All language subtitles for gianni-accident.man - hun-full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:13,549 Késik. 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,792 Speciel szerintem picit tiszteletlen dolog. 3 00:01:22,320 --> 00:01:24,629 Egy férfi sose késsen el... 4 00:01:24,800 --> 00:01:26,950 ...a saját haláláról! 5 00:01:30,880 --> 00:01:33,599 De jobb későn, mint soha, gondolom. 6 00:02:04,680 --> 00:02:07,956 Egy Hoptroff 9-es. 7 00:02:12,920 --> 00:02:15,673 Tizenegy milliméteres hegymászókötél. 8 00:02:16,840 --> 00:02:19,877 Szakítószilárdság ötszáz kiló. 9 00:02:20,040 --> 00:02:23,032 A szakmámban hibának helye nincs. 10 00:02:24,200 --> 00:02:26,919 Kivéve ha a sittre akarsz kerülni. 11 00:02:27,440 --> 00:02:30,876 Ezért mikor dolgozom, úgy intézem, hogy valami másnak látszódjon. 12 00:02:31,240 --> 00:02:34,038 Balesetnek. Vagy ebben az esetben... 13 00:02:34,200 --> 00:02:36,316 - Várjon, várjon! - ... öngyilkosságnak. 14 00:02:36,800 --> 00:02:38,233 Ne tegye! 15 00:02:39,640 --> 00:02:41,517 Tudja, ki vagyok? 16 00:02:41,680 --> 00:02:43,352 Ja, tudom, ki vagy, pajtás. 17 00:02:46,360 --> 00:02:48,351 Huszonöt lepedő. 18 00:02:53,440 --> 00:02:54,714 Ez az. Engedd csak ki! 19 00:03:05,920 --> 00:03:08,150 Nem emberként tekintek rá. 20 00:03:09,640 --> 00:03:12,279 Hanem egy vadiúj motorként. 21 00:03:35,160 --> 00:03:37,879 A meló után rohadtul fel vagyok pörögve. 22 00:03:38,040 --> 00:03:40,270 A nagy feszültség levezetése problémákhoz vezethet. 23 00:03:40,680 --> 00:03:42,477 Egyesek összetörnek. 24 00:03:42,640 --> 00:03:44,835 - Én embereket török. - Mr. Fallon! 25 00:03:45,000 --> 00:03:48,754 - Istenkém! Csak nem azért jött...? - Félek, hogy igen, Spence. Ötven font. 26 00:03:48,920 --> 00:03:51,150 Pihizz egyet a cimboráddal! 27 00:03:52,240 --> 00:03:53,798 Jól van, pajtás. 28 00:03:59,800 --> 00:04:01,472 Ez a Royal. 29 00:04:01,640 --> 00:04:05,758 Egy ótvaros, mocsadék lebuj. 30 00:04:06,680 --> 00:04:10,639 Itt fojtja italba bánatát minden söpredék és csöves. 31 00:04:11,240 --> 00:04:13,117 - Hahó, jól vagy, szivi? - Hagyjál! 32 00:04:13,280 --> 00:04:15,669 Nézzétek ezeket a seggfejeket! 33 00:04:16,120 --> 00:04:19,078 Csak egyvalamire jók. 34 00:04:19,880 --> 00:04:22,269 Egy jó kis verésre. 35 00:04:22,440 --> 00:04:24,749 - Ne légy félős, picinyem! Mi lesz? - Hé, dagadt! 36 00:04:26,760 --> 00:04:28,796 Ez valamiféle tájszólás? 37 00:04:29,160 --> 00:04:31,071 Vagy csak tele a pofád recskával? 38 00:04:31,640 --> 00:04:33,949 Mi a szar? Csapd le a faszit, Bazzer! 39 00:04:34,360 --> 00:04:35,429 Na, mi lesz, te pöcs? 40 00:04:51,400 --> 00:04:54,153 Ez a tetű horda csak egy falka utcai harcos. 41 00:04:54,320 --> 00:04:55,958 Nulla technika. 42 00:05:00,720 --> 00:05:03,518 És én már nemcsak megverem az embereket. 43 00:05:07,880 --> 00:05:10,553 Hanem kurvára elpusztítom őket. 44 00:05:25,640 --> 00:05:26,914 Kösz, szivi. 45 00:05:27,800 --> 00:05:29,552 Átsegített a nehéz napokon. 46 00:05:33,640 --> 00:05:35,358 Nesze, haver. 47 00:05:37,480 --> 00:05:38,833 Nehéz napok: 48 00:05:39,000 --> 00:05:41,719 gyilkolás utáni feszültség. 49 00:05:43,760 --> 00:05:46,320 Rohadék egy dolog. 50 00:06:13,600 --> 00:06:17,195 Van zenész-, ügyvéd-, bankár-és melóskocsma. 51 00:06:17,360 --> 00:06:19,476 Ez az ajtó, bár nem úgy néz ki, 52 00:06:20,040 --> 00:06:21,951 az én törzshelyem bejárata: 53 00:06:22,480 --> 00:06:23,708 az Oázisé. 54 00:06:26,720 --> 00:06:30,076 A bérgyilkosok kocsmája, csehó a ragadozók részére. 55 00:06:30,240 --> 00:06:32,435 Hogy ityeg, Colin? Jól? 56 00:06:32,600 --> 00:06:36,513 A munkánk az élet kioltása, és virágzik az üzlet. 57 00:06:36,680 --> 00:06:38,750 És mint minden törzshelyen, 58 00:06:38,920 --> 00:06:40,990 itt is vannak törzsvendégek. 59 00:06:41,880 --> 00:06:43,154 Ő Mészáros Cliff. 60 00:06:43,320 --> 00:06:46,073 Szintén gyilkos, de a brutálisabb, 61 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 baltás stílust műveli. 62 00:06:49,280 --> 00:06:51,510 Cliff évek óta fejtörést okoz a Scotland Yardnak. 63 00:06:52,200 --> 00:06:55,476 Kevés választja el a pszichopata bérgyilkost a sorozatgyilkostól. 64 00:06:57,280 --> 00:06:59,032 Az ő stílusára nincs nagy igény, 65 00:06:59,200 --> 00:07:01,475 kivéve a példát statuáló gyilkosságokat. 66 00:07:01,640 --> 00:07:03,392 Mégis benne van a csapatban. 67 00:07:04,160 --> 00:07:05,912 Szép estét, Cliff! 68 00:07:09,520 --> 00:07:11,112 Íme Méreg Pete. 69 00:07:11,280 --> 00:07:13,032 Egy szemét kis törpe, 70 00:07:13,200 --> 00:07:16,158 aki sosem látott szintre emelte a szófukarságot. És kitaláltátok: 71 00:07:17,600 --> 00:07:19,477 méreggel öl. 72 00:07:23,160 --> 00:07:26,436 Pete-et senki sem komálja igazán, mert kábé 12 szóból áll a szókincse. 73 00:07:26,600 --> 00:07:27,919 És nézzetek csak rá! 74 00:07:28,080 --> 00:07:29,877 Nem rajongok a stílusáért. 75 00:07:30,040 --> 00:07:33,589 Egyszerű, hatásos, igen, viszont rohadtul gerinctelen. 76 00:07:34,280 --> 00:07:36,953 Úgy tűnik, még a szülei is utálták: 77 00:07:37,120 --> 00:07:39,554 az egyetlen játéka a kádban egy kenyérpirító volt. 78 00:07:39,720 --> 00:07:43,315 De a megbízóinkat a hatásosság érdekli. 79 00:07:44,120 --> 00:07:45,109 Minden rendben, fiúk? 80 00:07:45,280 --> 00:07:48,238 - Mick és Mac. - Álmodsz, haver! Mi a szitu, Mike? 81 00:07:48,400 --> 00:07:49,833 Egykori kommandósok. 82 00:07:50,000 --> 00:07:51,479 Mac a brit SAS-ban szolgált, 83 00:07:51,640 --> 00:07:53,949 Mick pedig búvár az Óperencián túlról. 84 00:07:55,680 --> 00:07:57,272 Ők a legeslegjobbak. 85 00:07:57,440 --> 00:08:00,273 Világszínvonalúan képzettek. 86 00:08:00,440 --> 00:08:04,399 Irak, Afganisztán és Szíria csak vakáció volt nekik. 87 00:08:04,920 --> 00:08:06,911 Hamisítatlan háborús hősök. 88 00:08:07,080 --> 00:08:09,196 Felturbózott zsoldosok. 89 00:08:09,640 --> 00:08:11,995 Már amikor nem azon balhéznak, 90 00:08:12,160 --> 00:08:14,355 melyik országnak jobb a különleges egysége. 91 00:08:14,520 --> 00:08:17,717 Több diktátort buktattunk meg, mint ahányszor te vacsoráztál. 