01:08:07,114 --> 01:08:08,856 - Peki ya sen? - Patlama. 744 01:08:09,283 --> 01:08:12,297 - Laboratuarda uyandým. - Kaza ürünüyüz yani. 745 01:08:13,704 --> 01:08:15,102 Öyleyiz, evet. 746 01:08:15,814 --> 01:08:18,036 Yine olmadý. 747 01:08:30,402 --> 01:08:34,440 Kripton gemisine yaklaþýyoruz. Tahmini varýþ süresi 30 saniye. 748 01:08:40,081 --> 01:08:41,520 Onun için buradayým. 749 01:08:42,605 --> 01:08:44,543 - Söz veriyorum... - Kalsýn. 750 01:09:05,904 --> 01:09:07,442 - Tamam. - Tamam. 751 01:09:08,450 --> 01:09:09,380 Tammam. 752 01:09:30,491 --> 01:09:32,246 Bu harika bir þey. 753 01:09:33,201 --> 01:09:36,281 - Bu delilik. - Þimdi mi delilik oldu? 754 01:09:36,931 --> 01:09:39,063 Siz manyaklar umarým ne yaptýðýnýzý biliyorsunuzdur. 755 01:10:32,251 --> 01:10:35,171 Lex Luthor yaratýðýný canlandýrýrken devreleri yakmýþ. 756 01:10:35,576 --> 01:10:37,969 Kutu'yu uyandýracak kadar enerji yok. 757 01:10:38,613 --> 01:10:39,986 Ben halledebilirim. 758 01:10:40,956 --> 01:10:42,203 Þoklayabilirim. 759 01:10:42,228 --> 01:10:45,539 Yeteri kadar uzaða gidersem belirli seviyede elektrik üretebilirim. 760 01:10:45,564 --> 01:10:47,547 Kutu'yu uyandýrabilirim... 761 01:10:48,861 --> 01:10:51,228 ...hâlâ istediðimiz buysa eðer. - Denemeliyiz. 762 01:10:56,297 --> 01:10:57,866 Burasý yolun sonu galiba. 763 01:10:58,384 --> 01:10:59,525 Yerimdeyim. 764 01:11:03,018 --> 01:11:04,204 Ana Kutu hazýr. 765 01:11:04,229 --> 01:11:06,635 Sývýya deðdiði anda elektrik vermen gerekiyor. 766 01:11:07,018 --> 01:11:08,618 - Beþ. - Beþ. 767 01:11:08,643 --> 01:11:11,487 Diana haklý. Bu çok kötü bir fikir. 768 01:11:11,830 --> 01:11:13,642 - Dört. - Dört. 769 01:11:14,776 --> 01:11:15,580 Üç. 770 01:11:15,916 --> 01:11:16,791 Üç. 771 01:11:17,086 --> 01:11:17,964 Ýki. 772 01:11:18,811 --> 01:11:19,596 Ýki. 773 01:11:21,555 --> 01:11:22,218 Bir. 774 01:13:06,974 --> 01:13:08,104 Geri döndü. 775 01:13:30,677 --> 01:13:31,862 Kendinde deðil. 776 01:13:35,831 --> 01:13:37,965 - Bizi tarýyor? - Ne? 777 01:13:37,990 --> 01:13:40,434 Arthur sakin ol. Adrenalinin yükseliyor. 778 01:13:40,459 --> 01:13:41,634 Çünkü kendinde deðil. 779 01:13:41,659 --> 01:13:42,406 Olamaz. 780 01:13:42,508 --> 01:13:45,499 Diz çökelim mi? Yere mi yatsak ya da? 781 01:13:48,614 --> 01:13:50,451 - Victor! - Victor dur. 782 01:13:50,599 --> 01:13:52,402 - Lanet olsun! - Ne yapýyorsun? 783 01:13:52,427 --> 01:13:54,599 - Victor! - Savunma sistemim! - Hayýr! 784 01:13:54,624 --> 01:13:55,975 Kutu'ya baðlandýktan sonra daha da güçlendi! 785 01:13:56,000 --> 01:13:57,632 - Kontrol edemiyorum. - Victor hayýr! 786 01:13:58,100 --> 01:14:00,029 Victor! Diana durdur þunu! 787 01:14:13,292 --> 01:14:14,645 Kal-El yapma. 788 01:14:22,804 --> 01:14:25,063 Kafasý karýþtý. Kim olduðunu bilmiyor. 789 01:14:25,555 --> 01:14:26,758 Hayvan Mezarlýðý. 