Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:13,549
Késik.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,792
Speciel szerintem
picit tiszteletlen dolog.
3
00:01:22,320 --> 00:01:24,629
Egy férfi sose késsen el...
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,950
...a saját haláláról!
5
00:01:30,880 --> 00:01:33,599
De jobb későn, mint soha, gondolom.
6
00:02:04,680 --> 00:02:07,956
Egy Hoptroff 9-es.
7
00:02:12,920 --> 00:02:15,673
Tizenegy milliméteres hegymászókötél.
8
00:02:16,840 --> 00:02:19,877
Szakítószilárdság ötszáz kiló.
9
00:02:20,040 --> 00:02:23,032
A szakmámban hibának helye nincs.
10
00:02:24,200 --> 00:02:26,919
Kivéve ha a sittre akarsz kerülni.
11
00:02:27,440 --> 00:02:30,876
Ezért mikor dolgozom, úgy intézem,
hogy valami másnak látszódjon.
12
00:02:31,240 --> 00:02:34,038
Balesetnek. Vagy ebben az esetben...
13
00:02:34,200 --> 00:02:36,316
- Várjon, várjon!
- ... öngyilkosságnak.
14
00:02:36,800 --> 00:02:38,233
Ne tegye!
15
00:02:39,640 --> 00:02:41,517
Tudja, ki vagyok?
16
00:02:41,680 --> 00:02:43,352
Ja, tudom, ki vagy, pajtás.
17
00:02:46,360 --> 00:02:48,351
Huszonöt lepedő.
18
00:02:53,440 --> 00:02:54,714
Ez az. Engedd csak ki!
19
00:03:05,920 --> 00:03:08,150
Nem emberként tekintek rá.
20
00:03:09,640 --> 00:03:12,279
Hanem egy vadiúj motorként.
21
00:03:35,160 --> 00:03:37,879
A meló után
rohadtul fel vagyok pörögve.
22
00:03:38,040 --> 00:03:40,270
A nagy feszültség levezetése
problémákhoz vezethet.
23
00:03:40,680 --> 00:03:42,477
Egyesek összetörnek.
24
00:03:42,640 --> 00:03:44,835
- Én embereket török.
- Mr. Fallon!
25
00:03:45,000 --> 00:03:48,754
- Istenkém! Csak nem azért jött...?
- Félek, hogy igen, Spence. Ötven font.
26
00:03:48,920 --> 00:03:51,150
Pihizz egyet a cimboráddal!
27
00:03:52,240 --> 00:03:53,798
Jól van, pajtás.
28
00:03:59,800 --> 00:04:01,472
Ez a Royal.
29
00:04:01,640 --> 00:04:05,758
Egy ótvaros, mocsadék lebuj.
30
00:04:06,680 --> 00:04:10,639
Itt fojtja italba bánatát
minden söpredék és csöves.
31
00:04:11,240 --> 00:04:13,117
- Hahó, jól vagy, szivi?
- Hagyjál!
32
00:04:13,280 --> 00:04:15,669
Nézzétek ezeket a seggfejeket!
33
00:04:16,120 --> 00:04:19,078
Csak egyvalamire jók.
34
00:04:19,880 --> 00:04:22,269
Egy jó kis verésre.
35
00:04:22,440 --> 00:04:24,749
- Ne légy félős, picinyem! Mi lesz?
- Hé, dagadt!
36
00:04:26,760 --> 00:04:28,796
Ez valamiféle tájszólás?
37
00:04:29,160 --> 00:04:31,071
Vagy csak tele a pofád recskával?
38
00:04:31,640 --> 00:04:33,949
Mi a szar? Csapd le a faszit, Bazzer!
39
00:04:34,360 --> 00:04:35,429
Na, mi lesz, te pöcs?
40
00:04:51,400 --> 00:04:54,153
Ez a tetű horda
csak egy falka utcai harcos.
41
00:04:54,320 --> 00:04:55,958
Nulla technika.
42
00:05:00,720 --> 00:05:03,518
És én már nemcsak
megverem az embereket.
43
00:05:07,880 --> 00:05:10,553
Hanem kurvára elpusztítom őket.
44
00:05:25,640 --> 00:05:26,914
Kösz, szivi.
45
00:05:27,800 --> 00:05:29,552
Átsegített a nehéz napokon.
46
00:05:33,640 --> 00:05:35,358
Nesze, haver.
47
00:05:37,480 --> 00:05:38,833
Nehéz napok:
48
00:05:39,000 --> 00:05:41,719
gyilkolás utáni feszültség.
49
00:05:43,760 --> 00:05:46,320
Rohadék egy dolog.
50
00:06:13,600 --> 00:06:17,195
Van zenész-, ügyvéd-,
bankár-és melóskocsma.
51
00:06:17,360 --> 00:06:19,476
Ez az ajtó, bár nem úgy néz ki,
52
00:06:20,040 --> 00:06:21,951
az én törzshelyem bejárata:
53
00:06:22,480 --> 00:06:23,708
az Oázisé.
54
00:06:26,720 --> 00:06:30,076
A bérgyilkosok kocsmája,
csehó a ragadozók részére.
55
00:06:30,240 --> 00:06:32,435
Hogy ityeg, Colin? Jól?
56
00:06:32,600 --> 00:06:36,513
A munkánk az élet kioltása,
és virágzik az üzlet.
57
00:06:36,680 --> 00:06:38,750
És mint minden törzshelyen,
58
00:06:38,920 --> 00:06:40,990
itt is vannak törzsvendégek.
59
00:06:41,880 --> 00:06:43,154
Ő Mészáros Cliff.
60
00:06:43,320 --> 00:06:46,073
Szintén gyilkos, de a brutálisabb,
61
00:06:46,240 --> 00:06:47,992
baltás stílust műveli.
62
00:06:49,280 --> 00:06:51,510
Cliff évek óta fejtörést okoz
a Scotland Yardnak.
63
00:06:52,200 --> 00:06:55,476
Kevés választja el a pszichopata
bérgyilkost a sorozatgyilkostól.
64
00:06:57,280 --> 00:06:59,032
Az ő stílusára nincs nagy igény,
65
00:06:59,200 --> 00:07:01,475
kivéve a példát statuáló gyilkosságokat.
66
00:07:01,640 --> 00:07:03,392
Mégis benne van a csapatban.
67
00:07:04,160 --> 00:07:05,912
Szép estét, Cliff!
68
00:07:09,520 --> 00:07:11,112
Íme Méreg Pete.
69
00:07:11,280 --> 00:07:13,032
Egy szemét kis törpe,
70
00:07:13,200 --> 00:07:16,158
aki sosem látott szintre emelte
a szófukarságot. És kitaláltátok:
71
00:07:17,600 --> 00:07:19,477
méreggel öl.
72
00:07:23,160 --> 00:07:26,436
Pete-et senki sem komálja igazán,
mert kábé 12 szóból áll a szókincse.
73
00:07:26,600 --> 00:07:27,919
És nézzetek csak rá!
74
00:07:28,080 --> 00:07:29,877
Nem rajongok a stílusáért.
75
00:07:30,040 --> 00:07:33,589
Egyszerű, hatásos, igen,
viszont rohadtul gerinctelen.
76
00:07:34,280 --> 00:07:36,953
Úgy tűnik, még a szülei is utálták:
77
00:07:37,120 --> 00:07:39,554
az egyetlen játéka
a kádban egy kenyérpirító volt.
78
00:07:39,720 --> 00:07:43,315
De a megbízóinkat
a hatásosság érdekli.
79
00:07:44,120 --> 00:07:45,109
Minden rendben, fiúk?
80
00:07:45,280 --> 00:07:48,238
- Mick és Mac.
- Álmodsz, haver! Mi a szitu, Mike?
81
00:07:48,400 --> 00:07:49,833
Egykori kommandósok.
82
00:07:50,000 --> 00:07:51,479
Mac a brit SAS-ban szolgált,
83
00:07:51,640 --> 00:07:53,949
Mick pedig búvár az Óperencián túlról.
84
00:07:55,680 --> 00:07:57,272
Ők a legeslegjobbak.
85
00:07:57,440 --> 00:08:00,273
Világszínvonalúan képzettek.
86
00:08:00,440 --> 00:08:04,399
Irak, Afganisztán és Szíria
csak vakáció volt nekik.
87
00:08:04,920 --> 00:08:06,911
Hamisítatlan háborús hősök.
88
00:08:07,080 --> 00:08:09,196
Felturbózott zsoldosok.
89
00:08:09,640 --> 00:08:11,995
Már amikor nem azon balhéznak,
90
00:08:12,160 --> 00:08:14,355
melyik országnak jobb
a különleges egysége.
91
00:08:14,520 --> 00:08:17,717
Több diktátort buktattunk meg,
mint ahányszor te vacsoráztál.
92
00:08:17,880 --> 00:08:20,519
Mi van? Haver, mi csináltuk ki
bin Ladent, Szaddámot.
93
00:08:20,680 --> 00:08:22,272
Hogy Hitlert már ne is említsem.
94
00:08:22,440 --> 00:08:24,431
Egyedi módszert alkalmaznak.
95
00:08:24,600 --> 00:08:27,319
Specialitásuk,
hogy az elit célpontok elleni akciót...
96
00:08:27,480 --> 00:08:29,277
...utcai bűnözésnek álcázzák.
97
00:08:29,440 --> 00:08:32,273
Amivel nem igazán foglalkozik
a rendőrség.
98
00:08:33,680 --> 00:08:35,955
A kommandós összetartás
különleges dolog.
99
00:08:36,120 --> 00:08:38,429
Ezt mi, normális emberek, nem értjük.
100
00:08:38,920 --> 00:08:41,718
A véleményüket
egy óceán választja el egymástól,
101
00:08:41,880 --> 00:08:43,950
ők ketten mégis
egy csónakban eveznek.
102
00:08:44,120 --> 00:08:47,396
És csapatként
gyakorlatilag megállíthatatlanok.
103
00:08:48,320 --> 00:08:49,912
Gyilkoló Zsoldosok.
104
00:08:50,320 --> 00:08:53,790
Ha a nénikémnek tökei lennének,
ő volna a bácsikám.
105
00:08:53,960 --> 00:08:55,518
Miket hadoválsz itt össze?
106
00:08:55,960 --> 00:08:57,154
Michael!
107
00:08:57,320 --> 00:08:58,514
Ő Hasfelmetsző Jane.
108
00:08:58,680 --> 00:09:00,511
A régmúltból ered a története.
109
00:09:01,200 --> 00:09:03,873
Japánban nőtt fel
amerikai katonák porontyaként,
110
00:09:04,040 --> 00:09:06,429
rühellte a mostohaapját,
gyűlölte a hatalmat,
111
00:09:06,600 --> 00:09:08,795
és 16 évesen lelépett otthonról.
112
00:09:08,960 --> 00:09:12,839
Tíz éven át tanult
egy megszégyenült szamurájtól.
113
00:09:15,120 --> 00:09:17,634
De az egy másik történet.
114
00:09:20,760 --> 00:09:23,718
Jane a legrégebbi
csalimódszert alkalmazza.
115
00:09:24,360 --> 00:09:26,112
Feltüzeli őket,
116
00:09:26,280 --> 00:09:28,475
és mikor a legkevésbé számítanak rá,
117
00:09:28,640 --> 00:09:30,835
szabadjára engedi a dühét,
mint egy sértett nő.
118
00:09:31,720 --> 00:09:34,996
A kard mestere, és egy szemét ribanc.
119
00:09:36,280 --> 00:09:37,554
Gyilkológép Csalicsaj.
120
00:09:40,560 --> 00:09:43,791
Állítólag a férfiáldozatok
alsóbb fertályait...
121
00:09:43,960 --> 00:09:46,349
...trófeaként gyűjti otthon. Ha ez igaz,
122
00:09:46,520 --> 00:09:49,080
akkor roskadozhat
a farkaktól a szekrénye.
123
00:09:50,000 --> 00:09:51,752
Minden srác szívesen megdöntené,
124
00:09:51,920 --> 00:09:54,912
csak félünk, nem élnénk túl,
hogy el is mesélhessük.
125
00:09:56,240 --> 00:09:57,958
És itt van Finnyás Fred.
126
00:09:58,120 --> 00:10:00,793
Akkurátusan ügyel a részletekre,
127
00:10:00,960 --> 00:10:03,679
kukacoskodik,
retteg a közösségi médiától,
128
00:10:03,840 --> 00:10:06,195
és hajlamos kizárólag
prosztó kaját zabálni.
129
00:10:06,560 --> 00:10:09,791
Véletlenszerűen választ
áldozatokat a telefonkönyvből.
130
00:10:09,960 --> 00:10:12,076
Ő az, akit berepülőpilótának hívunk.
131
00:10:12,240 --> 00:10:14,674
Új, ötletes
emberölési módszereket tesztel.
132
00:10:18,400 --> 00:10:21,517
Fred legtöbb találmánya egy kalap szar.
133
00:10:21,680 --> 00:10:24,831
De a 90-es évek végén
egy bundabotrány elsimításához...
134
00:10:25,000 --> 00:10:29,596
...zseniális módszert talált ki,
amivel kiütött egy egész focicsapatot.
135
00:10:30,960 --> 00:10:33,190
Azóta is ezzel kérkedik.
136
00:10:33,360 --> 00:10:35,590
Majdnem kiszúrták ott a szemem.
137
00:10:37,160 --> 00:10:39,833
Ki következik a hétvégén, Fred?
138
00:10:40,000 --> 00:10:42,070
Úgy tűnik, egy bizonyos Mr. Dorset.
139
00:10:43,320 --> 00:10:46,073
Rogers sugárút 15. Tootingban.
140
00:10:46,440 --> 00:10:47,429
Szerencsés fickó.
141
00:10:49,440 --> 00:10:50,759
Menő az új motor, Mike.
142
00:10:50,920 --> 00:10:54,629
Ő a tulaj, a dadusunk,
a főnök, Nagy Ray.
143
00:10:54,800 --> 00:10:56,279
Nyugdíjas halálosztó.
144
00:10:56,440 --> 00:10:58,112
Állati nagy szemétláda volt.
145
00:10:58,280 --> 00:11:00,840
De manapság jobban érzi magát
a bárpult mögött.
146
00:11:01,000 --> 00:11:03,389
Örülök, hogy hidegre tetted
azt a külföldi szarházit.
147
00:11:03,560 --> 00:11:05,118
De térj vissza a britekhez!
148
00:11:05,280 --> 00:11:08,192
Mike régi motorja szép,
olasz mérnöki munka volt, Ray.
149
00:11:08,360 --> 00:11:10,351
Európa bekaphatja. Éljen a Brexit!
150
00:11:10,520 --> 00:11:11,635
A brit a legjobb, haver.
151
00:11:12,160 --> 00:11:15,277
Egy Triumph. Minden értelemben.
152
00:11:15,440 --> 00:11:17,078
Most éppen min dolgozol, Fred?
153
00:11:17,240 --> 00:11:19,231
Tudtad, hogy az anafilaxiás sokk...
154
00:11:19,400 --> 00:11:21,152
...egyre gyakoribb?
155
00:11:21,520 --> 00:11:24,273
- Nem igazán, Fred. Nem.
- Hát, beleástam magam,
156
00:11:24,440 --> 00:11:26,237
és kiderítettem, hogy lehetünk...
157
00:11:26,400 --> 00:11:28,675
...teljesen allergiamentesek,
158
00:11:28,840 --> 00:11:32,879
egy pillanattal később meg
már súlyos allergiában szenvedünk.
159
00:11:33,040 --> 00:11:34,917
Mint te, ugye, Pete?
160
00:11:35,960 --> 00:11:39,077
Mármint súlyosan allergiásak.
Annyira, hogy belehalunk.
161
00:11:39,240 --> 00:11:41,515
Szerintem tudjuk,
mit jelent a "súlyosan".
162
00:11:41,680 --> 00:11:45,878
Az egyik hétköznapi
módszer a sebtapasz.
163
00:11:46,040 --> 00:11:48,918
Sebtapaszt
cserélünk egy vágáson,
164
00:11:49,080 --> 00:11:51,548
- és belepusztul az áldozat.
- Pillanat.
165
00:11:51,720 --> 00:11:55,235
Azzal fogsz kinyírni embereket,
hogy sebtapaszokat ragasztgatsz rájuk?
166
00:11:55,400 --> 00:11:59,678
Pontosan. Csak kell még
egy éles teszt, hogy biztosra mehessek.
167
00:11:59,840 --> 00:12:01,319
Itt jön a képbe Mr. Dorset.
168
00:12:01,480 --> 00:12:03,869
Tudod, hogy te lehetsz
az utolsó a világon,
169
00:12:04,040 --> 00:12:06,156
aki telefonkönyvet használ, Fred?
170
00:12:06,320 --> 00:12:08,959
Sosem bíztam
az internetben, Ray. Jól tudod.
