All language subtitles for justice_league_turkish_2381509
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,696 --> 00:00:23,696
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:23,796 --> 00:00:24,859
Ýþte orada!
3
00:00:26,093 --> 00:00:29,700
Superman!
Birkaç soru sorabilir miyiz?
4
00:00:29,725 --> 00:00:32,149
- Kanalýmýzda yayýmlayacaðýz.
- Madem öyle, sorun.
5
00:00:32,174 --> 00:00:34,499
Bugüne kadar kaç kiþiyi kurtardýn?
6
00:00:34,716 --> 00:00:35,988
- Ben...
- Neyse.
7
00:00:36,022 --> 00:00:37,794
Ýþaretin gerçekten
umut anlamýna mý geliyor?
8
00:00:37,819 --> 00:00:40,427
- Evet, o anlama geliyor.
- Ama "s" harfine benziyor.
9
00:00:40,452 --> 00:00:44,905
Evet, bilerek öyle yapýlmýþ.
Nehir gibi kývrýlýyor.
10
00:00:45,248 --> 00:00:46,491
Geliyor ve gidiyor.
11
00:00:46,651 --> 00:00:47,343
Ba...
12
00:00:49,292 --> 00:00:52,387
Tanýdýðým bir adam, umut
araba anahtarý gibi derdi.
13
00:00:52,626 --> 00:00:54,662
Çok çabuk kaybolur.
Etrafa bakýnýrsýn...
14
00:00:55,575 --> 00:00:58,529
...hemen yakýnýnda bulursun.
- Suaygýrý ile savaþtýn mý hiç?
15
00:00:58,554 --> 00:01:01,210
- Çok aptalca bir soru.
- Suaygýrlarý çok tehlikelidir.
16
00:01:02,397 --> 00:01:05,413
Dünya ile ilgili
en çok sevdiðin þey nedir?
17
00:01:38,955 --> 00:01:40,927
SUPERMAN ÖLDÜ
18
00:02:35,002 --> 00:02:35,817
Ne yapýyorsun?
19
00:02:36,355 --> 00:02:39,317
Bekle!
20
00:02:39,923 --> 00:02:41,825
Yapma lütfen!
Yapma!
21
00:02:45,551 --> 00:02:47,027
Ne istiyorsun benden?
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,646
Korkmaný.
23
00:02:49,358 --> 00:02:50,763
Kokusunu alabilliyorlar.
24
00:03:51,824 --> 00:03:52,959
Ne oldu böyle?
25
00:04:03,023 --> 00:04:05,565
- Neydi o?
- Öncü asker.
26
00:04:06,474 --> 00:04:09,526
Uzaydan mý?
Uzaylý ordusundan mý?
27
00:04:09,846 --> 00:04:11,698
Alfred, bunlarý görüyor musun?
28
00:04:11,730 --> 00:04:14,611
Görüyorum.
Diðerleriyle eþleþiyor.
29
00:04:15,182 --> 00:04:18,010
Bu düzen, Luthor'un
bütün notlarýnda geçiyor
30
00:04:18,358 --> 00:04:20,284
Jeti hazýrla.
Bu gece Kuzey'e gidiyoruz.
31
00:04:20,717 --> 00:04:23,049
Güzel.
Zamaný geldi demek.
32
00:04:25,518 --> 00:04:27,642
O öldüðü için deðil mi?
33
00:04:28,415 --> 00:04:32,260
Superman öldüðü için.
Artýk yok.
34
00:04:33,235 --> 00:04:34,630
Bize ne olacak peki?
35
00:04:41,487 --> 00:04:47,417
- ADALET BÝRLÝÐÝ -
Çeviri: hasangdr & x@nder
36
00:04:47,670 --> 00:04:51,709
# Sigrid - Everybody Knows
37
00:06:01,631 --> 00:06:05,242
ÝCRA MALI
BANKADAN SATILIK
38
00:06:11,368 --> 00:06:14,110
Kendi dünyalarýna mý döndüler?
Kahramanlar teker teker kayboluyor
39
00:06:56,371 --> 00:06:57,798
Denedim.
40
00:07:34,460 --> 00:07:35,791
Silahlarýnýzý býrakýn hemen!
41
00:07:38,851 --> 00:07:39,635
Durur musunuz?
42
00:07:57,137 --> 00:08:00,607
Duvara düzün hepsini!
Çenelerini kapatýn.
43
00:08:32,662 --> 00:08:33,869
Kimsiniz siz?
44
00:08:34,360 --> 00:08:37,500
Hestia'nýn Kementi
doðrularý söylemeye zorlar seni.
45
00:08:37,929 --> 00:08:39,789
Kimsiniz dedim.
46
00:08:40,217 --> 00:08:43,125
Tutucu bir küçük terörist örgütüyüz.
47
00:08:43,254 --> 00:08:45,251
Dünyaya yayýlan hastalýðýn
ne olduðunu biliyoruz.
48
00:08:45,276 --> 00:08:46,953
Neden rehin alýyorsunuz?
49
00:08:47,976 --> 00:08:51,461
Çok geç kaldýn.
Geri sayým çoktan baþladý.
50
00:08:51,717 --> 00:08:55,837
Birkaç dakika sonra
dört sokaðýn hepsi...
51
00:08:56,249 --> 00:08:58,226
Bütün dünyanýn gözleri önünde.
52
00:09:02,303 --> 00:09:03,299
Kesin sesinizi!
53
00:09:03,324 --> 00:09:05,164
Ýnsanlýðýn son çaresi bu.
54
00:09:05,927 --> 00:09:07,539
Modern dünyanýn çöküþü...
55
00:09:08,365 --> 00:09:10,108
...karanlýk çaðlara geri dönüþ.
56
00:09:10,294 --> 00:09:12,406
Kutsalýn korkusuna sýðýnmak.
57
00:09:53,832 --> 00:09:55,936
Bu iþ çok çabuk hallolabilirdi.
Öyle olsun madem.
58
00:09:56,830 --> 00:09:58,248
Yapma!
Hayýr!
59
00:10:20,296 --> 00:10:21,548
Ýnanamýyorum.
60
00:10:21,824 --> 00:10:24,415
- Nesin sen?
- Ýnanan biri.
61
00:11:01,470 --> 00:11:03,316
Sizden yardým istiyorum.
62
00:11:04,465 --> 00:11:08,730
Bu köye, denizden gelen bir
yabancý olduðunu düþünüyorum.
63
00:11:09,284 --> 00:11:12,825
Kýþýn insanlar açken geliyor
ve balýk getiriyor.
64
00:11:14,188 --> 00:11:16,097
Dalgalar yükseldiðinde geliyor.
65
00:11:17,435 --> 00:11:18,777
En son dün gece yükselmiþti.
66
00:11:23,392 --> 00:11:27,230
Liman buzla kapalý.
Son gemi dört ay önce geçmiþti.
67
00:11:27,536 --> 00:11:29,277
Bu yabancý...
68
00:11:29,852 --> 00:11:31,371
...gemiyle gelmiyor.
69
00:11:32,774 --> 00:11:36,410
Çok uzaklardan düþmanlar gelmekte.
70
00:11:37,761 --> 00:11:39,381
Savaþçýlar gerekiyor.
71
00:11:39,656 --> 00:11:43,097
Dünyayý savunmak için
bir ekip kuruyorum.
72
00:11:43,722 --> 00:11:48,129
Bu adamla hemen dýþarýda konuþmamý
saðlarsan sana 25 bin dolar veririm.
73
00:11:48,534 --> 00:11:51,496
O parayý her türlü
bana vereceksin zaten.
74
00:12:10,704 --> 00:12:13,288
Bu kutularýn ne olduðunu söyle
30 bin yaparým.
75
00:12:16,893 --> 00:12:18,109
Buradan gitmelisin.
76
00:12:18,782 --> 00:12:20,459
En azýndan Atlantis'in yerini
gösterebilir misin?
77
00:12:23,339 --> 00:12:24,579
Arthur Curry.
78
00:12:31,102 --> 00:12:33,429
Diðer bilinen adýyla,
denizlerin koruyucusu...
79
00:12:33,985 --> 00:12:35,185
...Aquaman.
80
00:12:37,742 --> 00:12:39,577
Balýklarla konuþabildiðini duydum.
81
00:12:42,372 --> 00:12:43,670
Doðru anlamýþ mýyým söyle.
82
00:12:44,131 --> 00:12:47,296
Yarasa gibi giyiniyorsun yani.
Gerçek bir yarasa gibi.
83
00:12:47,872 --> 00:12:51,017
- 20 yýl Gotham'da iþime yaradý.
- O bok çukurunda demek.
84
00:12:51,625 --> 00:12:53,421
Savaþ baþladýðýnda
sana ihtiyacýmýz olacak.
85
00:12:53,679 --> 00:12:55,709
- Bana bel baðlama Batman.
- Nedenmiþ o?
86
00:12:55,734 --> 00:12:58,710
Buraya gelip iþime karýþman, hayatýma
müdahale etmen hoþuma gitmedi.
87
00:12:58,850 --> 00:13:01,765
Atlantis'tekiler bunu yap diyor.
Sen diyorsun þunu yap.
88
00:13:01,900 --> 00:13:03,169
Tek istediðim yalnýz kalmak.
89
00:13:03,202 --> 00:13:05,662
Bu hiçliðin ortasýndaki insanlara
bu yüzden mi yardým ediyorsun?
90
00:13:05,687 --> 00:13:07,210
Ýstediðin zaman
býrakabileceðin için mi?
91
00:13:07,390 --> 00:13:09,648
Baþka kimse yardým etmediði için
yardým ediyorum.
92
00:13:09,843 --> 00:13:12,077
Onlarý korumak istiyorsan
benimle çalýþman gerek.
93
00:13:12,296 --> 00:13:15,405
Güçlü adam yalnýzken güçlüdür.
Hiç duydun mu b unu?
94
00:13:15,687 --> 00:13:19,130
Öyle bir laf yok.
Asýl onun tam tersi söyleniyor.
95
00:13:19,155 --> 00:13:19,904
Evet.
96
00:13:21,121 --> 00:13:22,457
Yanýldýðým anlamýna gelmez ama.
97
00:13:23,226 --> 00:13:24,718
Superman'i duydun mu?
98
00:13:25,085 --> 00:13:28,468
- Yanýmda savaþýrken öldü.
- Bunu demek istiyorum iþte.
99
00:13:30,437 --> 00:13:31,874
O kutularýn içinde ne var peki?
100
00:13:32,585 --> 00:13:33,945
Eski tarih.
101
00:13:34,679 --> 00:13:39,162
Kutuplarý eriten, ekosistem yok eden
insanoðlu bunlarý hak ediyor mu yani?
102
00:13:40,460 --> 00:13:42,187
Sularýn yükselmesi bana dokunmaz.
103
00:13:42,604 --> 00:13:44,140
Peki kaynarlarsa?
104
00:13:45,062 --> 00:13:46,812
Yarasa giyiniyormuþ.
105
00:13:47,708 --> 00:13:49,499
Aklýný kaçýrmýþsýn Bruce Wayne.
106
00:13:56,033 --> 00:13:57,428
Yanýldýðým anlamýna gelmez.
107
00:14:05,446 --> 00:14:09,843
Bu Aquaman'e hiçbir þekilde
ulaþma imkanýn yok mu yani?
108
00:14:09,868 --> 00:14:13,256
Ceketine takip cihazý yerleþtirmiþtim.
Ama onu çýkarýp gitti.
109
00:14:14,845 --> 00:14:16,764
Kesin onun ceketi bile deðildir.
110
00:14:18,411 --> 00:14:20,842
Luthor'un notlarýndaki o kareler...
111
00:14:21,292 --> 00:14:23,523
...bir tür þey barýndýrýyor bence.
112
00:14:23,548 --> 00:14:25,495
- Ne barýndýrýyor?
- Bilmiyorum.
113
00:14:25,520 --> 00:14:28,788
Para, güç...
Uðruna savaþýlacak bir þey.
114
00:14:30,389 --> 00:14:34,209
Listedeki bir kiþiyle
þansýmýz yaver gitti ama.
115
00:14:34,789 --> 00:14:37,264
Central Þehri'nden Barry Allen.
116
00:14:38,007 --> 00:14:39,975
Sisteme hiç yakalanmýyor.
117
00:14:40,082 --> 00:14:43,154
Gecekonduda yaþýyor sanýrým.
Sürekli ve çok çabuk yer deðiþtiriyor.
118
00:14:43,406 --> 00:14:46,623
- Ortadan kayboluyor yani.
- Ama babasýný ziyaret ediyor.
119
00:14:47,224 --> 00:14:48,490
Hapishanede.
120
00:14:48,597 --> 00:14:50,989
- Annesini öldürdüðü için.
- Tanrým.
121
00:14:51,014 --> 00:14:53,649
Genç Barry babasýnýn
masum olduðunu savunmuþ.
122
00:14:53,674 --> 00:14:55,950
Ama dokuz yaþýnda olduðu için
kimse dinlememiþ.
123
00:14:55,975 --> 00:14:59,467
- Hapishanede adamýmýz var mý?
- Evet. Adresini buluruz.
124
00:15:00,321 --> 00:15:04,803
- Peki ya Diana?
- Numarasýný biliyorsun.
125
00:15:05,373 --> 00:15:06,756
Arayabilirdin.
126
00:15:07,811 --> 00:15:11,207
El yazýsý bir evrakla Paris'e gitsem
daha iyi olurdu galiba.
127
00:15:11,232 --> 00:15:14,447
Bruce'un takým arkadaþý olur musun?
Evet ya da Hayýr'ý iþaretle.
128
00:15:14,787 --> 00:15:16,951
Ýlgimi çeken tek þeyi yapabildikleri.
129
00:15:17,118 --> 00:15:19,566
- Kesin onlardýr.
- Devam edebilir miyiz?
130
00:15:20,029 --> 00:15:23,465
Yüz tanýma sistemi
pek iþe yaramadý bunda.
131
00:15:23,490 --> 00:15:27,036
Kýsmi eþleþme saðladý ama.
Victor Stone.