790 01:14:32,443 --> 01:14:34,758 Arthur, onu kontrol altýna almalýyýz. 791 01:14:40,453 --> 01:14:41,320 Bende. 792 01:14:59,016 --> 01:15:02,434 Kal-El. Kripton'un son çocuðu. 793 01:15:03,609 --> 01:15:05,726 Kim olduðunu hatýrla. 794 01:15:07,590 --> 01:15:08,856 Bana kim olduðunu... 795 01:16:06,494 --> 01:16:07,324 Clark. 796 01:16:11,860 --> 01:16:13,168 Seni tanýyorum. 797 01:16:19,786 --> 01:16:21,569 Bana bunu yaptýrma lütfen. 798 01:16:43,021 --> 01:16:44,410 Alfred, büyük silahý getir. 799 01:16:50,257 --> 01:16:53,524 - Bunu sen yaptýn. - Mecburdum. 800 01:16:54,041 --> 01:16:55,914 Yaþamama izin vermedin. 801 01:16:56,962 --> 01:16:58,688 Ölmeme izin vermedin. 802 01:16:59,400 --> 01:17:01,011 Dünyanýn sana ihtiyacý var. 803 01:17:05,689 --> 01:17:07,312 Ama sana yok. 804 01:17:09,308 --> 01:17:10,356 Söylesene... 805 01:17:12,633 --> 01:17:14,234 Kanýn akar mý? 806 01:17:16,276 --> 01:17:16,960 Clark. 807 01:17:25,938 --> 01:17:26,703 Clark. 808 01:17:28,683 --> 01:17:29,399 Lütfen. 809 01:17:49,041 --> 01:17:49,891 Lütfen. 810 01:17:57,485 --> 01:18:00,476 Lütfen, gidelim. 811 01:18:03,599 --> 01:18:04,836 Gidelim hadi. 812 01:18:17,741 --> 01:18:19,757 Bir yerlerim kesin kanýyor. 813 01:18:40,172 --> 01:18:41,382 Ana Kutu. 814 01:18:42,930 --> 01:18:44,469 Sonuncusunu da aldý. 815 01:18:59,458 --> 01:19:00,765 Bizi buraya getirdin. 816 01:19:02,473 --> 01:19:03,684 Hatýrladýn demek. 817 01:19:06,542 --> 01:19:07,565 Burasý evim. 818 01:19:10,173 --> 01:19:11,343 Çok güzel kokuyorsun. 819 01:19:15,485 --> 01:19:16,640 Eskiden kokmuyor muydum? 820 01:19:32,796 --> 01:19:33,710 Yapma böyle. 821 01:19:34,278 --> 01:19:38,138 Çok fena hýrpalandýk ve Steppenwolf üçüncü kutuyu ele geçirdi. 822 01:19:38,163 --> 01:19:39,390 Yine bulacaðýz onlarý. 823 01:19:40,407 --> 01:19:45,466 Kutular birbirlerine yaklaþtýðýnda bir çeþit enerji dalgalanmasý olacaktýr. 824 01:19:45,491 --> 01:19:47,787 Steppenwolf, onlarý iz sürülemez bir yere götürmüþ olmalý. 825 01:19:47,812 --> 01:19:49,912 Ýnternet olmayan, uydudan takip edilemeyen bir yere. 826 01:19:49,937 --> 01:19:52,445 - Bu bakýlacak alaný azaltýr. - Yeterli deðil. 827 01:19:52,695 --> 01:19:54,062 Yani onu bulamýyor musun... 828 01:19:54,545 --> 01:19:56,085 ...yoksa bulmak mý istemiyor musun? 829 01:19:59,437 --> 01:20:02,037 - Arthur. - Superman'den kurtulmak için harika bir yoldu. 830 01:20:02,062 --> 01:20:04,402 Dostum, bilerek yapmýyorum bunlarý. 831 01:20:04,427 --> 01:20:06,740 Doðru. Çünkü makineyi kontrol edemiyorsun. 832 01:20:07,183 --> 01:20:11,029 Kan þekerimi konuþmak için kötü bir zaman mý bu? 833 01:20:13,047 --> 01:20:14,109 Acýktým da. 834 01:20:16,220 --> 01:20:17,148 Victor. 835 01:20:18,165 --> 01:20:21,382 Kutularý bulabilirsin. Sen de ayný enerjiye sahipsin. 836 01:20:22,046 --> 01:20:24,401 Korkutucu olduðunu biliyorum ama söz veriyorum... 