171
00:12:09,120 --> 00:12:12,590
Tehát tulajdonképpen
fegyverré változtattad a kötszert.
172
00:12:12,760 --> 00:12:14,591
Igen. Ez benne a vicc.
173
00:12:15,880 --> 00:12:17,632
Baromság! Nem fog beválni.
174
00:12:18,000 --> 00:12:20,230
- Mennyid van rá?
- Egy százas, pajtás.
175
00:12:20,400 --> 00:12:21,879
Állom.
176
00:12:22,040 --> 00:12:23,519
Hé, Nagy Ray!
177
00:12:23,680 --> 00:12:27,195
Mi a hotel neve, ahol feltalálták
a Singapore Sling koktélt?
178
00:12:28,120 --> 00:12:30,873
- Hány betű?
- Hét.
179
00:12:31,440 --> 00:12:32,429
Szopj le!
180
00:12:33,360 --> 00:12:34,759
Ja, az hét betű.
181
00:12:35,360 --> 00:12:38,989
Haver! Segítsél már! Többet fogdosod
a Kindle-öd, mint a feleséged.
182
00:12:39,760 --> 00:12:41,671
Ezért fojtottam meg a ringyót, nem?
183
00:12:42,600 --> 00:12:44,477
Elbűvölő, Ray.
184
00:12:44,640 --> 00:12:47,712
Félretennéd a nőgyűlöleted kicsit,
185
00:12:47,880 --> 00:12:49,677
és töltenél nekem egy italt?
186
00:12:50,280 --> 00:12:53,556
Haver, baj,
ha be akarom tenni Jane-nek?
187
00:12:53,720 --> 00:12:56,598
Nem éri meg, tesó.
Mire kihúzod, már nem élsz.
188
00:12:56,760 --> 00:12:59,877
Nem is tudom.
Szerintem megérne egy próbát.
189
00:13:01,000 --> 00:13:03,719
Hahó, Jane! Mennyit kérsz mostanság?
190
00:13:03,880 --> 00:13:05,996
Van árengedmény
barátoknak, családtagoknak?
191
00:13:06,160 --> 00:13:09,072
Arra célzol,
hogy mocskos kurva vagyok?
192
00:13:09,560 --> 00:13:11,915
Vagy ami még rosszabb,
hogy barátok lennénk?
193
00:13:12,680 --> 00:13:14,511
Jól van, lassan a testtel, fiúk!
194
00:13:14,680 --> 00:13:17,592
Mindnyájan tudjuk,
hogy Jane egy igazi úrhölgy.
195
00:13:27,160 --> 00:13:31,278
Roppant izgalmas, fiúk, de leléptem.
196
00:13:31,440 --> 00:13:33,556
Tízkor lesz egy dugiszurim.
197
00:13:33,720 --> 00:13:35,472
Rosszalkodjatok!
198
00:13:36,000 --> 00:13:36,989
Viszlát, Jane!
199
00:13:38,880 --> 00:13:39,949
Ribancok!
200
00:13:41,120 --> 00:13:43,873
Mike, jársz még azzal a modell csajjal?
201
00:13:44,040 --> 00:13:45,758
Hébe-hóba. Ismersz.
202
00:13:45,920 --> 00:13:50,471
Rendben van a bige.
Huszonhat éves, a teste 18, az agya 12.
203
00:13:50,640 --> 00:13:52,517
- Nekem való.
- Hát, igen...
204
00:13:52,680 --> 00:13:54,477
...picit azért más, mint a múltkori.
205
00:13:54,640 --> 00:13:56,232
Az nem egy leszbuzi csaj volt?
206
00:13:56,680 --> 00:13:58,352
A "leszbuzi" kicsit erős, Mac.
207
00:13:58,520 --> 00:14:00,397
Toleráns társadalomban élünk.
208
00:14:00,560 --> 00:14:01,959
Jól van, na.
209
00:14:02,120 --> 00:14:03,792
Akkor leszbikus.
210
00:14:03,960 --> 00:14:06,713
- Megdugnám.
- Te akármit megdugnál.
211
00:14:07,600 --> 00:14:09,670
Az a másik, akiért otthagyott...
212
00:14:09,840 --> 00:14:12,513
Ő volt a fiú
a kapcsolatban, vagy Beth?
213
00:14:12,680 --> 00:14:14,796
- Az egyikük mindig az.
- A másik volt a fiú.
214
00:14:14,960 --> 00:14:17,155
Hogy is hívták? Bob? Valami ilyesmi?
215
00:14:17,320 --> 00:14:19,311
- Charlie.
- Charlie. Ez az.
216
00:14:19,480 --> 00:14:21,550
- Fiús név.
- A fenébe!
217
00:14:21,720 --> 00:14:24,188
Rendesen kiakaszthattad.
Csapatot váltott.
218
00:14:24,360 --> 00:14:27,511
Ja. Nem adtad meg neki,
amit akart, haver?
219
00:14:27,960 --> 00:14:29,791
Jól van, fiúk. Téma ejtve.
220
00:14:29,960 --> 00:14:31,393
Ahogy mindig is mondtam:
221
00:14:31,560 --> 00:14:33,676
"A nők gyengévé tesznek."
222
00:14:34,280 --> 00:14:37,829
Sose feledjétek a három aranyszabályt:
223
00:14:38,000 --> 00:14:39,353
Ne legyetek dühösek!
224
00:14:40,960 --> 00:14:42,473
Ne bonyolódjatok bele semmibe!
225
00:14:42,640 --> 00:14:44,312
És ami a legfontosabb...
226
00:14:44,480 --> 00:14:46,277
Sose kapjanak el!
227
00:14:46,440 --> 00:14:47,953
Na, erre iszom.
228
00:14:48,680 --> 00:14:49,829
Egészségedre, Ray!
229
00:14:51,800 --> 00:14:53,791
Mikey, fiacskám!
230
00:14:53,960 --> 00:14:55,518
És ő Milton.
231
00:14:55,680 --> 00:14:57,477
A legfontosabb fogaskerék.
232
00:14:59,960 --> 00:15:01,757
Milton New Yorkban született.
233
00:15:01,920 --> 00:15:04,753
De túl sok Hugh Grant-filmet látott,
és Londonba költözött.
234
00:15:05,280 --> 00:15:09,398
Nagyon teker,
hogy előkelő piperkőccé váljon.
235
00:15:10,320 --> 00:15:11,753
Ő a cég frontembere.
236
00:15:11,920 --> 00:15:13,876
Találkozik az ügyfelekkel,
237
00:15:14,040 --> 00:15:16,349
és a szakterület szerint
kiosztja nekünk a munkát.
238
00:15:16,520 --> 00:15:20,593
Az összes szükséges információt
a GYIA-ban kapjuk meg,
239
00:15:20,760 --> 00:15:22,716
a Gyilkossági Aktában.
240
00:15:23,360 --> 00:15:26,158
Az akta
egy előhívatlan negatívon érkezik.
241
00:15:26,320 --> 00:15:28,117
Tökre, mint a Mission: Impossible.
242
00:15:28,280 --> 00:15:32,114
Milton előtt bélelt boríték volt
egy rahedli papírral.
243
00:15:32,280 --> 00:15:35,955
De azt a csapat kevésbé precíz tagjai
túl könnyen elhagyhatták.
244
00:15:36,680 --> 00:15:37,999
Nevek említése nélkül.
245
00:15:38,160 --> 00:15:39,309
Mi?
246
00:15:39,480 --> 00:15:41,914
Nem tudjuk, ki a megbízó.
Ő sem ismer minket.
247
00:15:42,080 --> 00:15:44,230
Így mindenki nyugodtabban alszik.
248
00:15:44,400 --> 00:15:47,312
Az a pofátlan rohadék
15 százalékot akaszt le ezért.
249
00:15:47,480 --> 00:15:49,710
Mondjuk Ray 25-öt kaszál.
250
00:15:49,880 --> 00:15:52,348
És senki sem anyázik miatta.
251
00:15:53,040 --> 00:15:55,270
Titokban mindenki kinyírná Miltont.
252
00:15:55,440 --> 00:15:57,078
A kis görényt.
253
00:15:57,240 --> 00:15:59,913
De a házszabály tiltja,
hogy bántsák. Nagy kár.
254
00:16:02,400 --> 00:16:04,277
Jól ment a meló
a zsenge menedzserrel?
255
00:16:04,440 --> 00:16:06,908
Kiderült,
hogy hajlamos az öngyilkosságra.
256
00:16:07,080 --> 00:16:08,752
Szórakozunk egy picit, nem igaz?
257
00:16:08,920 --> 00:16:10,399
Ja, olyasmi.
258
00:16:10,560 --> 00:16:13,597
Ma reggel érkezett egy másik munka.
259
00:16:13,760 --> 00:16:16,320
Sátáni Szerelők.
260
00:16:16,480 --> 00:16:18,357
- Hallottál már róluk?
- Nem.
261
00:16:18,520 --> 00:16:20,078
Egy metálzenekar.
262
00:16:20,240 --> 00:16:23,630
A Mosh Pitben koncerteznek
a következő négy este.
263
00:16:23,800 --> 00:16:25,597
És mind meg kell halniuk.
264
00:16:25,760 --> 00:16:28,558
- El tudod intézni?
- Nem látom akadályát.
265
00:16:28,720 --> 00:16:30,631
És a könyvelő?
266
00:16:30,800 --> 00:16:33,394
Mintha azzal picit csúszásban lennél.
267
00:16:34,080 --> 00:16:35,593
Türelem rózsát terem, Milton.
268
00:16:35,760 --> 00:16:39,036
Igen, csak nem szeretnénk
túl sokáig várakoztatni őket.
269
00:16:39,200 --> 00:16:42,237
Elvégre meg kell őriznünk
a jó hírnevünket.
270
00:16:42,400 --> 00:16:44,755
És ezek az emberek
nem akármilyen ügyfelek.
271
00:16:44,920 --> 00:16:47,195
Ha gyorsan akarják,
Cliff lecsapja a fickó fejét.
272
00:16:47,360 --> 00:16:49,954
De ha rendes melót szeretnének,
mint egy baleset,
273
00:16:50,120 --> 00:16:52,953
- akkor várniuk kell.
- Pont ezt mondtam nekik.
274
00:16:53,120 --> 00:16:54,872
Viszont ösztönzésképpen,
275
00:16:55,040 --> 00:16:58,919
amennyiben a holnapi nap végéig
elvégzed ezt a munkát,
276
00:16:59,080 --> 00:17:00,718
hajlandók megduplázni a díjat.
277
00:17:00,880 --> 00:17:02,996
- Megduplázzák?
- Meg.
278
00:17:03,160 --> 00:17:05,469
- Rendben. Meglátom, mit tehetek.
- Pompás!
279
00:17:05,640 --> 00:17:07,949
- Ezért vagy te a legjobb.
- Ja, persze, Milton.
280
00:17:08,120 --> 00:17:10,588
Biztos minden gyilkosnak ezt mondod.
281
00:17:13,960 --> 00:17:16,155
Volt egy fazon a tévében az egyik este.
282
00:17:16,320 --> 00:17:20,518
Az elmélete szerint az úgynevezett
balesetek közel negyede...
283
00:17:20,680 --> 00:17:22,636
...valójában gyilkosság.
284
00:17:22,800 --> 00:17:24,791
Nevetséges.
285
00:17:25,880 --> 00:17:27,438
Csak nagyjából tíz százalékuk az.
286
00:17:30,840 --> 00:17:33,479
Ehhez az akcióhoz
egy CO2-es légpuskát használok.
287
00:17:33,840 --> 00:17:36,070
Műanyag cső, öt centiméteres átmérő.
288
00:17:36,240 --> 00:17:39,038
Üvegszilánkkal megtöltött,
polikarbonát lövedék.
289
00:17:39,200 --> 00:17:41,316
Hajszálpontos 450 méterig.
290
00:17:44,960 --> 00:17:47,349
Öt napja minden reggel itt dekkolok,
291
00:17:47,520 --> 00:17:50,876
várom a jó sebességgel
és szögben érkező, megfelelő autót.
292
00:17:54,480 --> 00:17:55,469
Ez az.
293
00:18:05,000 --> 00:18:07,798
Úgy tűnik, mégis dupla díjat kapok.
294
00:18:10,560 --> 00:18:12,118
Úristen! Megöltem!
295
00:18:12,280 --> 00:18:15,829
Mindössze egy tonna acél kell hozzá,
hogy jól elrontsuk valakinek a napját.
296
00:18:16,520 --> 00:18:19,990
A rendőrök azt feltételezik majd,
hogy a durrdefekt miatt történt,
297
00:18:20,160 --> 00:18:22,116
amit az úttesten heverő,
törött üveg okozott.
298
00:18:22,280 --> 00:18:23,599
Erről ennyit.
299
00:18:23,760 --> 00:18:25,751
Egy újabb baleset.
300
00:18:29,480 --> 00:18:30,469
Megöltem!
301
00:18:39,800 --> 00:18:41,472
Megint a nehéz időszak.
302
00:18:41,640 --> 00:18:44,757
Nem jó, ha szokássá válik
az idegenek péppé verése a bárokban.
303
00:18:44,920 --> 00:18:46,592
Így ma be kell érni ennyivel.
304
00:18:57,200 --> 00:18:58,918
Miért nem tudom elfelejteni őt?
305
00:19:01,440 --> 00:19:03,317
Szedd össze magad, fiam!
306
00:19:21,960 --> 00:19:22,949
Nagy Ray jól mondta.
307
00:19:23,560 --> 00:19:26,028
Nem kellett volna belebonyolódnom.
308
00:19:28,760 --> 00:19:33,754
A falra másztam az ökodumától,
a "mentsük meg a bolygót hülyeségtől.
309
00:19:33,920 --> 00:19:36,912
"Olvad a jégtakaró", "delfinmészárlás".
310
00:19:37,080 --> 00:19:39,389
Az egyik pillanatban
leüvöltöttük egymást...
311
00:19:41,960 --> 00:19:44,235
...a másikban egymásnak estünk.
312
00:20:08,080 --> 00:20:11,595
Képtelen vagyok elhinni, hogy dobott
Charlie Adamsért, egy muffért.
313
00:20:16,000 --> 00:20:17,592
Egy új üzenet.
314
00:20:17,760 --> 00:20:19,512
Mikey, itt Milton.
315
00:20:19,680 --> 00:20:21,955
Figyelj, támadt egy aprócska gond.
316
00:20:22,120 --> 00:20:26,318
El vagyok havazva. Neked kéne
felvenned a könyvelő után járó pénzt.
317
00:20:26,480 --> 00:20:29,597
Az Odeon Mozi mögött adják át,
a kínai negyedben...
318
00:20:29,760 --> 00:20:31,352
...holnap este kilenckor.
319
00:20:31,520 --> 00:20:34,159
Viszlát az Oázisban, öreg pajtás!
320
00:20:34,320 --> 00:20:35,878
Pöcsfej.
321
00:20:45,960 --> 00:20:48,394
A Sátáni Szerelőkhöz gyomor kell.
322
00:20:49,760 --> 00:20:51,830
Mintha valaki belerókázna a szádba.
323
00:20:52,000 --> 00:20:54,468
Erősítőket pakolnak egymásra
biztosíték nélkül,
324
00:20:54,640 --> 00:20:56,596
kihagyják a földelést,
hogy ne zúgjon a cucc,
325
00:20:56,760 --> 00:20:59,797
amivel növelik
egy halálos baleset kockázatát.
326
00:20:59,960 --> 00:21:02,235
Nem tudom,
miért kellett meghalniuk a Szerelőknek.
327
00:21:02,400 --> 00:21:05,358
Talán egy csúnya adósság.
Vagy szerzői jogi vita.
328
00:21:05,520 --> 00:21:08,239
Vagy valaki egyszerűen csak
rühellte a fos zenéjüket.
329
00:21:08,400 --> 00:21:13,315
Három számuk után ingyen is
rohadtul kicsináltam volna őket.
330
00:21:23,400 --> 00:21:27,359
Szar a zenéjük, de valamiért
mégis Bethre emlékeztetett.
331
00:21:27,520 --> 00:21:30,034
Fura, ahogy mindenről
a volt barátnőd jut eszedbe.
332
00:21:54,040 --> 00:21:56,076
Úgy tűnik,
Miltonnál csökken a színvonal.
333
00:21:56,240 --> 00:22:00,119
A mi cégünknél nem járja,
hogy a bérgyilkos maga megy a pénzért.
334
00:22:00,280 --> 00:22:03,875
De ha megkapom a lóvét,
akkor ez sem érdekel.
335
00:22:47,680 --> 00:22:50,240
Gondolom, azért jöttél, hogy kinyírj, mi?
336
00:22:50,400 --> 00:22:52,356
Hogy elvarrd a szálakat.