92 00:08:17,880 --> 00:08:20,519 Mi van? Haver, mi csináltuk ki bin Ladent, Szaddámot. 93 00:08:20,680 --> 00:08:22,272 Hogy Hitlert már ne is említsem. 94 00:08:22,440 --> 00:08:24,431 Egyedi módszert alkalmaznak. 95 00:08:24,600 --> 00:08:27,319 Specialitásuk, hogy az elit célpontok elleni akciót... 96 00:08:27,480 --> 00:08:29,277 ...utcai bűnözésnek álcázzák. 97 00:08:29,440 --> 00:08:32,273 Amivel nem igazán foglalkozik a rendőrség. 98 00:08:33,680 --> 00:08:35,955 A kommandós összetartás különleges dolog. 99 00:08:36,120 --> 00:08:38,429 Ezt mi, normális emberek, nem értjük. 100 00:08:38,920 --> 00:08:41,718 A véleményüket egy óceán választja el egymástól, 101 00:08:41,880 --> 00:08:43,950 ők ketten mégis egy csónakban eveznek. 102 00:08:44,120 --> 00:08:47,396 És csapatként gyakorlatilag megállíthatatlanok. 103 00:08:48,320 --> 00:08:49,912 Gyilkoló Zsoldosok. 104 00:08:50,320 --> 00:08:53,790 Ha a nénikémnek tökei lennének, ő volna a bácsikám. 105 00:08:53,960 --> 00:08:55,518 Miket hadoválsz itt össze? 106 00:08:55,960 --> 00:08:57,154 Michael! 107 00:08:57,320 --> 00:08:58,514 Ő Hasfelmetsző Jane. 108 00:08:58,680 --> 00:09:00,511 A régmúltból ered a története. 109 00:09:01,200 --> 00:09:03,873 Japánban nőtt fel amerikai katonák porontyaként, 110 00:09:04,040 --> 00:09:06,429 rühellte a mostohaapját, gyűlölte a hatalmat, 111 00:09:06,600 --> 00:09:08,795 és 16 évesen lelépett otthonról. 112 00:09:08,960 --> 00:09:12,839 Tíz éven át tanult egy megszégyenült szamurájtól. 113 00:09:15,120 --> 00:09:17,634 De az egy másik történet. 114 00:09:20,760 --> 00:09:23,718 Jane a legrégebbi csalimódszert alkalmazza. 115 00:09:24,360 --> 00:09:26,112 Feltüzeli őket, 116 00:09:26,280 --> 00:09:28,475 és mikor a legkevésbé számítanak rá, 117 00:09:28,640 --> 00:09:30,835 szabadjára engedi a dühét, mint egy sértett nő. 118 00:09:31,720 --> 00:09:34,996 A kard mestere, és egy szemét ribanc. 119 00:09:36,280 --> 00:09:37,554 Gyilkológép Csalicsaj. 120 00:09:40,560 --> 00:09:43,791 Állítólag a férfiáldozatok alsóbb fertályait... 121 00:09:43,960 --> 00:09:46,349 ...trófeaként gyűjti otthon. Ha ez igaz, 122 00:09:46,520 --> 00:09:49,080 akkor roskadozhat a farkaktól a szekrénye. 123 00:09:50,000 --> 00:09:51,752 Minden srác szívesen megdöntené, 124 00:09:51,920 --> 00:09:54,912 csak félünk, nem élnénk túl, hogy el is mesélhessük. 125 00:09:56,240 --> 00:09:57,958 És itt van Finnyás Fred. 126 00:09:58,120 --> 00:10:00,793 Akkurátusan ügyel a részletekre, 127 00:10:00,960 --> 00:10:03,679 kukacoskodik, retteg a közösségi médiától, 128 00:10:03,840 --> 00:10:06,195 és hajlamos kizárólag prosztó kaját zabálni. 129 00:10:06,560 --> 00:10:09,791 Véletlenszerűen választ áldozatokat a telefonkönyvből. 130 00:10:09,960 --> 00:10:12,076 Ő az, akit berepülőpilótának hívunk. 131 00:10:12,240 --> 00:10:14,674 Új, ötletes emberölési módszereket tesztel. 132 00:10:18,400 --> 00:10:21,517 Fred legtöbb találmánya egy kalap szar. 133 00:10:21,680 --> 00:10:24,831 De a 90-es évek végén egy bundabotrány elsimításához... 134 00:10:25,000 --> 00:10:29,596 ...zseniális módszert talált ki, amivel kiütött egy egész focicsapatot. 135 00:10:30,960 --> 00:10:33,190 Azóta is ezzel kérkedik. 136 00:10:33,360 --> 00:10:35,590 Majdnem kiszúrták ott a szemem. 137 00:10:37,160 --> 00:10:39,833 Ki következik a hétvégén, Fred? 138 00:10:40,000 --> 00:10:42,070 Úgy tűnik, egy bizonyos Mr. Dorset. 139 00:10:43,320 --> 00:10:46,073 Rogers sugárút 15. Tootingban. 140 00:10:46,440 --> 00:10:47,429 Szerencsés fickó. 141 00:10:49,440 --> 00:10:50,759 Menő az új motor, Mike. 142 00:10:50,920 --> 00:10:54,629 Ő a tulaj, a dadusunk, a főnök, Nagy Ray. 143 00:10:54,800 --> 00:10:56,279 Nyugdíjas halálosztó. 144 00:10:56,440 --> 00:10:58,112 Állati nagy szemétláda volt. 145 00:10:58,280 --> 00:11:00,840 De manapság jobban érzi magát a bárpult mögött. 146 00:11:01,000 --> 00:11:03,389 Örülök, hogy hidegre tetted azt a külföldi szarházit. 147 00:11:03,560 --> 00:11:05,118 De térj vissza a britekhez! 148 00:11:05,280 --> 00:11:08,192 Mike régi motorja szép, olasz mérnöki munka volt, Ray. 149 00:11:08,360 --> 00:11:10,351 Európa bekaphatja. Éljen a Brexit! 150 00:11:10,520 --> 00:11:11,635 A brit a legjobb, haver. 151 00:11:12,160 --> 00:11:15,277 Egy Triumph. Minden értelemben. 152 00:11:15,440 --> 00:11:17,078 Most éppen min dolgozol, Fred? 153 00:11:17,240 --> 00:11:19,231 Tudtad, hogy az anafilaxiás sokk... 154 00:11:19,400 --> 00:11:21,152 ...egyre gyakoribb? 155 00:11:21,520 --> 00:11:24,273 - Nem igazán, Fred. Nem. - Hát, beleástam magam, 156 00:11:24,440 --> 00:11:26,237 és kiderítettem, hogy lehetünk... 157 00:11:26,400 --> 00:11:28,675 ...teljesen allergiamentesek, 158 00:11:28,840 --> 00:11:32,879 egy pillanattal később meg már súlyos allergiában szenvedünk. 159 00:11:33,040 --> 00:11:34,917 Mint te, ugye, Pete? 160 00:11:35,960 --> 00:11:39,077 Mármint súlyosan allergiásak. Annyira, hogy belehalunk. 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,515 Szerintem tudjuk, mit jelent a "súlyosan". 162 00:11:41,680 --> 00:11:45,878 Az egyik hétköznapi módszer a sebtapasz. 163 00:11:46,040 --> 00:11:48,918 Sebtapaszt cserélünk egy vágáson, 164 00:11:49,080 --> 00:11:51,548 - és belepusztul az áldozat. - Pillanat. 165 00:11:51,720 --> 00:11:55,235 Azzal fogsz kinyírni embereket, hogy sebtapaszokat ragasztgatsz rájuk? 166 00:11:55,400 --> 00:11:59,678 Pontosan. Csak kell még egy éles teszt, hogy biztosra mehessek. 167 00:11:59,840 --> 00:12:01,319 Itt jön a képbe Mr. Dorset. 168 00:12:01,480 --> 00:12:03,869 Tudod, hogy te lehetsz az utolsó a világon, 169 00:12:04,040 --> 00:12:06,156 aki telefonkönyvet használ, Fred? 170 00:12:06,320 --> 00:12:08,959 Sosem bíztam az internetben, Ray. Jól tudod. 171 00:12:09,120 --> 00:12:12,590 Tehát tulajdonképpen fegyverré változtattad a kötszert. 172 00:12:12,760 --> 00:12:14,591 Igen. Ez benne a vicc. 173 00:12:15,880 --> 00:12:17,632 Baromság! Nem fog beválni. 174 00:12:18,000 --> 00:12:20,230 - Mennyid van rá? - Egy százas, pajtás. 