837 01:20:24,426 --> 01:20:26,928 ...kontrolünü kaydebersen sana yardýmcý olacaðýz. 838 01:20:30,386 --> 01:20:32,898 Ben çalýþýrken, küçük deniz kýzýný uzak tut yeter. 839 01:20:36,769 --> 01:20:39,171 Barry, sen git Alfred'i bul. 840 01:20:39,314 --> 01:20:40,691 Sonra da gelip internete gir. 841 01:20:40,716 --> 01:20:42,550 Herkesin birbirinin kontrol ettiklerini kontrol edecek. 842 01:20:43,691 --> 01:20:44,484 Baksana. 843 01:20:45,174 --> 01:20:47,467 Merak ettim de... 844 01:20:47,492 --> 01:20:51,077 ...acaba denizden bir þeyler bulabilir misin? 845 01:20:51,530 --> 01:20:52,296 Anlarsýn ya? 846 01:20:53,210 --> 01:20:54,956 Balýklarla konuþabiliyor musun? 847 01:20:56,896 --> 01:20:59,444 Su konuþur. 848 01:21:00,389 --> 01:21:01,182 Doðru tabii. 849 01:21:01,352 --> 01:21:03,806 Suyun akýþý deðiþirse bir þeyler öðrenebiliriz. 850 01:21:04,685 --> 01:21:05,585 Peki. 851 01:21:29,257 --> 01:21:30,148 Dur. 852 01:21:31,200 --> 01:21:32,045 Yardým edeyim. 853 01:21:33,454 --> 01:21:35,054 Yerinden çýktý galiba. 854 01:21:38,206 --> 01:21:40,641 Clark geri gelme konusunda seninle ayný fikirdeydi. 855 01:21:40,666 --> 01:21:42,020 Seni öldürebilirdi. 856 01:21:42,550 --> 01:21:44,356 O durumu göze almýþtým. 857 01:21:46,337 --> 01:21:48,211 Peki ya Lois Lane'i getirmek? 858 01:21:48,735 --> 01:21:51,879 Hangarda kalpten bahsederken kesin... 859 01:21:52,014 --> 01:21:53,477 ...dinlemediðimi sandýn. 860 01:21:54,685 --> 01:21:55,509 Teþekkürler. 861 01:21:59,513 --> 01:22:03,184 - Bu iþi sonsuza kadar yapamazsýn. - Þimdi bile güç bela yapýyorum. 862 01:22:04,038 --> 01:22:08,122 - Steppenwolf. Görev bu. - Benim görevim. 863 01:22:09,412 --> 01:22:12,009 Görevimi ise yapmýyordum, tepki gösteriyordum. 864 01:22:12,888 --> 01:22:14,134 Liderlik etmiyordum. 865 01:22:17,375 --> 01:22:20,739 - Steve Trevor hakkýnda söylediklerin... - Beni ilgilendirmezdi, özür dilerim. 866 01:22:22,530 --> 01:22:24,887 Takýma liderlik edeyim diye beni zorladýn. 867 01:22:25,917 --> 01:22:27,920 Ama liderler insanlarýn ölmesine sebep olur. 868 01:22:28,994 --> 01:22:33,368 Hep savaþtým ben. Bana ne zaman ihtiyaç olursa olsun. 869 01:22:34,703 --> 01:22:37,945 Ama liderlik etmek, bir adým öne çýkýp... 870 01:22:38,599 --> 01:22:40,501 ...canýnýzý vermeye deðer demek. 871 01:22:42,404 --> 01:22:43,953 Ama yanlýþ yaparsan... 872 01:22:46,228 --> 01:22:48,056 ...hepsi Steve Trevor gibi olur. 873 01:22:50,659 --> 01:22:52,165 Eðer bu geceyi atlatabilirsek... 874 01:22:52,501 --> 01:22:54,516 ...sonsuza kadar gölgelerde kalabilirsin. 875 01:22:55,818 --> 01:22:58,563 Yarasa gibi giyinebilirsin. Seni dava bile etmem. 876 01:22:59,657 --> 01:23:02,067 Eðer geceyi atlatabilirsek. 877 01:23:22,830 --> 01:23:23,962 Ýyi misin? 878 01:23:26,566 --> 01:23:29,805 Bizi buraya getirdin ama evde bir dakika bile geçirmedin. 879 01:23:29,970 --> 01:23:31,814 Farkýndayým, sadece... 