132
00:15:27,061 --> 00:15:30,887
Dahi seviyesinde IQ'su var.
GÞÜ'de futbol bursu kazanmýþ.
133
00:15:30,912 --> 00:15:32,500
Ve ölmüþ.
134
00:15:32,525 --> 00:15:35,405
Tuhaf. Peri masallarý ve
hayalet hikâyesi var sadece.
135
00:15:35,430 --> 00:15:40,525
Ýnsanýn en büyük derdinin kurmalý patlayan
penguenler olduðu zamanlarý özlüyorum.
136
00:15:40,550 --> 00:15:41,807
Basit bir hayattý.
137
00:15:43,404 --> 00:15:45,326
Bu dünyayý tanýyamýyorum.
138
00:15:46,261 --> 00:15:47,779
Tanýmama gerek yok.
139
00:15:49,547 --> 00:15:50,967
Kurtarsam yeter.
140
00:15:58,140 --> 00:15:59,701
Henry Allen'ý görmeye geldim.
141
00:15:59,946 --> 00:16:00,817
Ýmzala.
142
00:16:05,968 --> 00:16:07,379
Acele et be.
143
00:16:10,684 --> 00:16:12,051
Bir sorun mu var?
144
00:16:13,105 --> 00:16:16,481
- Hayýr, sorun yok.
- Olmasa iyi olur.
145
00:16:21,921 --> 00:16:22,871
Nereye gideceðini biliyorsun.
146
00:16:33,076 --> 00:16:34,544
Bunlar reçeteli mi?
147
00:16:35,315 --> 00:16:37,061
Yoksa inek görünmeye mi çalýþýyorsun?
148
00:16:41,026 --> 00:16:44,319
Kendini tutuyorsun çünkü.
Yerinde sayýp duruyorsun.
149
00:16:44,344 --> 00:16:47,180
Geleceði olmayan üç iþte çalýþýyorsun.
150
00:16:47,205 --> 00:16:49,435
- Zamaný nerede buluyorsun hem?
- Zaman ayýrýyorum.
151
00:16:49,460 --> 00:16:51,958
Bütün bunlarýn hepsi
Ceza Adaleti diplomasý için mi?
152
00:16:51,983 --> 00:16:54,358
Tekrar bunlarý konuþmak istemiyorum.
153
00:16:54,383 --> 00:16:56,197
Soruþturma düzgün yapýlmadý.
154
00:16:56,222 --> 00:16:57,374
Elini koy.
155
00:17:03,565 --> 00:17:07,327
Beni iyi dinle Barry.
Söyleyeceklerimde ciddiyim.
156
00:17:08,819 --> 00:17:10,421
Bütün bunlardan vazgeçmeni istiyorum.
157
00:17:13,658 --> 00:17:16,624
Ve artýk beni ziyarete gelmeni
istemiyorum.
158
00:17:18,718 --> 00:17:21,866
Hayatýný yaþamana engel oluyorum.
159
00:17:23,521 --> 00:17:26,233
Bir daha sakýn bunu söyleme lütfen.
160
00:17:26,850 --> 00:17:27,710
Lütfen.
161
00:17:27,802 --> 00:17:30,764
Ýstediðin kiþi olabilirsin.
Zeki adamsýn.
162
00:17:32,725 --> 00:17:35,085
Ýyinin de iyisisin.
163
00:17:36,546 --> 00:17:38,257
Burada oturup...
164
00:17:38,510 --> 00:17:41,372
...hiçbir yere gitmeyen...
165
00:17:41,397 --> 00:17:42,928
...yaþlý bir adam için...
166
00:17:43,124 --> 00:17:46,428
...Central Þehri'nde koþuþturmaný
izleyemem.
167
00:17:46,453 --> 00:17:47,997
- Baba, bu doðru deðil.
- Vakit doldu!
168
00:17:48,022 --> 00:17:49,116
Bu doðru deðil.
169
00:17:49,141 --> 00:17:50,489
Hadi Allen!
Allen!
170
00:17:50,514 --> 00:17:54,258
Kendine bir gelecek kurmaný istiyorum.
Kendi geleceðini kur.
171
00:17:54,283 --> 00:17:55,366
Kapýyý açýn!
172
00:18:19,417 --> 00:18:20,499
Laboratuvar sana emanet Howard.
173
00:18:21,129 --> 00:18:24,538
23:30.
Senin için erken bir saat Silas.
174
00:18:24,563 --> 00:18:26,153
Evet, erken.
175
00:18:27,618 --> 00:18:29,241
Söyleme fýrsatým olmadý hiç.
176
00:18:31,512 --> 00:18:33,678
Olanlar için baþýn sað olsun.
177
00:18:34,608 --> 00:18:36,382
Victor harika bir çocuktu.
178
00:18:38,943 --> 00:18:39,772
Teþekkür ederim.
179
00:18:51,175 --> 00:18:52,022
Victor.
180
00:18:53,670 --> 00:18:55,202
Victor burada mahsur deðilsin.
181
00:18:59,419 --> 00:19:01,850
Hayatýný yaþayabilirsin.
Yaþamaktan fazlasýný...
182
00:19:03,922 --> 00:19:06,749
- Burada böyle kapanýrsan...
- Ýdrak ediyorum.
183
00:19:07,070 --> 00:19:08,943
Her þeye eriþebiliyorum.
184
00:19:09,608 --> 00:19:11,905
- Ama bir anlam veremiyorum.
- Þimdilik.
185
00:19:12,218 --> 00:19:14,776
Benimle çalýþýrsan,
yedek motoru da kullanýrsak...
186
00:19:14,801 --> 00:19:17,561
Bana yaptýklarýný
baþkasýna da yapabilesin yani.
187
00:19:18,553 --> 00:19:21,943
Hayýr.
Kutu gizli kalacak.
188
00:19:21,968 --> 00:19:24,943
Kripton gemisinden
öðrendiklerimizi görsen keþke.
189
00:19:24,968 --> 00:19:27,812
Yedek motorun enerjisini kullanýp...
190
00:19:27,837 --> 00:19:29,764
...onu çalýþtýrabilirsek--
- Kimse biliyor mu?
191
00:19:30,694 --> 00:19:32,422
- Neyi?
- Yaþadýðýmý.
192
00:19:32,984 --> 00:19:34,460
Kimse yaþadýðýmý biliyor mu?
193
00:19:37,632 --> 00:19:39,608
- Hazýr olduklarýný sanmýyordum.
- Neye?
194
00:19:39,972 --> 00:19:41,577
Canavarý görmelerine mi?
195
00:19:42,504 --> 00:19:44,988
Sen canavar deðilsin.
196
00:19:45,271 --> 00:19:47,621
Kendimi kastettiðimi
sanman tuhaf.
197
00:19:50,899 --> 00:19:52,350
Yaptýklarým...
198
00:19:54,876 --> 00:19:56,757
O kazada anneni kaybettim.
199
00:19:57,313 --> 00:19:58,780
Seni de kaybedecek...
200
00:19:59,664 --> 00:20:03,647
- Oðlumu da kaybetmeye dayanamazdým.
- Kaybettin zaten.
201
00:20:04,829 --> 00:20:08,100
Bilmediðim bir dil var kafamýn içinde.
202
00:20:09,022 --> 00:20:11,663
Sadece dijital deðil, uzaylý dili.
203
00:20:12,421 --> 00:20:14,811
Her gün daha farklý uyanýyorum.
204
00:20:16,971 --> 00:20:17,928
Geliþmiþ.
205
00:20:19,632 --> 00:20:20,421
Nasýl yani?
206
00:20:27,237 --> 00:20:28,686
Dün gece bunu yapamýyordum.
207
00:20:29,897 --> 00:20:32,077
Kripton'dan ziyarete
geldiklerinden beri...
208
00:20:32,392 --> 00:20:34,827
...insanlar bir sonraki
uzaylý istilasýný beklemeye baþladý.
209
00:20:37,472 --> 00:20:39,147
O ben miyim diye düþünmeye baþladým.
210
00:21:55,800 --> 00:21:58,632
- Bir deðiþiklik var mý bugün?
- Hayýr, Kraliçem.
211
00:22:00,235 --> 00:22:03,866
Ana Kutu uyandý.
Ama hiçbir þey olmadý.
212
00:22:04,069 --> 00:22:07,843
Ýlk çaðdan bu yana
binlerce yýl uykudaydý.
213
00:22:08,468 --> 00:22:09,952
Uyanmasýnýn sebebi ne asýl?
214
00:22:19,038 --> 00:22:21,403
Amazonlar!
Hazýr olun!
215
00:22:44,747 --> 00:22:46,298
Steppenwolf.
216
00:22:49,505 --> 00:22:50,735
Ana.
217
00:22:51,126 --> 00:22:54,798
Binlerce yýldýr sürgünde,
arayýþ içindeydim.
218
00:22:55,501 --> 00:22:58,679
Sonunda beni yuvaya çaðýrdýn.
219
00:22:58,704 --> 00:23:01,380
Karþýlanma þeklin hoþuna gitmeyecek!
220
00:23:01,405 --> 00:23:03,829
Gidecek bence.
221
00:23:27,074 --> 00:23:30,145
- Lejyonlarý topla!
- Kafesi kapatmak zorundasýnýz!
222
00:23:30,170 --> 00:23:31,105
Git!
223
00:23:31,973 --> 00:23:33,160
Savaþýn!
224
00:23:39,624 --> 00:23:40,369
Ýþte böyle.
225
00:23:41,243 --> 00:23:42,326
Kaç.
226
00:23:42,351 --> 00:23:43,806
Kapýlarý kapatýn!
227
00:24:06,883 --> 00:24:07,996
Sakýn durdurmayýn!
228
00:25:12,351 --> 00:25:13,751
Yakaladým!
Hadi!
229
00:25:33,272 --> 00:25:36,329
Asil Kraliçe, neden karþý koyuyorsun?
230
00:25:37,157 --> 00:25:41,296
Birleþim'den sonra
lejyonlarýma katýlýp...
231
00:25:41,321 --> 00:25:45,032
...gerçek gücü anlayacaksýn.
232
00:25:49,329 --> 00:25:51,587
Beni seveceksin.
233
00:26:00,350 --> 00:26:02,066
Hepiniz seveceksiniz.
234
00:26:27,616 --> 00:26:29,907
Kadim uyarý ateþini yakmak zorundayýz.
235
00:26:30,273 --> 00:26:33,236
Ateþ beþ bin yýldýr hiç yanmadý.
236
00:26:33,795 --> 00:26:35,728
Ýnsanlar ne anlama geldiðini
bilmeyecektir.
237
00:26:36,560 --> 00:26:37,611
Ýnsanlar bilmez.
238
00:26:39,800 --> 00:26:40,868
O bilir.
239
00:26:53,530 --> 00:26:55,337
Duy sesimi Diana.
240
00:27:15,720 --> 00:27:18,142
Bu haftasonu ne yaptýn Diana?
241
00:27:18,249 --> 00:27:19,572
- Ben mi?
- Evet.
242
00:27:19,870 --> 00:27:21,931
Pek ilginç bir þey yapmadým.
243
00:27:22,763 --> 00:27:24,540
Hep bunu söylüyorsun.
244
00:27:24,822 --> 00:27:27,289
Ne diyebilirim ki.
O kadar maceracý deðilim.
245
00:27:29,532 --> 00:27:33,429
...arkamdaki devasa ateþ
bir anda ortaya çýktý.
246
00:27:33,454 --> 00:27:38,703
Yerel halktan devlet yetkililerine kadar
herkesin aðzý açýk kalmýþ durumda.
247
00:27:38,728 --> 00:27:41,399
Ateþ kilometrelerce uzaklýktan
görülebiliyor.
248
00:27:41,424 --> 00:27:42,720
Ýstila.
249
00:27:43,991 --> 00:27:45,422
Yerel haberlerde bugün...
250
00:27:45,447 --> 00:27:48,970
...bir hademenin karýsý, kocasýný
kaçýrdýðýný iddia ettiði uzaylýlara...
251
00:27:48,995 --> 00:27:51,501
...aðzýna geleni söyledi.
252
00:27:51,736 --> 00:27:55,329
Biricik Howard'ým
ailesine bakan iyi bir adamdýr.
253
00:27:55,681 --> 00:27:58,782
Bu *** uzaylýlar
deney mi yapacak üstünde?
254
00:27:59,294 --> 00:28:01,132
Kocamý bana geri vermezlerse...
255
00:28:01,157 --> 00:28:04,575
...onlarýn *** deney tüpü
sokmayý iyi bilirim.
256
00:28:05,013 --> 00:28:09,609
Restoranýn orada buldum bir ev.
Tam bana göre.
257
00:28:09,634 --> 00:28:11,250
Keþke bana söyleseydin.
258
00:28:11,275 --> 00:28:13,735
Olmaz. Ödemeleri
geciktirmiþtim zaten.
259
00:28:13,760 --> 00:28:17,439
Bankalarý biliyorsun. Bir gün bile
geçirince puma gibi altýyorlar.
260
00:28:18,361 --> 00:28:20,250
Hem ev benim için çok büyüktü artýk.
261
00:28:20,275 --> 00:28:22,507
Yaþlý bir hayalet gibi
dolanýyordum içinde.
262
00:28:22,532 --> 00:28:25,831
Birileriyle konuþurdum en azýndan.
263
00:28:25,856 --> 00:28:29,139
Yeterince derdin var zaten.
Bir de kaynananý ekleme üstüne.
264
00:28:30,454 --> 00:28:31,824
Kaynanan olmayý
istemediðimden deðil tabii.
265
00:28:31,849 --> 00:28:32,668
Lane?
266
00:28:33,275 --> 00:28:38,103
Üniversitedeki aktivist olan
kaynaðýn kim?
267
00:28:38,134 --> 00:28:39,765
Kaynaðým iþte.
268
00:28:39,790 --> 00:28:44,601
Elimde bir kaçýrýlma haberi var.
Öðrenciler protesto yapýyor falan.
269
00:28:44,626 --> 00:28:47,517
Bence politik bir mesele.
Kim o adam?