337
00:22:57,920 --> 00:22:59,672
Az ember holtig tanul.
338
00:22:59,840 --> 00:23:01,592
Mindig izgatott, mi az, ami fáj...
339
00:23:01,760 --> 00:23:02,909
Sajog?
340
00:23:03,080 --> 00:23:05,640
...és mi az, ami kurvára fáj.
341
00:23:11,720 --> 00:23:12,709
Na, és ez?
342
00:23:13,960 --> 00:23:15,029
Fáj?
343
00:23:16,040 --> 00:23:18,793
Szerintem ezt
nem gondoltad végig, pajtás.
344
00:23:18,960 --> 00:23:23,476
Simán felcuccolhattál volna
arra a tetőre egy 0,50-es M82-vel.
345
00:23:23,640 --> 00:23:25,517
Jó a rálátás, könnyen el lehet tűnni.
346
00:23:30,120 --> 00:23:32,350
Vagy telepakolhattad volna
a környéket C-4-gyel.
347
00:23:32,520 --> 00:23:34,829
Durr bele, kész a meló.
348
00:23:40,840 --> 00:23:43,718
De nem.
Te úgy döntöttél, hogy "meglepsz"...
349
00:23:43,880 --> 00:23:45,393
...egy nem túl csendes motoron,
350
00:23:45,560 --> 00:23:48,518
miközben mindenfelé lövöldözöl,
csak a jó irányba nem.
351
00:23:48,680 --> 00:23:50,636
Bazira nem találtál el semmit, igaz?
352
00:24:01,080 --> 00:24:02,832
Szégyent hozol a szakmámra.
353
00:24:08,320 --> 00:24:10,834
Ez meg mi? Déli stílus?
354
00:24:12,240 --> 00:24:13,639
Gyere csak, te kis köcsög!
355
00:24:24,720 --> 00:24:27,917
Figyelj, haver,
felőlem folytathatjuk az edzést.
356
00:24:28,080 --> 00:24:29,911
De kétlem, hogy jót tesz neked.
357
00:24:33,560 --> 00:24:35,357
Az sem fog segíteni.
358
00:24:44,560 --> 00:24:46,596
Na, ez eléggé fájhatott.
359
00:24:49,400 --> 00:24:50,913
Kapd be, egyenes szemű!
360
00:24:51,080 --> 00:24:53,355
Úgysem mondok semmit.
361
00:24:54,320 --> 00:24:55,514
Nyugi, pajtás!
362
00:24:55,680 --> 00:24:57,591
Semmit sem akarok tudni.
363
00:25:10,360 --> 00:25:12,510
- Halló?
- Mi a szart kavarsz, Milton?
364
00:25:12,680 --> 00:25:15,399
- Mikey, te vagy az?
- Igen, én. Idefigyelj!
365
00:25:15,560 --> 00:25:18,279
A dupla sikerdíjadról kiderült,
hogy egy rohadt csapda.
366
00:25:18,440 --> 00:25:20,396
- Miről beszélsz?
- Hallottad.
367
00:25:20,560 --> 00:25:22,551
Tudtam, hogy
valami nem stimmel. Ki az ügyfél?
368
00:25:22,720 --> 00:25:24,517
Azt nem mondhatom meg,
de elnézést kérek.
369
00:25:24,680 --> 00:25:26,989
Sima ügynek tűnt.
370
00:25:27,160 --> 00:25:28,752
Innen nézve bazira nem az.
371
00:25:28,920 --> 00:25:32,117
Sajnálom, Mike.
Beszélek Nagy Ray-jel. Megvizsgáljuk.
372
00:25:32,280 --> 00:25:34,669
De szólj neki,
hogy már négyszeres az ár!
373
00:25:34,840 --> 00:25:36,831
Lehet, hogy annyira
nem tudom feltornászni.
374
00:25:37,000 --> 00:25:39,230
Akkor téged tornásztatlak meg!
375
00:25:39,400 --> 00:25:41,630
Na, na, na! Ne csináld ezt!
376
00:25:41,800 --> 00:25:44,633
Beszélünk holnap,
mikor kicsit lenyugodtál.
377
00:25:44,800 --> 00:25:48,076
Milton! Milt... A kis, rohadt szarházi!
378
00:25:50,160 --> 00:25:53,277
Nem kellett volna a fickónak
ilyen gyorsan bekanyarodnia.
379
00:25:53,440 --> 00:25:55,158
Elvesztette az uralmát a motor felett,
380
00:25:55,320 --> 00:25:57,550
és eltörte a nyakacskáját.
381
00:25:57,720 --> 00:26:00,188
Gyakori baleset manapság
a fiatalok körében.
382
00:26:00,840 --> 00:26:04,628
Ami a kilyuggatott kocsit illeti,
mégis mit vártok tőlem?
383
00:26:04,800 --> 00:26:08,634
Hóhér vagyok, nem kicseszett hittérítő.
384
00:26:25,440 --> 00:26:27,271
Egy új üzenet.
385
00:26:27,440 --> 00:26:29,954
Mike, itt Charlie.
386
00:26:30,120 --> 00:26:32,395
Valami történt Bethszel.
387
00:26:33,160 --> 00:26:35,720
Pár napja betörtek a lakásunkba.
388
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Beth meglephette őket.
389
00:26:38,600 --> 00:26:39,953
Mike...
390
00:26:41,040 --> 00:26:42,598
...Beth meghalt.
391
00:26:43,120 --> 00:26:44,633
Bizonyára nem érdekel,
392
00:26:44,800 --> 00:26:47,678
de vasárnap lesz a temetés
a West Ham temetőben.
393
00:26:47,840 --> 00:26:49,831
Beth szerette volna, hogy tudjál róla.
394
00:26:50,000 --> 00:26:52,195
Nyomja meg
a kettes gombot az ismétléshez!
395
00:26:52,360 --> 00:26:54,157
Hármas gomb: törlés.
396
00:26:54,320 --> 00:26:56,600
Az ötös gomb kétszer: visszahívás.
397
00:28:27,200 --> 00:28:30,237
Tudom, nem akartad volna,
hogy virágot hozzak, Beth.
398
00:28:31,080 --> 00:28:33,355
Ha letépjük,
eggyel kevesebb virág küzd...
399
00:28:33,520 --> 00:28:35,317
...a melegházhatás ellen, igaz?
400
00:28:36,480 --> 00:28:38,038
Sejtettem.
401
00:28:38,200 --> 00:28:39,315
Picsába!
402
00:28:51,800 --> 00:28:53,028
Te vagy Mike.
403
00:28:53,760 --> 00:28:54,988
Te meg biztos Charlie.
404
00:28:56,000 --> 00:28:57,638
Nem hittem, hogy eljössz.
405
00:29:00,160 --> 00:29:02,469
Gondoltam, lerovom a tiszteletemet.
406
00:29:04,040 --> 00:29:07,237
Úgy hallottam, nem tisztelsz semmit.
407
00:29:07,400 --> 00:29:09,152
És Betht biztosan nem.
408
00:29:09,320 --> 00:29:11,151
Ugyan már, nem igaz.
409
00:29:12,320 --> 00:29:15,437
Láthatóan
őszinteségben sem jeleskedtél.
410
00:29:20,920 --> 00:29:22,319
Mit mond a rendőrség?
411
00:29:22,480 --> 00:29:24,357
Jutottak valamire a bénázáson kívül?
412
00:29:24,520 --> 00:29:27,193
Megtalálták őket. Holtan.
413
00:29:28,320 --> 00:29:29,878
Drogosok voltak.
414
00:29:30,040 --> 00:29:33,032
Szétszórták a DNS-üket
az egész lakásban.
415
00:29:33,200 --> 00:29:36,192
Gondolom,
a lopott pénzen túllőtték magukat.
416
00:29:38,560 --> 00:29:40,869
Nézd, valamit tudnod kell.
417
00:29:42,680 --> 00:29:44,272
Terhes volt.
418
00:29:45,680 --> 00:29:47,875
Miket beszélsz? Terhes?
419
00:29:48,640 --> 00:29:50,676
- Kitől?
- A tiéd volt.
420
00:29:51,320 --> 00:29:53,788
- A sajátunkként neveltük volna fel.
- Na, persze.
421
00:29:54,360 --> 00:29:57,750
Miért? Hogy kerek legyen
a kis, tökéletes leszbi életetek?
422
00:29:57,920 --> 00:29:59,558
És az miért lett volna baj?
423
00:29:59,720 --> 00:30:01,472
Semmiért, ha egyikőtök nem a barátnőm.
424
00:30:01,640 --> 00:30:03,198
A volt barátnőd.
425
00:30:03,360 --> 00:30:05,555
És amúgy mit tettél volna?
426
00:30:05,720 --> 00:30:07,438
Azt tettem volna, ami a helyes.
427
00:30:07,600 --> 00:30:09,352
Hogy békén hagysz minket?
428
00:30:09,520 --> 00:30:12,353
Tessék, végül is
a helyes dolgot tettem volna.
429
00:30:12,520 --> 00:30:14,397
Ő ki? Új barátnő, mi?
430
00:30:14,560 --> 00:30:15,709
Nem vesztegetted az időt.
431
00:30:16,120 --> 00:30:18,475
A húga vagyok, te fasz.
432
00:30:19,080 --> 00:30:22,914
Pontosan olyan vagy,
amilyennek Beth leírt.
433
00:30:24,520 --> 00:30:26,272
Takaríts össze!
434
00:30:40,560 --> 00:30:42,551
A Carpenter-gyilkosság
gyanúsítottjaival...
435
00:30:42,720 --> 00:30:45,234
...kábítószer-túladagolás végzett.
436
00:30:45,400 --> 00:30:48,198
A North Acton-i testvérpár,
Craig és Hayden Sutton...
437
00:30:48,360 --> 00:30:51,909
...drogproblémákkal küzdött.
Komoly priuszuk volt.
438
00:30:52,080 --> 00:30:54,310
Kedd reggel találtak rájuk holtan.
439
00:30:54,680 --> 00:30:57,069
Két drogos megerőszakol
és megöl egy nőt.
440
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
MEGHALTAK A GYANÚSÍTOTTAK
441
00:30:58,400 --> 00:30:59,879
Aztán túladagolják magukat.
442
00:31:00,040 --> 00:31:01,314
Kurva kényelmes.
443
00:31:01,480 --> 00:31:03,630
Egy rendőrségi szóvivő
szerint Ms. Carpenter...
444
00:31:03,800 --> 00:31:06,712
...hazaérkezve megzavarta a rablást.
445
00:31:07,120 --> 00:31:10,271
Beth Carpenter, aki egy ismert
környezetvédő aktivista,
446
00:31:10,440 --> 00:31:11,953
kulcsszerepet játszott...
447
00:31:12,120 --> 00:31:15,351
...a Bimeadow atomerőmű bezárásában.
448
00:31:15,520 --> 00:31:18,910
Keresztbe tudott tenni, ha akart.
449
00:31:20,040 --> 00:31:22,634
Talán ez alkalommal túl messze ment.
450
00:31:24,840 --> 00:31:26,239
Igen, én vagyok.
451
00:31:26,960 --> 00:31:29,394
Visszakérném azt a szívességet.
452
00:32:32,640 --> 00:32:35,791
BŰNÜGYI HELYSZÍN - BELÉPNI TILOS
453
00:32:39,400 --> 00:32:41,152
A rendőrségi dossziék szerint...
454
00:32:41,320 --> 00:32:43,595
...a betörők
a falon másztak fel Beth lakásába.
455
00:32:43,760 --> 00:32:45,591
Nem semmi teljesítmény.
456
00:32:46,200 --> 00:32:48,714
Feszítővassal jöttek be az ablakon.
457
00:32:48,880 --> 00:32:50,279
Nem lehetetlen,
458
00:32:50,440 --> 00:32:52,271
de nem is könnyű.
459
00:32:57,520 --> 00:32:59,556
Mikor a két gennyzsák bejutott,
460
00:32:59,720 --> 00:33:02,871
kitalálták, milyen jó ötlet lenne
elszívni még egy kis kokót.
461
00:33:06,280 --> 00:33:08,714
Aztán hazaér Beth, és megzavarja őket.
462
00:33:09,360 --> 00:33:11,510
Nézzétek, milyen gyönyörű nő!
463
00:33:12,360 --> 00:33:14,430
A betörőknek szórakozni támad kedvük.
464
00:33:17,040 --> 00:33:20,316
Kirabolják Betht,
megerőszakolják, és leütik.
465
00:33:20,680 --> 00:33:23,592
És biztos, ami biztos, többször
megszúrják egy kenyérvágó késsel.
466
00:33:32,960 --> 00:33:36,669
A két drogos ezt mind
pár háztartási cikkért tette,
467
00:33:36,840 --> 00:33:39,115
meg a kevéske pénzért,
ami Bethnél volt.
468
00:33:39,280 --> 00:33:41,919
Igaz, ilyesmi sokszor előfordul.
469
00:33:42,080 --> 00:33:44,640
De nekem valami bűzlött.
470
00:33:50,520 --> 00:33:54,274
A halála után Beth vérében
tiopentál-nátriumot találtak.
471
00:33:54,440 --> 00:33:56,635
Állítólag egy pszichiáter írta fel...
472
00:33:56,800 --> 00:33:59,872
...pteromerhanofóbiára,
473
00:34:00,040 --> 00:34:02,156
a repüléstől való krónikus rettegésre.
474
00:34:03,680 --> 00:34:04,795
Félelem a repüléstől?
475
00:34:05,680 --> 00:34:07,318
Mégis mióta?
476
00:34:08,480 --> 00:34:10,391
Ez bizony egy profi meló volt.
477
00:34:18,640 --> 00:34:21,074
Lehet, hogy a tiopentál-nátriummal
kezelnek fóbiát is,
478
00:34:21,240 --> 00:34:24,437
de az én szakmámban
inkább igazságszérumként ismerik.
479
00:34:26,520 --> 00:34:28,476
Mindent kiszedtek Bethből.
480
00:34:29,640 --> 00:34:31,596
Aztán szétszabdalták,
hogy eltüntessék...
481
00:34:31,760 --> 00:34:33,079
...a tűszúrások nyomait,
482
00:34:33,240 --> 00:34:35,674
majd haj-meg bőrmintákkal
szórták tele a helyszínt,
483
00:34:35,840 --> 00:34:38,195
amik két, frissen túladagolt
kokóstól származtak.
484
00:34:38,360 --> 00:34:40,635
Ez a munka egyértelműen
Mickre és Macre vall.
485
00:34:48,120 --> 00:34:51,032
A rohadt szemetek!
486
00:35:04,400 --> 00:35:05,549
Helló, Mikey!
487
00:35:06,200 --> 00:35:09,033
- Mi járatban, haver?
- Kemény volt az este, mi?
488
00:35:09,560 --> 00:35:11,471
Nézd már, hogy kiborult!
489
00:35:11,920 --> 00:35:13,797
Nem tűnsz túl vidámnak, Mike.
Mi a hézag?
490
00:35:14,360 --> 00:35:16,078
Tippeljetek egyet!
491
00:35:19,640 --> 00:35:22,200
Holtan találták Beth Carpentert.
492
00:35:22,360 --> 00:35:25,079
Megerőszakolták. Szétvagdalták.
493
00:35:26,760 --> 00:35:28,512
Rémlik valami?
494
00:35:32,720 --> 00:35:34,836
- Részvétünk, haver.
- Ja.
495
00:35:35,560 --> 00:35:36,549
Sajnáljuk, cimbora.
496
00:35:37,240 --> 00:35:40,915
Tiopentál-nátriumot
mutattak ki Beth vérében,
497
00:35:41,520 --> 00:35:45,798
amit egy sosem említett doki írt fel
Beth nem létező fóbiájára.
498
00:35:46,640 --> 00:35:50,679
És történetesen tudom,
hogy ti ketten a tiopentálra esküdtök.
499
00:35:50,840 --> 00:35:53,912
Igen, és?
Mit akarsz ezzel mondani, pajtás?
500
00:35:54,080 --> 00:35:57,311
Mivel Beth terhes volt,
teljességgel kizárt,
501
00:35:57,480 --> 00:36:00,711
hogy szándékosan veszélyeztette volna
a magzatot a tiopentállal.
502
00:36:02,840 --> 00:36:04,398
Ti ketten csináltátok, igaz?
503
00:36:05,000 --> 00:36:06,991
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Hé!
504
00:36:08,000 --> 00:36:09,956
Semmi baj, Mac.
505
00:36:12,440 --> 00:36:14,112
Nem hülye.
506
00:36:15,480 --> 00:36:17,835
Oké, lebuktunk.
507
00:36:19,000 --> 00:36:20,911
De csak meló volt, Mike.
508
00:36:21,080 --> 00:36:23,071
- Meló.
- Ugyan, haver, miért baj?