175 00:12:20,400 --> 00:12:21,879 Állom. 176 00:12:22,040 --> 00:12:23,519 Hé, Nagy Ray! 177 00:12:23,680 --> 00:12:27,195 Mi a hotel neve, ahol feltalálták a Singapore Sling koktélt? 178 00:12:28,120 --> 00:12:30,873 - Hány betű? - Hét. 179 00:12:31,440 --> 00:12:32,429 Szopj le! 180 00:12:33,360 --> 00:12:34,759 Ja, az hét betű. 181 00:12:35,360 --> 00:12:38,989 Haver! Segítsél már! Többet fogdosod a Kindle-öd, mint a feleséged. 182 00:12:39,760 --> 00:12:41,671 Ezért fojtottam meg a ringyót, nem? 183 00:12:42,600 --> 00:12:44,477 Elbűvölő, Ray. 184 00:12:44,640 --> 00:12:47,712 Félretennéd a nőgyűlöleted kicsit, 185 00:12:47,880 --> 00:12:49,677 és töltenél nekem egy italt? 186 00:12:50,280 --> 00:12:53,556 Haver, baj, ha be akarom tenni Jane-nek? 187 00:12:53,720 --> 00:12:56,598 Nem éri meg, tesó. Mire kihúzod, már nem élsz. 188 00:12:56,760 --> 00:12:59,877 Nem is tudom. Szerintem megérne egy próbát. 189 00:13:01,000 --> 00:13:03,719 Hahó, Jane! Mennyit kérsz mostanság? 190 00:13:03,880 --> 00:13:05,996 Van árengedmény barátoknak, családtagoknak? 191 00:13:06,160 --> 00:13:09,072 Arra célzol, hogy mocskos kurva vagyok? 192 00:13:09,560 --> 00:13:11,915 Vagy ami még rosszabb, hogy barátok lennénk? 193 00:13:12,680 --> 00:13:14,511 Jól van, lassan a testtel, fiúk! 194 00:13:14,680 --> 00:13:17,592 Mindnyájan tudjuk, hogy Jane egy igazi úrhölgy. 195 00:13:27,160 --> 00:13:31,278 Roppant izgalmas, fiúk, de leléptem. 196 00:13:31,440 --> 00:13:33,556 Tízkor lesz egy dugiszurim. 197 00:13:33,720 --> 00:13:35,472 Rosszalkodjatok! 198 00:13:36,000 --> 00:13:36,989 Viszlát, Jane! 199 00:13:38,880 --> 00:13:39,949 Ribancok! 200 00:13:41,120 --> 00:13:43,873 Mike, jársz még azzal a modell csajjal? 201 00:13:44,040 --> 00:13:45,758 Hébe-hóba. Ismersz. 202 00:13:45,920 --> 00:13:50,471 Rendben van a bige. Huszonhat éves, a teste 18, az agya 12. 203 00:13:50,640 --> 00:13:52,517 - Nekem való. - Hát, igen... 204 00:13:52,680 --> 00:13:54,477 ...picit azért más, mint a múltkori. 205 00:13:54,640 --> 00:13:56,232 Az nem egy leszbuzi csaj volt? 206 00:13:56,680 --> 00:13:58,352 A "leszbuzi" kicsit erős, Mac. 207 00:13:58,520 --> 00:14:00,397 Toleráns társadalomban élünk. 208 00:14:00,560 --> 00:14:01,959 Jól van, na. 209 00:14:02,120 --> 00:14:03,792 Akkor leszbikus. 210 00:14:03,960 --> 00:14:06,713 - Megdugnám. - Te akármit megdugnál. 211 00:14:07,600 --> 00:14:09,670 Az a másik, akiért otthagyott... 212 00:14:09,840 --> 00:14:12,513 Ő volt a fiú a kapcsolatban, vagy Beth? 213 00:14:12,680 --> 00:14:14,796 - Az egyikük mindig az. - A másik volt a fiú. 214 00:14:14,960 --> 00:14:17,155 Hogy is hívták? Bob? Valami ilyesmi? 215 00:14:17,320 --> 00:14:19,311 - Charlie. - Charlie. Ez az. 216 00:14:19,480 --> 00:14:21,550 - Fiús név. - A fenébe! 217 00:14:21,720 --> 00:14:24,188 Rendesen kiakaszthattad. Csapatot váltott. 218 00:14:24,360 --> 00:14:27,511 Ja. Nem adtad meg neki, amit akart, haver? 219 00:14:27,960 --> 00:14:29,791 Jól van, fiúk. Téma ejtve. 220 00:14:29,960 --> 00:14:31,393 Ahogy mindig is mondtam: 221 00:14:31,560 --> 00:14:33,676 "A nők gyengévé tesznek." 222 00:14:34,280 --> 00:14:37,829 Sose feledjétek a három aranyszabályt: 223 00:14:38,000 --> 00:14:39,353 Ne legyetek dühösek! 224 00:14:40,960 --> 00:14:42,473 Ne bonyolódjatok bele semmibe! 225 00:14:42,640 --> 00:14:44,312 És ami a legfontosabb... 226 00:14:44,480 --> 00:14:46,277 Sose kapjanak el! 227 00:14:46,440 --> 00:14:47,953 Na, erre iszom. 228 00:14:48,680 --> 00:14:49,829 Egészségedre, Ray! 229 00:14:51,800 --> 00:14:53,791 Mikey, fiacskám! 230 00:14:53,960 --> 00:14:55,518 És ő Milton. 231 00:14:55,680 --> 00:14:57,477 A legfontosabb fogaskerék. 232 00:14:59,960 --> 00:15:01,757 Milton New Yorkban született. 233 00:15:01,920 --> 00:15:04,753 De túl sok Hugh Grant-filmet látott, és Londonba költözött. 234 00:15:05,280 --> 00:15:09,398 Nagyon teker, hogy előkelő piperkőccé váljon. 235 00:15:10,320 --> 00:15:11,753 Ő a cég frontembere. 236 00:15:11,920 --> 00:15:13,876 Találkozik az ügyfelekkel, 237 00:15:14,040 --> 00:15:16,349 és a szakterület szerint kiosztja nekünk a munkát. 238 00:15:16,520 --> 00:15:20,593 Az összes szükséges információt a GYIA-ban kapjuk meg, 239 00:15:20,760 --> 00:15:22,716 a Gyilkossági Aktában. 240 00:15:23,360 --> 00:15:26,158 Az akta egy előhívatlan negatívon érkezik. 241 00:15:26,320 --> 00:15:28,117 Tökre, mint a Mission: Impossible. 242 00:15:28,280 --> 00:15:32,114 Milton előtt bélelt boríték volt egy rahedli papírral. 243 00:15:32,280 --> 00:15:35,955 De azt a csapat kevésbé precíz tagjai túl könnyen elhagyhatták. 244 00:15:36,680 --> 00:15:37,999 Nevek említése nélkül. 245 00:15:38,160 --> 00:15:39,309 Mi? 246 00:15:39,480 --> 00:15:41,914 Nem tudjuk, ki a megbízó. Ő sem ismer minket. 247 00:15:42,080 --> 00:15:44,230 Így mindenki nyugodtabban alszik. 248 00:15:44,400 --> 00:15:47,312 Az a pofátlan rohadék 15 százalékot akaszt le ezért. 249 00:15:47,480 --> 00:15:49,710 Mondjuk Ray 25-öt kaszál. 250 00:15:49,880 --> 00:15:52,348 És senki sem anyázik miatta. 251 00:15:53,040 --> 00:15:55,270 Titokban mindenki kinyírná Miltont. 252 00:15:55,440 --> 00:15:57,078 A kis görényt. 253 00:15:57,240 --> 00:15:59,913 De a házszabály tiltja, hogy bántsák. Nagy kár. 254 00:16:02,400 --> 00:16:04,277 Jól ment a meló a zsenge menedzserrel? 255 00:16:04,440 --> 00:16:06,908 Kiderült, hogy hajlamos az öngyilkosságra. 256 00:16:07,080 --> 00:16:08,752 Szórakozunk egy picit, nem igaz? 257 00:16:08,920 --> 00:16:10,399 Ja, olyasmi. 258 00:16:10,560 --> 00:16:13,597 Ma reggel érkezett egy másik munka. 259 00:16:13,760 --> 00:16:16,320 Sátáni Szerelők. 260 00:16:16,480 --> 00:16:18,357 - Hallottál már róluk? - Nem. 261 00:16:18,520 --> 00:16:20,078 Egy metálzenekar. 262 00:16:20,240 --> 00:16:23,630 A Mosh Pitben koncerteznek a következő négy este. 263 00:16:23,800 --> 00:16:25,597 És mind meg kell halniuk. 264 00:16:25,760 --> 00:16:28,558 - El tudod intézni? - Nem látom akadályát. 265 00:16:28,720 --> 00:16:30,631 És a könyvelő? 