270
00:28:47,990 --> 00:28:49,728
Seni görmek ister mi diye
sorarým kadýna.
271
00:28:50,684 --> 00:28:52,025
Kadýn demek.
272
00:28:54,971 --> 00:28:56,048
Kadýn deðil.
273
00:28:57,394 --> 00:28:59,563
O haber üstünde
sen çalýþmalýsýn bence.
274
00:29:02,790 --> 00:29:04,024
Henüz hazýr deðilim.
275
00:29:04,717 --> 00:29:08,822
Kedi haberleriyle uðraþmaktan
memnunum ben.
276
00:29:09,301 --> 00:29:10,197
Þimdilik.
277
00:29:11,933 --> 00:29:14,517
Buraya gelmek bile çok zordu.
278
00:29:15,871 --> 00:29:18,532
Ben haberleri bile zar zor okuyorum.
279
00:29:18,892 --> 00:29:20,369
Çok fazla iyilik var.
280
00:29:21,265 --> 00:29:23,572
Tabii çoðu o gittiði için
oluyor bence.
281
00:29:25,406 --> 00:29:27,267
Anneler böyle düþünür sanýrým.
282
00:29:29,298 --> 00:29:32,100
Ama artýk haber yapýlacak bir þey
yok demek olmuyor bu.
283
00:29:32,376 --> 00:29:35,234
Ayrýca Clark, tekrar
Pulitzer kazanacaðýna söz vermiþti.
284
00:29:35,259 --> 00:29:37,700
- Öyle mi?
- Evet, söz verdi.
285
00:29:37,725 --> 00:29:41,001
Þimdiye kadar tanýdýðý
en aç kadýn olduðunu söylemiþti.
286
00:29:43,248 --> 00:29:46,001
- Habere aç.
- Haber, evet. Anladým.
287
00:29:47,978 --> 00:29:52,407
Onun duyamayacaðý uzaklýklardaki
haberlerin kokusunu alabildiðini söyledi.
288
00:29:54,372 --> 00:29:58,172
Bir anlamý olan haberler sadece.
289
00:29:59,207 --> 00:30:02,383
Gizem çözmekten fazlasýydý.
Gerçekleri açýða çýkarmak içindi sadece.
290
00:30:03,348 --> 00:30:07,360
Hâlâ fýrsat varken
dünyanýn iþleyiþini...
291
00:30:08,124 --> 00:30:09,532
...görmek içindi.
292
00:30:17,571 --> 00:30:20,712
Victor Stone.
Ölmüþ.
293
00:31:03,040 --> 00:31:04,059
Bu.
294
00:31:05,059 --> 00:31:07,161
O uzaylýyý çýldýrtan buydu iþte.
295
00:31:07,395 --> 00:31:09,566
Kostüme bir þeyler eklemeye çalýþýrým.
296
00:31:09,591 --> 00:31:12,216
- Ama çabuk olmaz.
- Avantaj saðlayacak her þey kabulümdür.
297
00:31:24,692 --> 00:31:28,018
Buranýn güvenliði için
milyonlarca dolar harcadým.
298
00:31:28,043 --> 00:31:29,669
Evet, pahalý görünüyordu.
299
00:31:34,282 --> 00:31:35,005
Merhaba.
300
00:31:36,775 --> 00:31:39,668
- Yeni oyuncak mý?
- Prototip asker taþýyýcý.
301
00:31:40,931 --> 00:31:43,645
Bir zamanlar bunu uçurmayý
çok isteyecek bir adam tanýyordum.
302
00:31:44,344 --> 00:31:47,630
Evet, ama pilottan fazlasý gerek bize.
303
00:31:48,685 --> 00:31:51,833
- Bir saldýrý gelmekte.
- Gelmekte deðil Bruce.
304
00:31:52,435 --> 00:31:53,926
Çoktan geldi.
305
00:31:57,676 --> 00:31:59,637
Ona Steppenwolf diyorlar.
306
00:31:59,662 --> 00:32:01,309
Dünyalarýn sonu.
307
00:32:02,079 --> 00:32:04,043
Tek gayesi fethetmekti.
308
00:32:05,763 --> 00:32:07,950
Yenilmeden önce milyonlarca kiþi öldü.
309
00:32:08,213 --> 00:32:10,606
Parademonlarý olarak
tekrar canlandýlar.
310
00:32:11,956 --> 00:32:14,598
Korkuyla beslenen gece yaratýklarý.
311
00:32:16,348 --> 00:32:19,395
Birisiyle tanýþtým.
Pek de saklanmýyordu.
312
00:32:19,669 --> 00:32:21,891
- Burada, Gotham'da mý?
- Her yerdeler.
313
00:32:22,039 --> 00:32:24,528
Kutu gibi bir þeyleri arýyorlar.
314
00:32:24,982 --> 00:32:27,629
- Ana Kutular.
- Ana Kutu demek.
315
00:32:27,969 --> 00:32:31,364
Steppenwolf, sizinkilerin koruduðunu
aldý sanýrým. Geriye iki tane kaldý.
316
00:32:31,723 --> 00:32:33,659
- Etkilendim.
- Etkilenme.
317
00:32:33,684 --> 00:32:35,325
Ýçlerinde ne olduðunu bilmiyorum.
318
00:32:35,395 --> 00:32:38,848
- Silah, bir tür güç?
- Güç barýndýrmýyorlar.
319
00:32:40,416 --> 00:32:41,903
Gücün kendisi onlar.
320
00:32:43,550 --> 00:32:45,630
Gezegenden gezegene taþýnýp...
321
00:32:45,925 --> 00:32:48,935
...bir araya gelip
Birleþim'i oluþturan Ana Kutular...
322
00:32:49,239 --> 00:32:52,895
...gezegeni yok edebilen yýkýcý bir güç
açýða çýkarmakla kalmayýp...
323
00:32:53,082 --> 00:32:58,528
...o gezegeni, Steppenwolf'un doðduðu
cehenneme dönüþtürüyorlar.
324
00:32:59,913 --> 00:33:01,200
Ölmemiz gerekirdi.
325
00:33:01,801 --> 00:33:04,512
Ama biz de kendi
Birleþim'imizi oluþturduk.
326
00:33:04,645 --> 00:33:07,317
Amazonlar, Atlantisliler...
327
00:33:07,425 --> 00:33:10,919
...insanlýðýn bütün budunlarý
yan yana savaþtý.
328
00:33:13,577 --> 00:33:15,372
Efsanevi savaþçýlar.
329
00:33:18,582 --> 00:33:20,635
Baþka dünyalardan müttefikler.
330
00:33:22,424 --> 00:33:26,002
Tanrýlarýn kendileri bile.
Herkes yekvücut olmuþtu.
331
00:33:26,553 --> 00:33:29,994
Steppenwolf'u geri püskürtmek için
canlarýný verdiler.
332
00:33:41,517 --> 00:33:43,423
Ýlk defa maðlup olmanýn utancýyla...
333
00:33:43,775 --> 00:33:46,129
...kafayý yediði söylenir.
334
00:33:46,607 --> 00:33:49,126
Ýttifak bozulduðunda...
335
00:33:50,504 --> 00:33:52,462
...karanlýk dünyaya yayýldýðýnda...
336
00:33:55,572 --> 00:33:58,415
...geri döneceðine dair
yemin etmiþ.
337
00:34:02,532 --> 00:34:04,872
Geride kalan Ana Kutular...
338
00:34:04,905 --> 00:34:07,142
...bir arada tutulamayacak kadar
çok tehlikelilerdi.
339
00:34:09,726 --> 00:34:12,259
Birisi Amazonlara emanet edildi.
340
00:34:13,376 --> 00:34:15,267
Biri Atlantislilere.
341
00:34:15,705 --> 00:34:19,618
Ýkisi de güvenli kalelerde
saklanýp korunuyor.
342
00:34:20,785 --> 00:34:24,234
Ýnsanlýðýn hiçbir budunu
birbirine karþý kullanmasýn diye...
343
00:34:24,803 --> 00:34:29,180
...insanlarýn kutusu ise
gizli bir þekilde gömüldü.
344
00:34:33,222 --> 00:34:35,735
Öyle bir kaosta
böyle bir uyum saðlanmýþtý.
345
00:34:35,969 --> 00:34:38,235
Gerçekten de kahramanlarýn çaðýydý.
346
00:34:38,875 --> 00:34:41,610
Ýçimden bir ses eski ekibi
tekrar toplayamayacaðýmýzý söylüyor.
347
00:34:42,032 --> 00:34:44,328
Atlantisliler denizin dibine yollandý.
348
00:34:44,353 --> 00:34:47,414
Amazonlar ise
hiç ayrýlamayacaklarý bir adada.
349
00:34:47,439 --> 00:34:50,142
Ýnsanlarýn budunlarýna ise
güven olmuyor.
350
00:34:50,470 --> 00:34:53,470
Kýyamet saatinin erteleme düðmesi
varmýþ gibi davranýyoruz.
351
00:34:54,240 --> 00:34:55,774
- Savaþa ne kadar...
- Günler.
352
00:34:56,617 --> 00:34:57,632
En fazla.
353
00:34:58,868 --> 00:35:01,773
Steppenwolf'un ilk baþtaki hatasý
bize saldýrmaktý.
354
00:35:01,798 --> 00:35:04,860
Yok etmeden önce dünyanýn ona
diz çökmesini istiyordu.
355
00:35:05,314 --> 00:35:07,728
Bu sefer direkt
kutularýn peþine düþecek.
356
00:35:08,290 --> 00:35:10,593
Adaylarýmýzdan birinin yerini buldum.
357
00:35:10,618 --> 00:35:13,946
- Barry Allen.
- Peki ya diðeri? Victor Stone?
358
00:35:14,064 --> 00:35:15,532
Onu sen bulursun demiþtim.
359
00:35:18,253 --> 00:35:21,126
Tanýmadýðýmýz insanlardan hayatlarýný
tehlikeye atmalarýný istiyoruz.
360
00:35:21,151 --> 00:35:22,071
Biliyorum.
361
00:35:23,759 --> 00:35:24,978
Bu iþler böyledir.
362
00:35:57,056 --> 00:35:58,095
Barry Allen.
363
00:35:58,860 --> 00:35:59,837
Bruce Wayne.
364
00:36:00,514 --> 00:36:02,273
Öyle bir söyledin ki...
365
00:36:02,298 --> 00:36:04,699
...evimde bir yabancý olmasýný
ve karanlýkta...
366
00:36:04,724 --> 00:36:07,587
...en sevdiðim ikinci koltukta
oturmasýný açýklar gibiydi.
367
00:36:08,225 --> 00:36:09,423
Ne düþünüyorsun söyle.
368
00:36:14,123 --> 00:36:18,579
Bana týpatýp benzeyen ama
ben olmayan birisi.
369
00:36:19,663 --> 00:36:21,962
Çok yakýþýklý bir yahudi çocukmuþ.
370
00:36:22,625 --> 00:36:27,961
Cüzdanýný falan çalan biri mi?
Ya da demir yollarýný?
371
00:36:28,185 --> 00:36:31,407
Yetenekli olduðunu biliyorum.
Ne olduklarý bilmiyorum sadece.
372
00:36:32,290 --> 00:36:33,977
Özel yeteneklerim arasýnda...
373
00:36:34,002 --> 00:36:37,541
...viyola, web tasarýmý,
akýcý iþaret dili konuþma var.
374
00:36:37,829 --> 00:36:39,085
Goril iþaret dili.
375
00:36:39,110 --> 00:36:41,501
Silis temelli kuvars kumlu kumaþ.
376
00:36:41,676 --> 00:36:43,640
Aþýnmaya dayanaklý.
Isýya dayanaklý.
377
00:36:43,665 --> 00:36:45,803
Evet, hýrslý bir buz dansçýsýyým.
378
00:36:45,828 --> 00:36:49,262
Atmosfere girdiklerinde yanmamalarý için
uzay mekiklerinde kullanýlýyorlar.
379
00:36:49,287 --> 00:36:52,173
Oldukça hýrslý bir buz dansçýsýyým.
380
00:36:53,400 --> 00:36:55,079
Her kimi arýyorsan...
381
00:36:55,306 --> 00:36:56,173
...o ben deð--
382
00:37:20,447 --> 00:37:21,605
Batman sen misin?
383
00:37:22,042 --> 00:37:23,558
Hýzlýsýn demek.
384
00:37:24,160 --> 00:37:25,822
Bu fazla basite indirgemiþ oldu.
385
00:37:25,847 --> 00:37:29,176
Özel güçleri olan insanlardan oluþan
bir takým kuruyorum.
386
00:37:29,621 --> 00:37:31,299
Düþmanýn gelmekte olduðuna inanýyorum.
387
00:37:31,324 --> 00:37:33,418
Orada dur.
Kabul ediyorum.
388
00:37:33,699 --> 00:37:34,676
Ediyor musun?
389
00:37:34,706 --> 00:37:37,644
Evet, arkadaþlara ihtiyacým var.
390
00:37:39,058 --> 00:37:42,908
Ýnsanlar çok zor.
Çok fazla odaklanma istiyorlar.
391
00:37:43,583 --> 00:37:46,769
Henüz pek öðrenemediðim bir
ritimleri var.
392
00:37:46,980 --> 00:37:47,955
Brunch gibi!
393
00:37:48,754 --> 00:37:50,465
Brunch nedir ki hem?
394
00:37:50,534 --> 00:37:54,072
Aslýnda yemek olan bir þey için
saatlerce sýrada bekleniyor.
395
00:37:54,374 --> 00:37:55,054
Yani...
396
00:37:56,249 --> 00:37:57,160
Ne bileyim.
397
00:37:58,291 --> 00:38:01,176
Ýnsanlar biraz yavaþ.
398
00:38:02,118 --> 00:38:03,371
Ayak uydurmaya çalýþýrým.
399
00:38:03,865 --> 00:38:05,199
Bende kalabilir mi?
400
00:38:06,535 --> 00:38:10,329
Uzay ve zamaný bükebilen
boyutsal gerçekliðin bir katmaný gibi.