509
00:36:23,240 --> 00:36:26,516
- Amúgy sem volt már a csajod.
- Azt mondtad, dobtad a leszbuzit.
510
00:36:28,800 --> 00:36:30,791
Ha még egyszer leleszbuzizod...
511
00:36:30,960 --> 00:36:33,474
Mike! Mike!
512
00:36:33,840 --> 00:36:36,070
Állj le, de kurvára!
513
00:36:36,240 --> 00:36:37,468
Nem akarunk bántani.
514
00:36:37,640 --> 00:36:41,872
A munkánkat végeztük,
ahogy te is már vagy százszor.
515
00:36:42,040 --> 00:36:44,349
Ne hisztizz itt nekünk,
menj szépen haza,
516
00:36:44,520 --> 00:36:47,239
- és nézz rajzfilmet!
- Ja.
517
00:36:48,240 --> 00:36:50,390
Amúgy sincs sok esélyed.
518
00:36:51,400 --> 00:36:53,277
Annak a kurva leszbuzinak sem volt.
519
00:38:25,440 --> 00:38:26,873
Piszok jók ezek a srácok.
520
00:38:27,040 --> 00:38:29,713
Kétségtelenül a világ
legjobban képzett katonái.
521
00:38:29,880 --> 00:38:31,233
De én nem vagyok katona.
522
00:38:31,400 --> 00:38:34,312
És ezek a mozdulatok kiszámíthatók.
523
00:38:36,760 --> 00:38:38,193
Basszus!
524
00:39:39,520 --> 00:39:42,034
Oké, oké, oké, Mike.
525
00:39:42,200 --> 00:39:44,714
Mi a balhé? Miért akadtál ki ennyire?
526
00:39:44,880 --> 00:39:46,279
Terhes volt, Mick!
527
00:39:46,440 --> 00:39:47,919
Érted?
528
00:39:48,920 --> 00:39:50,797
Nem tudtuk, cseszed!
529
00:39:51,160 --> 00:39:52,912
Jó, rendben.
530
00:39:53,080 --> 00:39:55,913
Ha számít,
nem érzett semmit a csaj.
531
00:39:56,080 --> 00:39:58,435
Nem is a mi spermánk volt.
Találtunk két kokóst.
532
00:39:58,600 --> 00:40:01,990
Belerecskáztattuk őket egy fecskendőbe.
Aztán fogtuk a fecskendőt...
533
00:40:02,160 --> 00:40:03,275
Kussoljál!
534
00:40:03,760 --> 00:40:06,149
Mike, Mike, idehallgass!
535
00:40:06,320 --> 00:40:08,754
Ha jobban érzed magad tőle,
kinyírhatod a feleségem.
536
00:40:08,920 --> 00:40:10,876
Éve óta facsarja az agyamat.
537
00:40:13,520 --> 00:40:15,078
Mike, ezt muszáj volt?
538
00:40:15,520 --> 00:40:18,557
- Megpróbálnál profiként viselkedni?
- Ki az ügyfél?
539
00:40:18,720 --> 00:40:21,678
- Tudod, hogy nem kötik az orrunkra.
- Ki adta az aktát? Milton?
540
00:40:21,840 --> 00:40:23,751
Persze, hogy Milton!
541
00:40:23,920 --> 00:40:26,115
Mike, egy szokásos akta volt.
542
00:40:26,280 --> 00:40:27,349
Csak meló.
543
00:40:27,520 --> 00:40:30,273
És amúgy is dobtad a kurvát...
544
00:40:30,840 --> 00:40:33,115
Dobtad az ifjú hölgyet.
545
00:40:34,640 --> 00:40:36,232
Mike!
546
00:40:38,520 --> 00:40:40,431
Szerencséd, hogy bírlak, haver.
547
00:40:41,000 --> 00:40:43,355
Tegyél meg egy szívességet, jó?
548
00:40:43,520 --> 00:40:45,909
Kurvára nem akarlak látni!
549
00:40:47,000 --> 00:40:48,479
Egyikőtöket sem.
550
00:40:53,040 --> 00:40:54,314
Mick és Mac jól mondják.
551
00:40:54,480 --> 00:40:57,836
Bár ők voltak a ravasz,
mégsem ők céloztak a fegyverrel.
552
00:40:58,000 --> 00:41:00,798
Rá kell jönnöm,
ki rendelte meg Beth halálát, és miért.
553
00:41:00,960 --> 00:41:04,077
És ezt csak attól a kis,
tetű Miltontól tudhatom meg.
554
00:41:08,160 --> 00:41:09,957
Hogy ityeg, Mike?
555
00:41:13,040 --> 00:41:15,270
Rácseszhetsz, fiacskám.
556
00:41:15,920 --> 00:41:16,955
Aztán meg miért?
557
00:41:17,600 --> 00:41:19,272
Olvasd el a feliratot!
558
00:41:19,720 --> 00:41:20,709
Foglalj helyet!
559
00:41:21,920 --> 00:41:23,592
Hol az a kis patkány?
560
00:41:23,760 --> 00:41:25,955
Ne foglalkozz Miltonnal!
561
00:41:26,120 --> 00:41:27,951
Az imént felhívtak.
562
00:41:28,120 --> 00:41:29,235
Mick telefonált.
563
00:41:29,680 --> 00:41:32,148
A dokinál van.
Macnek éppen drótozzák az állkapcsát.
564
00:41:32,320 --> 00:41:34,834
Bármikor közbeszólhatsz,
és megmagyarázhatod.
565
00:41:36,680 --> 00:41:38,750
Úgy tűnik, te egész egyben maradtál.
566
00:41:41,080 --> 00:41:42,354
Tudok vigyázni magamra.
567
00:41:42,880 --> 00:41:44,916
Mindig is tudtál.
568
00:41:47,440 --> 00:41:49,795
Sosem személyes ügy.
Tisztában vagy vele.
569
00:41:51,720 --> 00:41:54,188
Mick és Mac kaptak egy melót,
és elvégezték.
570
00:41:54,360 --> 00:41:56,157
Rendben? Semmi kérdezősködés.
571
00:41:56,320 --> 00:42:00,199
Milton bízta meg őket Beth kinyírásával.
Nekem miért nem szólt senki?
572
00:42:00,560 --> 00:42:03,154
- Te tudtad?
- Nem.
573
00:42:03,320 --> 00:42:05,197
Csak tíz perce hallottam.
574
00:42:05,360 --> 00:42:06,588
Kurvára nem örülök neki.
575
00:42:06,760 --> 00:42:10,594
De ha problémád van a céggel,
először hozzám gyere.
576
00:42:10,920 --> 00:42:14,959
Hányszor megmondtam,
hogy ne bonyolódj bele!
577
00:42:15,440 --> 00:42:17,556
Terhes volt, Ray.
578
00:42:20,760 --> 00:42:22,079
Az enyém volt a gyerek.
579
00:42:28,600 --> 00:42:30,113
Hát...
580
00:42:31,600 --> 00:42:33,477
...Létezik egy szó erre.
581
00:42:35,520 --> 00:42:36,509
"Baromság."
582
00:42:37,120 --> 00:42:40,430
Nem mintha boldog család
lettetek volna, ugye?
583
00:42:41,360 --> 00:42:43,351
Ezt most rögtön befejezed!
584
00:42:43,840 --> 00:42:45,273
És Milton?
585
00:42:45,720 --> 00:42:48,678
Két napja elküldött
egy béna sikátorba pénzt átvenni.
586
00:42:48,840 --> 00:42:52,071
Kiderült, hogy egy rohadt csapda.
Erről tudsz?
587
00:42:52,680 --> 00:42:54,636
- Nem.
- Milton kavar, Ray.
588
00:42:55,640 --> 00:42:57,596
Sántikál valamiben, és te nem látod.
589
00:42:57,760 --> 00:43:00,228
Túlságosan bízol a fazonban,
hogy észrevedd.
590
00:43:01,600 --> 00:43:03,397
Ki volt az ügyfél?
591
00:43:04,360 --> 00:43:06,635
Figyelj, rá fogok jönni. Elárulhatod...
592
00:43:06,800 --> 00:43:08,233
Ide figyelj!
593
00:43:09,080 --> 00:43:11,355
Vannak ebben a munkában
bizonyos dolgok,
594
00:43:11,520 --> 00:43:13,397
amiket mindig tisztelnünk kell,
595
00:43:13,560 --> 00:43:15,516
akár tetszik, akár nem.
596
00:43:16,200 --> 00:43:19,590
Nem kérdezgetünk az ügyfélről.
597
00:43:20,000 --> 00:43:21,433
Soha.
598
00:43:23,120 --> 00:43:25,395
Ideje változtatni pár dolgon.
599
00:43:25,560 --> 00:43:28,597
Több tiszteletet, fiacskám!
600
00:43:30,520 --> 00:43:33,796
Ősidők óta ismerjük egymást, Mike.
601
00:43:34,920 --> 00:43:37,878
Tudom, hogy fáj neked.
602
00:43:45,000 --> 00:43:47,639
De összekapod magad,
603
00:43:47,800 --> 00:43:50,234
és visszaállsz a csatasorba.
604
00:43:53,080 --> 00:43:55,036
Nincs harag?
605
00:43:56,200 --> 00:43:57,952
Nem sokan tudnak...
606
00:43:58,120 --> 00:44:00,236
...Nagy Ray
titkos puskájáról a bárpult alatt.
607
00:44:00,400 --> 00:44:02,277
Gondolkodás nélkül szarrá lőne,
608
00:44:02,440 --> 00:44:05,159
ha nem veszek vissza.
609
00:44:05,320 --> 00:44:07,038
Nincs harag.
610
00:44:08,880 --> 00:44:11,030
Normális esetben
nem tűrtem volna el senkitől.
611
00:44:11,200 --> 00:44:13,475
De nem kockáztathatom
a kitiltást az Oázisból.
612
00:44:13,640 --> 00:44:17,269
Az én szakmámban
az felérne egy halálos ítélettel.
613
00:44:17,440 --> 00:44:21,433
És ahogy Ray is mondta:
ősidők óta ismerjük egymást.
614
00:44:23,080 --> 00:44:26,038
Tizenöt éves koromban
gáz volt az élet.
615
00:44:26,200 --> 00:44:30,637
A legmagányosabb, legrosszabbul
fizetett, leghálátlanabb melót toltam:
616
00:44:30,800 --> 00:44:32,597
újságkihordó voltam.
617
00:44:46,880 --> 00:44:48,711
Ennek itt zaklatás a neve.
618
00:44:48,880 --> 00:44:52,190
Én úgy hívom: szarrá rugdos
egy bandányi kis köcsög.
619
00:44:52,360 --> 00:44:56,194
A vezetőjük, Romeo,
a legnagyobb genya közöttük.
620
00:45:00,800 --> 00:45:02,677
- Adj egy fontot!
- Nincs pénzem.
621
00:45:02,840 --> 00:45:04,159
Adjál egy fontot!
622
00:45:04,320 --> 00:45:06,709
- Siess már!
- Mi lesz, Fallon?
623
00:45:15,360 --> 00:45:17,590
Napi rendszerességűvé
váltak a verések.
624
00:45:17,760 --> 00:45:19,830
A testi épségemért futottam...
625
00:45:20,000 --> 00:45:22,116
...az újságkihordás helyett.
626
00:45:47,040 --> 00:45:49,270
Elkapunk, Fallon!
627
00:45:49,440 --> 00:45:51,158
Tudom, hova megy. Siessünk!
628
00:45:51,320 --> 00:45:52,309
Nyomás, nyomás!
629
00:45:53,480 --> 00:45:57,189
Nincs is jobb egy príma sövényugrásnál,
hogy megúszd a verést.
630
00:46:17,800 --> 00:46:20,030
Mit csinált ez a fazon?
631
00:46:20,200 --> 00:46:24,398
A behatolási mód alapján elég biztos
voltam benne, hogy nem gázleolvasó.
632
00:46:40,560 --> 00:46:43,028
- Ott van!
- Nocsak, kit találtunk!
633
00:46:43,200 --> 00:46:45,077
Megint elfutsz, cseszed?
634
00:46:45,240 --> 00:46:46,229
Gyerünk!
635
00:46:46,800 --> 00:46:47,789
Mi lesz?
636
00:46:58,080 --> 00:46:59,479
Jól vagy, haver?
637
00:47:07,280 --> 00:47:10,750
Nem tudom, miért,
de követtem a tagot.
638
00:47:14,560 --> 00:47:15,879
Ki volt ez a fickó?
639
00:47:16,040 --> 00:47:17,996
Ő okozta a robbanást?
640
00:47:18,160 --> 00:47:20,151
Megölt valakit?
641
00:47:21,200 --> 00:47:22,633
Heteken át követtem,
642
00:47:22,800 --> 00:47:25,792
mialatt további három embert
tett el láb alól.
643
00:47:36,680 --> 00:47:40,434
Egy nap összeszedtem a bátorságom,
és bekopogtam az ajtaján.
644
00:47:50,200 --> 00:47:51,269
Elnézést, uram.
645
00:47:51,680 --> 00:47:54,513
Láttam, mivel foglalkozik,
és kéne a segítsége.
646
00:47:56,080 --> 00:47:57,559
Jaj, ne!
647
00:47:57,720 --> 00:47:58,948
Ez valami hecc, mi?
648
00:48:00,120 --> 00:48:01,758
Rendben.
649
00:48:02,160 --> 00:48:04,116
Na, mit láttál, mit csinálok?
650
00:48:04,280 --> 00:48:08,034
Hát, embereket öl, nem?
651
00:48:18,480 --> 00:48:21,392
"Mike Fallon."
652
00:48:21,560 --> 00:48:22,879
Ki küldött?
653
00:48:23,040 --> 00:48:24,519
Senki.
654
00:48:25,440 --> 00:48:27,032
"Senki."
655
00:48:27,200 --> 00:48:28,838
Honnan van ez a videó?
656
00:48:29,000 --> 00:48:31,468
Én vettem fel. Hetek óta követem magát.
657
00:48:31,960 --> 00:48:33,473
Követsz?
658
00:48:33,840 --> 00:48:35,796
Hetek óta? Miért?
659
00:48:36,760 --> 00:48:38,159
Mit akarsz?
660
00:48:38,320 --> 00:48:40,117
Kéne a segítsége. Mindennap...
661
00:48:40,280 --> 00:48:42,794
...elkalapál egy fiatal banda.
662
00:48:42,960 --> 00:48:44,234
Maga hivatásszerűen öl.
663
00:48:44,400 --> 00:48:46,356
Ha valaki segíthet nekem, az maga.
664
00:48:46,520 --> 00:48:49,193
- Szívatsz?
- Nem, uram.
665
00:48:49,360 --> 00:48:50,679
Uram.
666
00:48:50,840 --> 00:48:53,513
Szerintem maga nagyon klassz.
Igazi mesterember.
667
00:48:54,080 --> 00:48:56,640
De kicsit azért
jobban észrevehetné, ha figyelik.
668
00:48:57,760 --> 00:48:59,159
Tudja valaki, hogy itt vagy?
669
00:48:59,320 --> 00:49:01,311
Nem. Esküszöm.
670
00:49:01,480 --> 00:49:03,038
Senki. Esküszöl?
671
00:49:06,000 --> 00:49:08,798
Neked aztán
van vér a pucádban, hallod?
672
00:49:10,720 --> 00:49:12,199
Gyere!
673
00:49:16,680 --> 00:49:19,478
Nem hagyhatom,
hogy tudjanak a munkámról, nem igaz?
674
00:49:23,080 --> 00:49:24,718
Jézusom!
675
00:49:25,600 --> 00:49:26,999
Gyere ide!
676
00:49:29,560 --> 00:49:31,357
Maradj ott!
677
00:49:36,640 --> 00:49:38,358
Ha nem érek haza ma este hatra,
678
00:49:38,520 --> 00:49:40,397
a nevelőszüleim megtalálják a videót...
679
00:49:40,560 --> 00:49:42,516
...és egy levelet,
hogy hívják a rendőröket,
680
00:49:42,680 --> 00:49:45,399
- mert meggyilkoltak.
- Hülyeség. Blöffölsz.
681
00:49:45,560 --> 00:49:48,028
Lehet, de tényleg ki akarja próbálni?
682
00:49:52,880 --> 00:49:54,598
Okos kis rohadék vagy, hallod-e?
683
00:49:56,440 --> 00:49:58,874
És kurva jól rúgsz. Gyere, ülj le!
684
00:50:02,600 --> 00:50:06,149
Tisztázzuk!
Azt akarod, tanítsalak meg,
685
00:50:06,320 --> 00:50:08,117
hogyan védekezhetsz
a bántalmazók ellen?
686
00:50:08,280 --> 00:50:09,793
- Nem, uram.
- "Uram." Ez tetszik.
687
00:50:09,960 --> 00:50:13,919
- Tiszteletet mutat. Piros pont jár érte.