266 00:16:30,800 --> 00:16:33,394 Mintha azzal picit csúszásban lennél. 267 00:16:34,080 --> 00:16:35,593 Türelem rózsát terem, Milton. 268 00:16:35,760 --> 00:16:39,036 Igen, csak nem szeretnénk túl sokáig várakoztatni őket. 269 00:16:39,200 --> 00:16:42,237 Elvégre meg kell őriznünk a jó hírnevünket. 270 00:16:42,400 --> 00:16:44,755 És ezek az emberek nem akármilyen ügyfelek. 271 00:16:44,920 --> 00:16:47,195 Ha gyorsan akarják, Cliff lecsapja a fickó fejét. 272 00:16:47,360 --> 00:16:49,954 De ha rendes melót szeretnének, mint egy baleset, 273 00:16:50,120 --> 00:16:52,953 - akkor várniuk kell. - Pont ezt mondtam nekik. 274 00:16:53,120 --> 00:16:54,872 Viszont ösztönzésképpen, 275 00:16:55,040 --> 00:16:58,919 amennyiben a holnapi nap végéig elvégzed ezt a munkát, 276 00:16:59,080 --> 00:17:00,718 hajlandók megduplázni a díjat. 277 00:17:00,880 --> 00:17:02,996 - Megduplázzák? - Meg. 278 00:17:03,160 --> 00:17:05,469 - Rendben. Meglátom, mit tehetek. - Pompás! 279 00:17:05,640 --> 00:17:07,949 - Ezért vagy te a legjobb. - Ja, persze, Milton. 280 00:17:08,120 --> 00:17:10,588 Biztos minden gyilkosnak ezt mondod. 281 00:17:13,960 --> 00:17:16,155 Volt egy fazon a tévében az egyik este. 282 00:17:16,320 --> 00:17:20,518 Az elmélete szerint az úgynevezett balesetek közel negyede... 283 00:17:20,680 --> 00:17:22,636 ...valójában gyilkosság. 284 00:17:22,800 --> 00:17:24,791 Nevetséges. 285 00:17:25,880 --> 00:17:27,438 Csak nagyjából tíz százalékuk az. 286 00:17:30,840 --> 00:17:33,479 Ehhez az akcióhoz egy CO2-es légpuskát használok. 287 00:17:33,840 --> 00:17:36,070 Műanyag cső, öt centiméteres átmérő. 288 00:17:36,240 --> 00:17:39,038 Üvegszilánkkal megtöltött, polikarbonát lövedék. 289 00:17:39,200 --> 00:17:41,316 Hajszálpontos 450 méterig. 290 00:17:44,960 --> 00:17:47,349 Öt napja minden reggel itt dekkolok, 291 00:17:47,520 --> 00:17:50,876 várom a jó sebességgel és szögben érkező, megfelelő autót. 292 00:17:54,480 --> 00:17:55,469 Ez az. 293 00:18:05,000 --> 00:18:07,798 Úgy tűnik, mégis dupla díjat kapok. 294 00:18:10,560 --> 00:18:12,118 Úristen! Megöltem! 295 00:18:12,280 --> 00:18:15,829 Mindössze egy tonna acél kell hozzá, hogy jól elrontsuk valakinek a napját. 296 00:18:16,520 --> 00:18:19,990 A rendőrök azt feltételezik majd, hogy a durrdefekt miatt történt, 297 00:18:20,160 --> 00:18:22,116 amit az úttesten heverő, törött üveg okozott. 298 00:18:22,280 --> 00:18:23,599 Erről ennyit. 299 00:18:23,760 --> 00:18:25,751 Egy újabb baleset. 300 00:18:29,480 --> 00:18:30,469 Megöltem! 301 00:18:39,800 --> 00:18:41,472 Megint a nehéz időszak. 302 00:18:41,640 --> 00:18:44,757 Nem jó, ha szokássá válik az idegenek péppé verése a bárokban. 303 00:18:44,920 --> 00:18:46,592 Így ma be kell érni ennyivel. 304 00:18:57,200 --> 00:18:58,918 Miért nem tudom elfelejteni őt? 305 00:19:01,440 --> 00:19:03,317 Szedd össze magad, fiam! 306 00:19:21,960 --> 00:19:22,949 Nagy Ray jól mondta. 307 00:19:23,560 --> 00:19:26,028 Nem kellett volna belebonyolódnom. 308 00:19:28,760 --> 00:19:33,754 A falra másztam az ökodumától, a "mentsük meg a bolygót hülyeségtől. 309 00:19:33,920 --> 00:19:36,912 "Olvad a jégtakaró", "delfinmészárlás". 310 00:19:37,080 --> 00:19:39,389 Az egyik pillanatban leüvöltöttük egymást... 311 00:19:41,960 --> 00:19:44,235 ...a másikban egymásnak estünk. 312 00:20:08,080 --> 00:20:11,595 Képtelen vagyok elhinni, hogy dobott Charlie Adamsért, egy muffért. 313 00:20:16,000 --> 00:20:17,592 Egy új üzenet. 314 00:20:17,760 --> 00:20:19,512 Mikey, itt Milton. 315 00:20:19,680 --> 00:20:21,955 Figyelj, támadt egy aprócska gond. 316 00:20:22,120 --> 00:20:26,318 El vagyok havazva. Neked kéne felvenned a könyvelő után járó pénzt. 317 00:20:26,480 --> 00:20:29,597 Az Odeon Mozi mögött adják át, a kínai negyedben... 318 00:20:29,760 --> 00:20:31,352 ...holnap este kilenckor. 319 00:20:31,520 --> 00:20:34,159 Viszlát az Oázisban, öreg pajtás! 320 00:20:34,320 --> 00:20:35,878 Pöcsfej. 321 00:20:45,960 --> 00:20:48,394 A Sátáni Szerelőkhöz gyomor kell. 322 00:20:49,760 --> 00:20:51,830 Mintha valaki belerókázna a szádba. 323 00:20:52,000 --> 00:20:54,468 Erősítőket pakolnak egymásra biztosíték nélkül, 324 00:20:54,640 --> 00:20:56,596 kihagyják a földelést, hogy ne zúgjon a cucc, 325 00:20:56,760 --> 00:20:59,797 amivel növelik egy halálos baleset kockázatát. 326 00:20:59,960 --> 00:21:02,235 Nem tudom, miért kellett meghalniuk a Szerelőknek. 327 00:21:02,400 --> 00:21:05,358 Talán egy csúnya adósság. Vagy szerzői jogi vita. 328 00:21:05,520 --> 00:21:08,239 Vagy valaki egyszerűen csak rühellte a fos zenéjüket. 329 00:21:08,400 --> 00:21:13,315 Három számuk után ingyen is rohadtul kicsináltam volna őket. 330 00:21:23,400 --> 00:21:27,359 Szar a zenéjük, de valamiért mégis Bethre emlékeztetett. 331 00:21:27,520 --> 00:21:30,034 Fura, ahogy mindenről a volt barátnőd jut eszedbe. 332 00:21:54,040 --> 00:21:56,076 Úgy tűnik, Miltonnál csökken a színvonal. 333 00:21:56,240 --> 00:22:00,119 A mi cégünknél nem járja, hogy a bérgyilkos maga megy a pénzért. 334 00:22:00,280 --> 00:22:03,875 De ha megkapom a lóvét, akkor ez sem érdekel. 335 00:22:47,680 --> 00:22:50,240 Gondolom, azért jöttél, hogy kinyírj, mi? 336 00:22:50,400 --> 00:22:52,356 Hogy elvarrd a szálakat. 337 00:22:57,920 --> 00:22:59,672 Az ember holtig tanul. 338 00:22:59,840 --> 00:23:01,592 Mindig izgatott, mi az, ami fáj... 339 00:23:01,760 --> 00:23:02,909 Sajog? 340 00:23:03,080 --> 00:23:05,640 ...és mi az, ami kurvára fáj. 341 00:23:11,720 --> 00:23:12,709 Na, és ez? 342 00:23:13,960 --> 00:23:15,029 Fáj? 343 00:23:16,040 --> 00:23:18,793 Szerintem ezt nem gondoltad végig, pajtás. 344 00:23:18,960 --> 00:23:23,476 Simán felcuccolhattál volna arra a tetőre egy 0,50-es M82-vel. 345 00:23:23,640 --> 00:23:25,517 Jó a rálátás, könnyen el lehet tűnni. 346 00:23:30,120 --> 00:23:32,350 Vagy telepakolhattad volna a környéket C-4-gyel. 347 00:23:32,520 --> 00:23:34,829 Durr bele, kész a meló. 348 00:23:40,840 --> 00:23:43,718 De nem. Te úgy döntöttél, hogy "meglepsz"... 