401
00:38:10,354 --> 00:38:11,768
Adýný "Hýz Gücü" koydum.
402
00:38:11,793 --> 00:38:13,751
Olaðanüstü derecede
enerji harcamama neden oluyor.
403
00:38:13,776 --> 00:38:16,332
Midem sadece yemek yutan
kara delik gibi.
404
00:38:16,546 --> 00:38:18,097
Yemek deliði oldum yani.
405
00:38:19,229 --> 00:38:22,136
Bu özel savaþ takýmýnda kaç kiþi var?
406
00:38:22,332 --> 00:38:23,686
Sen dahil üç kiþi.
407
00:38:23,711 --> 00:38:25,379
Üç mü?
Neye karþýyýz?
408
00:38:26,492 --> 00:38:27,597
Uçakta anlatýrým.
409
00:38:28,574 --> 00:38:29,496
Uçakta mý?
410
00:38:30,182 --> 00:38:32,211
Süper gücüm neydi demiþtin?
411
00:38:32,743 --> 00:38:33,894
Zenginim.
412
00:38:58,636 --> 00:39:01,784
Bilgisayar bu görüntülerde
sapýtýyor hep.
413
00:39:08,478 --> 00:39:11,183
Bruce Wayne beni neden arýyor?
414
00:39:12,222 --> 00:39:13,551
Kim olduðunu biliyor musun?
415
00:39:14,255 --> 00:39:17,590
Senin kim olduðunu da biliyorum.
416
00:39:18,637 --> 00:39:20,340
Victor Stone sen misin?
417
00:39:21,959 --> 00:39:23,011
Eskidendim.
418
00:39:25,559 --> 00:39:27,011
Seninle konuþmam gerek.
419
00:39:27,338 --> 00:39:28,472
Konuþuyorsun.
420
00:39:29,065 --> 00:39:32,465
Hayýr, yüz yüze.
O konuda eski kafalýyým.
421
00:39:33,129 --> 00:39:35,597
Sana neden güveneyim?
422
00:39:35,622 --> 00:39:39,676
Sana saldýracak olsaydým
gölün oradayken saldýrýrdým.
423
00:39:42,963 --> 00:39:45,027
Anlaþýlan bir randevunuz var
Bayan Prince.
424
00:39:46,328 --> 00:39:48,512
Burada birilerinin olmayalý
uzun zaman olmuþtu.
425
00:40:21,562 --> 00:40:22,891
Yüz yüzeyiz iþte.
426
00:40:23,736 --> 00:40:25,478
Biraz araþtýrma yaptým.
427
00:40:28,037 --> 00:40:30,633
Aradýðýnýz þey kör noktada kalýyor.
428
00:40:31,339 --> 00:40:34,070
Kameranýn önüne geçince
kamerayý bozuyor.
429
00:40:35,123 --> 00:40:37,305
- Görürsem söylerim.
- Bu kadarý yeterli deðil.
430
00:40:37,460 --> 00:40:38,742
Yeterli deðil mi?
431
00:40:39,238 --> 00:40:40,279
Senin için deðil.
432
00:40:41,300 --> 00:40:43,210
Seni tanýmýyorum.
433
00:40:43,235 --> 00:40:45,210
Bu yetenekleri
nasýl kazandýðýný bilmiyorum.
434
00:40:45,242 --> 00:40:48,234
- Yetenek mi?
- Yapabildiklerini kimse yapamaz.
435
00:40:49,430 --> 00:40:51,485
Madem bunlar yetenek...
436
00:40:51,899 --> 00:40:55,258
...neden acýsýný ben çekiyorum?
- Sana ihtiyacýmýz var Victor.
437
00:40:56,628 --> 00:40:58,391
Belki senin de bize ihtiyacýn vardýr.
438
00:40:58,908 --> 00:41:00,424
Bir baþýma iyiyim ben.
439
00:41:00,596 --> 00:41:03,417
Uzunca bir süre ben de kendimi
ayný þeyle kandýrdým.
440
00:41:08,410 --> 00:41:10,891
Sevdiðim birini kaybetmiþtim.
441
00:41:14,044 --> 00:41:15,953
Bütün herkese...
442
00:41:17,086 --> 00:41:18,399
...kapýlarýmý kapatmýþtým.
443
00:41:19,115 --> 00:41:22,031
Ama açmayý tekrar öðrendim.
444
00:41:24,279 --> 00:41:26,602
Aslýna bakarsan
hâlâ öðrenmeye çalýþýyorum.
445
00:41:27,304 --> 00:41:29,961
Benimle buluþmayý
kabul ettiðine göre...
446
00:41:31,950 --> 00:41:33,969
...sen de öðrenmeye çalýþýyorsun.
447
00:41:35,331 --> 00:41:36,617
Güven bana Victor...
448
00:41:45,117 --> 00:41:47,094
Yardým edin!
449
00:41:48,471 --> 00:41:51,164
Gökyüzünden bir þey geldi!
450
00:41:52,054 --> 00:41:53,547
Yardým edin!
451
00:42:16,166 --> 00:42:17,242
Viski.
452
00:42:17,825 --> 00:42:19,748
Yine bir tekne batmýþ.
453
00:42:19,976 --> 00:42:21,524
Gökyüzünden geldi.
454
00:42:22,723 --> 00:42:24,185
Bir patlama sesi duydum.
455
00:42:24,210 --> 00:42:26,336
- Denizin öfkesi iþte.
- Sonra onlar geldi.
456
00:42:27,357 --> 00:42:28,406
Gökyüzünden...
457
00:42:29,461 --> 00:42:30,552
...geldiler.
458
00:42:32,041 --> 00:42:33,531
Teknemin içinden geçtiler.
459
00:42:35,090 --> 00:42:36,094
Canavarlardý.
460
00:42:38,236 --> 00:42:39,711
O ödeyecek.
461
00:45:04,547 --> 00:45:06,117
Saðlam darbe aldýn.
462
00:45:06,679 --> 00:45:07,859
Ýyi misin?
463
00:45:08,273 --> 00:45:09,429
Sonunda.
464
00:45:09,813 --> 00:45:12,617
Sevgili kraliçemiz Atlanna'nýn
ilk çocuðu geri döndü.
465
00:45:14,161 --> 00:45:15,211
Bekle.
466
00:45:17,336 --> 00:45:18,695
Lütfen.
467
00:45:21,403 --> 00:45:22,508
Onu tanýyordum.
468
00:45:24,438 --> 00:45:25,945
Birimiz tanýyor en azýndan.
469
00:45:26,130 --> 00:45:28,031
Ebeveynlerimiz
birbirleriyle savaþýyorlardý.
470
00:45:28,913 --> 00:45:30,148
Kendisi beni yanýna aldý.
471
00:45:30,449 --> 00:45:33,381
- Çok asilmiþ. - Kraliçe Atlanna'dan
nasýl böyle konuþursun?
472
00:45:33,406 --> 00:45:36,658
Kraliçen, beni babamýn kapýsýna býrakýp
arkasýna bile bakmadý.
473
00:45:36,683 --> 00:45:38,697
Annen, hayatýný kurtarmak için
býraktý seni.
474
00:45:39,130 --> 00:45:41,226
Ne kadar üzüldüðünü
hayal bile edemezsin.
475
00:45:41,649 --> 00:45:43,117
Ona nelere mal olduðunu.
476
00:45:44,936 --> 00:45:47,283
Ama artýk
savunmasýz bir çocuk deðilsin.
477
00:45:48,636 --> 00:45:53,268
O canavarý yüzeye kadar takip edip
durdurmak onun göreviydi.
478
00:45:54,804 --> 00:45:55,859
Artýk...
479
00:45:56,984 --> 00:45:58,080
...senin görevin.
480
00:46:00,210 --> 00:46:01,885
O zaman senden bir þey isteyeceðim.
481
00:46:20,420 --> 00:46:21,209
Býrak artýk þunu!
482
00:46:21,234 --> 00:46:24,367
Býrak iþte.
Çalýþmayacak.
483
00:47:02,427 --> 00:47:04,977
Anlýyorum Ana.
484
00:47:05,500 --> 00:47:09,000
Beni çaðýrmak neden bu kadar
beklediðini anlýyorum.
485
00:47:09,758 --> 00:47:11,633
Kriptonlunun ölümü...
486
00:47:11,658 --> 00:47:15,077
...bu zavallý dünyaya
büyük bir korku saldý.
487
00:47:15,203 --> 00:47:21,202
Amazonlar ve Atlantisliler
yalnýz mücadele edip yalnýz kaybetti.
488
00:47:25,204 --> 00:47:29,086
Biliyorum Ana.
Birleþim için çok fazla bekledin.
489
00:47:29,267 --> 00:47:32,047
Biliyorum.
Besleneceksin ama.
490
00:47:35,029 --> 00:47:38,252
Benim sürgünüm ise sona erecek.
491
00:47:38,964 --> 00:47:42,572
Yeni Tanrýlar arasýndaki yerimi
alacaðým.
492
00:47:43,818 --> 00:47:46,011
Sonuncuyu bulun.
493
00:47:47,195 --> 00:47:50,628
Gücü bu gezegeni temizleyecek.
494
00:47:52,211 --> 00:47:54,110
Birleþim adýna.
495
00:47:55,544 --> 00:47:57,110
Darkseid adýna.
496
00:48:06,328 --> 00:48:07,985
Ah be Victor.
497
00:48:18,880 --> 00:48:19,772
Adi herif!
498
00:48:20,494 --> 00:48:23,260
Sekiz kaçýrýlma. Altýsý Metropolis'te
ikisi burada.
499
00:48:23,285 --> 00:48:25,085
Bütün kurbanlar
STAR laboratuvarlarýndan.
500
00:48:27,596 --> 00:48:30,179
Uçan bir vampir saldýrdý.
501
00:48:30,674 --> 00:48:34,588
Þüpheli, kocaman sivri diþleri olan
dev bir yarasaydý.
502
00:48:34,613 --> 00:48:35,924
Tanýklardan biri çocuktu.
503
00:48:35,949 --> 00:48:38,510
Korkmuþtu. Aðzýný açmadý.
Ama bunu çizdi.
504
00:48:38,535 --> 00:48:40,280
- Týpký...
- Neye benzediðini biliyorum.
505
00:48:41,291 --> 00:48:43,780
Yapma ama. 20 yýl Gotham'da
suçlularla savaþtýktan sonra...
506
00:48:43,805 --> 00:48:46,507
...Metropolis'e gidip
sekiz kiþiyi mi kaçýracak?
507
00:48:47,746 --> 00:48:49,007
Bu gece konuþurum onunla.
508
00:48:49,908 --> 00:48:53,510
Dünya kafayý yedi Jim.
Belki o da yemiþtir.
509
00:48:57,873 --> 00:48:59,150
Cyborg'u buldun mu?
510
00:49:00,525 --> 00:49:01,744
Konuþtuk.
511
00:49:02,385 --> 00:49:03,432
Zaman tanýyalým.
512
00:49:04,595 --> 00:49:06,873
Sen Barry olmalýsýn.
Ben Diana.
513
00:49:06,898 --> 00:49:08,461
Merhaba Barry, ben Diana.
514
00:49:08,486 --> 00:49:10,494
Doðru olmadý bu.
Aman ne harika.
515
00:49:10,807 --> 00:49:13,119
- Bu kadarýz demek.
- Evet, bu kadarýz.
516
00:49:14,064 --> 00:49:15,064
Harika!
517
00:49:15,416 --> 00:49:17,039
Yarasa iþareti bu.
Senin...
518
00:49:17,064 --> 00:49:18,571
Affedersin.
519
00:49:18,596 --> 00:49:20,846
Senin iþaretin. Hemen
gitmemiz gerek demek bu.
520
00:49:20,871 --> 00:49:23,807
- Evet, öyle demek.
- Çok iyi ya.
521
00:49:59,496 --> 00:50:01,120
Kaç kiþisiniz böyle?
522
00:50:01,518 --> 00:50:02,760
Yeteri kadar deðil.
523
00:50:04,013 --> 00:50:07,161
STAR laboratuvarlarýndan
sekiz kiþi kaçýrýldý.
524
00:50:07,186 --> 00:50:08,576
Kaçýran kiþinin görünüþü böyle.
525
00:50:09,184 --> 00:50:10,575
Parademonlar.
526
00:50:10,903 --> 00:50:12,130
Aman ne güzel.
527
00:50:12,162 --> 00:50:14,692
Demonlar, Ana Kutu'nun kokusunu
almýþ olmalý.
528
00:50:14,717 --> 00:50:16,946
Bildiklerini öðrenmek için de
insanlarý kaçýrdýlar.
529
00:50:16,971 --> 00:50:18,578
Sekiz kiþi hâlâ yaþýyor olabilir yani.
530
00:50:18,603 --> 00:50:19,258
Dokuz!
531
00:50:22,332 --> 00:50:24,799
STAR laboratuvarlarýnýn
baþkaný da kaçýrýldý.
532
00:50:25,935 --> 00:50:26,933
Geldin.
533
00:50:28,773 --> 00:50:31,600
Tamam o zaman.
Yakýnlarda bir yuva olmalý.
534
00:50:31,882 --> 00:50:35,146
Metropolis ve Gotham'da görülen
bütün yerleri iþaretledim.
535
00:50:35,171 --> 00:50:36,709
Herhangi bir baðlantý göremiyorum.
536
00:50:36,734 --> 00:50:39,409
- Haritadaki noktalar...
- Karada birleþmiyor.
537
00:50:39,871 --> 00:50:42,418
Ýki þehir arasýndaki
Braxton Adasý'nda birleþiyorlar.
538
00:50:42,443 --> 00:50:44,856
Gotham Limaný.
Bunlar havalandýrma kanallarý.
539
00:50:44,881 --> 00:50:48,843
Hepsi, 1929'da terk edilen Metropolis
projesindeki tünellerde birleþiyor.
540
00:50:51,733 --> 00:50:53,092
Sence gerçekten de...
541
00:50:54,620 --> 00:50:55,866
Vay be.
542
00:50:56,066 --> 00:50:57,488
Bir anda ortadan kayboldular.