880 01:23:34,062 --> 01:23:35,906 Tabuttan az önce çýktým. 881 01:23:38,713 --> 01:23:40,204 Nasýl bir þeydi? 882 01:23:41,820 --> 01:23:42,985 Geri gelmek yani? 883 01:23:47,199 --> 01:23:48,042 Ürpertici. 884 01:23:50,160 --> 01:23:55,352 Dürüst olmak gerekirse pek çok açýdan garip. 885 01:23:56,041 --> 01:23:59,040 - Ama çoðunlukla... - Güçlü deðildim. 886 01:24:02,315 --> 01:24:03,695 Elimden gelmedi... 887 01:24:05,280 --> 01:24:08,342 Görsen hayal kýrýklýðýna uðrardýn. Ben... 888 01:24:09,102 --> 01:24:11,681 Eskisi gibi hýrslý gazeteci olmaya çalýþtým ama... 889 01:24:14,063 --> 01:24:15,050 Sorun deðil. 890 01:24:18,006 --> 01:24:19,579 Giden aptal bendim. 891 01:24:20,811 --> 01:24:22,126 Ama artýk geri döndüm. 892 01:24:23,063 --> 01:24:24,798 Durumu düzelteceðim. 893 01:24:45,684 --> 01:24:47,235 Annemi de çaðýrmýþsýn. 894 01:24:48,523 --> 01:24:49,540 Elbette. 895 01:24:50,239 --> 01:24:51,197 Sað ol. 896 01:24:53,887 --> 01:24:57,516 Kendine gelmen daha uzun sürer diye umut ediyordum. 897 01:24:58,926 --> 01:24:59,891 Neden? 898 01:25:01,245 --> 01:25:03,548 Çünkü þimdi seni uzaklara göndermem gerek. 899 01:25:06,042 --> 01:25:07,259 Bruce. 900 01:25:07,579 --> 01:25:09,141 Sana ihtiyacý var. 901 01:25:09,516 --> 01:25:12,774 Konu dünyayý kurtarmak sanýrým. Epey gergindi de. 902 01:25:13,416 --> 01:25:15,141 Ona bunu borçlandým galiba. 903 01:25:16,530 --> 01:25:17,306 Peki. 904 01:25:18,871 --> 01:25:20,298 Sakýn ölme. 905 01:25:21,172 --> 01:25:22,657 Özel röportajlar da bende. 906 01:25:23,448 --> 01:25:24,626 Olur efendim. 907 01:26:01,241 --> 01:26:04,165 - Gerçekten sen misin? - Gerçekten benim anne. 908 01:26:15,963 --> 01:26:17,438 Sonunda. 909 01:26:19,431 --> 01:26:22,079 Birleþim'e þükredin! 910 01:26:24,290 --> 01:26:26,079 Üçü tek oluyor. 911 01:26:54,148 --> 01:26:57,470 Korkularýn anasýna þükredin! 912 01:27:07,371 --> 01:27:09,916 - Steppenwolf orada mý? - Baðlantý kesiliyor. 913 01:27:11,410 --> 01:27:12,072 Kusura bakma. 914 01:27:13,073 --> 01:27:15,118 Porzenov'da. Rusya'nýn kuzeyinde. 915 01:27:15,143 --> 01:27:18,169 Nükleer tesis. 30 yýl önce erime yaþanmýþtý. 916 01:27:18,194 --> 01:27:20,686 Ýnsanlar, yakýnlarýna yerleþmeye baþlamýþ. 917 01:27:20,711 --> 01:27:22,905 Ama daðýnýk bir þekilde yerleþmiþler. 918 01:27:23,545 --> 01:27:25,428 Kim böyle bir yere kurulmak ister ki? 919 01:27:25,782 --> 01:27:27,735 Her yerden dýþlanan insanlar. 920 01:27:28,380 --> 01:27:29,897 Bölge deðiþiyor. 921 01:27:30,213 --> 01:27:31,554 Ýlk önce onlar etkilenecek. 922 01:27:31,735 --> 01:27:34,212 - Ne kadar zamanýmýz var? - Birkaç saat. 923 01:27:34,752 --> 01:27:36,572 Uçak o kadar hýzlý uçamaz. 924 01:27:37,666 --> 01:27:38,955 Benim için uçar. 925 01:28:20,551 --> 01:28:23,921 Birleþim, mükemmel bir senkronla üç kutuyu bir araya getiriyor. 926 01:28:25,102 --> 01:28:27,639 Gücü, kontrol edilmeyene kadar artacak. 