349 00:23:43,880 --> 00:23:45,393 ...egy nem túl csendes motoron, 350 00:23:45,560 --> 00:23:48,518 miközben mindenfelé lövöldözöl, csak a jó irányba nem. 351 00:23:48,680 --> 00:23:50,636 Bazira nem találtál el semmit, igaz? 352 00:24:01,080 --> 00:24:02,832 Szégyent hozol a szakmámra. 353 00:24:08,320 --> 00:24:10,834 Ez meg mi? Déli stílus? 354 00:24:12,240 --> 00:24:13,639 Gyere csak, te kis köcsög! 355 00:24:24,720 --> 00:24:27,917 Figyelj, haver, felőlem folytathatjuk az edzést. 356 00:24:28,080 --> 00:24:29,911 De kétlem, hogy jót tesz neked. 357 00:24:33,560 --> 00:24:35,357 Az sem fog segíteni. 358 00:24:44,560 --> 00:24:46,596 Na, ez eléggé fájhatott. 359 00:24:49,400 --> 00:24:50,913 Kapd be, egyenes szemű! 360 00:24:51,080 --> 00:24:53,355 Úgysem mondok semmit. 361 00:24:54,320 --> 00:24:55,514 Nyugi, pajtás! 362 00:24:55,680 --> 00:24:57,591 Semmit sem akarok tudni. 363 00:25:10,360 --> 00:25:12,510 - Halló? - Mi a szart kavarsz, Milton? 364 00:25:12,680 --> 00:25:15,399 - Mikey, te vagy az? - Igen, én. Idefigyelj! 365 00:25:15,560 --> 00:25:18,279 A dupla sikerdíjadról kiderült, hogy egy rohadt csapda. 366 00:25:18,440 --> 00:25:20,396 - Miről beszélsz? - Hallottad. 367 00:25:20,560 --> 00:25:22,551 Tudtam, hogy valami nem stimmel. Ki az ügyfél? 368 00:25:22,720 --> 00:25:24,517 Azt nem mondhatom meg, de elnézést kérek. 369 00:25:24,680 --> 00:25:26,989 Sima ügynek tűnt. 370 00:25:27,160 --> 00:25:28,752 Innen nézve bazira nem az. 371 00:25:28,920 --> 00:25:32,117 Sajnálom, Mike. Beszélek Nagy Ray-jel. Megvizsgáljuk. 372 00:25:32,280 --> 00:25:34,669 De szólj neki, hogy már négyszeres az ár! 373 00:25:34,840 --> 00:25:36,831 Lehet, hogy annyira nem tudom feltornászni. 374 00:25:37,000 --> 00:25:39,230 Akkor téged tornásztatlak meg! 375 00:25:39,400 --> 00:25:41,630 Na, na, na! Ne csináld ezt! 376 00:25:41,800 --> 00:25:44,633 Beszélünk holnap, mikor kicsit lenyugodtál. 377 00:25:44,800 --> 00:25:48,076 Milton! Milt... A kis, rohadt szarházi! 378 00:25:50,160 --> 00:25:53,277 Nem kellett volna a fickónak ilyen gyorsan bekanyarodnia. 379 00:25:53,440 --> 00:25:55,158 Elvesztette az uralmát a motor felett, 380 00:25:55,320 --> 00:25:57,550 és eltörte a nyakacskáját. 381 00:25:57,720 --> 00:26:00,188 Gyakori baleset manapság a fiatalok körében. 382 00:26:00,840 --> 00:26:04,628 Ami a kilyuggatott kocsit illeti, mégis mit vártok tőlem? 383 00:26:04,800 --> 00:26:08,634 Hóhér vagyok, nem kicseszett hittérítő. 384 00:26:25,440 --> 00:26:27,271 Egy új üzenet. 385 00:26:27,440 --> 00:26:29,954 Mike, itt Charlie. 386 00:26:30,120 --> 00:26:32,395 Valami történt Bethszel. 387 00:26:33,160 --> 00:26:35,720 Pár napja betörtek a lakásunkba. 388 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Beth meglephette őket. 389 00:26:38,600 --> 00:26:39,953 Mike... 390 00:26:41,040 --> 00:26:42,598 ...Beth meghalt. 391 00:26:43,120 --> 00:26:44,633 Bizonyára nem érdekel, 392 00:26:44,800 --> 00:26:47,678 de vasárnap lesz a temetés a West Ham temetőben. 393 00:26:47,840 --> 00:26:49,831 Beth szerette volna, hogy tudjál róla. 394 00:26:50,000 --> 00:26:52,195 Nyomja meg a kettes gombot az ismétléshez! 395 00:26:52,360 --> 00:26:54,157 Hármas gomb: törlés. 396 00:26:54,320 --> 00:26:56,600 Az ötös gomb kétszer: visszahívás. 397 00:28:27,200 --> 00:28:30,237 Tudom, nem akartad volna, hogy virágot hozzak, Beth. 398 00:28:31,080 --> 00:28:33,355 Ha letépjük, eggyel kevesebb virág küzd... 399 00:28:33,520 --> 00:28:35,317 ...a melegházhatás ellen, igaz? 400 00:28:36,480 --> 00:28:38,038 Sejtettem. 401 00:28:38,200 --> 00:28:39,315 Picsába! 402 00:28:51,800 --> 00:28:53,028 Te vagy Mike. 403 00:28:53,760 --> 00:28:54,988 Te meg biztos Charlie. 404 00:28:56,000 --> 00:28:57,638 Nem hittem, hogy eljössz. 405 00:29:00,160 --> 00:29:02,469 Gondoltam, lerovom a tiszteletemet. 406 00:29:04,040 --> 00:29:07,237 Úgy hallottam, nem tisztelsz semmit. 407 00:29:07,400 --> 00:29:09,152 És Betht biztosan nem. 408 00:29:09,320 --> 00:29:11,151 Ugyan már, nem igaz. 409 00:29:12,320 --> 00:29:15,437 Láthatóan őszinteségben sem jeleskedtél. 410 00:29:20,920 --> 00:29:22,319 Mit mond a rendőrség? 411 00:29:22,480 --> 00:29:24,357 Jutottak valamire a bénázáson kívül? 412 00:29:24,520 --> 00:29:27,193 Megtalálták őket. Holtan. 413 00:29:28,320 --> 00:29:29,878 Drogosok voltak. 414 00:29:30,040 --> 00:29:33,032 Szétszórták a DNS-üket az egész lakásban. 415 00:29:33,200 --> 00:29:36,192 Gondolom, a lopott pénzen túllőtték magukat. 416 00:29:38,560 --> 00:29:40,869 Nézd, valamit tudnod kell. 417 00:29:42,680 --> 00:29:44,272 Terhes volt. 418 00:29:45,680 --> 00:29:47,875 Miket beszélsz? Terhes? 419 00:29:48,640 --> 00:29:50,676 - Kitől? - A tiéd volt. 420 00:29:51,320 --> 00:29:53,788 - A sajátunkként neveltük volna fel. - Na, persze. 421 00:29:54,360 --> 00:29:57,750 Miért? Hogy kerek legyen a kis, tökéletes leszbi életetek? 422 00:29:57,920 --> 00:29:59,558 És az miért lett volna baj? 423 00:29:59,720 --> 00:30:01,472 Semmiért, ha egyikőtök nem a barátnőm. 424 00:30:01,640 --> 00:30:03,198 A volt barátnőd. 425 00:30:03,360 --> 00:30:05,555 És amúgy mit tettél volna? 426 00:30:05,720 --> 00:30:07,438 Azt tettem volna, ami a helyes. 427 00:30:07,600 --> 00:30:09,352 Hogy békén hagysz minket? 428 00:30:09,520 --> 00:30:12,353 Tessék, végül is a helyes dolgot tettem volna. 429 00:30:12,520 --> 00:30:14,397 Ő ki? Új barátnő, mi? 430 00:30:14,560 --> 00:30:15,709 Nem vesztegetted az időt. 431 00:30:16,120 --> 00:30:18,475 A húga vagyok, te fasz. 432 00:30:19,080 --> 00:30:22,914 Pontosan olyan vagy, amilyennek Beth leírt. 433 00:30:24,520 --> 00:30:26,272 Takaríts össze! 434 00:30:40,560 --> 00:30:42,551 A Carpenter-gyilkosság gyanúsítottjaival... 435 00:30:42,720 --> 00:30:45,234 ...kábítószer-túladagolás végzett. 436 00:30:45,400 --> 00:30:48,198 A North Acton-i testvérpár, Craig és Hayden Sutton... 437 00:30:48,360 --> 00:30:51,909 ...drogproblémákkal küzdött. Komoly priuszuk volt. 438 00:30:52,080 --> 00:30:54,310 Kedd reggel találtak rájuk holtan. 