543
00:50:59,366 --> 00:51:00,209
Ayýp.
544
00:51:27,645 --> 00:51:30,013
- Neredeyiz Alfred?
- Braxton Adasý'nda.
545
00:51:30,038 --> 00:51:34,560
Havalandýrma kulesinin
hemen altýnda olmalýsýnýz.
546
00:51:34,761 --> 00:51:37,709
Solunuza bakýn.
Bir merdiven göreceksiniz.
547
00:51:37,825 --> 00:51:39,655
Makine dairesine
girmenizi saðlayacaktýr.
548
00:51:46,014 --> 00:51:47,592
Nasýl saðlayacak bu?
549
00:51:48,422 --> 00:51:50,647
Teker teker geçelim.
Köprü aþýrý...
550
00:51:51,756 --> 00:51:52,865
...eski.
551
00:51:57,999 --> 00:52:00,374
Doðruyu söyle yeter.
552
00:52:00,522 --> 00:52:04,473
- Lütfen býrak beni. Bir ailem var.
- Yanlýþ cevap.
553
00:52:05,770 --> 00:52:07,258
Ýnsanlar.
554
00:52:07,325 --> 00:52:11,364
Korkunuzun kokusu
askerlerimi acýktýrýyor.
555
00:52:11,562 --> 00:52:14,239
Onlara yedireyim mi sizi?
556
00:52:15,185 --> 00:52:17,315
Diðer Ana Kutu'nun
yakýnýnda bulunmuþsun.
557
00:52:17,340 --> 00:52:19,160
Kokusu üstüne sinmiþ.
558
00:52:19,675 --> 00:52:20,965
Hepimizin ailesi var.
559
00:52:21,384 --> 00:52:23,686
Neden herkes bunu söyleyip duruyor?
560
00:52:28,386 --> 00:52:30,395
Pekala.
Beni dinle.
561
00:52:31,203 --> 00:52:33,434
Böceklerden korkuyorum ben.
562
00:52:34,160 --> 00:52:36,468
Silahlardan, rahatsýz edici
derecede uzun kiþilerden.
563
00:52:36,493 --> 00:52:38,309
Ve cinayetten.
Burada kalamam.
564
00:52:38,928 --> 00:52:41,965
Hepinizin savaþa falan
hazýr olmasý çok güzel ama...
565
00:52:42,371 --> 00:52:44,778
Açýk olmak için söylüyorum.
Daha önce hiç savaþmadým ben.
566
00:52:44,923 --> 00:52:47,334
Birilerini itip kaçtým sadece.
567
00:52:47,893 --> 00:52:49,075
Birini kurtar.
568
00:52:49,560 --> 00:52:52,030
- Ne?
- Bir kiþiyi kurtar.
569
00:52:53,397 --> 00:52:54,659
Hangisini?
570
00:52:54,684 --> 00:52:57,981
Konuþma, savaþma, içeri gir,
birini dýþarý çýkar.
571
00:52:58,254 --> 00:52:59,292
Peki ya sonra?
572
00:52:59,944 --> 00:53:01,075
Anlayacaksýn.
573
00:53:03,332 --> 00:53:04,192
Peki.
574
00:53:05,934 --> 00:53:07,418
Ýþe yaramaz.
575
00:53:09,256 --> 00:53:10,309
Peki ya sen?
576
00:53:12,523 --> 00:53:15,764
Ana Kutu'm nerede?
577
00:53:16,967 --> 00:53:19,034
Sana söyleyeceðime ölmeyi yeðlerim.
578
00:53:19,067 --> 00:53:22,631
Nihayet mýzmýzlanmayan biri.
579
00:53:25,493 --> 00:53:27,444
Ama çýðlýk atacaksýn.
580
00:53:32,367 --> 00:53:34,621
- Baba.
- Victor.
581
00:53:36,524 --> 00:53:39,042
Sen ondan doðmuþsun.
582
00:53:39,527 --> 00:53:43,190
- Kaosun yaratýðý.
- Bence öyle deðil.
583
00:53:43,365 --> 00:53:44,889
Biraz zaman taný.
584
00:53:58,213 --> 00:54:00,044
Amazon.
585
00:54:08,922 --> 00:54:09,601
Pekala.
586
00:54:11,017 --> 00:54:12,854
Birini kurtar.
587
00:54:23,144 --> 00:54:25,057
Bu benim!
588
00:54:26,822 --> 00:54:30,022
- Kendini fazla büyük görüyorsun.
- Evladým...
589
00:54:30,758 --> 00:54:34,705
...kýz kardeþlerinin kaný
hâlâ baltamýn üstünde.
590
00:54:49,311 --> 00:54:52,351
- Alfred, Nightcrawler'a ihtiyacým var.
- Hiç sormayacaksýnýz sandým.
591
00:54:53,099 --> 00:54:55,578
Crawler yola çýkýyor.
Uzaktan kontrole geçiyorum.
592
00:55:09,632 --> 00:55:10,375
Ýyi misin?
593
00:55:10,760 --> 00:55:12,724
- Ýleride merdivenler var.
- Tamam.
594
00:55:12,749 --> 00:55:13,351
Gidin!
595
00:55:13,376 --> 00:55:15,537
Yedek motorun peþinde.
Ana Kutu'sunun.
596
00:55:15,562 --> 00:55:17,630
- Ondan uzak tutmalýsýn.
- Ýnsanlarý güvenli yere götür.
597
00:55:17,655 --> 00:55:18,580
- Söz ver bana!
- Hadi!
598
00:55:55,168 --> 00:55:56,110
Bitirin iþini!
599
00:56:00,937 --> 00:56:02,063
Üzgünüm çocuklar...
600
00:56:03,414 --> 00:56:05,033
...ben kýlýç getirmedim.
601
00:56:18,290 --> 00:56:20,837
Vay be!
Amma uzunmuþ.
602
00:57:31,949 --> 00:57:35,334
Eski Tanrýlarýn kanýný taþýyorsun.
603
00:57:40,790 --> 00:57:42,823
Ama Eski Tanrýlar öldü.
604
00:57:51,973 --> 00:57:53,504
Hayýr!
605
00:58:11,730 --> 00:58:12,747
Dikkat edin!
606
00:58:23,818 --> 00:58:26,462
Sað ol Alfred.
Ama bundan sonrasýný ben hallederim.
607
00:58:26,710 --> 00:58:28,534
Tanýþýyor muyuz acaba?
608
00:58:45,852 --> 00:58:48,076
Ýlkel canlýlar.
609
00:58:53,607 --> 00:58:54,897
Neyin altýndayýz þu anda?
610
00:58:57,778 --> 00:58:59,053
Gotham Limaný.
611
00:59:02,680 --> 00:59:06,076
- Hemen gitmeliyiz.
- Sen onlarý çýkar!
612
00:59:06,101 --> 00:59:08,046
Korkularýmýn arasýnda
bir de boðulmak var!
613
00:59:08,509 --> 00:59:10,377
Dikkatimi daðýtýyorsunuz.
614
00:59:11,241 --> 00:59:13,030
Ana çaðýrýyor.
615
00:59:17,202 --> 00:59:18,468
Diana, hadi!
616
00:59:49,303 --> 00:59:50,616
Dikkat et ama!
617
01:00:10,648 --> 01:00:12,003
Yedek motor.
618
01:00:17,521 --> 01:00:18,820
Topukladý mý bu?
619
01:00:20,019 --> 01:00:23,863
Milyonlarca dolar yapýsal hasar.
Formunu kaybetmemiþsin.
620
01:00:24,080 --> 01:00:26,385
Ama baþkalarýyla
iyi geçindiðini görmek güzel.
621
01:00:30,409 --> 01:00:33,378
Týpký yarasa gibi.
Anlýyorum.
622
01:00:34,429 --> 01:00:36,118
Geçici olarak diyelim.
623
01:00:36,368 --> 01:00:39,135
Fikrini neden deðiþtirdin?
624
01:00:39,527 --> 01:00:40,769
Steppenwolf.
625
01:00:41,547 --> 01:00:43,324
Atlantis'teki Ana Kutu'yu aldý.
626
01:00:43,649 --> 01:00:47,519
- Geriye kalan insanlarýn kayýp kutusu.
- Çoktan almadýysa tabii.
627
01:00:50,856 --> 01:00:51,956
Almadý.
628
01:01:05,254 --> 01:01:08,534
- Buradan çýkmalýyýz.
- Olmaz. Burasý güvenli.
629
01:01:09,376 --> 01:01:12,003
Yiyeceðimiz bitince ne olacak?
630
01:01:12,749 --> 01:01:15,363
- Birileri gelir elbet.
- Bizim için kim gelir?
631
01:01:39,733 --> 01:01:41,756
Vay canýna!
Maðara gibi.
632
01:01:44,753 --> 01:01:46,697
Yarasa maðarasý gibi.
633
01:01:50,786 --> 01:01:51,529
Barry.
634
01:01:53,623 --> 01:01:55,833
Babam adýný Yedek Motor koymuþtu.
635
01:01:55,858 --> 01:01:58,184
Birinci Dünya Savaþý'nda
Ýngilizler tarafýndan bulunmuþ.
636
01:01:58,209 --> 01:01:59,708
Üzerinde çalýþtýlar ancak...
637
01:01:59,733 --> 01:02:01,889
...o kadar eski ki
yaþýný bile belirleyemediler.
638
01:02:02,207 --> 01:02:05,642
Superman'in öldüðü geceye kadar
rafa kaldýrýlmýþtý.
639
01:02:05,920 --> 01:02:08,012
Sonra birden
saat gibi çalýþmaya baþladý.
640
01:02:08,037 --> 01:02:09,442
STAR laboratuvarlarýna getirdiler.
641
01:02:09,467 --> 01:02:12,833
Babam, tükenmez bir
enerji matriksi olduðunu saptadý.
642
01:02:12,858 --> 01:02:15,920
Harikaymýþ ya.
Bana nükleer bomba gibi gelmiþti.
643
01:02:15,945 --> 01:02:18,170
Ana Kutu hem yok edip
hem de yaratýyor.
644
01:02:19,155 --> 01:02:22,264
Bir nevi hayat döngüsü.
Ama milyon kat daha hýzlý.
645
01:02:22,763 --> 01:02:25,428
Babam bunun sonsuz enerjinin
anahtarý olduðunu söylüyor.
646
01:02:25,911 --> 01:02:29,107
Yeni formüllerin,
hücre yenilenmesinin.
647
01:02:29,397 --> 01:02:33,014
- Ama kontrol etmesi çok zor.
- Senin üzerinde kullandý.
648
01:02:33,573 --> 01:02:35,209
Kaza geçirmiþtim.
649
01:02:35,866 --> 01:02:37,108
Ölmem gerekirdi.
650
01:02:38,037 --> 01:02:40,543
Babam, Ana Kutu'yu kullanarak...
651
01:02:40,568 --> 01:02:43,950
...birkaç sibernetik eklemeyle yok olan
organlarýmý iyileþtireceðini düþünüyordu.
652
01:02:43,975 --> 01:02:45,809
Ama onun yerine
yaþayan bir makine yarattý.
653
01:02:45,834 --> 01:02:47,858
Eskisinden daha güçlü oldum.
654
01:02:48,149 --> 01:02:49,321
Aþýrý...
655
01:02:49,953 --> 01:02:51,288
Aþýrý derece yaþam.
656
01:02:52,316 --> 01:02:53,926
Garip aklýndan ne geçiyor?
657
01:02:53,951 --> 01:02:58,789
Kaslar, koordinasyon,
temel hücresel bütünlük.
658
01:02:58,926 --> 01:03:01,742
Ýnsan belli bir noktaya
kadar özümseyebilir.
659
01:03:02,485 --> 01:03:05,591
Ana Kutu, bir gezegeni
deðiþtirmek için yapýlmýþ.
660
01:03:05,842 --> 01:03:07,789
- Yani?
- Yani...
661
01:03:07,951 --> 01:03:10,006
...ya bir gezegenden daha güçlüysen?
662
01:03:10,661 --> 01:03:14,680
Ya hücrelerin uykudaysa
ama çürümeye dayanýklýysa?
663
01:03:15,371 --> 01:03:17,231
Ýletken bir alanda olursan...
664
01:03:17,719 --> 01:03:21,602
...Ana Kutu'dan gelecek bir enerji--
- Onu hayata geri getirebilir.
665
01:03:24,076 --> 01:03:26,584
Kripton gemisinde
amniyotik bir oda var.
666
01:03:26,609 --> 01:03:28,137
- Bize mükemmel bir...
- Olmaz.
667
01:03:28,373 --> 01:03:30,201
- Diana.
- Bruce, olmaz.
668
01:03:30,451 --> 01:03:32,788
Nasýl bir güçle uðraþtýðýndan
haberin yok.
669
01:03:32,813 --> 01:03:36,387
- Ufacýk bir þans olsa bile...
- Bir canavar yaratmak için mi?
670
01:03:36,412 --> 01:03:37,223
Luthor'un yaptýðý gibi?
671
01:03:37,248 --> 01:03:40,514
- Luthor'un elinde olmayan...
- Superman öldü.
672
01:03:41,508 --> 01:03:44,490
- Keþke ölmeseydi diyoruz.
- Ne durumda olduðunu bilmiyoruz.
673
01:03:44,724 --> 01:03:46,380
Bizim geri getiremeyeceðimizin
farkýndayýz.
674
01:03:46,727 --> 01:03:49,238
Ama bu bilim,
bizim sýnýrlarýmýzýn çok ötesinde.
675
01:03:49,553 --> 01:03:50,856
Bilim de bu yüzden vardýr zaten.
676
01:03:50,881 --> 01:03:54,078
- Yapýlmamýþý yapmak, hayatý daha iyi
hâle getirmek için. - Ya da son vermek.
677
01:03:54,568 --> 01:03:59,654
Teknoloji de diðer güçler gibidir.
Akýl ve kalp olmadan bizi yok eder.
678
01:04:00,838 --> 01:04:02,717
Ýnsanlarý tehlikeye atýyorsun.
679
01:04:03,153 --> 01:04:05,083
Onlarý ve daha binlercesini de.