- Tanítsa meg, hogyan öljem meg őket!
688
00:50:14,440 --> 00:50:15,475
Megölni őket?!
689
00:50:15,640 --> 00:50:18,108
- Mindet?
- Mindet.
690
00:50:18,640 --> 00:50:19,959
De legelőször Romeót.
691
00:50:20,120 --> 00:50:23,078
- Ő a vezetőjük.
- Ez az. Okos.
692
00:50:23,240 --> 00:50:27,233
Kicsinálod a főnököt,
a csicskák meg elszaladnak.
693
00:50:30,040 --> 00:50:31,951
Azt hiszem, most kellene mondanom,
694
00:50:32,120 --> 00:50:34,315
hogy a fiatalkori magamra emlékeztetsz.
695
00:50:35,000 --> 00:50:36,115
De egy frászt.
696
00:50:36,280 --> 00:50:39,795
Alacsony vagy, ronda,
és nem tudsz bunyózni.
697
00:50:42,440 --> 00:50:45,796
Mégis van benned valami.
Nem tudom, mi.
698
00:50:49,560 --> 00:50:52,154
Cseszed! Áll az alku.
699
00:50:53,400 --> 00:50:54,913
Ezt figyeld!
700
00:50:55,080 --> 00:50:57,799
Tudod, mit jelent a defenesztráció?
701
00:50:58,360 --> 00:51:00,120
Nem.
702
00:51:01,520 --> 00:51:03,033
Defenesztráció.
703
00:51:03,200 --> 00:51:05,634
Valaki kihajítása az ablakon.
704
00:51:06,160 --> 00:51:07,752
Az, ott fent.
705
00:51:07,920 --> 00:51:10,388
Nem hittem el, hogy van rá külön szó.
706
00:51:10,560 --> 00:51:13,791
De keressétek ki a szótárból,
ha szerintetek kamu.
707
00:51:16,240 --> 00:51:18,196
Emlékszel, mit mondtam?
708
00:51:18,800 --> 00:51:20,870
Próbálj meg nem bepánikolni!
709
00:52:27,360 --> 00:52:30,158
Tudtam, hogy
a kis szemét ráharap a csalira.
710
00:52:30,320 --> 00:52:31,719
Most vagy soha.
711
00:52:45,080 --> 00:52:48,755
Azt mondják, mindig az első gyilkosság
a legnehezebb érzelmileg.
712
00:52:50,320 --> 00:52:51,992
De az az igazság...
713
00:52:54,200 --> 00:52:56,395
...hogy semmit sem éreztem.
714
00:53:05,000 --> 00:53:07,195
- Hogy ment?
- Defenesztráltam.
715
00:53:07,360 --> 00:53:11,638
Defenesztráltad. Nagyszerű.
Viszont a defenesztrálás az,
716
00:53:11,800 --> 00:53:15,429
mikor kidobsz valakit az ablakon,
nem pedig lelököd az erkélyről.
717
00:53:15,600 --> 00:53:17,955
Nem néztél utána, igaz?
718
00:53:18,520 --> 00:53:20,397
Visszahoztad a tízesemet?
719
00:53:20,720 --> 00:53:22,278
Istenkém!
720
00:53:22,680 --> 00:53:24,591
Nyugi. Adhatsz 12 fontot később,
721
00:53:24,760 --> 00:53:27,672
vagy 15-öt holnap.
Veszed a lapot? Érted?
722
00:53:27,840 --> 00:53:30,479
Ügyes fiú. Ülj le!
723
00:53:40,920 --> 00:53:43,912
Aki másnak vermet ás...
724
00:53:44,080 --> 00:53:46,355
Ha packázni akarnál velem, kispajtás,
725
00:53:46,520 --> 00:53:50,718
ezek a képek eljutnak a megfelelő
emberekhez, és én rohadtul kicsinállak!
726
00:53:52,680 --> 00:53:54,033
Vágod?
727
00:53:54,480 --> 00:53:55,799
Jól van.
728
00:54:00,800 --> 00:54:02,916
Mit szólnál
egy szakma megtanulásához?
729
00:54:03,080 --> 00:54:04,399
Merénylő leszek?
730
00:54:04,560 --> 00:54:06,676
Nem az amcsi zagyvaság.
Mi britek vagyunk.
731
00:54:08,120 --> 00:54:10,156
Az én szakmámat úgy hívják:
732
00:54:10,640 --> 00:54:12,551
bérgyilkos.
733
00:54:13,720 --> 00:54:15,676
És felajánlom,
hogy a kezem alatt tanulj.
734
00:54:18,640 --> 00:54:20,949
Ha szerinted készen állsz rá.
735
00:54:22,920 --> 00:54:25,753
Elvégre úgysem űrhajós akartam lenni.
736
00:54:25,920 --> 00:54:27,592
Kurvára igen.
737
00:54:28,920 --> 00:54:31,434
Ezt nézd... Az ágyékkötőjét!
738
00:54:31,600 --> 00:54:34,910
Megfullad a saját alsógatyájában.
739
00:54:35,080 --> 00:54:37,150
A következő pár évben
Nagy Ray megtanított...
740
00:54:37,320 --> 00:54:40,392
...sötét ölőmódszerei csínjára-bínjára.
741
00:54:40,560 --> 00:54:43,916
- Elég csak közel juttatni...
- Méregtan.
742
00:54:44,080 --> 00:54:46,913
- Ide kell a fény. Oké.
- Oda bele.
743
00:54:51,760 --> 00:54:53,352
Csak viccelek, pajtás.
744
00:54:53,520 --> 00:54:55,715
Nagy és kis hatótávolságú fegyverek,
745
00:54:55,880 --> 00:54:57,233
mindenféle fegyver.
746
00:54:57,400 --> 00:55:01,552
Szagtalan katalizátor
a nemtörődöm dohányosok ellen.
747
00:55:02,080 --> 00:55:03,752
És harcművészetekre is tanított:
748
00:55:03,920 --> 00:55:07,230
taekwondóra, karatéra,
kungfura, eskrimára, muaj thaira.
749
00:55:07,400 --> 00:55:09,152
Nincs olyan,
amit nem gyakoroltuk.
750
00:55:44,640 --> 00:55:46,915
Nem vitás,
Nagy Ray kemény volt velem.
751
00:55:47,280 --> 00:55:51,558
De egyik vassal élesítik a másikat,
és én acélkeménnyé váltam.
752
00:55:52,720 --> 00:55:55,871
Mindig emlékezz
a három aranyszabályra:
753
00:55:56,040 --> 00:55:57,712
ne légy dühös,
754
00:55:57,880 --> 00:55:59,552
ne bonyolódj bele semmibe,
755
00:55:59,720 --> 00:56:03,349
és ami a legfontosabb:
sose kapjanak el!
756
00:56:04,760 --> 00:56:06,955
Kettőt már megszegtem közülük.
757
00:56:07,880 --> 00:56:09,711
És félő,
hogy a harmadikat is megszegem.
758
00:56:30,480 --> 00:56:32,789
- Mit akarsz?
- Beszélnünk kéne.
759
00:56:32,960 --> 00:56:34,791
Nincs mit mondanom neked, kopj le!
760
00:56:34,960 --> 00:56:37,838
Tudnom kell,
min dolgozott Beth a halála előtt, jó?
761
00:56:38,000 --> 00:56:39,752
A jövőnkön dolgoztunk együtt.
762
00:56:39,920 --> 00:56:41,319
- Nélküled.
- Azt tudom.
763
00:56:41,480 --> 00:56:43,994
De milyen környezetvédelmi
baromságon ügyködött?
764
00:56:44,160 --> 00:56:46,071
Istenem, és nem érted,
miért hagyott ott!
765
00:56:46,560 --> 00:56:49,154
Az a környezetvédelmi baromság
a legfontosabb dolog volt...
766
00:56:49,320 --> 00:56:51,197
- ...Beth életében.
- De aztán jöttél te.
767
00:56:51,360 --> 00:56:52,554
Kapd be!
768
00:56:54,800 --> 00:56:56,199
Jól van, sajnálom, oké?
769
00:56:56,360 --> 00:56:58,669
Beengednél csak egy percre?
770
00:56:59,880 --> 00:57:01,154
Charlie!
771
00:57:01,320 --> 00:57:04,198
Azt hiszem, több van Beth halála mögött,
772
00:57:04,360 --> 00:57:07,477
mint amit a rendőrség tud.
Eressz be, kérlek.
773
00:57:10,000 --> 00:57:11,752
Egy percet kapsz.
774
00:57:19,400 --> 00:57:21,197
Más a hajad.
775
00:57:22,360 --> 00:57:25,033
Igen. Az időjárással változik.
776
00:57:25,200 --> 00:57:26,997
Ezért dobhatott Beth. Ilyen a séróm...
777
00:57:27,160 --> 00:57:30,357
- ...tizenkét éves korom óta.
- Igen, lehet.
778
00:57:30,520 --> 00:57:32,715
Vagy azért, mert farkad van.
779
00:57:34,040 --> 00:57:36,156
Szóval mi a helyzet Beth halálával?
780
00:57:36,760 --> 00:57:38,352
Rendben, megmondom a frankót.
781
00:57:39,160 --> 00:57:42,232
Nem csak egy rosszul sikerült
betörés volt. Betht kicsinálták.
782
00:57:43,720 --> 00:57:45,312
Az meg mi a fenét jelent?
783
00:57:45,920 --> 00:57:50,038
Tudod, profi munka. Kicsinálták.
784
00:57:50,200 --> 00:57:52,077
Mármint kiborították?
785
00:57:52,240 --> 00:57:53,559
Nem. Merénylet áldozata lett.
786
00:57:53,720 --> 00:57:54,914
Miért gondolod?
787
00:57:55,080 --> 00:57:56,593
Ismerem a dolgot, jó?
788
00:57:56,760 --> 00:57:58,557
Oké, ha tudsz valamit, amit mi nem,
789
00:57:58,720 --> 00:58:01,188
esetleg szólhatnál a rendőrségnek,
hogy léphessenek.
790
00:58:01,360 --> 00:58:03,078
Úgysem tesznek semmit.
791
00:58:03,240 --> 00:58:07,313
- Jobb is, ha kihagyjuk őket ebből.
- "Kihagyjuk"? Csak semmi többes szám!
792
00:58:07,480 --> 00:58:09,038
Mert Beth szerint...
793
00:58:09,200 --> 00:58:12,909
...te csak egy kapuzárási pánikban
szenvedő városi fiú vagy.
794
00:58:13,560 --> 00:58:15,437
Nem is tudta, mivel foglalkozom.
795
00:58:15,600 --> 00:58:17,192
Oké. Mit csinálsz igazából?
796
00:58:18,400 --> 00:58:20,436
Kárfelmérő vagyok.
797
00:58:20,800 --> 00:58:22,518
Remek. Gratulálok.
798
00:58:22,680 --> 00:58:25,592
- Na és?
- Balesetekre specializálódtam, rendben?
799
00:58:25,760 --> 00:58:27,876
Rájöttél, hogy Betht megmerényelték,
800
00:58:28,040 --> 00:58:30,429
miközben a rendőrség
máshogy gondolja?
801
00:58:30,600 --> 00:58:32,272
- Bizony.
- Na, húzz el innen!
802
00:58:32,440 --> 00:58:33,873
Nem érdekel, hiszel-e nekem,
803
00:58:34,040 --> 00:58:35,996
de Betht profik csinálták ki.
804
00:58:36,160 --> 00:58:37,195
Ez kurvára tény.
805
00:58:37,360 --> 00:58:38,679
Beth biztos ott szaglászott,
806
00:58:38,840 --> 00:58:41,559
ahol nem kellett volna,
és nem hagyták annyiban.
807
00:58:41,720 --> 00:58:44,917
- Nem vicc?
- Nem vicc, mint törpe a nudisták között.
808
00:58:45,080 --> 00:58:47,116
Oké, most jól kiakasztottál, Mike.
809
00:58:47,280 --> 00:58:50,955
Ja, ahogy te is engem,
mikor elárultad, hogy Beth terhes volt.
810
00:58:51,120 --> 00:58:53,395
Nézd, sajnálom,
hogy így kellett megtudnod,
811
00:58:53,560 --> 00:58:56,074
de nem akartam, hogy bármi
közöd legyen a gyerekünkhöz.
812
00:58:56,240 --> 00:58:58,356
- Nem a tiéd volt, vagy igen?
- Figyelj,
813
00:58:58,520 --> 00:59:00,476
béna barát voltál,
és apának még bénább...
814
00:59:00,640 --> 00:59:02,232
- ...Lettél volna.
- Honnan tudod?
815
00:59:02,400 --> 00:59:04,630
- Mert önző seggfej vagy.
- Na, kezdődik.
816
00:59:04,800 --> 00:59:07,598
Zavar, hogy Beth
dobott egy másik nőért,
817
00:59:07,760 --> 00:59:09,955
mert egy homofób gyökér vagy.
818
00:59:10,120 --> 00:59:11,519
Pillanat! Semmi bajom...
819
00:59:11,680 --> 00:59:14,478
- ...a leszbikusokkal és a melegekkel.
- A leszbikusok melegek.
820
00:59:15,800 --> 00:59:18,030
Mindegy. Semmi bajom velük, oké?
821
00:59:18,200 --> 00:59:20,634
- Jó, akkor mi a bajod?
- Tudni akarod?
822
00:59:20,800 --> 00:59:22,552
Tudni akarom, mi a bajod.
823
00:59:22,720 --> 00:59:25,917
Rendben. Beth az egyetlen lány,
aki számított nekem.
824
00:59:26,080 --> 00:59:29,959
Az egyetlen,
akit sosem csaltam meg, az istenit!
825
00:59:30,120 --> 00:59:31,189
Gratulálok.
826
00:59:31,360 --> 00:59:34,113
Kérsz érte kitüntetést?
Mert ő csak az volt neked:
827
00:59:34,280 --> 00:59:36,032
egy trófea a gyűjteményedben.
828
00:59:36,200 --> 00:59:39,158
Lám, ki beszél!
Nem vagy jobb nálam, kapcsolatromboló!
829
00:59:40,560 --> 00:59:42,198
Takarodj!
830
00:59:43,000 --> 00:59:44,399
Elég szép ütés volt.
831
00:59:44,560 --> 00:59:46,312
Azt mondtam, takarodj!
832
01:00:19,560 --> 01:00:21,676
Cliff, mi a szar?
833
01:01:03,200 --> 01:01:05,395
Jézusom, Cliff!
Ki küldött, hogy elintézz?
834
01:01:05,560 --> 01:01:07,630
- Milton?
- Mike?
835
01:01:08,280 --> 01:01:09,952
Te vagy az?
836
01:01:11,320 --> 01:01:13,993
- Helló, pajtás!
- Én vagyok az, te kretén mocsok!
837
01:01:14,160 --> 01:01:15,752
Majdnem leszedted a fejem!
838
01:01:15,920 --> 01:01:17,114
Bocs, haver.
839
01:01:18,280 --> 01:01:20,157
Tudod, hogy megy ez.
840
01:01:20,640 --> 01:01:22,631
Ha elkattan bennem a kapcsoló...
841
01:01:23,080 --> 01:01:24,479
Ki küldött rám?
842
01:01:25,280 --> 01:01:27,396
Nem tudtam, hogy itt leszel.
843
01:01:29,440 --> 01:01:30,998
Cliff!
844
01:01:32,000 --> 01:01:34,753
Cliff! Cliff, te rohadt, dilinyós szemét!
845
01:01:41,120 --> 01:01:42,917
Ő ki?
846
01:01:44,120 --> 01:01:45,712
Egy barát az irodából.
847
01:01:46,080 --> 01:01:47,308
Egy másik kárfelmérő?
848
01:01:48,520 --> 01:01:49,635
Olyasmi.
849
01:01:50,960 --> 01:01:53,155
Bérgyilkos. Mint én.
850
01:01:53,600 --> 01:01:54,953
Mi történik itt?
851
01:01:55,720 --> 01:01:57,278
Mike, mi a franc folyik itt?
852
01:01:57,440 --> 01:01:59,715
Az a munkám,
hogy embereket ölök, érted?
853
01:01:59,880 --> 01:02:02,155
Nem menő,
és nem túl jó téma koktélpartikon,
854
01:02:02,320 --> 01:02:03,878
de kellemes a munkaidő és a fizetés.
855
01:02:04,040 --> 01:02:05,996
Figyelj, tudnom kell,
856
01:02:06,160 --> 01:02:08,754
mibe tenyerelt bele Beth,
mégpedig most rögtön.
857
01:02:09,720 --> 01:02:10,789
Charlie, nézz rám!
858
01:02:10,960 --> 01:02:13,110
Azt hiszik, te is tudod, amit Beth tudott.
859
01:02:13,280 --> 01:02:16,397
Érted? Ez a fickó hozzád jött,
nem hozzám.