439 00:30:54,680 --> 00:30:57,069 Két drogos megerőszakol és megöl egy nőt. 440 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 MEGHALTAK A GYANÚSÍTOTTAK 441 00:30:58,400 --> 00:30:59,879 Aztán túladagolják magukat. 442 00:31:00,040 --> 00:31:01,314 Kurva kényelmes. 443 00:31:01,480 --> 00:31:03,630 Egy rendőrségi szóvivő szerint Ms. Carpenter... 444 00:31:03,800 --> 00:31:06,712 ...hazaérkezve megzavarta a rablást. 445 00:31:07,120 --> 00:31:10,271 Beth Carpenter, aki egy ismert környezetvédő aktivista, 446 00:31:10,440 --> 00:31:11,953 kulcsszerepet játszott... 447 00:31:12,120 --> 00:31:15,351 ...a Bimeadow atomerőmű bezárásában. 448 00:31:15,520 --> 00:31:18,910 Keresztbe tudott tenni, ha akart. 449 00:31:20,040 --> 00:31:22,634 Talán ez alkalommal túl messze ment. 450 00:31:24,840 --> 00:31:26,239 Igen, én vagyok. 451 00:31:26,960 --> 00:31:29,394 Visszakérném azt a szívességet. 452 00:32:32,640 --> 00:32:35,791 BŰNÜGYI HELYSZÍN - BELÉPNI TILOS 453 00:32:39,400 --> 00:32:41,152 A rendőrségi dossziék szerint... 454 00:32:41,320 --> 00:32:43,595 ...a betörők a falon másztak fel Beth lakásába. 455 00:32:43,760 --> 00:32:45,591 Nem semmi teljesítmény. 456 00:32:46,200 --> 00:32:48,714 Feszítővassal jöttek be az ablakon. 457 00:32:48,880 --> 00:32:50,279 Nem lehetetlen, 458 00:32:50,440 --> 00:32:52,271 de nem is könnyű. 459 00:32:57,520 --> 00:32:59,556 Mikor a két gennyzsák bejutott, 460 00:32:59,720 --> 00:33:02,871 kitalálták, milyen jó ötlet lenne elszívni még egy kis kokót. 461 00:33:06,280 --> 00:33:08,714 Aztán hazaér Beth, és megzavarja őket. 462 00:33:09,360 --> 00:33:11,510 Nézzétek, milyen gyönyörű nő! 463 00:33:12,360 --> 00:33:14,430 A betörőknek szórakozni támad kedvük. 464 00:33:17,040 --> 00:33:20,316 Kirabolják Betht, megerőszakolják, és leütik. 465 00:33:20,680 --> 00:33:23,592 És biztos, ami biztos, többször megszúrják egy kenyérvágó késsel. 466 00:33:32,960 --> 00:33:36,669 A két drogos ezt mind pár háztartási cikkért tette, 467 00:33:36,840 --> 00:33:39,115 meg a kevéske pénzért, ami Bethnél volt. 468 00:33:39,280 --> 00:33:41,919 Igaz, ilyesmi sokszor előfordul. 469 00:33:42,080 --> 00:33:44,640 De nekem valami bűzlött. 470 00:33:50,520 --> 00:33:54,274 A halála után Beth vérében tiopentál-nátriumot találtak. 471 00:33:54,440 --> 00:33:56,635 Állítólag egy pszichiáter írta fel... 472 00:33:56,800 --> 00:33:59,872 ...pteromerhanofóbiára, 473 00:34:00,040 --> 00:34:02,156 a repüléstől való krónikus rettegésre. 474 00:34:03,680 --> 00:34:04,795 Félelem a repüléstől? 475 00:34:05,680 --> 00:34:07,318 Mégis mióta? 476 00:34:08,480 --> 00:34:10,391 Ez bizony egy profi meló volt. 477 00:34:18,640 --> 00:34:21,074 Lehet, hogy a tiopentál-nátriummal kezelnek fóbiát is, 478 00:34:21,240 --> 00:34:24,437 de az én szakmámban inkább igazságszérumként ismerik. 479 00:34:26,520 --> 00:34:28,476 Mindent kiszedtek Bethből. 480 00:34:29,640 --> 00:34:31,596 Aztán szétszabdalták, hogy eltüntessék... 481 00:34:31,760 --> 00:34:33,079 ...a tűszúrások nyomait, 482 00:34:33,240 --> 00:34:35,674 majd haj-meg bőrmintákkal szórták tele a helyszínt, 483 00:34:35,840 --> 00:34:38,195 amik két, frissen túladagolt kokóstól származtak. 484 00:34:38,360 --> 00:34:40,635 Ez a munka egyértelműen Mickre és Macre vall. 485 00:34:48,120 --> 00:34:51,032 A rohadt szemetek! 486 00:35:04,400 --> 00:35:05,549 Helló, Mikey! 487 00:35:06,200 --> 00:35:09,033 - Mi járatban, haver? - Kemény volt az este, mi? 488 00:35:09,560 --> 00:35:11,471 Nézd már, hogy kiborult! 489 00:35:11,920 --> 00:35:13,797 Nem tűnsz túl vidámnak, Mike. Mi a hézag? 490 00:35:14,360 --> 00:35:16,078 Tippeljetek egyet! 491 00:35:19,640 --> 00:35:22,200 Holtan találták Beth Carpentert. 492 00:35:22,360 --> 00:35:25,079 Megerőszakolták. Szétvagdalták. 493 00:35:26,760 --> 00:35:28,512 Rémlik valami? 494 00:35:32,720 --> 00:35:34,836 - Részvétünk, haver. - Ja. 495 00:35:35,560 --> 00:35:36,549 Sajnáljuk, cimbora. 496 00:35:37,240 --> 00:35:40,915 Tiopentál-nátriumot mutattak ki Beth vérében, 497 00:35:41,520 --> 00:35:45,798 amit egy sosem említett doki írt fel Beth nem létező fóbiájára. 498 00:35:46,640 --> 00:35:50,679 És történetesen tudom, hogy ti ketten a tiopentálra esküdtök. 499 00:35:50,840 --> 00:35:53,912 Igen, és? Mit akarsz ezzel mondani, pajtás? 500 00:35:54,080 --> 00:35:57,311 Mivel Beth terhes volt, teljességgel kizárt, 501 00:35:57,480 --> 00:36:00,711 hogy szándékosan veszélyeztette volna a magzatot a tiopentállal. 502 00:36:02,840 --> 00:36:04,398 Ti ketten csináltátok, igaz? 503 00:36:05,000 --> 00:36:06,991 - Nem tudom, miről beszélsz. - Hé! 504 00:36:08,000 --> 00:36:09,956 Semmi baj, Mac. 505 00:36:12,440 --> 00:36:14,112 Nem hülye. 506 00:36:15,480 --> 00:36:17,835 Oké, lebuktunk. 507 00:36:19,000 --> 00:36:20,911 De csak meló volt, Mike. 508 00:36:21,080 --> 00:36:23,071 - Meló. - Ugyan, haver, miért baj? 509 00:36:23,240 --> 00:36:26,516 - Amúgy sem volt már a csajod. - Azt mondtad, dobtad a leszbuzit. 510 00:36:28,800 --> 00:36:30,791 Ha még egyszer leleszbuzizod... 511 00:36:30,960 --> 00:36:33,474 Mike! Mike! 512 00:36:33,840 --> 00:36:36,070 Állj le, de kurvára! 513 00:36:36,240 --> 00:36:37,468 Nem akarunk bántani. 514 00:36:37,640 --> 00:36:41,872 A munkánkat végeztük, ahogy te is már vagy százszor. 515 00:36:42,040 --> 00:36:44,349 Ne hisztizz itt nekünk, menj szépen haza, 516 00:36:44,520 --> 00:36:47,239 - és nézz rajzfilmet! - Ja. 517 00:36:48,240 --> 00:36:50,390 Amúgy sincs sok esélyed. 518 00:36:51,400 --> 00:36:53,277 Annak a kurva leszbuzinak sem volt. 519 00:38:25,440 --> 00:38:26,873 Piszok jók ezek a srácok. 520 00:38:27,040 --> 00:38:29,713 Kétségtelenül a világ legjobban képzett katonái. 521 00:38:29,880 --> 00:38:31,233 De én nem vagyok katona. 522 00:38:31,400 --> 00:38:34,312 És ezek a mozdulatok kiszámíthatók. 523 00:38:36,760 --> 00:38:38,193 Basszus! 524 00:39:39,520 --> 00:39:42,034 Oké, oké, oké, Mike. 525 00:39:42,200 --> 00:39:44,714 Mi a balhé? Miért akadtál ki ennyire? 526 00:39:44,880 --> 00:39:46,279 Terhes volt, Mick! 527 00:39:46,440 --> 00:39:47,919 Érted? 528 00:39:48,920 --> 00:39:50,797 Nem tudtuk, cseszed! 