680
01:04:05,108 --> 01:04:09,301
Denetim grubu için zaman yok.
Riskli mi, evet. Ama gerekli.
681
01:04:09,326 --> 01:04:10,803
Neden, suçluluk hissediyorsun diye mi?
682
01:04:13,244 --> 01:04:17,544
Bruce, ben de oradaydým.
Superman'i sen öldürmedin.
683
01:04:18,717 --> 01:04:21,448
Hayatýna devam etmeyi
sen de öðrenmelisin.
684
01:04:21,473 --> 01:04:23,664
Steve Trevor mi öðretti sana bu?
685
01:04:34,940 --> 01:04:39,271
Superman insanlýk için bir
yol göstericiydi.
686
01:04:40,585 --> 01:04:41,834
Neden sen olmayasýn?
687
01:04:43,740 --> 01:04:47,420
Ýlham kaynaðýsýn Diana.
Onlarý kurtarmalýsýn...
688
01:04:47,803 --> 01:04:50,342
...içlerindeki iyiliði
görmelerini saðlamalýsýn.
689
01:04:50,631 --> 01:04:52,442
Luthor, ölmüþ erkek arkadaþýnýn...
690
01:04:52,467 --> 01:04:57,186
...resmini çalýp seni açýða çekene kadar
daha önce hiç duymamýþtým seni.
691
01:04:59,529 --> 01:05:01,038
Kapýlarýný kapatmýþtýn.
692
01:05:01,333 --> 01:05:04,755
Hem de yüzyýl boyunca.
Bana hayatýna devam etmekten bahsetme.
693
01:05:05,851 --> 01:05:09,221
Seni öldürürse ondan
yanayýz haberin olsun.
694
01:05:09,246 --> 01:05:10,834
Biz yeterli deðiliz!
695
01:05:11,508 --> 01:05:15,964
Hepimiz bir þekilde geri püskürtüldük,
Steppenwolf'un ise etikle alakasý yok.
696
01:05:15,989 --> 01:05:17,990
Dünyayý yerle bir etmeye çalýþýyor!
697
01:05:18,807 --> 01:05:22,113
Onu durduracaksak,
kendi gücünü...
698
01:05:22,138 --> 01:05:24,589
...bu gücü, ona karþý
kullanmak zorundayýz.
699
01:05:26,007 --> 01:05:27,128
Katýlýyorum.
700
01:05:28,773 --> 01:05:31,635
Ana Kutu ile tekrar bütünleþme
fikri hoþuma gitmese de...
701
01:05:32,249 --> 01:05:34,516
...sen burada bilmiþlik taslarken
ben hesaplama yaptým.
702
01:05:34,541 --> 01:05:36,986
Onu geri getirme olasýlýðýmýz var.
703
01:05:37,065 --> 01:05:41,274
Onu geri getirmek tamam da,
"Oley geri döndü" tarzýnda olsun...
704
01:05:41,716 --> 01:05:44,657
..."Hayvan Mezarlýðý" gibi olmasýn da.
705
01:05:44,682 --> 01:05:48,461
Ölünce bir þeyleri kaybedersin.
Superman bile kaybeder.
706
01:05:48,768 --> 01:05:51,839
Aklýný deðil belki ama ruhunu.
707
01:05:52,403 --> 01:05:54,510
Onu için bir yedek planým var.
708
01:05:55,319 --> 01:05:57,760
Uyanýnca, ilk gördüðü sen olursan...
709
01:05:58,468 --> 01:05:59,635
...ihtiyacýn olacak.
710
01:06:11,332 --> 01:06:13,435
Eðlenceliydi ama pek uzun sürmedi.
711
01:06:13,460 --> 01:06:16,199
Beni durdurabilirdi.
Meydan okudum resmen.
712
01:06:16,224 --> 01:06:18,260
Onu neden zorladýðýnýzý anlamadým.
713
01:06:20,079 --> 01:06:23,353
Sinyalin gücünü artýrmalýyýz.
Batmobil'in hoparlörlerine baðla.
714
01:06:23,378 --> 01:06:26,103
- Þimdi de konuyu deðiþtiriyorsunuz.
- Yedek planým var.
715
01:06:26,128 --> 01:06:28,124
Diana risk konusunda haklýydý.
716
01:06:28,149 --> 01:06:30,785
Planda terslik olursa
büyük silahlarý ortaya çýkaracaðýz.
717
01:06:31,284 --> 01:06:32,339
Ama bunun pek...
718
01:06:32,650 --> 01:06:34,932
O dedikleriniz çok büyük silahlar.
719
01:06:35,119 --> 01:06:36,378
Bir takýmýnýz var artýk.
720
01:06:36,403 --> 01:06:39,235
Superman bu takýmý
benden çok daha iyi toplardý.
721
01:06:39,260 --> 01:06:41,431
- Onun gücü...
- Gücünüzün önemi yok...
722
01:06:41,456 --> 01:06:44,745
...ya da sahip olduðunuz yeteneklerin.
- O benden daha insan.
723
01:06:49,237 --> 01:06:50,909
Bu dünyada yaþadý.
724
01:06:51,253 --> 01:06:53,604
Aþýk oldu, iþ buldu.
725
01:06:54,781 --> 01:06:56,438
Hem de tüm o gücüne raðmen.
726
01:06:58,178 --> 01:06:59,786
Dünyanýn Superman'e ihtiyacý var.
727
01:07:03,104 --> 01:07:04,840
Takýmýn da Clark'a.
728
01:07:05,440 --> 01:07:07,090
Clark'ýn neye ihtiyacý var peki?
729
01:07:08,219 --> 01:07:10,075
Belki de huzur bulmuþtur.
730
01:07:11,018 --> 01:07:12,106
Üstesinden gelir.
731
01:07:22,963 --> 01:07:25,815
Çok daha hýzlý yapabilirim,
biliyorsun.
732
01:07:26,505 --> 01:07:29,391
- Saygýsýzlýk gibi gelmesi
garip mi sence? - Evet.
733
01:07:31,106 --> 01:07:35,535
Çok yanlýþ ve korkunç bir þey...
734
01:07:35,560 --> 01:07:37,277
...yapmýyoruz deðil mi?
735
01:07:37,787 --> 01:07:38,645
Yapmýyoruz.
736
01:07:39,176 --> 01:07:42,308
- Ama sence de...
- Steppenwolf'u yakýndan gördüm.
737
01:07:42,340 --> 01:07:44,066
Diana'nýn bize anlattýðý
hikâyeler var ya?
738
01:07:44,614 --> 01:07:45,809
Hepsine inanýyorum.
739
01:07:46,782 --> 01:07:49,719
- Onu durdurmalýyýz.
- Plan da bu.
740
01:07:50,779 --> 01:07:51,836
Plan bu.
741
01:07:55,316 --> 01:08:00,065
Peki, ýrksal þeylere
hazýr deðiliz galiba.
742
01:08:01,800 --> 01:08:06,378
- Üzerine yýldýrým düþtü demek?
- Evet, kýsaca öyle oldu.
743
01:08:07,114 --> 01:08:08,856
- Peki ya sen?
- Patlama.
744
01:08:09,283 --> 01:08:12,297
- Laboratuarda uyandým.
- Kaza ürünüyüz yani.
745
01:08:13,704 --> 01:08:15,102
Öyleyiz, evet.
746
01:08:15,814 --> 01:08:18,036
Yine olmadý.
747
01:08:30,402 --> 01:08:34,440
Kripton gemisine yaklaþýyoruz.
Tahmini varýþ süresi 30 saniye.
748
01:08:40,081 --> 01:08:41,520
Onun için buradayým.
749
01:08:42,605 --> 01:08:44,543
- Söz veriyorum...
- Kalsýn.
750
01:09:05,904 --> 01:09:07,442
- Tamam.
- Tamam.
751
01:09:08,450 --> 01:09:09,380
Tammam.
752
01:09:30,491 --> 01:09:32,246
Bu harika bir þey.
753
01:09:33,201 --> 01:09:36,281
- Bu delilik.
- Þimdi mi delilik oldu?
754
01:09:36,931 --> 01:09:39,063
Siz manyaklar umarým
ne yaptýðýnýzý biliyorsunuzdur.
755
01:10:32,251 --> 01:10:35,171
Lex Luthor yaratýðýný canlandýrýrken
devreleri yakmýþ.
756
01:10:35,576 --> 01:10:37,969
Kutu'yu uyandýracak kadar
enerji yok.
757
01:10:38,613 --> 01:10:39,986
Ben halledebilirim.
758
01:10:40,956 --> 01:10:42,203
Þoklayabilirim.
759
01:10:42,228 --> 01:10:45,539
Yeteri kadar uzaða gidersem
belirli seviyede elektrik üretebilirim.
760
01:10:45,564 --> 01:10:47,547
Kutu'yu uyandýrabilirim...
761
01:10:48,861 --> 01:10:51,228
...hâlâ istediðimiz buysa eðer.
- Denemeliyiz.
762
01:10:56,297 --> 01:10:57,866
Burasý yolun sonu galiba.
763
01:10:58,384 --> 01:10:59,525
Yerimdeyim.
764
01:11:03,018 --> 01:11:04,204
Ana Kutu hazýr.
765
01:11:04,229 --> 01:11:06,635
Sývýya deðdiði anda
elektrik vermen gerekiyor.
766
01:11:07,018 --> 01:11:08,618
- Beþ.
- Beþ.
767
01:11:08,643 --> 01:11:11,487
Diana haklý.
Bu çok kötü bir fikir.
768
01:11:11,830 --> 01:11:13,642
- Dört.
- Dört.
769
01:11:14,776 --> 01:11:15,580
Üç.
770
01:11:15,916 --> 01:11:16,791
Üç.
771
01:11:17,086 --> 01:11:17,964
Ýki.
772
01:11:18,811 --> 01:11:19,596
Ýki.
773
01:11:21,555 --> 01:11:22,218
Bir.
774
01:13:06,974 --> 01:13:08,104
Geri döndü.
775
01:13:30,677 --> 01:13:31,862
Kendinde deðil.
776
01:13:35,831 --> 01:13:37,965
- Bizi tarýyor?
- Ne?
777
01:13:37,990 --> 01:13:40,434
Arthur sakin ol.
Adrenalinin yükseliyor.
778
01:13:40,459 --> 01:13:41,634
Çünkü kendinde deðil.
779
01:13:41,659 --> 01:13:42,406
Olamaz.
780
01:13:42,508 --> 01:13:45,499
Diz çökelim mi?
Yere mi yatsak ya da?
781
01:13:48,614 --> 01:13:50,451
- Victor!
- Victor dur.
782
01:13:50,599 --> 01:13:52,402
- Lanet olsun!
- Ne yapýyorsun?
783
01:13:52,427 --> 01:13:54,599
- Victor! - Savunma sistemim!
- Hayýr!
784
01:13:54,624 --> 01:13:55,975
Kutu'ya baðlandýktan sonra
daha da güçlendi!
785
01:13:56,000 --> 01:13:57,632
- Kontrol edemiyorum.
- Victor hayýr!
786
01:13:58,100 --> 01:14:00,029
Victor!
Diana durdur þunu!
787
01:14:13,292 --> 01:14:14,645
Kal-El yapma.
788
01:14:22,804 --> 01:14:25,063
Kafasý karýþtý.
Kim olduðunu bilmiyor.
789
01:14:25,555 --> 01:14:26,758
Hayvan Mezarlýðý.
790
01:14:32,443 --> 01:14:34,758
Arthur, onu kontrol altýna almalýyýz.
791
01:14:40,453 --> 01:14:41,320
Bende.
792
01:14:59,016 --> 01:15:02,434
Kal-El.
Kripton'un son çocuðu.
793
01:15:03,609 --> 01:15:05,726
Kim olduðunu hatýrla.
794
01:15:07,590 --> 01:15:08,856
Bana kim olduðunu...
795
01:16:06,494 --> 01:16:07,324
Clark.
796
01:16:11,860 --> 01:16:13,168
Seni tanýyorum.
797
01:16:19,786 --> 01:16:21,569
Bana bunu yaptýrma lütfen.
798
01:16:43,021 --> 01:16:44,410
Alfred, büyük silahý getir.
799
01:16:50,257 --> 01:16:53,524
- Bunu sen yaptýn.
- Mecburdum.
800
01:16:54,041 --> 01:16:55,914
Yaþamama izin vermedin.
801
01:16:56,962 --> 01:16:58,688
Ölmeme izin vermedin.
802
01:16:59,400 --> 01:17:01,011
Dünyanýn sana ihtiyacý var.
803
01:17:05,689 --> 01:17:07,312
Ama sana yok.
804
01:17:09,308 --> 01:17:10,356
Söylesene...
805
01:17:12,633 --> 01:17:14,234
Kanýn akar mý?
806
01:17:16,276 --> 01:17:16,960
Clark.
807
01:17:25,938 --> 01:17:26,703
Clark.
808
01:17:28,683 --> 01:17:29,399
Lütfen.
809
01:17:49,041 --> 01:17:49,891
Lütfen.
810
01:17:57,485 --> 01:18:00,476
Lütfen, gidelim.
811
01:18:03,599 --> 01:18:04,836
Gidelim hadi.
812
01:18:17,741 --> 01:18:19,757
Bir yerlerim kesin kanýyor.
813
01:18:40,172 --> 01:18:41,382
Ana Kutu.
814
01:18:42,930 --> 01:18:44,469
Sonuncusunu da aldý.
815
01:18:59,458 --> 01:19:00,765
Bizi buraya getirdin.
816
01:19:02,473 --> 01:19:03,684
Hatýrladýn demek.
817
01:19:06,542 --> 01:19:07,565
Burasý evim.
818
01:19:10,173 --> 01:19:11,343
Çok güzel kokuyorsun.
819
01:19:15,485 --> 01:19:16,640
Eskiden kokmuyor muydum?
820
01:19:32,796 --> 01:19:33,710
Yapma böyle.
821
01:19:34,278 --> 01:19:38,138
Çok fena hýrpalandýk ve
Steppenwolf üçüncü kutuyu ele geçirdi.