927 01:28:28,592 --> 01:28:30,536 Ama kutular arasýnda bir nanosaniyelik bile... 928 01:28:30,561 --> 01:28:31,881 ...sapma oluþturabilirsem... 929 01:28:32,170 --> 01:28:34,544 ...enerjisi geri tepip bir döngü oluþturarak... 930 01:28:34,569 --> 01:28:35,856 ...birbirlerini tüketecekler. 931 01:28:35,881 --> 01:28:38,021 Hepsi bu kadar mý? Ayýracak mýyýz sadece? 932 01:28:38,046 --> 01:28:39,419 Baþka bir tantana olmayacak mý? 933 01:28:39,444 --> 01:28:42,219 Kutularý ayýrmak büyük bir enerji daðýlýmýna sebep olacak. 934 01:28:42,244 --> 01:28:45,442 Benim orada durmam gerek ama siz gidebilirsiniz. 935 01:28:45,467 --> 01:28:46,979 Sonuna kadar yanýndayýz. 936 01:28:47,004 --> 01:28:49,327 Bana kalýrsa, bundan çok önce öleceðiz zaten. 937 01:28:49,976 --> 01:28:53,944 Ne var biliyor musunuz? Bana hava hoþ. Onurlu bir son olur. 938 01:28:54,495 --> 01:28:56,748 Ama Steppenwolf'u indirmemiz gerek. 939 01:28:57,427 --> 01:28:58,811 Superman teþrif etmedi. 940 01:28:59,077 --> 01:29:01,121 Sende süper güç yok. Alýnmaca yok. 941 01:29:01,146 --> 01:29:03,475 Bunun da düþmana çalýþýp çalýþmadýðýný bilmiyoruz. 942 01:29:03,739 --> 01:29:05,795 Sen hem kendi hem de benim ayaðýma takýlýyorsun. 943 01:29:08,388 --> 01:29:11,537 Sana ise harikuladesin. Korkusuzsun, güçlüsün. 944 01:29:12,175 --> 01:29:14,958 Amazonlarla savaþtýðýmýzý biliyorum. Ama o ben doðmadan önceydi. 945 01:29:14,983 --> 01:29:17,233 Aslýnda ben ölmek istemiyorum. 946 01:29:17,546 --> 01:29:19,655 Gencim daha. Yapmak istediðim þeyler var. 947 01:29:20,243 --> 01:29:23,889 Ne denizi ne de karayý tam olarak sahiplenemedim. 948 01:29:24,169 --> 01:29:28,537 Hep yalnýzdým. Hiç böyle büyük bir þeyin parçasý olmamýþtým. 949 01:29:29,810 --> 01:29:33,022 Belki de korkuyorumdur. Çünkü bazý... 950 01:29:45,075 --> 01:29:46,972 Bence tatlýydý. 951 01:29:50,235 --> 01:29:53,558 Tek kelime edersen, tanýdýðým bütün piranalarla tanýþýrsýn. 952 01:29:56,114 --> 01:29:59,347 "Hepimiz öleceðiz" kýsmýndan sonrasýný duymadým. 953 01:30:21,151 --> 01:30:23,011 Gelsinler bakalým. 954 01:30:30,761 --> 01:30:33,660 Ben kuleyi yýkýp kalkaný indireceðim. 955 01:30:33,685 --> 01:30:37,268 Steppenwolf'u yok edin. Beni beklemeyin. Ýþinizi yapýn. 956 01:31:41,260 --> 01:31:46,324 - Pekala Alfred yayýn baþlasýn. - En sevdiðiniz þarký geliyor. 957 01:31:56,411 --> 01:31:58,834 Hadi bakalým lanet böcekler, gelin. 958 01:32:09,908 --> 01:32:11,162 Geliyorlar. 959 01:32:12,911 --> 01:32:14,293 Hepsi geliyor. 960 01:32:18,691 --> 01:32:21,084 Pek ayrýntýlý düþünmemiþ olabiliriz. 961 01:32:24,883 --> 01:32:26,225 Bölgeyi temizliyor. 962 01:32:27,006 --> 01:32:29,826 - Üç dakika dayanamaz. - Süreyi iyi kullanalým o zaman. 963 01:32:33,507 --> 01:32:34,521 Ýþaretimle. 964 01:32:48,137 --> 01:32:49,451 Gidiyorlar. 965 01:32:54,907 --> 01:32:57,634 - Baba. - Dýþarý çýkýn! 