529 00:39:51,160 --> 00:39:52,912 Jó, rendben. 530 00:39:53,080 --> 00:39:55,913 Ha számít, nem érzett semmit a csaj. 531 00:39:56,080 --> 00:39:58,435 Nem is a mi spermánk volt. Találtunk két kokóst. 532 00:39:58,600 --> 00:40:01,990 Belerecskáztattuk őket egy fecskendőbe. Aztán fogtuk a fecskendőt... 533 00:40:02,160 --> 00:40:03,275 Kussoljál! 534 00:40:03,760 --> 00:40:06,149 Mike, Mike, idehallgass! 535 00:40:06,320 --> 00:40:08,754 Ha jobban érzed magad tőle, kinyírhatod a feleségem. 536 00:40:08,920 --> 00:40:10,876 Éve óta facsarja az agyamat. 537 00:40:13,520 --> 00:40:15,078 Mike, ezt muszáj volt? 538 00:40:15,520 --> 00:40:18,557 - Megpróbálnál profiként viselkedni? - Ki az ügyfél? 539 00:40:18,720 --> 00:40:21,678 - Tudod, hogy nem kötik az orrunkra. - Ki adta az aktát? Milton? 540 00:40:21,840 --> 00:40:23,751 Persze, hogy Milton! 541 00:40:23,920 --> 00:40:26,115 Mike, egy szokásos akta volt. 542 00:40:26,280 --> 00:40:27,349 Csak meló. 543 00:40:27,520 --> 00:40:30,273 És amúgy is dobtad a kurvát... 544 00:40:30,840 --> 00:40:33,115 Dobtad az ifjú hölgyet. 545 00:40:34,640 --> 00:40:36,232 Mike! 546 00:40:38,520 --> 00:40:40,431 Szerencséd, hogy bírlak, haver. 547 00:40:41,000 --> 00:40:43,355 Tegyél meg egy szívességet, jó? 548 00:40:43,520 --> 00:40:45,909 Kurvára nem akarlak látni! 549 00:40:47,000 --> 00:40:48,479 Egyikőtöket sem. 550 00:40:53,040 --> 00:40:54,314 Mick és Mac jól mondják. 551 00:40:54,480 --> 00:40:57,836 Bár ők voltak a ravasz, mégsem ők céloztak a fegyverrel. 552 00:40:58,000 --> 00:41:00,798 Rá kell jönnöm, ki rendelte meg Beth halálát, és miért. 553 00:41:00,960 --> 00:41:04,077 És ezt csak attól a kis, tetű Miltontól tudhatom meg. 554 00:41:08,160 --> 00:41:09,957 Hogy ityeg, Mike? 555 00:41:13,040 --> 00:41:15,270 Rácseszhetsz, fiacskám. 556 00:41:15,920 --> 00:41:16,955 Aztán meg miért? 557 00:41:17,600 --> 00:41:19,272 Olvasd el a feliratot! 558 00:41:19,720 --> 00:41:20,709 Foglalj helyet! 559 00:41:21,920 --> 00:41:23,592 Hol az a kis patkány? 560 00:41:23,760 --> 00:41:25,955 Ne foglalkozz Miltonnal! 561 00:41:26,120 --> 00:41:27,951 Az imént felhívtak. 562 00:41:28,120 --> 00:41:29,235 Mick telefonált. 563 00:41:29,680 --> 00:41:32,148 A dokinál van. Macnek éppen drótozzák az állkapcsát. 564 00:41:32,320 --> 00:41:34,834 Bármikor közbeszólhatsz, és megmagyarázhatod. 565 00:41:36,680 --> 00:41:38,750 Úgy tűnik, te egész egyben maradtál. 566 00:41:41,080 --> 00:41:42,354 Tudok vigyázni magamra. 567 00:41:42,880 --> 00:41:44,916 Mindig is tudtál. 568 00:41:47,440 --> 00:41:49,795 Sosem személyes ügy. Tisztában vagy vele. 569 00:41:51,720 --> 00:41:54,188 Mick és Mac kaptak egy melót, és elvégezték. 570 00:41:54,360 --> 00:41:56,157 Rendben? Semmi kérdezősködés. 571 00:41:56,320 --> 00:42:00,199 Milton bízta meg őket Beth kinyírásával. Nekem miért nem szólt senki? 572 00:42:00,560 --> 00:42:03,154 - Te tudtad? - Nem. 573 00:42:03,320 --> 00:42:05,197 Csak tíz perce hallottam. 574 00:42:05,360 --> 00:42:06,588 Kurvára nem örülök neki. 575 00:42:06,760 --> 00:42:10,594 De ha problémád van a céggel, először hozzám gyere. 576 00:42:10,920 --> 00:42:14,959 Hányszor megmondtam, hogy ne bonyolódj bele! 577 00:42:15,440 --> 00:42:17,556 Terhes volt, Ray. 578 00:42:20,760 --> 00:42:22,079 Az enyém volt a gyerek. 579 00:42:28,600 --> 00:42:30,113 Hát... 580 00:42:31,600 --> 00:42:33,477 ...Létezik egy szó erre. 581 00:42:35,520 --> 00:42:36,509 "Baromság." 582 00:42:37,120 --> 00:42:40,430 Nem mintha boldog család lettetek volna, ugye? 583 00:42:41,360 --> 00:42:43,351 Ezt most rögtön befejezed! 584 00:42:43,840 --> 00:42:45,273 És Milton? 585 00:42:45,720 --> 00:42:48,678 Két napja elküldött egy béna sikátorba pénzt átvenni. 586 00:42:48,840 --> 00:42:52,071 Kiderült, hogy egy rohadt csapda. Erről tudsz? 587 00:42:52,680 --> 00:42:54,636 - Nem. - Milton kavar, Ray. 588 00:42:55,640 --> 00:42:57,596 Sántikál valamiben, és te nem látod. 589 00:42:57,760 --> 00:43:00,228 Túlságosan bízol a fazonban, hogy észrevedd. 590 00:43:01,600 --> 00:43:03,397 Ki volt az ügyfél? 591 00:43:04,360 --> 00:43:06,635 Figyelj, rá fogok jönni. Elárulhatod... 592 00:43:06,800 --> 00:43:08,233 Ide figyelj! 593 00:43:09,080 --> 00:43:11,355 Vannak ebben a munkában bizonyos dolgok, 594 00:43:11,520 --> 00:43:13,397 amiket mindig tisztelnünk kell, 595 00:43:13,560 --> 00:43:15,516 akár tetszik, akár nem. 596 00:43:16,200 --> 00:43:19,590 Nem kérdezgetünk az ügyfélről. 597 00:43:20,000 --> 00:43:21,433 Soha. 598 00:43:23,120 --> 00:43:25,395 Ideje változtatni pár dolgon. 599 00:43:25,560 --> 00:43:28,597 Több tiszteletet, fiacskám! 600 00:43:30,520 --> 00:43:33,796 Ősidők óta ismerjük egymást, Mike. 601 00:43:34,920 --> 00:43:37,878 Tudom, hogy fáj neked. 602 00:43:45,000 --> 00:43:47,639 De összekapod magad, 603 00:43:47,800 --> 00:43:50,234 és visszaállsz a csatasorba. 604 00:43:53,080 --> 00:43:55,036 Nincs harag? 605 00:43:56,200 --> 00:43:57,952 Nem sokan tudnak... 606 00:43:58,120 --> 00:44:00,236 ...Nagy Ray titkos puskájáról a bárpult alatt. 607 00:44:00,400 --> 00:44:02,277 Gondolkodás nélkül szarrá lőne, 608 00:44:02,440 --> 00:44:05,159 ha nem veszek vissza. 609 00:44:05,320 --> 00:44:07,038 Nincs harag. 610 00:44:08,880 --> 00:44:11,030 Normális esetben nem tűrtem volna el senkitől. 611 00:44:11,200 --> 00:44:13,475 De nem kockáztathatom a kitiltást az Oázisból. 612 00:44:13,640 --> 00:44:17,269 Az én szakmámban az felérne egy halálos ítélettel. 613 00:44:17,440 --> 00:44:21,433 És ahogy Ray is mondta: ősidők óta ismerjük egymást. 614 00:44:23,080 --> 00:44:26,038 Tizenöt éves koromban gáz volt az élet. 615 00:44:26,200 --> 00:44:30,637 A legmagányosabb, legrosszabbul fizetett, leghálátlanabb melót toltam: 616 00:44:30,800 --> 00:44:32,597 újságkihordó voltam. 617 00:44:46,880 --> 00:44:48,711 Ennek itt zaklatás a neve. 618 00:44:48,880 --> 00:44:52,190 Én úgy hívom: szarrá rugdos egy bandányi kis köcsög. 619 00:44:52,360 --> 00:44:56,194 A vezetőjük, Romeo, a legnagyobb genya közöttük. 