822
01:19:38,163 --> 01:19:39,390
Yine bulacaðýz onlarý.
823
01:19:40,407 --> 01:19:45,466
Kutular birbirlerine yaklaþtýðýnda
bir çeþit enerji dalgalanmasý olacaktýr.
824
01:19:45,491 --> 01:19:47,787
Steppenwolf, onlarý iz sürülemez
bir yere götürmüþ olmalý.
825
01:19:47,812 --> 01:19:49,912
Ýnternet olmayan, uydudan
takip edilemeyen bir yere.
826
01:19:49,937 --> 01:19:52,445
- Bu bakýlacak alaný azaltýr.
- Yeterli deðil.
827
01:19:52,695 --> 01:19:54,062
Yani onu bulamýyor musun...
828
01:19:54,545 --> 01:19:56,085
...yoksa bulmak mý istemiyor musun?
829
01:19:59,437 --> 01:20:02,037
- Arthur. - Superman'den
kurtulmak için harika bir yoldu.
830
01:20:02,062 --> 01:20:04,402
Dostum, bilerek yapmýyorum bunlarý.
831
01:20:04,427 --> 01:20:06,740
Doðru. Çünkü makineyi
kontrol edemiyorsun.
832
01:20:07,183 --> 01:20:11,029
Kan þekerimi konuþmak için
kötü bir zaman mý bu?
833
01:20:13,047 --> 01:20:14,109
Acýktým da.
834
01:20:16,220 --> 01:20:17,148
Victor.
835
01:20:18,165 --> 01:20:21,382
Kutularý bulabilirsin.
Sen de ayný enerjiye sahipsin.
836
01:20:22,046 --> 01:20:24,401
Korkutucu olduðunu biliyorum
ama söz veriyorum...
837
01:20:24,426 --> 01:20:26,928
...kontrolünü kaydebersen
sana yardýmcý olacaðýz.
838
01:20:30,386 --> 01:20:32,898
Ben çalýþýrken, küçük
deniz kýzýný uzak tut yeter.
839
01:20:36,769 --> 01:20:39,171
Barry, sen git Alfred'i bul.
840
01:20:39,314 --> 01:20:40,691
Sonra da gelip internete gir.
841
01:20:40,716 --> 01:20:42,550
Herkesin birbirinin
kontrol ettiklerini kontrol edecek.
842
01:20:43,691 --> 01:20:44,484
Baksana.
843
01:20:45,174 --> 01:20:47,467
Merak ettim de...
844
01:20:47,492 --> 01:20:51,077
...acaba denizden bir þeyler
bulabilir misin?
845
01:20:51,530 --> 01:20:52,296
Anlarsýn ya?
846
01:20:53,210 --> 01:20:54,956
Balýklarla konuþabiliyor musun?
847
01:20:56,896 --> 01:20:59,444
Su konuþur.
848
01:21:00,389 --> 01:21:01,182
Doðru tabii.
849
01:21:01,352 --> 01:21:03,806
Suyun akýþý deðiþirse
bir þeyler öðrenebiliriz.
850
01:21:04,685 --> 01:21:05,585
Peki.
851
01:21:29,257 --> 01:21:30,148
Dur.
852
01:21:31,200 --> 01:21:32,045
Yardým edeyim.
853
01:21:33,454 --> 01:21:35,054
Yerinden çýktý galiba.
854
01:21:38,206 --> 01:21:40,641
Clark geri gelme konusunda
seninle ayný fikirdeydi.
855
01:21:40,666 --> 01:21:42,020
Seni öldürebilirdi.
856
01:21:42,550 --> 01:21:44,356
O durumu göze almýþtým.
857
01:21:46,337 --> 01:21:48,211
Peki ya Lois Lane'i getirmek?
858
01:21:48,735 --> 01:21:51,879
Hangarda kalpten bahsederken
kesin...
859
01:21:52,014 --> 01:21:53,477
...dinlemediðimi sandýn.
860
01:21:54,685 --> 01:21:55,509
Teþekkürler.
861
01:21:59,513 --> 01:22:03,184
- Bu iþi sonsuza kadar yapamazsýn.
- Þimdi bile güç bela yapýyorum.
862
01:22:04,038 --> 01:22:08,122
- Steppenwolf. Görev bu.
- Benim görevim.
863
01:22:09,412 --> 01:22:12,009
Görevimi ise yapmýyordum,
tepki gösteriyordum.
864
01:22:12,888 --> 01:22:14,134
Liderlik etmiyordum.
865
01:22:17,375 --> 01:22:20,739
- Steve Trevor hakkýnda söylediklerin...
- Beni ilgilendirmezdi, özür dilerim.
866
01:22:22,530 --> 01:22:24,887
Takýma liderlik edeyim diye
beni zorladýn.
867
01:22:25,917 --> 01:22:27,920
Ama liderler insanlarýn ölmesine
sebep olur.
868
01:22:28,994 --> 01:22:33,368
Hep savaþtým ben.
Bana ne zaman ihtiyaç olursa olsun.
869
01:22:34,703 --> 01:22:37,945
Ama liderlik etmek,
bir adým öne çýkýp...
870
01:22:38,599 --> 01:22:40,501
...canýnýzý vermeye deðer demek.
871
01:22:42,404 --> 01:22:43,953
Ama yanlýþ yaparsan...
872
01:22:46,228 --> 01:22:48,056
...hepsi Steve Trevor gibi olur.
873
01:22:50,659 --> 01:22:52,165
Eðer bu geceyi atlatabilirsek...
874
01:22:52,501 --> 01:22:54,516
...sonsuza kadar
gölgelerde kalabilirsin.
875
01:22:55,818 --> 01:22:58,563
Yarasa gibi giyinebilirsin.
Seni dava bile etmem.
876
01:22:59,657 --> 01:23:02,067
Eðer geceyi atlatabilirsek.
877
01:23:22,830 --> 01:23:23,962
Ýyi misin?
878
01:23:26,566 --> 01:23:29,805
Bizi buraya getirdin ama
evde bir dakika bile geçirmedin.
879
01:23:29,970 --> 01:23:31,814
Farkýndayým, sadece...
880
01:23:34,062 --> 01:23:35,906
Tabuttan az önce çýktým.
881
01:23:38,713 --> 01:23:40,204
Nasýl bir þeydi?
882
01:23:41,820 --> 01:23:42,985
Geri gelmek yani?
883
01:23:47,199 --> 01:23:48,042
Ürpertici.
884
01:23:50,160 --> 01:23:55,352
Dürüst olmak gerekirse
pek çok açýdan garip.
885
01:23:56,041 --> 01:23:59,040
- Ama çoðunlukla...
- Güçlü deðildim.
886
01:24:02,315 --> 01:24:03,695
Elimden gelmedi...
887
01:24:05,280 --> 01:24:08,342
Görsen hayal kýrýklýðýna uðrardýn.
Ben...
888
01:24:09,102 --> 01:24:11,681
Eskisi gibi hýrslý gazeteci olmaya
çalýþtým ama...
889
01:24:14,063 --> 01:24:15,050
Sorun deðil.
890
01:24:18,006 --> 01:24:19,579
Giden aptal bendim.
891
01:24:20,811 --> 01:24:22,126
Ama artýk geri döndüm.
892
01:24:23,063 --> 01:24:24,798
Durumu düzelteceðim.
893
01:24:45,684 --> 01:24:47,235
Annemi de çaðýrmýþsýn.
894
01:24:48,523 --> 01:24:49,540
Elbette.
895
01:24:50,239 --> 01:24:51,197
Sað ol.
896
01:24:53,887 --> 01:24:57,516
Kendine gelmen daha uzun sürer diye
umut ediyordum.
897
01:24:58,926 --> 01:24:59,891
Neden?
898
01:25:01,245 --> 01:25:03,548
Çünkü þimdi seni
uzaklara göndermem gerek.
899
01:25:06,042 --> 01:25:07,259
Bruce.
900
01:25:07,579 --> 01:25:09,141
Sana ihtiyacý var.
901
01:25:09,516 --> 01:25:12,774
Konu dünyayý kurtarmak sanýrým.
Epey gergindi de.
902
01:25:13,416 --> 01:25:15,141
Ona bunu borçlandým galiba.
903
01:25:16,530 --> 01:25:17,306
Peki.
904
01:25:18,871 --> 01:25:20,298
Sakýn ölme.
905
01:25:21,172 --> 01:25:22,657
Özel röportajlar da bende.
906
01:25:23,448 --> 01:25:24,626
Olur efendim.
907
01:26:01,241 --> 01:26:04,165
- Gerçekten sen misin?
- Gerçekten benim anne.
908
01:26:15,963 --> 01:26:17,438
Sonunda.
909
01:26:19,431 --> 01:26:22,079
Birleþim'e þükredin!
910
01:26:24,290 --> 01:26:26,079
Üçü tek oluyor.
911
01:26:54,148 --> 01:26:57,470
Korkularýn anasýna þükredin!
912
01:27:07,371 --> 01:27:09,916
- Steppenwolf orada mý?
- Baðlantý kesiliyor.
913
01:27:11,410 --> 01:27:12,072
Kusura bakma.
914
01:27:13,073 --> 01:27:15,118
Porzenov'da.
Rusya'nýn kuzeyinde.
915
01:27:15,143 --> 01:27:18,169
Nükleer tesis.
30 yýl önce erime yaþanmýþtý.
916
01:27:18,194 --> 01:27:20,686
Ýnsanlar, yakýnlarýna
yerleþmeye baþlamýþ.
917
01:27:20,711 --> 01:27:22,905
Ama daðýnýk bir þekilde yerleþmiþler.
918
01:27:23,545 --> 01:27:25,428
Kim böyle bir yere kurulmak ister ki?
919
01:27:25,782 --> 01:27:27,735
Her yerden dýþlanan insanlar.
920
01:27:28,380 --> 01:27:29,897
Bölge deðiþiyor.
921
01:27:30,213 --> 01:27:31,554
Ýlk önce onlar etkilenecek.
922
01:27:31,735 --> 01:27:34,212
- Ne kadar zamanýmýz var?
- Birkaç saat.
923
01:27:34,752 --> 01:27:36,572
Uçak o kadar hýzlý uçamaz.
924
01:27:37,666 --> 01:27:38,955
Benim için uçar.
925
01:28:20,551 --> 01:28:23,921
Birleþim, mükemmel bir senkronla
üç kutuyu bir araya getiriyor.
926
01:28:25,102 --> 01:28:27,639
Gücü, kontrol edilmeyene kadar
artacak.
927
01:28:28,592 --> 01:28:30,536
Ama kutular arasýnda
bir nanosaniyelik bile...
928
01:28:30,561 --> 01:28:31,881
...sapma oluþturabilirsem...
929
01:28:32,170 --> 01:28:34,544
...enerjisi geri tepip
bir döngü oluþturarak...
930
01:28:34,569 --> 01:28:35,856
...birbirlerini tüketecekler.
931
01:28:35,881 --> 01:28:38,021
Hepsi bu kadar mý?
Ayýracak mýyýz sadece?
932
01:28:38,046 --> 01:28:39,419
Baþka bir tantana olmayacak mý?
933
01:28:39,444 --> 01:28:42,219
Kutularý ayýrmak büyük bir
enerji daðýlýmýna sebep olacak.
934
01:28:42,244 --> 01:28:45,442
Benim orada durmam gerek
ama siz gidebilirsiniz.
935
01:28:45,467 --> 01:28:46,979
Sonuna kadar yanýndayýz.
936
01:28:47,004 --> 01:28:49,327
Bana kalýrsa, bundan
çok önce öleceðiz zaten.
937
01:28:49,976 --> 01:28:53,944
Ne var biliyor musunuz?
Bana hava hoþ. Onurlu bir son olur.
938
01:28:54,495 --> 01:28:56,748
Ama Steppenwolf'u indirmemiz gerek.
939
01:28:57,427 --> 01:28:58,811
Superman teþrif etmedi.
940
01:28:59,077 --> 01:29:01,121
Sende süper güç yok.
Alýnmaca yok.
941
01:29:01,146 --> 01:29:03,475
Bunun da düþmana çalýþýp
çalýþmadýðýný bilmiyoruz.
942
01:29:03,739 --> 01:29:05,795
Sen hem kendi hem de
benim ayaðýma takýlýyorsun.
943
01:29:08,388 --> 01:29:11,537
Sana ise harikuladesin.
Korkusuzsun, güçlüsün.
944
01:29:12,175 --> 01:29:14,958
Amazonlarla savaþtýðýmýzý biliyorum.
Ama o ben doðmadan önceydi.
945
01:29:14,983 --> 01:29:17,233
Aslýnda ben ölmek istemiyorum.
946
01:29:17,546 --> 01:29:19,655
Gencim daha.
Yapmak istediðim þeyler var.
947
01:29:20,243 --> 01:29:23,889
Ne denizi ne de karayý
tam olarak sahiplenemedim.
948
01:29:24,169 --> 01:29:28,537
Hep yalnýzdým. Hiç böyle büyük
bir þeyin parçasý olmamýþtým.
949
01:29:29,810 --> 01:29:33,022
Belki de korkuyorumdur.
Çünkü bazý...
950
01:29:45,075 --> 01:29:46,972
Bence tatlýydý.
951
01:29:50,235 --> 01:29:53,558
Tek kelime edersen, tanýdýðým
bütün piranalarla tanýþýrsýn.
952
01:29:56,114 --> 01:29:59,347
"Hepimiz öleceðiz" kýsmýndan
sonrasýný duymadým.
953
01:30:21,151 --> 01:30:23,011
Gelsinler bakalým.
954
01:30:30,761 --> 01:30:33,660
Ben kuleyi yýkýp
kalkaný indireceðim.
955
01:30:33,685 --> 01:30:37,268
Steppenwolf'u yok edin.
Beni beklemeyin. Ýþinizi yapýn.
956
01:31:41,260 --> 01:31:46,324
- Pekala Alfred yayýn baþlasýn.
- En sevdiðiniz þarký geliyor.
957
01:31:56,411 --> 01:31:58,834
Hadi bakalým lanet böcekler, gelin.