860
01:02:17,320 --> 01:02:18,673
Oké.
861
01:02:20,400 --> 01:02:23,358
Vizsgálódott... annál az olajtársaságnál,
862
01:02:23,520 --> 01:02:26,034
hogy hol akarnak fúrni
az Északi-tengeren.
863
01:02:26,640 --> 01:02:27,629
Folytasd!
864
01:02:27,800 --> 01:02:28,994
Nem tudok többet.
865
01:02:29,160 --> 01:02:31,549
És én...
866
01:02:32,040 --> 01:02:34,110
Istenem, a szülei! Beth mindig...
867
01:02:34,280 --> 01:02:36,396
...az apja számítógépére
mentette az adatait.
868
01:02:36,560 --> 01:02:38,118
Ott tutira lesz valami információ.
869
01:02:38,280 --> 01:02:41,511
Rendben, jó.
Menj el Beth szüleihez taxival!
870
01:02:41,680 --> 01:02:45,389
Maradj ott! Ha megtudsz valamit,
szólsz nekem, oké?
871
01:02:47,080 --> 01:02:49,310
Nem tudom elhinni!
872
01:02:49,760 --> 01:02:51,193
Ja, én sem.
873
01:02:51,360 --> 01:02:54,716
Kinyírtam az egyik társamat.
Hogy a francba fogom...
874
01:02:54,880 --> 01:02:57,553
- ...balesetnek beállítani?
- Tessék?
875
01:02:57,720 --> 01:02:59,597
Nem érdekes. Menj! Tűnj el innen!
876
01:02:59,760 --> 01:03:02,877
Charlie! Ne szólj a rendőrségnek!
877
01:03:07,400 --> 01:03:09,231
Picsába!
878
01:03:12,600 --> 01:03:13,953
Bocs, pajtás.
879
01:03:36,920 --> 01:03:38,478
Ez magánklub.
880
01:03:38,640 --> 01:03:40,995
- Mit akarsz?
- Semmi baj. Velünk van.
881
01:03:47,000 --> 01:03:48,718
Nem a törzshelyed, ugye, Fred?
882
01:03:48,880 --> 01:03:51,155
Sok mindent nem tudsz rólam, Mike,
883
01:03:51,320 --> 01:03:52,799
motoros barátom.
884
01:03:53,600 --> 01:03:55,716
- Hol van?
- Ki?
885
01:03:55,880 --> 01:03:57,871
Ne kelljen olyat tennem,
amit megbánok, Fred!
886
01:03:59,920 --> 01:04:01,239
Eltakarítsam?
887
01:04:01,640 --> 01:04:02,629
Szerintem igen.
888
01:04:05,680 --> 01:04:06,749
Hátul van.
889
01:04:09,360 --> 01:04:14,275
Ó, igen! Akkora stressz a melóm!
890
01:04:14,440 --> 01:04:15,839
Meg akikkel dolgoznom kell.
891
01:04:20,360 --> 01:04:22,032
Kerülsz engem, Milton.
892
01:04:22,200 --> 01:04:23,679
Ilyen az importált orosz muszkli.
893
01:04:23,840 --> 01:04:25,831
Bazi erősen kell odacsapni nekik.
894
01:04:26,200 --> 01:04:27,872
Lehetőleg valami nehéz fémmel.
895
01:04:28,040 --> 01:04:30,076
Ne akard megtenni!
896
01:04:30,240 --> 01:04:31,958
- Ismered a szabályokat.
- Szabályok?
897
01:04:32,120 --> 01:04:34,270
- Igen.
- Nem, nem, nem.
898
01:04:34,440 --> 01:04:36,715
Ne gyere nekem a szabályokkal!
899
01:04:36,880 --> 01:04:38,598
Amúgy miről beszélsz?
900
01:04:38,760 --> 01:04:41,433
Hozzád sem értem. Még.
901
01:04:41,600 --> 01:04:43,636
Az állásoddal játszol.
902
01:04:43,800 --> 01:04:45,677
Ne légy bolond!
903
01:04:46,240 --> 01:04:49,277
Istenem! Megtettem, nem igaz?
904
01:04:49,440 --> 01:04:53,069
Tudod, mit? Hiba volt,
de senkinek sem kell megtudnia.
905
01:04:53,240 --> 01:04:55,515
Köztünk marad. Csak...
906
01:04:56,000 --> 01:04:59,072
- Jézusom! Mikey, hagyd abba!
- Azt meg tudom érteni,
907
01:04:59,240 --> 01:05:02,118
hogy még lógsz nekem
két meló bérével.
908
01:05:02,280 --> 01:05:03,679
Azt is el tudom fogadni,
909
01:05:03,840 --> 01:05:06,957
hogy elküldtél a pénzért,
ahol végül majdnem kinyírtak.
910
01:05:07,560 --> 01:05:09,835
Viszont az, hogy tudtad:
az én Bethem a célpont,
911
01:05:10,000 --> 01:05:13,310
és mégsem szóltál előtte nekem...
912
01:05:13,800 --> 01:05:15,472
Jaj, Milton!
913
01:05:15,640 --> 01:05:17,312
Ezt rohadtul nehéz lenyelnem.
914
01:05:17,480 --> 01:05:20,153
Figyelj, ezek a vádak... képtelenség!
915
01:05:20,320 --> 01:05:23,756
Fogalmam sem volt róla,
hogy a pénzátadás csapda.
916
01:05:23,920 --> 01:05:26,673
- Igazi kérés volt.
- Csak véletlen, mi?
917
01:05:26,840 --> 01:05:29,559
Mióta küldesz minket a lóvéért?
918
01:05:29,720 --> 01:05:32,792
- Rohadt csapda volt.
- Badarság!
919
01:06:01,000 --> 01:06:02,956
Mi történt? Hol vagyok?
920
01:06:03,120 --> 01:06:04,792
Jesszus! Megint te.
921
01:06:04,960 --> 01:06:08,236
Bökd már ki, mit szeretnél!
922
01:06:08,400 --> 01:06:09,719
Ki volt a megbízó Beth ellen,
923
01:06:09,880 --> 01:06:12,235
és eleve miért bólintottál rá a melóra?
924
01:06:12,400 --> 01:06:15,517
Ha meg kéne vitatnom
minden beérkező munkát...
925
01:06:15,680 --> 01:06:18,433
...az alkalmazottakkal, azt hiszed,
926
01:06:18,600 --> 01:06:21,273
sikerülne valakit is
eltennünk láb alól? Jézus Mária!
927
01:06:21,440 --> 01:06:23,670
Hallottál már a "bestinado" -ról, Milton?
928
01:06:23,840 --> 01:06:24,829
Miről?
929
01:06:25,000 --> 01:06:28,834
Kínzási módszer,
az olasz bestonata szóból ered.
930
01:06:29,000 --> 01:06:31,389
Ütések egy bottal...
931
01:06:31,560 --> 01:06:33,630
...általában az áldozat talpára.
932
01:06:36,840 --> 01:06:39,115
- Ki a megbízó?
- Nem mondhatom meg.
933
01:06:41,880 --> 01:06:44,713
A következő csontot tör,
megváltozik tőle a járásod.
934
01:06:44,880 --> 01:06:47,110
Még egy, és talán már
járni sem fogsz tudni.
935
01:06:47,280 --> 01:06:49,111
Jó. Várj, várj, várj!
936
01:06:49,280 --> 01:06:51,111
Egy másik könyvelő volt.
937
01:06:51,280 --> 01:06:53,635
Egy olyan... városi figura.
Ismered a típust.
938
01:06:53,800 --> 01:06:55,074
A neve?
939
01:06:55,240 --> 01:06:56,593
Nem tudom.
940
01:06:59,120 --> 01:07:01,634
A neve... Kent.
941
01:07:01,800 --> 01:07:03,313
Leonard Kent.
942
01:07:03,480 --> 01:07:05,436
- Kinek dolgozik?
- Nem tudom.
943
01:07:05,600 --> 01:07:07,113
Esküszöm. Tényleg nem tudom.
944
01:07:07,280 --> 01:07:09,157
Titkosított e-mailt használtunk.
945
01:07:09,320 --> 01:07:11,550
Rejtegetsz előlem valamit, Milton?
946
01:07:12,280 --> 01:07:14,714
Nem, nem. Esküszöm, hogy nem.
947
01:07:14,880 --> 01:07:17,792
A megboldogult Winston Churchill
örök szavait idézve:
948
01:07:17,960 --> 01:07:21,919
ez egy talányba bújtatott
rejtélybe göngyölt rejtvény.
949
01:07:22,080 --> 01:07:24,548
Akkor fejtsd meg ezt, te kis köcsög!
950
01:07:24,720 --> 01:07:27,871
Mennyire fontos, hogy újra tudj járni?
951
01:07:28,680 --> 01:07:31,558
Tessék, tedd meg! Rendben?
952
01:07:31,720 --> 01:07:34,154
De sosem fogsz
ebben a városban dolgozni!
953
01:07:34,320 --> 01:07:37,153
Nagy Ray megkeres, és kicsinál...
954
01:07:42,960 --> 01:07:44,632
Cseszd meg!
955
01:08:08,520 --> 01:08:09,794
Mit tettél, Mike?
956
01:08:09,960 --> 01:08:11,871
Nem a te ügyed, Fred.
957
01:08:12,040 --> 01:08:14,713
Beszéltem Ray-jel.
Azt akarja, hogy gyere velem.
958
01:08:14,880 --> 01:08:17,440
Különben mi lesz?
Megvágsz, és leragtapaszozol?
959
01:08:17,600 --> 01:08:18,635
Igen, ha muszáj.
960
01:08:18,800 --> 01:08:22,509
- Mindketten tudjuk, hogy nem így lesz.
- Ezt már teszteltem!
961
01:08:23,280 --> 01:08:25,953
Idehallgass!
Csíped a szerencsejátékot, igaz?
962
01:08:26,120 --> 01:08:28,315
- Aha.
- Rendben.
963
01:08:28,480 --> 01:08:30,277
Felütök egy oldalt a telefonkönyvedben.
964
01:08:30,440 --> 01:08:33,238
Ha a bal felső sarokban lévő név
ötbetűs vagy több,
965
01:08:33,400 --> 01:08:35,960
elvihetsz Nagy Ray-hez.
Ha öt betűnél kevesebb,
966
01:08:36,400 --> 01:08:37,515
akkor elengedsz.
967
01:08:39,360 --> 01:08:41,271
Csak ha nem mondod meg neki.
968
01:08:42,520 --> 01:08:44,033
Rendben.
969
01:08:51,960 --> 01:08:53,840
Jó éjt, Fred!
970
01:08:53,920 --> 01:08:56,388
OLEG'S
FITNESZ-ÉS MASSZÁZSKÖZPONT
971
01:08:56,560 --> 01:08:58,357
- Halló?
- Mike, Charlie vagyok.
972
01:08:58,520 --> 01:08:59,714
Megvan Beth merevlemeze.
973
01:08:59,880 --> 01:09:02,189
Rengeteg adat. Ezt látnod kell.
974
01:09:02,360 --> 01:09:04,396
- Hol vagy?
- Most indultam el Beth szüleitől.
975
01:09:04,560 --> 01:09:07,438
Találkozzunk a buszmegállónál
a Wanstead Park bejáratánál!
976
01:09:07,600 --> 01:09:09,431
Jó. Ott leszek.
977
01:09:09,600 --> 01:09:13,195
Leszarom! Kinyírod a céged!
978
01:09:13,360 --> 01:09:14,952
Hat számjegyű megbízás volt, Ray.
979
01:09:15,120 --> 01:09:17,236
Nem tudtam,
hogy változtatnak a feltételeken.
980
01:09:17,400 --> 01:09:19,550
Nem dönthetsz
a megkérdezésem nélkül.
981
01:09:19,720 --> 01:09:21,119
Megértetted?!
982
01:09:25,120 --> 01:09:27,714
Nézzetek magatokra!
Elbírtok egy egész sereg...
983
01:09:27,880 --> 01:09:30,838
...iraki katonával
meg bebugyolált fejű tálibbal.
984
01:09:31,000 --> 01:09:32,991
De egyetlen morcos fickó...
985
01:09:33,160 --> 01:09:35,230
...ilyen szépen elkalapál titeket.
986
01:09:35,400 --> 01:09:37,595
Milyen kommandósok vagytok?
987
01:09:37,760 --> 01:09:39,239
Te tanítottad őt, Ray.
988
01:09:41,760 --> 01:09:42,988
Igaz.
989
01:09:43,160 --> 01:09:45,196
Figyelj, Fallon becsavarodott.
990
01:09:45,360 --> 01:09:47,920
Tombol, és le kell állítani.
991
01:09:48,080 --> 01:09:49,399
Fogd be!
992
01:09:49,560 --> 01:09:53,030
Ma már túl sokat járattad a pofád.
993
01:09:54,440 --> 01:09:55,759
Rendben.
994
01:09:56,760 --> 01:09:58,478
Most jött a hír.
995
01:09:58,640 --> 01:10:02,155
A rendőrség megtalálta Cliff hulláját.
996
01:10:02,320 --> 01:10:04,550
Felnyársalódott a saját baltájára.
997
01:10:07,440 --> 01:10:08,953
Én...
998
01:10:09,360 --> 01:10:11,430
...azt hiszem, mind tudjuk, ki tette.
999
01:10:13,120 --> 01:10:14,473
Igyunk Cliffre!
1000
01:10:20,800 --> 01:10:24,918
Nagyon nehéz döntést hoztam meg ma.
1001
01:10:25,920 --> 01:10:27,638
Mindannyian új célpontot kaptok.
1002
01:10:30,520 --> 01:10:31,635
Mike Fallon.
1003
01:10:32,720 --> 01:10:34,153
Túl sok határt lépett át.
1004
01:10:34,640 --> 01:10:38,679
Tönkretette az üzletet.
1005
01:10:38,840 --> 01:10:41,752
De ami még súlyosabb:
megölte egyikünket.
1006
01:10:41,920 --> 01:10:43,512
Egyet közületek.
1007
01:10:43,960 --> 01:10:46,190
Úgyhogy ezt ingyen csináljátok.
1008
01:10:47,400 --> 01:10:49,709
- Muszáj?
- Igen, kurvára muszáj!
1009
01:10:49,880 --> 01:10:51,677
Te is csatlakozol hozzánk, főnök?
1010
01:10:51,840 --> 01:10:54,559
Ne hülyéskedj!
Az olimpia óta nem öltem embert,
1011
01:10:54,720 --> 01:10:57,598
de ha bármelyikőtök
csalódást okoz nekem,
1012
01:10:57,920 --> 01:11:00,388
lehet, hogy szüneteltetem
a nyugdíjamat.
1013
01:11:00,560 --> 01:11:03,279
- Akkor csak mi öten?
- Lepetézek! Ez beszél!
1014
01:11:03,880 --> 01:11:05,711
Igazából négyen lesztek.
1015
01:11:05,880 --> 01:11:07,757
Jane, te Twickenhambe mész...
1016
01:11:07,920 --> 01:11:10,480
Egy szart! Besegítek Fallon ellen...
1017
01:11:11,840 --> 01:11:14,520
Teszed, amit mondok!
1018
01:11:15,200 --> 01:11:19,318
Az ügyfél biztonsága
az elsődleges feladatod.
1019
01:11:21,200 --> 01:11:22,713
- Mi?
- Azt mondta:
1020
01:11:22,880 --> 01:11:24,836
"Van hozzá akta?"
1021
01:11:28,120 --> 01:11:30,918
Nem, pajtás, rohadtul nincs hozzá akta.
1022
01:11:31,320 --> 01:11:33,231
De ha akarsz egyet:
1023
01:11:33,400 --> 01:11:37,075
A neve Fallon.
Végezzetek vele! Akta vége.
1024
01:11:38,960 --> 01:11:41,269
Leírhatod, ha kell.
1025
01:11:42,240 --> 01:11:45,118
Ha Fallon eljut az ügyfélhez,
a cégnek reszeltek.
1026
01:11:45,280 --> 01:11:46,793
Mind rácseszünk!
1027
01:11:47,720 --> 01:11:51,076
Tehát pontot teszünk erre,
mielőtt Fallon még több kárt okoz.
1028
01:11:52,320 --> 01:11:54,151
Világos?
1029
01:11:56,560 --> 01:11:58,357
Azt hiszem.
1030
01:12:26,720 --> 01:12:28,950
Nem ültem buszon
tizenhat éves korom óta.
1031
01:12:36,400 --> 01:12:37,549
Szóval mit találtál?
1032
01:12:37,720 --> 01:12:40,792
Beth egy indiai energiavállalat
után nyomozott.
1033
01:12:40,960 --> 01:12:42,075
Pancock Petroleum.