966 01:33:47,708 --> 01:33:49,118 Ciddi hasar! 967 01:33:51,233 --> 01:33:52,335 Çirkin orospu! 968 01:34:00,917 --> 01:34:02,082 Bir þey deðil. 969 01:34:06,182 --> 01:34:08,683 - Plan bu deðildi. - Deðil, Efendi Wayne. 970 01:34:09,413 --> 01:34:10,816 Bu, takým. 971 01:34:11,641 --> 01:34:15,094 Bayaný suçla. Býrakacaktýk ama fikrimizi sormadý. 972 01:34:18,443 --> 01:34:20,656 Parlak fikrin ölmek miydi yani? 973 01:34:21,016 --> 01:34:24,805 - Cidden aklýný kaçýrmýþsýn. - Dirgen getiren ben deðilim. 974 01:34:47,980 --> 01:34:50,395 - Yolculuk daha bitmedi. - Adam! 975 01:35:36,010 --> 01:35:39,677 Fetih böyle mi yapýlýyor? Savaþtan kaçarak? 976 01:35:40,201 --> 01:35:42,123 Elbette hayýr. 977 01:35:42,685 --> 01:35:44,130 Hepiniz benimsiniz... 978 01:35:50,318 --> 01:35:52,843 - Býraktýðýn için sað ol. - Sorun deðil. Sende mi? 979 01:35:55,095 --> 01:35:56,420 Bu þeyler gelmeye devam ediyor. 980 01:35:56,445 --> 01:35:58,619 Teknik iþleri sen hallet. Böcek nöbeti bende. 981 01:35:58,644 --> 01:35:59,485 Hadi yapalým. 982 01:36:04,491 --> 01:36:06,181 Ýþte bu. Ýðrenç resmen ya. 983 01:36:27,414 --> 01:36:28,302 Teþekkürler. 984 01:36:30,157 --> 01:36:31,772 Bu... 985 01:36:33,336 --> 01:36:34,601 Bu çok... 986 01:36:54,631 --> 01:36:56,700 Artýk görebiliyor musun? 987 01:37:17,400 --> 01:37:20,358 Ortasýnda olduðunuz þey kilometrelerce alana yayýlýyor. 988 01:37:20,512 --> 01:37:23,029 Uydu görüntülerinde siviller doðuya ilerliyor. 989 01:37:23,813 --> 01:37:25,041 Baþaramayacaklar. 990 01:37:25,272 --> 01:37:26,292 Barry? 991 01:37:26,684 --> 01:37:28,220 Yürüyüþe gitmeni istiyorum. 992 01:37:34,908 --> 01:37:36,763 Umarým doðu bu taraftýr. 993 01:38:22,513 --> 01:38:26,108 Ana'ya dokunmaya layýk deðilsin! 994 01:38:26,764 --> 01:38:28,153 O, güçtür. 995 01:38:28,381 --> 01:38:31,901 Güç ise tek kanun! 996 01:38:37,637 --> 01:38:40,773 Gerçeði göremeyecek kadar zayýfsýnýz! 997 01:38:41,057 --> 01:38:41,874 Ben... 998 01:38:43,762 --> 01:38:45,335 ...gerçeðe inanýrým. 999 01:38:46,642 --> 01:38:48,991 Ayrýca adaletin de büyük savunucusuyumdur. 1000 01:38:57,301 --> 01:38:58,339 Aynen böyle! 1001 01:39:02,580 --> 01:39:04,034 Kriptonlu! 1002 01:39:21,773 --> 01:39:24,226 - Nasýl yardýmcý olabilirim? - Dünyayý yok edecek... 1003 01:39:24,251 --> 01:39:26,796 ...bu kutuyu durdurabilmesi için ona zaman kazandýrmalýyýz. 1004 01:39:27,922 --> 01:39:28,736 Durduracaðýný umut ediyoruz. 1005 01:39:29,002 --> 01:39:31,823 Benden hoþlandýðýn için geri getirmediðini biliyordum. 1006 01:39:32,106 --> 01:39:34,252 Hoþlanmýyor deðilim. 1007 01:39:40,467 --> 01:39:41,302 Siviller. 1008 01:39:41,418 --> 01:39:43,038 - Barry gidiyor. - Çok fazlalar. 1009 01:40:07,692 --> 01:40:09,854 Bu taraf kesinlikle doðu. 1010 01:40:16,496 --> 01:40:17,291 Kaplumbaða. 1011 01:40:18,094 --> 01:40:19,092 Göreceðiz. 1012 01:40:19,233 --> 01:40:20,729 Ben saðdakileri alýrým. 