958
01:32:09,908 --> 01:32:11,162
Geliyorlar.
959
01:32:12,911 --> 01:32:14,293
Hepsi geliyor.
960
01:32:18,691 --> 01:32:21,084
Pek ayrýntýlý düþünmemiþ olabiliriz.
961
01:32:24,883 --> 01:32:26,225
Bölgeyi temizliyor.
962
01:32:27,006 --> 01:32:29,826
- Üç dakika dayanamaz.
- Süreyi iyi kullanalým o zaman.
963
01:32:33,507 --> 01:32:34,521
Ýþaretimle.
964
01:32:48,137 --> 01:32:49,451
Gidiyorlar.
965
01:32:54,907 --> 01:32:57,634
- Baba.
- Dýþarý çýkýn!
966
01:33:47,708 --> 01:33:49,118
Ciddi hasar!
967
01:33:51,233 --> 01:33:52,335
Çirkin orospu!
968
01:34:00,917 --> 01:34:02,082
Bir þey deðil.
969
01:34:06,182 --> 01:34:08,683
- Plan bu deðildi.
- Deðil, Efendi Wayne.
970
01:34:09,413 --> 01:34:10,816
Bu, takým.
971
01:34:11,641 --> 01:34:15,094
Bayaný suçla. Býrakacaktýk ama
fikrimizi sormadý.
972
01:34:18,443 --> 01:34:20,656
Parlak fikrin ölmek miydi yani?
973
01:34:21,016 --> 01:34:24,805
- Cidden aklýný kaçýrmýþsýn.
- Dirgen getiren ben deðilim.
974
01:34:47,980 --> 01:34:50,395
- Yolculuk daha bitmedi.
- Adam!
975
01:35:36,010 --> 01:35:39,677
Fetih böyle mi yapýlýyor?
Savaþtan kaçarak?
976
01:35:40,201 --> 01:35:42,123
Elbette hayýr.
977
01:35:42,685 --> 01:35:44,130
Hepiniz benimsiniz...
978
01:35:50,318 --> 01:35:52,843
- Býraktýðýn için sað ol.
- Sorun deðil. Sende mi?
979
01:35:55,095 --> 01:35:56,420
Bu þeyler gelmeye devam ediyor.
980
01:35:56,445 --> 01:35:58,619
Teknik iþleri sen hallet.
Böcek nöbeti bende.
981
01:35:58,644 --> 01:35:59,485
Hadi yapalým.
982
01:36:04,491 --> 01:36:06,181
Ýþte bu.
Ýðrenç resmen ya.
983
01:36:27,414 --> 01:36:28,302
Teþekkürler.
984
01:36:30,157 --> 01:36:31,772
Bu...
985
01:36:33,336 --> 01:36:34,601
Bu çok...
986
01:36:54,631 --> 01:36:56,700
Artýk görebiliyor musun?
987
01:37:17,400 --> 01:37:20,358
Ortasýnda olduðunuz þey
kilometrelerce alana yayýlýyor.
988
01:37:20,512 --> 01:37:23,029
Uydu görüntülerinde
siviller doðuya ilerliyor.
989
01:37:23,813 --> 01:37:25,041
Baþaramayacaklar.
990
01:37:25,272 --> 01:37:26,292
Barry?
991
01:37:26,684 --> 01:37:28,220
Yürüyüþe gitmeni istiyorum.
992
01:37:34,908 --> 01:37:36,763
Umarým doðu bu taraftýr.
993
01:38:22,513 --> 01:38:26,108
Ana'ya dokunmaya layýk deðilsin!
994
01:38:26,764 --> 01:38:28,153
O, güçtür.
995
01:38:28,381 --> 01:38:31,901
Güç ise tek kanun!
996
01:38:37,637 --> 01:38:40,773
Gerçeði göremeyecek kadar zayýfsýnýz!
997
01:38:41,057 --> 01:38:41,874
Ben...
998
01:38:43,762 --> 01:38:45,335
...gerçeðe inanýrým.
999
01:38:46,642 --> 01:38:48,991
Ayrýca adaletin de
büyük savunucusuyumdur.
1000
01:38:57,301 --> 01:38:58,339
Aynen böyle!
1001
01:39:02,580 --> 01:39:04,034
Kriptonlu!
1002
01:39:21,773 --> 01:39:24,226
- Nasýl yardýmcý olabilirim?
- Dünyayý yok edecek...
1003
01:39:24,251 --> 01:39:26,796
...bu kutuyu durdurabilmesi için
ona zaman kazandýrmalýyýz.
1004
01:39:27,922 --> 01:39:28,736
Durduracaðýný umut ediyoruz.
1005
01:39:29,002 --> 01:39:31,823
Benden hoþlandýðýn için
geri getirmediðini biliyordum.
1006
01:39:32,106 --> 01:39:34,252
Hoþlanmýyor deðilim.
1007
01:39:40,467 --> 01:39:41,302
Siviller.
1008
01:39:41,418 --> 01:39:43,038
- Barry gidiyor.
- Çok fazlalar.
1009
01:40:07,692 --> 01:40:09,854
Bu taraf kesinlikle doðu.
1010
01:40:16,496 --> 01:40:17,291
Kaplumbaða.
1011
01:40:18,094 --> 01:40:19,092
Göreceðiz.
1012
01:40:19,233 --> 01:40:20,729
Ben saðdakileri alýrým.
1013
01:40:24,036 --> 01:40:24,816
Geldim, tamam.
1014
01:40:25,671 --> 01:40:27,136
Buraya tutun.
1015
01:40:45,761 --> 01:40:47,136
Dostoyevski.
1016
01:41:04,223 --> 01:41:05,978
Bu tip hâlâ sizi
rahatsýz mý ediyor?
1017
01:41:20,234 --> 01:41:21,209
Superman!
1018
01:41:21,750 --> 01:41:23,145
Bu þeyleri ayýrmamýz gerek.
1019
01:41:23,446 --> 01:41:25,774
Birkaç saniye sonra
bir açýlma göreceksin.
1020
01:41:26,705 --> 01:41:28,558
- Patlama olacak mý?
- Hem de nasýl.
1021
01:41:29,204 --> 01:41:31,332
- Ama dayanabiliriz bence.
- Güzel.
1022
01:41:32,592 --> 01:41:33,975
Yaþamayý seviyorum çünkü.
1023
01:41:35,229 --> 01:41:36,100
Ben de.
1024
01:41:59,788 --> 01:42:00,609
Clark.
1025
01:42:06,855 --> 01:42:08,163
Sözümü geri aldým.
1026
01:42:09,012 --> 01:42:10,272
Ölmek istiyorum.
1027
01:42:14,450 --> 01:42:17,010
Dostum, ayak parmaðým acýyor be.
1028
01:42:17,538 --> 01:42:20,443
Fiziksel olarak ayak parmaðým
nasýl aðrýr bilemedim þimdi.
1029
01:42:21,993 --> 01:42:25,038
Çocuklar.
Çocuklarla çalýþýyorum.
1030
01:42:27,598 --> 01:42:30,213
Dýþarýda olan biteni gördünüz mü...
1031
01:42:39,863 --> 01:42:43,080
Ben dünyalarýn sonuyum!
1032
01:42:44,463 --> 01:42:47,512
Siz kendinizi ne sanýyorsunuz?
1033
01:42:49,542 --> 01:42:52,800
Bu dünya benim hakkým.
1034
01:43:14,145 --> 01:43:18,102
Hayýr!
Bu olamaz!
1035
01:43:18,127 --> 01:43:19,352
Kokuyu alýyor musunuz?
1036
01:43:21,290 --> 01:43:22,055
Korku!
1037
01:43:25,902 --> 01:43:27,649
Hayýr!
Çekilin baþýmdan!
1038
01:43:30,997 --> 01:43:34,109
Gidin baþýmdan!
Size emrediyorum!
1039
01:43:35,399 --> 01:43:36,313
Hayýr!
1040
01:43:36,500 --> 01:43:37,563
Býrakýn beni!
1041
01:43:41,510 --> 01:43:43,508
Öldüreceðim!
1042
01:43:43,927 --> 01:43:45,175
Hepinizi öldüreceðim!
1043
01:44:10,987 --> 01:44:12,042
Ýþte böyle!
1044
01:44:37,485 --> 01:44:38,947
Bunu kaçýrmadýðýma sevindim.
1045
01:44:40,483 --> 01:44:41,495
Ben de.
1046
01:44:42,371 --> 01:44:43,081
Evet.
1047
01:44:43,556 --> 01:44:44,688
Þimdi sevinir tabii.
1048
01:45:15,671 --> 01:45:16,769
Teþekkürler Bruce.
1049
01:45:17,497 --> 01:45:18,699
Yaptýklarýna teþekkür yetmez.
1050
01:45:19,893 --> 01:45:21,757
Bir hata yapmýþtým.
Hepsi o.
1051
01:45:31,287 --> 01:45:32,878
Evi bankadan geri nasýl aldýn?
1052
01:45:34,177 --> 01:45:35,663
Bankayý aldým.
1053
01:45:38,196 --> 01:45:41,581
- Koca bankayý mý?
- Refleks gibi oldu bende.
1054
01:45:45,842 --> 01:45:46,610
Bu ne?
1055
01:45:47,161 --> 01:45:50,153
Adli týpta bulabileceðin
en kötü iþ aslýnda.
1056
01:45:50,178 --> 01:45:52,575
Ama ilk adýmýmý atmýþ oldum.
1057
01:45:52,903 --> 01:45:55,744
Bir arkadaþ tavsiye mektubu yazdý.
1058
01:45:55,769 --> 01:45:58,817
- Gerçek bir iþ mi?
- Gerçek bir iþ.
1059
01:46:02,913 --> 01:46:04,137
Aferin oðluma.
1060
01:46:22,455 --> 01:46:23,598
Karanlýk.
1061
01:46:23,879 --> 01:46:27,903
Karanlýðýn asýl anlamý
ýþýðýn yoksunluðu demek deðildir.
1062
01:46:29,510 --> 01:46:32,841
Iþýðýn, asla geri
dönmeyeceðine inanmaktýr.
1063
01:46:33,667 --> 01:46:37,348
- 30-45 metre olmalý.
- Olmalý.
1064
01:46:38,920 --> 01:46:42,807
Büyük yuvarlak bir masa olacak.
Altý tane de sandalye.
1065
01:46:43,957 --> 01:46:45,315
Ama fazlasýna da yer olsun.
1066
01:46:48,015 --> 01:46:49,276
Fazlasýna da yer olsun.
1067
01:46:51,167 --> 01:46:53,627
Ama ýþýk her zaman geri döner.
1068
01:46:53,802 --> 01:46:55,971
Bize tanýdýk þeyleri göstermek için.
1069
01:46:57,157 --> 01:46:58,107
Evi.
1070
01:46:58,942 --> 01:46:59,991
Aileyi.
1071
01:47:01,553 --> 01:47:03,836
Ve yepyeni þeyleri.
1072
01:47:04,587 --> 01:47:06,254
Ya da uzun süredir görmediklerimizi.
1073
01:47:11,637 --> 01:47:14,069
Bize yeni olasýlýklarý gösterir.
1074
01:47:14,176 --> 01:47:16,702
Onlarý takip etmemiz için
bizi zorlar.
1075
01:47:25,425 --> 01:47:28,996
Bu sefer ýþýk bize
kahramanlarý gösterdi.
1076
01:47:29,269 --> 01:47:33,144
Gölgelerden çýkarak bize bir daha yalnýz
olmayacaðýmýzý gösteren kahramanlarý.
1077
01:47:35,062 --> 01:47:39,649
Karanlýðýmýz o kadar büyüktü ki
tüm umudumuzu bastýrmýþtý.
1078
01:47:40,244 --> 01:47:43,113
Ama bu kahramanlar
hep yanýmýzdaydýlar.
1079
01:47:43,892 --> 01:47:46,672
Umudun gerçek olduðunu
ve onu görebileceðimizi...
1080
01:47:47,316 --> 01:47:48,776
...bize hatýrlatmak için.
1081
01:47:53,417 --> 01:47:55,868
Tek yapmamýz gereken...
1082
01:47:58,452 --> 01:47:59,762
...gökyüzüne bakmak.
1083
01:48:04,059 --> 01:48:10,059
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
1084
01:48:58,270 --> 01:49:00,707
Bunu yaptýðýn için ne kadar
sevinçli olduðumu anlatamam.
1085
01:49:01,363 --> 01:49:02,644
Ne demek Barry.
1086
01:49:03,434 --> 01:49:04,527
Ben de merak ediyorum.
1087
01:49:04,552 --> 01:49:06,575
Öyle bir yarýþ gibi de deðil hem.
1088
01:49:07,691 --> 01:49:12,012
Yarýþ tabii ama
artistlik falan için deðil.
1089
01:49:12,037 --> 01:49:13,566
Ama ben kazanýrsam
takýmdan çýkacaksýn.
1090
01:49:19,551 --> 01:49:20,473
Bir þey olmalý.
1091
01:49:22,355 --> 01:49:23,512
Ben kazanýrsam...
1092
01:49:24,207 --> 01:49:27,527
Bruce, herkesi bruncha
götüreceðini söylemiþti.
1093
01:49:27,552 --> 01:49:29,801
Bu hiç hoþ deðil iþte.
Ýhanet uðradým resmen.
1094
01:49:30,104 --> 01:49:31,676
Canýmý acýttý.
1095
01:49:33,346 --> 01:49:35,191
Tamam. Ama ben kazanýrsam
herkese söyleyeceðim.
1096
01:49:35,216 --> 01:49:35,997
Anlaþtýk.
1097
01:49:37,167 --> 01:49:38,457
Hangi kýyýya gideceðiz?
1098
01:49:39,020 --> 01:49:40,707
Pasifik'i hiç görmedim ben.
1099
01:49:42,165 --> 01:49:44,246
Tabii bu tarafta o.
Çünkü...
1100
01:49:45,152 --> 01:49:46,473
...güneþ orada ya.
1101
01:49:46,573 --> 01:49:56,573
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net83564