1034
01:12:42,240 --> 01:12:44,879
A mexikói-öbölbeli BP-katasztrófa óta...
1035
01:12:45,040 --> 01:12:47,679
...sok kormányzat
nincs oda az olajtársaságokért.
1036
01:12:47,840 --> 01:12:49,273
Mióta törődik jobban a kormány...
1037
01:12:49,440 --> 01:12:51,670
...a környezetvédelemmel,
mint a dollármilliókkal?
1038
01:12:51,840 --> 01:12:53,956
Mióta egy környezetvédő lett
a miniszterelnök.
1039
01:12:55,840 --> 01:12:59,116
Félek, hogy a napi politika
nem a kedvenc olvasmányod.
1040
01:12:59,280 --> 01:13:00,838
Nem igazán.
1041
01:13:01,160 --> 01:13:03,594
Jó, szóval az elmúlt hat hónapban...
1042
01:13:03,760 --> 01:13:05,034
...valami megváltozott.
1043
01:13:05,200 --> 01:13:07,350
A Pancock hirtelen
fúrási jogokat szerzett...
1044
01:13:07,520 --> 01:13:09,112
...a northumberlandi partvidéken.
1045
01:13:09,280 --> 01:13:11,748
Beth egy belső forrástól
kapott információkat.
1046
01:13:11,920 --> 01:13:13,433
Egy könyvelőtől, Archie Ruddtól.
1047
01:13:13,880 --> 01:13:16,952
Rudd minden információt átadott,
köztük a vállalattól...
1048
01:13:17,120 --> 01:13:20,351
...a miniszterelnöknek küldött
fenyegető e-maileket is.
1049
01:13:20,520 --> 01:13:22,670
Pont mielőtt kipakoltak volna erről,
1050
01:13:23,600 --> 01:13:27,593
- Archie nem válaszolt többé Bethnek.
- Még mindig nem fizettek ki érte.
1051
01:13:29,040 --> 01:13:31,600
Archie Rudd.
A megduplázott sikerdíjam.
1052
01:13:32,840 --> 01:13:33,829
Az a te műved volt?
1053
01:13:34,440 --> 01:13:35,429
Nem.
1054
01:13:35,600 --> 01:13:37,955
Oké, úgy tűnik, van egy társa a cégben.
1055
01:13:38,120 --> 01:13:40,873
- Leonard Kent.
- Igen, honnan tudod?
1056
01:13:42,880 --> 01:13:44,233
Megvannak a módszereim.
1057
01:13:45,040 --> 01:13:46,155
Jó, szóval...
1058
01:13:46,960 --> 01:13:48,632
...itt az egész.
1059
01:13:52,080 --> 01:13:53,911
Szép munka, Charlie.
1060
01:13:58,040 --> 01:13:59,359
Mit fogsz tenni?
1061
01:13:59,520 --> 01:14:02,034
Meglátogatom Leonard Kentet.
1062
01:14:03,360 --> 01:14:05,316
Kideríted, ki ölte meg Betht, ugye?
1063
01:14:05,840 --> 01:14:07,114
Ki bizony.
1064
01:14:09,320 --> 01:14:12,517
Nem emlékszem, hogy Beth egyetlen
jó dolgot is mondott volna rólad.
1065
01:14:13,760 --> 01:14:16,194
Szeretett téged, számítottál neki,
1066
01:14:16,360 --> 01:14:18,999
de túlságosan egoista voltál,
hogy ezt észrevedd.
1067
01:14:20,240 --> 01:14:23,915
Ő mégis nagyon örült
a benne növekedő babádnak.
1068
01:14:25,160 --> 01:14:27,754
Imádta minden másodpercét.
1069
01:14:29,400 --> 01:14:31,516
Sajnálom, hogy elvettem tőled.
1070
01:14:34,320 --> 01:14:37,710
Menj, derítsd ki,
hogy ki tette ezt Bethszel!
1071
01:14:37,880 --> 01:14:39,916
Fizessenek meg érte!
1072
01:14:43,760 --> 01:14:45,830
Vigyázz magadra, Charlie!
1073
01:14:54,560 --> 01:14:56,676
Mit művelnek maguk?
1074
01:14:56,840 --> 01:14:58,637
Nem, nem. Nem értik.
1075
01:14:58,800 --> 01:15:03,430
Önök nem teljesítették
a megállapodásunkat.
1076
01:15:03,600 --> 01:15:07,832
És nem fizetünk
a mostanáig elvégzett munkákért,
1077
01:15:08,000 --> 01:15:10,514
amíg ez az ügy a lánnyal...
1078
01:15:10,680 --> 01:15:12,557
...nincs megoldva.
1079
01:15:13,080 --> 01:15:15,753
Teljesen világos?
1080
01:15:15,920 --> 01:15:17,672
Akkor jó.
1081
01:15:30,160 --> 01:15:31,309
Ki maga?
1082
01:15:31,880 --> 01:15:34,189
- Mit akar?
- Egyszerű válaszokat...
1083
01:15:34,360 --> 01:15:36,920
...pár nagyon egyenes kérdésre.
1084
01:15:37,080 --> 01:15:40,117
Ki rendelte meg
Beth Carpenter megölését?
1085
01:15:41,360 --> 01:15:43,635
Fogalmam sincs, miről beszél.
1086
01:15:44,280 --> 01:15:45,998
Hallottál már a defenesztrációról?
1087
01:15:46,160 --> 01:15:48,549
Igen. Defenesztráció,
amikor kidobunk valamit...
1088
01:15:48,720 --> 01:15:50,631
...vagy valakit az ablakon.
1089
01:15:50,800 --> 01:15:53,189
De okostojások vagyunk, Leonard!
1090
01:15:53,720 --> 01:15:54,914
Honnan tudja a nevem?
1091
01:15:55,080 --> 01:15:56,991
Sokat tudok rólad, Leonard Kent.
1092
01:15:57,160 --> 01:16:00,277
Lauren férje.
A kis Elle és a kis Joseph apja.
1093
01:16:00,440 --> 01:16:02,829
Vállalati könyvelő.
1094
01:16:07,120 --> 01:16:08,633
Ki rendelte a gyilkosságot, Lenny?
1095
01:16:09,680 --> 01:16:11,750
Nem árulhatom el.
1096
01:16:11,920 --> 01:16:13,717
- Megölnek.
- Szerinted mi lesz,
1097
01:16:13,880 --> 01:16:16,314
ha négy emeletet zuhansz a járdáig?
1098
01:16:17,440 --> 01:16:20,113
Csak négy emelet.
Nem biztos, hogy belehalok.
1099
01:16:20,280 --> 01:16:22,919
Hát, azt garantálhatom,
hogy piszkosul fájni fog.
1100
01:16:23,080 --> 01:16:26,550
A jó öreg "sáros, öngyilkos könyvelő
csukafejest ugrik" mutatvány...
1101
01:16:26,720 --> 01:16:28,517
...a magyarázat a zúzódásra a képeden.
1102
01:16:28,680 --> 01:16:30,591
Miféle zúzódás?
1103
01:16:30,760 --> 01:16:32,796
- Indulhat a repülés, Mr. Kent?
- Ne!
1104
01:16:33,960 --> 01:16:35,393
Zim. Zim! Zim!
1105
01:16:35,560 --> 01:16:37,710
Atal Zim. Vezérigazgató a...
1106
01:16:37,880 --> 01:16:40,189
A Pancock Vállalatnál.
Mindent elmondok!
1107
01:16:40,360 --> 01:16:42,476
Ne, ne, ne!
1108
01:16:47,320 --> 01:16:48,309
Beszélj!
1109
01:16:48,480 --> 01:16:50,869
Meg fog ölni,
akár beszélek, akár nem, ugye?
1110
01:16:51,040 --> 01:16:54,589
Amilyen hetem volt,
már ebben sem vagyok olyan biztos.
1111
01:16:54,760 --> 01:16:56,671
Hívhatjuk lelkiismereti válságnak.
1112
01:16:56,840 --> 01:16:59,673
Kezdj el szépen beszélni,
és majd jelzem,
1113
01:16:59,840 --> 01:17:01,876
hol tartok az önvizsgálatban.
1114
01:17:02,040 --> 01:17:03,314
Rendben.
1115
01:17:03,480 --> 01:17:04,469
Rendben.
1116
01:17:05,360 --> 01:17:07,874
Zim most itt van. Londonban.
1117
01:17:08,040 --> 01:17:09,871
Twickenhamben.
1118
01:17:10,680 --> 01:17:14,559
Az apja, aki Ázsia
egyik leggazdagabb embere,
1119
01:17:14,720 --> 01:17:17,678
főrészvényes a vállalatban.
1120
01:17:18,520 --> 01:17:22,513
De az ifjabb Zim örökli az egész céget,
1121
01:17:22,680 --> 01:17:26,309
mikor az öreg elhalálozik, ami...
1122
01:17:26,800 --> 01:17:27,869
Nos, bármikor megeshet.
1123
01:17:28,280 --> 01:17:30,396
- Operálhatatlan agydaganat.
- Milyen megható!
1124
01:17:30,560 --> 01:17:31,595
Az.
1125
01:17:31,760 --> 01:17:34,194
- Mesélj Archie Ruddról!
- Archie...?
1126
01:17:34,360 --> 01:17:37,750
A megboldogult, szószátyár,
"mentsük meg a bálnákat" társam.
1127
01:17:38,800 --> 01:17:43,510
Információkat továbbított
egy politikailag aktív külsősnek.
1128
01:17:43,680 --> 01:17:45,238
Beth Carpenternek.
1129
01:17:45,640 --> 01:17:49,076
Archie-t jobban érdekelte
a világ megmentése, mint a pénz.
1130
01:17:49,240 --> 01:17:51,595
Nem túl szerencsés
egy könyvelőnél, ugye?
1131
01:17:52,720 --> 01:17:55,712
Zim utasítására
kapcsolatba léptem valakivel,
1132
01:17:56,080 --> 01:17:57,752
hogy elhallgattassuk Archie-t.
1133
01:17:58,440 --> 01:18:01,512
Azt hittük, ezzel
ráijesztettünk Beth Carpenterre.
1134
01:18:01,680 --> 01:18:03,591
De az a nő ravasz kis róka volt.
1135
01:18:03,760 --> 01:18:05,512
Megkereste Zimet,
1136
01:18:05,680 --> 01:18:08,513
a parlamenti képviselőket,
1137
01:18:08,680 --> 01:18:11,200
és azzal fenyegetőzött,
hogy lerántja a leplet a vesztegetésről.
1138
01:18:12,000 --> 01:18:14,355
Ezeket az embereket
nem lehet megzsarolni.
1139
01:18:14,520 --> 01:18:16,317
Nem maradt más választásunk.
1140
01:18:16,480 --> 01:18:19,313
Még a vállalkozót is likvidáltattuk.
1141
01:18:19,480 --> 01:18:20,913
Hogy elvarrjuk a szálakat.
1142
01:18:21,080 --> 01:18:24,311
- Nem a terv szerint sült el, igaz, Lenny?
- De nem ám...
1143
01:18:25,600 --> 01:18:26,635
Ezt meg honnan tudja?
1144
01:18:26,800 --> 01:18:29,394
Én voltam az, te barom.
1145
01:18:29,560 --> 01:18:31,630
Mégsem vagy akkora észkombájn, mi?
1146
01:18:33,200 --> 01:18:34,394
Charlie Adamst miért?
1147
01:18:34,560 --> 01:18:37,916
A kapcsolata miatt Bethszel.
Nem tudtuk, mit tud.
1148
01:18:38,080 --> 01:18:40,036
- És a többi bérgyilkos?
- Többi?
1149
01:18:40,200 --> 01:18:44,034
- Akiket Bethre küldtetek.
- Nincs más bérgyilkos!
1150
01:18:44,600 --> 01:18:46,556
Ez külön szerepelt a szerződésben.
1151
01:18:46,720 --> 01:18:48,517
Egy embernek kellett mindent csinálnia.
1152
01:18:49,200 --> 01:18:50,713
Ki szervezte a melókat?
1153
01:18:50,880 --> 01:18:52,996
Nem mutatkozott be nekem.
1154
01:18:53,160 --> 01:18:54,991
Valami amerikai gyökér.
1155
01:18:55,160 --> 01:18:58,311
Úgy beszélt,
mintha lovagi címre pályázna.
1156
01:18:58,960 --> 01:19:00,518
De...
1157
01:19:06,280 --> 01:19:10,114
...biztos, ami biztos,
felvettem az összes beszélgetésünket.
1158
01:19:13,240 --> 01:19:16,038
Nem öl meg.
1159
01:19:16,200 --> 01:19:17,269
Ugye?
1160
01:19:18,560 --> 01:19:20,676
Add ide, cseszd meg!
1161
01:19:36,760 --> 01:19:39,957
Visszavágó, Fallon. Ne nehezíts rajta!
1162
01:19:40,440 --> 01:19:43,034
Hé, Mac, már nem vagy olyan homofób...
1163
01:19:43,200 --> 01:19:45,919
- ...most, hogy összedrótozták a pofád?
- A kurva anyád!
1164
01:19:47,080 --> 01:19:49,992
- Azt mondta: "Kurva anyád!"
- A ti kurva anyátokat!
1165
01:19:51,280 --> 01:19:53,077
Szórd meg gránáttal a rohadékot!
1166
01:20:04,600 --> 01:20:05,635
Basszus!
1167
01:20:20,120 --> 01:20:22,714
Mick, te pöcsfej!
1168
01:20:41,160 --> 01:20:43,435
Kinyírattad velem
a barátomat, szemétláda.
1169
01:20:43,600 --> 01:20:44,999
Most megkapod!
1170
01:21:24,960 --> 01:21:26,359
Jézus!
1171
01:21:29,080 --> 01:21:31,958
Jézusom, Pete! Te kis mocsok patkány!
1172
01:21:32,120 --> 01:21:33,553
Ez mi volt? Kloroform?
1173
01:21:33,720 --> 01:21:36,314
Úgy bírom levegő nélkül,
mint egy mélytorkozó ribanc.
1174
01:21:36,480 --> 01:21:38,471
Te vagy az álommelóm, Fallon.
1175
01:21:38,640 --> 01:21:40,710
Hadd kapjunk el!
1176
01:21:40,880 --> 01:21:42,393
Mi lesz?
1177
01:21:52,040 --> 01:21:54,508
Úgysem csíptem a kis görényt.
1178
01:21:59,520 --> 01:22:01,875
Szaros kis pöcsfej!
1179
01:22:02,920 --> 01:22:05,195
A jó, kurva életbe, Fred!
1180
01:22:05,360 --> 01:22:07,555
Nagyon sajnálom,
hogy idáig jutottunk, Mike.
1181
01:22:07,720 --> 01:22:10,234
- Meddig?
- Azért jöttem, hogy kinyírjalak.
1182
01:22:10,760 --> 01:22:12,830
- Mivel? A kis bűvésztrükkjeiddel?
- Tudom.
1183
01:22:13,000 --> 01:22:15,594
Mégis mit csináljak?
Én finom módszerekkel ölök.
1184
01:22:15,760 --> 01:22:19,355
- A francba!
- A bunyózás nem a stílusom.
1185
01:22:19,520 --> 01:22:22,193
Figyelj! Van egy ötletem, jó?
1186
01:22:22,360 --> 01:22:23,873
Nyitott vagyok a javaslatokra.
1187
01:22:41,080 --> 01:22:43,389
Sosem lehet tudni. Még jól jöhet.
1188
01:22:52,960 --> 01:22:54,029
Hívd őket még egyszer!
1189
01:22:54,560 --> 01:22:56,835
Semmi értelme.
Szólnak, ha végeztek.
1190
01:22:57,000 --> 01:22:59,309
- Hívd őket!
- Mindig vacak a térerő...
1191
01:22:59,480 --> 01:23:03,075
...odalent a folyónál.
Biztos minden rendben van.
1192
01:23:03,240 --> 01:23:06,312
Szart sem számítanak már
a nyugtatgatásaid, Milton.
1193
01:23:07,400 --> 01:23:08,958
Hívd Jane-t!
1194
01:23:09,120 --> 01:23:12,351
Jól zárkózzanak be!
1195
01:23:44,200 --> 01:23:47,476
Garantálták, hogy ma estére
megoldják ezt a kavarodást.
1196
01:23:47,920 --> 01:23:51,833
De ha az önök cége
ismételten kudarcot vall,
1197
01:23:52,000 --> 01:23:53,592
elegendő emberrel rendelkezünk?
1198
01:23:53,760 --> 01:23:56,638
Több, mint elég emberünk van, Mr. Zim.
1199
01:23:57,040 --> 01:23:58,393
Felesleges aggódnia.
1200
01:23:58,560 --> 01:24:01,028
Azt majd én döntöm el, kell-e aggódnom.
1201
01:24:01,200 --> 01:24:04,636
Nézze el, ha az önbe és a kollégáiba
vetett bizalmam megcsappant!