1013 01:40:24,036 --> 01:40:24,816 Geldim, tamam. 1014 01:40:25,671 --> 01:40:27,136 Buraya tutun. 1015 01:40:45,761 --> 01:40:47,136 Dostoyevski. 1016 01:41:04,223 --> 01:41:05,978 Bu tip hâlâ sizi rahatsýz mý ediyor? 1017 01:41:20,234 --> 01:41:21,209 Superman! 1018 01:41:21,750 --> 01:41:23,145 Bu þeyleri ayýrmamýz gerek. 1019 01:41:23,446 --> 01:41:25,774 Birkaç saniye sonra bir açýlma göreceksin. 1020 01:41:26,705 --> 01:41:28,558 - Patlama olacak mý? - Hem de nasýl. 1021 01:41:29,204 --> 01:41:31,332 - Ama dayanabiliriz bence. - Güzel. 1022 01:41:32,592 --> 01:41:33,975 Yaþamayý seviyorum çünkü. 1023 01:41:35,229 --> 01:41:36,100 Ben de. 1024 01:41:59,788 --> 01:42:00,609 Clark. 1025 01:42:06,855 --> 01:42:08,163 Sözümü geri aldým. 1026 01:42:09,012 --> 01:42:10,272 Ölmek istiyorum. 1027 01:42:14,450 --> 01:42:17,010 Dostum, ayak parmaðým acýyor be. 1028 01:42:17,538 --> 01:42:20,443 Fiziksel olarak ayak parmaðým nasýl aðrýr bilemedim þimdi. 1029 01:42:21,993 --> 01:42:25,038 Çocuklar. Çocuklarla çalýþýyorum. 1030 01:42:27,598 --> 01:42:30,213 Dýþarýda olan biteni gördünüz mü... 1031 01:42:39,863 --> 01:42:43,080 Ben dünyalarýn sonuyum! 1032 01:42:44,463 --> 01:42:47,512 Siz kendinizi ne sanýyorsunuz? 1033 01:42:49,542 --> 01:42:52,800 Bu dünya benim hakkým. 1034 01:43:14,145 --> 01:43:18,102 Hayýr! Bu olamaz! 1035 01:43:18,127 --> 01:43:19,352 Kokuyu alýyor musunuz? 1036 01:43:21,290 --> 01:43:22,055 Korku! 1037 01:43:25,902 --> 01:43:27,649 Hayýr! Çekilin baþýmdan! 1038 01:43:30,997 --> 01:43:34,109 Gidin baþýmdan! Size emrediyorum! 1039 01:43:35,399 --> 01:43:36,313 Hayýr! 1040 01:43:36,500 --> 01:43:37,563 Býrakýn beni! 1041 01:43:41,510 --> 01:43:43,508 Öldüreceðim! 1042 01:43:43,927 --> 01:43:45,175 Hepinizi öldüreceðim! 1043 01:44:10,987 --> 01:44:12,042 Ýþte böyle! 1044 01:44:37,485 --> 01:44:38,947 Bunu kaçýrmadýðýma sevindim. 1045 01:44:40,483 --> 01:44:41,495 Ben de. 1046 01:44:42,371 --> 01:44:43,081 Evet. 1047 01:44:43,556 --> 01:44:44,688 Þimdi sevinir tabii. 1048 01:45:15,671 --> 01:45:16,769 Teþekkürler Bruce. 1049 01:45:17,497 --> 01:45:18,699 Yaptýklarýna teþekkür yetmez. 1050 01:45:19,893 --> 01:45:21,757 Bir hata yapmýþtým. Hepsi o. 1051 01:45:31,287 --> 01:45:32,878 Evi bankadan geri nasýl aldýn? 1052 01:45:34,177 --> 01:45:35,663 Bankayý aldým. 1053 01:45:38,196 --> 01:45:41,581 - Koca bankayý mý? - Refleks gibi oldu bende. 1054 01:45:45,842 --> 01:45:46,610 Bu ne? 1055 01:45:47,161 --> 01:45:50,153 Adli týpta bulabileceðin en kötü iþ aslýnda. 1056 01:45:50,178 --> 01:45:52,575 Ama ilk adýmýmý atmýþ oldum. 1057 01:45:52,903 --> 01:45:55,744 Bir arkadaþ tavsiye mektubu yazdý. 1058 01:45:55,769 --> 01:45:58,817 - Gerçek bir iþ mi? - Gerçek bir iþ. 1059 01:46:02,913 --> 01:46:04,137 Aferin oðluma. 1060 01:46:22,455 --> 01:46:23,598 Karanlýk. 