1202
01:24:11,760 --> 01:24:13,273
Mondtam, hogy több ember kell.
1203
01:24:15,680 --> 01:24:20,435
Mr. Zim, mindössze egyetlen nő
kell ide, hogy ezt lezárjuk.
1204
01:24:23,560 --> 01:24:25,790
Régóta érik, Michael.
1205
01:24:25,960 --> 01:24:27,598
Fura, pont erre gondoltam.
1206
01:24:27,960 --> 01:24:31,430
De úgy képzeltem, hogy én leszek
a hátadon, nem az a katana.
1207
01:24:32,560 --> 01:24:34,676
Zárkózzon be a másik szobába!
1208
01:24:34,840 --> 01:24:36,831
Nem fog sokáig tartani.
1209
01:24:39,400 --> 01:24:41,391
Tudod, hogy nem muszáj, Jane.
1210
01:24:41,560 --> 01:24:42,879
Dehogynem, Michael.
1211
01:24:43,840 --> 01:24:45,114
Lássuk, mit tudsz!
1212
01:26:18,000 --> 01:26:19,399
Ribanc!
1213
01:26:19,560 --> 01:26:21,039
A rohadt...
1214
01:26:53,720 --> 01:26:55,915
Ideje megvajazni a pirítóst, Michael.
1215
01:26:56,080 --> 01:26:58,878
És ha szerencséd van,
hagyom, hogy lenyald a kést.
1216
01:27:15,520 --> 01:27:18,080
Mindig azt hitted,
hogy flörtölök veled, igaz?
1217
01:27:18,240 --> 01:27:20,310
De valójában meg akartál kefélni.
1218
01:27:21,640 --> 01:27:23,039
Igen.
1219
01:27:23,920 --> 01:27:26,957
Mindig is meg akartalak. Ölni.
1220
01:27:36,320 --> 01:27:39,392
Csak hogy tudd: könyörögtem Miltonnak,
1221
01:27:39,560 --> 01:27:42,597
hadd ölhessem meg én a ribanc exedet.
1222
01:27:55,280 --> 01:27:57,032
Még mindig dugnál velem?
1223
01:28:11,760 --> 01:28:13,193
Tudja, ki vagyok, Mr. Zim?
1224
01:28:14,960 --> 01:28:17,474
Az, akit maguk felbérelnek,
hogy oldja meg,
1225
01:28:17,640 --> 01:28:19,517
amit csak pénzzel lehet megoldani.
1226
01:28:22,720 --> 01:28:24,039
Ismeri a fajtámat, igaz?
1227
01:28:24,200 --> 01:28:25,792
El kell tüntetni valakit.
1228
01:28:25,960 --> 01:28:28,918
Ne szaglásszon a rendőrség!
Nekem való meló.
1229
01:28:29,440 --> 01:28:31,351
Közönséges balesetnek fog kinézni.
1230
01:28:31,520 --> 01:28:33,829
Semmi nyom, semmi probléma.
1231
01:28:34,240 --> 01:28:35,992
Nincsenek kérdések.
1232
01:28:36,160 --> 01:28:38,435
Van pénzem. Sok millióm.
1233
01:28:38,600 --> 01:28:40,272
Mondjon egy árat!
1234
01:28:42,240 --> 01:28:44,834
Mennyi idő alatt kaparna össze
százmillió fontot?
1235
01:28:45,360 --> 01:28:46,793
Adjon 24 órát!
1236
01:28:46,960 --> 01:28:48,791
Igen? Az túl hosszú.
1237
01:28:49,960 --> 01:28:51,075
Rácsesztél, Zim.
1238
01:28:51,800 --> 01:28:53,791
Nemcsak megpróbáltál eltetetni láb alól,
1239
01:28:53,960 --> 01:28:56,190
miután mintaszerűen
elvégeztem a melót...
1240
01:28:56,360 --> 01:28:57,554
...a legjobb minőségben,
1241
01:28:57,720 --> 01:29:00,280
de parancsot adtál
a babát váró volt barátnőm,
1242
01:29:00,440 --> 01:29:02,954
Beth Carpenter megölésére is.
1243
01:29:03,640 --> 01:29:05,119
Mit tudsz felhozni a mentségedre?
1244
01:29:05,560 --> 01:29:07,516
Mélységes együttérzésem.
1245
01:29:07,680 --> 01:29:09,591
Biztosíthatom, hogy csak üzlet volt.
1246
01:29:11,240 --> 01:29:14,676
Tudod, elég ötletes show-műsort
fundáltam ki a számodra.
1247
01:29:14,840 --> 01:29:18,879
De jobban belegondolva, és tudva,
hogy mit tettél az én Bethemmel,
1248
01:29:19,960 --> 01:29:22,269
kurvára nem érdemled meg.
1249
01:29:23,600 --> 01:29:27,149
- Simán csak megöllek.
- Ne, várjon! Várjon, várjon!
1250
01:29:28,560 --> 01:29:31,120
Zöld utat kaptam az új fúrási jogokhoz...
1251
01:29:31,280 --> 01:29:33,430
...egymilliárd angol font értékben.
1252
01:29:34,240 --> 01:29:36,674
Örömmel beveszem önt.
1253
01:29:36,840 --> 01:29:41,118
Annál is gazdagabb lesz,
mint amiről valaha álmodott.
1254
01:29:47,440 --> 01:29:48,475
Kösz, nem.
1255
01:29:53,720 --> 01:29:55,840
Szennyezi a környezetet.
1256
01:29:56,520 --> 01:29:58,715
Ne aggódj, a mieink a legjobbak.
1257
01:29:58,880 --> 01:30:00,154
Cseszd meg!
1258
01:30:00,320 --> 01:30:04,359
Azért vagy nyugodt, mert egész
életedben a hátam mögé bújtál.
1259
01:30:04,520 --> 01:30:06,238
Miszkoncepció, Ray.
1260
01:30:06,400 --> 01:30:07,469
Miszkoncepció.
1261
01:30:07,640 --> 01:30:09,596
Én sose tévedek, Milton.
1262
01:30:10,360 --> 01:30:12,430
És ne gyere latin szavakkal
a kocsmámban!
1263
01:30:12,600 --> 01:30:15,398
Mi itt a királynő nyelvén beszélünk.
Érted, te pöcs?
1264
01:30:16,960 --> 01:30:18,439
Vigyázz a szádra, Ray!
1265
01:30:23,640 --> 01:30:26,757
Én bizony békén hagynám
a puskát a pult alatt.
1266
01:30:28,600 --> 01:30:30,158
Elég gyorsan forgatom ezt.
1267
01:30:30,880 --> 01:30:33,792
Nos, íme.
1268
01:30:33,960 --> 01:30:37,270
Ahogy a mondás tartja:
1269
01:30:37,440 --> 01:30:41,718
ha az ember otthona kastély,
akkor a kocsmája védőbástya.
1270
01:30:44,120 --> 01:30:45,439
Mi az?
1271
01:30:45,840 --> 01:30:47,034
Nincs ital?
1272
01:30:47,520 --> 01:30:50,478
Annak már vége, nem gondolod?
1273
01:30:51,520 --> 01:30:53,715
Ray... Hívd fel a csapatot,
1274
01:30:54,360 --> 01:30:57,670
- és rendeld ide őket!
- A csapat már nem elérhető.
1275
01:30:58,520 --> 01:31:00,272
Mit tettél?
1276
01:31:00,440 --> 01:31:01,759
Fred rendbe jön.
1277
01:31:02,160 --> 01:31:05,152
Mac baráti tüzet kapott,
Mick örökre gyötrődni fog miatta.
1278
01:31:05,320 --> 01:31:06,673
Pete meghalt.
1279
01:31:06,840 --> 01:31:08,990
Amúgy is rühelltem.
1280
01:31:09,560 --> 01:31:10,959
Ami Cliffet illeti...
1281
01:31:13,680 --> 01:31:15,193
Igen, az pech volt.
1282
01:31:16,240 --> 01:31:17,559
Jane?
1283
01:31:25,120 --> 01:31:26,599
Ez nem csak az ő vére.
1284
01:31:26,760 --> 01:31:29,479
Akkor még kié?
1285
01:31:29,640 --> 01:31:30,993
Egy Atal Zim nevű fickóé.
1286
01:31:32,520 --> 01:31:33,919
Az ügyfeledé.
1287
01:31:34,080 --> 01:31:36,640
Te hülye barom!
1288
01:31:36,800 --> 01:31:38,756
Tudod, mit műveltél?
1289
01:31:38,920 --> 01:31:40,114
Milton csőbe húzott minket.
1290
01:31:40,280 --> 01:31:42,236
Rám küldött egy kezdő bérgyilkost.
1291
01:31:42,400 --> 01:31:44,516
Ez teljesen légből kapott.
1292
01:31:44,680 --> 01:31:48,593
Sértő rám nézve, Ray, hogy egyáltalán
meghallgatod a badarságait.
1293
01:31:48,760 --> 01:31:49,988
Profi vagyok, és...
1294
01:31:50,160 --> 01:31:52,355
...háromszoros árat fizetünk,
ha garantálható,
1295
01:31:52,520 --> 01:31:53,999
hogy nem marad nyom.
1296
01:31:54,160 --> 01:31:56,799
A munkák után
meg kell szabadulni az emberétől,
1297
01:31:56,960 --> 01:31:58,473
különben máshova kell fordulnunk.
1298
01:31:58,640 --> 01:32:00,232
Egyáltalán nem probléma.
1299
01:32:00,400 --> 01:32:03,392
Dobjanak hozzá még
egy-két operajegyet, és áll az alku.
1300
01:32:03,560 --> 01:32:06,632
Megvan az emberem a munkára.
1301
01:32:16,120 --> 01:32:18,395
Rohadék! Mocskos, kis tetű!
1302
01:32:27,440 --> 01:32:30,398
- Próbáltam elmondani, Ray.
- Várj, várj!
1303
01:32:30,560 --> 01:32:32,630
Hadd fújjam ki magam!
1304
01:32:33,360 --> 01:32:34,554
A rohadt életbe!
1305
01:32:34,960 --> 01:32:37,918
Hirtelen azt hittem,
két szabályt is megszegsz.
1306
01:32:40,960 --> 01:32:42,439
Basszus!
1307
01:32:47,600 --> 01:32:49,272
Sajnálom.
1308
01:32:49,800 --> 01:32:52,519
Csak... mohóság volt.
1309
01:32:52,680 --> 01:32:55,433
A jó öreg mohóság. Istenre esküszöm.
1310
01:32:56,320 --> 01:32:59,915
Mikey, abban a pillanatban megbántam.
1311
01:33:00,080 --> 01:33:01,559
De különben visszaléptek volna.
1312
01:33:01,720 --> 01:33:05,235
És... az egy vagyont jelentett
mindannyiunknak.
1313
01:33:06,920 --> 01:33:10,595
Hát, mindnyájan követünk el hibákat,
nem igaz?
1314
01:33:12,120 --> 01:33:13,348
Tessék, cimbora.
1315
01:33:13,840 --> 01:33:14,829
Jaj, Mikey!
1316
01:33:15,360 --> 01:33:16,634
De édes vagy!
1317
01:33:17,640 --> 01:33:19,596
Milyen kedves tőled!
1318
01:33:22,640 --> 01:33:24,756
Azért csak egy bérgyilkost
mondtál nekik,
1319
01:33:24,920 --> 01:33:26,478
mert ki kellett nyírnom a könyvelőt.
1320
01:33:26,640 --> 01:33:28,631
Tudtad, hogy sosem ölném meg Betht.
1321
01:33:28,800 --> 01:33:30,711
Elhitetted velük,
hogy mindenkivel végeztem.
1322
01:33:30,880 --> 01:33:32,393
Könnyebb a takarítás.
1323
01:33:32,560 --> 01:33:34,118
Sajnálom. Tényleg.
1324
01:33:35,160 --> 01:33:38,436
- Ez... jó, Ray?
- Így, Milton.
1325
01:33:38,600 --> 01:33:39,953
- Köszönöm.
- Így ni.
1326
01:33:40,120 --> 01:33:41,553
Köszönöm.
1327
01:33:41,720 --> 01:33:43,676
Earl Grey, Milton?
1328
01:33:44,680 --> 01:33:46,113
Igen.
1329
01:33:47,160 --> 01:33:49,833
Csakis a legjobbat, öregem.
1330
01:34:15,400 --> 01:34:16,992
A kurva életbe!
1331
01:34:17,680 --> 01:34:19,750
Jövök Frednek egy százassal.
1332
01:34:20,360 --> 01:34:21,349
Nagyon úgy tűnik.
1333
01:34:21,960 --> 01:34:24,076
Ki a fészkes francnak képzeled magad?
1334
01:34:24,240 --> 01:34:25,992
Ráment az életem erre a cégre,
1335
01:34:26,160 --> 01:34:29,391
te meg gondolkodás nélkül lenulláztad!
1336
01:34:30,040 --> 01:34:33,919
Biztos okosnak képzeled magad,
Mr. Bölcs, Mr. Intelligens.
1337
01:34:34,080 --> 01:34:37,709
Ki kéne nyírnom téged
itt helyben azért, amit tettél!
1338
01:34:40,120 --> 01:34:42,236
De nem fogsz megölni, ugye, Ray?
1339
01:34:43,320 --> 01:34:45,993
Ne örülj ennyire!
1340
01:34:49,880 --> 01:34:52,394
Na, jó.
1341
01:34:53,280 --> 01:34:56,033
A saját fiamként neveltelek fel.
1342
01:34:56,200 --> 01:34:58,236
Mit képzelsz, mégis mi ez?
1343
01:34:58,400 --> 01:35:00,595
Egy szaros szappanopera?
1344
01:35:00,760 --> 01:35:01,795
Gyilkosok vagyunk.
1345
01:35:01,960 --> 01:35:04,520
Ez az este csak így végződhetett.
1346
01:35:05,440 --> 01:35:08,637
És mindez egy átkozott bige miatt.
1347
01:35:09,200 --> 01:35:11,077
Tudtam, hogy elpuhultál.
1348
01:35:11,240 --> 01:35:14,471
- Talán.
- Rohadtul elpuhultál!
1349
01:35:17,280 --> 01:35:20,636
Tudod, lehet, hogy már
nem való neked ez a szakma.
1350
01:35:33,120 --> 01:35:34,269
Végeztünk.
1351
01:35:45,840 --> 01:35:47,432
Sajnálom, Ray.
1352
01:35:47,600 --> 01:35:49,079
Hát...
1353
01:35:51,400 --> 01:35:53,118
...kicsit késő van a bocsánatkéréshez.
1354
01:35:56,400 --> 01:35:58,960
Most pedig ha nem bánod...
1355
01:36:00,440 --> 01:36:03,113
...takarodj a kocsmámból!
1356
01:36:08,000 --> 01:36:10,150
És vigyázz magadra, Mike!
1357
01:36:14,240 --> 01:36:16,071
Mindig vigyázok, Ray.
1358
01:36:26,760 --> 01:36:29,718
Talán jól mondja Ray.
Lehet, hogy elpuhultam.
1359
01:36:29,880 --> 01:36:32,269
Pár napja szentül hittem,
1360
01:36:32,440 --> 01:36:35,716
hogy az életek kioltása való nekem,
nem az új élet teremtése.
1361
01:36:36,520 --> 01:36:39,478
De ez az egész dolog
Bethszel és a babával...
1362
01:36:39,920 --> 01:36:42,912
Talán újra át kell gondolnom,
mi az, ami fontos nekem.
1363
01:36:43,480 --> 01:36:47,632
Leállhatnék a gyilkolással,
ha lenne egy szép nyugdíjam.
1364
01:36:48,400 --> 01:36:52,393
De lássuk be:
egyedül ezt a játékot ismerem.
1365
01:36:52,560 --> 01:36:54,835
Biztos, hogy minden városba kell
egy olyan figura,
1366
01:36:55,000 --> 01:36:56,718
mint én, aki rendet rak a háttérből.
1367
01:37:00,640 --> 01:37:02,995
Ha ismerhetett volna
a meg nem született gyerekem,
1368
01:37:03,680 --> 01:37:06,478
vajon büszke lett volna a faterjára?
1369
01:37:07,000 --> 01:37:08,877
Valószínűleg nem.
1370
01:37:09,640 --> 01:37:13,110
De van egy egyszerű tanácsom
neki és mindnyájatoknak.
1371
01:37:14,120 --> 01:37:17,715
Sose feledjétek el a múltatokat,
ne parázzatok túl sokat a jelen miatt,
1372
01:37:17,880 --> 01:37:21,316
és éljetek úgy, mintha nem lenne
holnap! Mert sosem lehet tudni.
1373
01:37:21,480 --> 01:37:23,835
Bármikor történhet egy baleset.
103003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.