1061 01:46:23,879 --> 01:46:27,903 Karanlýðýn asýl anlamý ýþýðýn yoksunluðu demek deðildir. 1062 01:46:29,510 --> 01:46:32,841 Iþýðýn, asla geri dönmeyeceðine inanmaktýr. 1063 01:46:33,667 --> 01:46:37,348 - 30-45 metre olmalý. - Olmalý. 1064 01:46:38,920 --> 01:46:42,807 Büyük yuvarlak bir masa olacak. Altý tane de sandalye. 1065 01:46:43,957 --> 01:46:45,315 Ama fazlasýna da yer olsun. 1066 01:46:48,015 --> 01:46:49,276 Fazlasýna da yer olsun. 1067 01:46:51,167 --> 01:46:53,627 Ama ýþýk her zaman geri döner. 1068 01:46:53,802 --> 01:46:55,971 Bize tanýdýk þeyleri göstermek için. 1069 01:46:57,157 --> 01:46:58,107 Evi. 1070 01:46:58,942 --> 01:46:59,991 Aileyi. 1071 01:47:01,553 --> 01:47:03,836 Ve yepyeni þeyleri. 1072 01:47:04,587 --> 01:47:06,254 Ya da uzun süredir görmediklerimizi. 1073 01:47:11,637 --> 01:47:14,069 Bize yeni olasýlýklarý gösterir. 1074 01:47:14,176 --> 01:47:16,702 Onlarý takip etmemiz için bizi zorlar. 1075 01:47:25,425 --> 01:47:28,996 Bu sefer ýþýk bize kahramanlarý gösterdi. 1076 01:47:29,269 --> 01:47:33,144 Gölgelerden çýkarak bize bir daha yalnýz olmayacaðýmýzý gösteren kahramanlarý. 1077 01:47:35,062 --> 01:47:39,649 Karanlýðýmýz o kadar büyüktü ki tüm umudumuzu bastýrmýþtý. 1078 01:47:40,244 --> 01:47:43,113 Ama bu kahramanlar hep yanýmýzdaydýlar. 1079 01:47:43,892 --> 01:47:46,672 Umudun gerçek olduðunu ve onu görebileceðimizi... 1080 01:47:47,316 --> 01:47:48,776 ...bize hatýrlatmak için. 1081 01:47:53,417 --> 01:47:55,868 Tek yapmamýz gereken... 1082 01:47:58,452 --> 01:47:59,762 ...gökyüzüne bakmak. 1083 01:48:04,059 --> 01:48:10,059 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 1084 01:48:58,270 --> 01:49:00,707 Bunu yaptýðýn için ne kadar sevinçli olduðumu anlatamam. 1085 01:49:01,363 --> 01:49:02,644 Ne demek Barry. 1086 01:49:03,434 --> 01:49:04,527 Ben de merak ediyorum. 1087 01:49:04,552 --> 01:49:06,575 Öyle bir yarýþ gibi de deðil hem. 1088 01:49:07,691 --> 01:49:12,012 Yarýþ tabii ama artistlik falan için deðil. 1089 01:49:12,037 --> 01:49:13,566 Ama ben kazanýrsam takýmdan çýkacaksýn. 1090 01:49:19,551 --> 01:49:20,473 Bir þey olmalý. 1091 01:49:22,355 --> 01:49:23,512 Ben kazanýrsam... 1092 01:49:24,207 --> 01:49:27,527 Bruce, herkesi bruncha götüreceðini söylemiþti. 1093 01:49:27,552 --> 01:49:29,801 Bu hiç hoþ deðil iþte. Ýhanet uðradým resmen. 1094 01:49:30,104 --> 01:49:31,676 Canýmý acýttý. 1095 01:49:33,346 --> 01:49:35,191 Tamam. Ama ben kazanýrsam herkese söyleyeceðim. 1096 01:49:35,216 --> 01:49:35,997 Anlaþtýk. 1097 01:49:37,167 --> 01:49:38,457 Hangi kýyýya gideceðiz? 1098 01:49:39,020 --> 01:49:40,707 Pasifik'i hiç görmedim ben. 1099 01:49:42,165 --> 01:49:44,246 Tabii bu tarafta o. Çünkü... 1100 01:49:45,152 --> 01:49:46,473 ...güneþ orada ya. 1101 01:49:46,573 --> 01:49:56,573 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net83564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.