620 00:45:00,800 --> 00:45:02,677 - Adj egy fontot! - Nincs pénzem. 621 00:45:02,840 --> 00:45:04,159 Adjál egy fontot! 622 00:45:04,320 --> 00:45:06,709 - Siess már! - Mi lesz, Fallon? 623 00:45:15,360 --> 00:45:17,590 Napi rendszerességűvé váltak a verések. 624 00:45:17,760 --> 00:45:19,830 A testi épségemért futottam... 625 00:45:20,000 --> 00:45:22,116 ...az újságkihordás helyett. 626 00:45:47,040 --> 00:45:49,270 Elkapunk, Fallon! 627 00:45:49,440 --> 00:45:51,158 Tudom, hova megy. Siessünk! 628 00:45:51,320 --> 00:45:52,309 Nyomás, nyomás! 629 00:45:53,480 --> 00:45:57,189 Nincs is jobb egy príma sövényugrásnál, hogy megúszd a verést. 630 00:46:17,800 --> 00:46:20,030 Mit csinált ez a fazon? 631 00:46:20,200 --> 00:46:24,398 A behatolási mód alapján elég biztos voltam benne, hogy nem gázleolvasó. 632 00:46:40,560 --> 00:46:43,028 - Ott van! - Nocsak, kit találtunk! 633 00:46:43,200 --> 00:46:45,077 Megint elfutsz, cseszed? 634 00:46:45,240 --> 00:46:46,229 Gyerünk! 635 00:46:46,800 --> 00:46:47,789 Mi lesz? 636 00:46:58,080 --> 00:46:59,479 Jól vagy, haver? 637 00:47:07,280 --> 00:47:10,750 Nem tudom, miért, de követtem a tagot. 638 00:47:14,560 --> 00:47:15,879 Ki volt ez a fickó? 639 00:47:16,040 --> 00:47:17,996 Ő okozta a robbanást? 640 00:47:18,160 --> 00:47:20,151 Megölt valakit? 641 00:47:21,200 --> 00:47:22,633 Heteken át követtem, 642 00:47:22,800 --> 00:47:25,792 mialatt további három embert tett el láb alól. 643 00:47:36,680 --> 00:47:40,434 Egy nap összeszedtem a bátorságom, és bekopogtam az ajtaján. 644 00:47:50,200 --> 00:47:51,269 Elnézést, uram. 645 00:47:51,680 --> 00:47:54,513 Láttam, mivel foglalkozik, és kéne a segítsége. 646 00:47:56,080 --> 00:47:57,559 Jaj, ne! 647 00:47:57,720 --> 00:47:58,948 Ez valami hecc, mi? 648 00:48:00,120 --> 00:48:01,758 Rendben. 649 00:48:02,160 --> 00:48:04,116 Na, mit láttál, mit csinálok? 650 00:48:04,280 --> 00:48:08,034 Hát, embereket öl, nem? 651 00:48:18,480 --> 00:48:21,392 "Mike Fallon." 652 00:48:21,560 --> 00:48:22,879 Ki küldött? 653 00:48:23,040 --> 00:48:24,519 Senki. 654 00:48:25,440 --> 00:48:27,032 "Senki." 655 00:48:27,200 --> 00:48:28,838 Honnan van ez a videó? 656 00:48:29,000 --> 00:48:31,468 Én vettem fel. Hetek óta követem magát. 657 00:48:31,960 --> 00:48:33,473 Követsz? 658 00:48:33,840 --> 00:48:35,796 Hetek óta? Miért? 659 00:48:36,760 --> 00:48:38,159 Mit akarsz? 660 00:48:38,320 --> 00:48:40,117 Kéne a segítsége. Mindennap... 661 00:48:40,280 --> 00:48:42,794 ...elkalapál egy fiatal banda. 662 00:48:42,960 --> 00:48:44,234 Maga hivatásszerűen öl. 663 00:48:44,400 --> 00:48:46,356 Ha valaki segíthet nekem, az maga. 664 00:48:46,520 --> 00:48:49,193 - Szívatsz? - Nem, uram. 665 00:48:49,360 --> 00:48:50,679 Uram. 666 00:48:50,840 --> 00:48:53,513 Szerintem maga nagyon klassz. Igazi mesterember. 667 00:48:54,080 --> 00:48:56,640 De kicsit azért jobban észrevehetné, ha figyelik. 668 00:48:57,760 --> 00:48:59,159 Tudja valaki, hogy itt vagy? 669 00:48:59,320 --> 00:49:01,311 Nem. Esküszöm. 670 00:49:01,480 --> 00:49:03,038 Senki. Esküszöl? 671 00:49:06,000 --> 00:49:08,798 Neked aztán van vér a pucádban, hallod? 672 00:49:10,720 --> 00:49:12,199 Gyere! 673 00:49:16,680 --> 00:49:19,478 Nem hagyhatom, hogy tudjanak a munkámról, nem igaz? 674 00:49:23,080 --> 00:49:24,718 Jézusom! 675 00:49:25,600 --> 00:49:26,999 Gyere ide! 676 00:49:29,560 --> 00:49:31,357 Maradj ott! 677 00:49:36,640 --> 00:49:38,358 Ha nem érek haza ma este hatra, 678 00:49:38,520 --> 00:49:40,397 a nevelőszüleim megtalálják a videót... 679 00:49:40,560 --> 00:49:42,516 ...és egy levelet, hogy hívják a rendőröket, 680 00:49:42,680 --> 00:49:45,399 - mert meggyilkoltak. - Hülyeség. Blöffölsz. 681 00:49:45,560 --> 00:49:48,028 Lehet, de tényleg ki akarja próbálni? 682 00:49:52,880 --> 00:49:54,598 Okos kis rohadék vagy, hallod-e? 683 00:49:56,440 --> 00:49:58,874 És kurva jól rúgsz. Gyere, ülj le! 684 00:50:02,600 --> 00:50:06,149 Tisztázzuk! Azt akarod, tanítsalak meg, 685 00:50:06,320 --> 00:50:08,117 hogyan védekezhetsz a bántalmazók ellen? 686 00:50:08,280 --> 00:50:09,793 - Nem, uram. - "Uram." Ez tetszik. 687 00:50:09,960 --> 00:50:13,919 - Tiszteletet mutat. Piros pont jár érte. - Tanítsa meg, hogyan öljem meg őket! 688 00:50:14,440 --> 00:50:15,475 Megölni őket?! 689 00:50:15,640 --> 00:50:18,108 - Mindet? - Mindet. 690 00:50:18,640 --> 00:50:19,959 De legelőször Romeót. 691 00:50:20,120 --> 00:50:23,078 - Ő a vezetőjük. - Ez az. Okos. 692 00:50:23,240 --> 00:50:27,233 Kicsinálod a főnököt, a csicskák meg elszaladnak. 693 00:50:30,040 --> 00:50:31,951 Azt hiszem, most kellene mondanom, 694 00:50:32,120 --> 00:50:34,315 hogy a fiatalkori magamra emlékeztetsz. 695 00:50:35,000 --> 00:50:36,115 De egy frászt. 696 00:50:36,280 --> 00:50:39,795 Alacsony vagy, ronda, és nem tudsz bunyózni. 697 00:50:42,440 --> 00:50:45,796 Mégis van benned valami. Nem tudom, mi. 698 00:50:49,560 --> 00:50:52,154 Cseszed! Áll az alku. 699 00:50:53,400 --> 00:50:54,913 Ezt figyeld! 700 00:50:55,080 --> 00:50:57,799 Tudod, mit jelent a defenesztráció? 701 00:50:58,360 --> 00:51:00,120 Nem. 702 00:51:01,520 --> 00:51:03,033 Defenesztráció. 703 00:51:03,200 --> 00:51:05,634 Valaki kihajítása az ablakon. 704 00:51:06,160 --> 00:51:07,752 Az, ott fent. 705 00:51:07,920 --> 00:51:10,388 Nem hittem el, hogy van rá külön szó. 706 00:51:10,560 --> 00:51:13,791 De keressétek ki a szótárból, ha szerintetek kamu. 707 00:51:16,240 --> 00:51:18,196 Emlékszel, mit mondtam? 708 00:51:18,800 --> 00:51:20,870 Próbálj meg nem bepánikolni! 709 00:52:27,360 --> 00:52:30,158 Tudtam, hogy a kis szemét ráharap a csalira. 710 00:52:30,320 --> 00:52:31,719 Most vagy soha. 711 00:52:45,080 --> 00:52:48,755 Azt mondják, mindig az első gyilkosság a legnehezebb érzelmileg. 712 00:52:50,320 --> 00:52:51,992 De az az igazság... 713 00:52:54,200 --> 00:52:56,395 ...hogy semmit sem éreztem. 714 00:53:05,000 --> 00:53:07,195 - Hogy ment? - Defenesztráltam. 715 00:53:07,360 --> 00:53:11,638 Defenesztráltad. Nagyszerű. Viszont a defenesztrálás az, 716 00:53:11,800 --> 00:53:15,429 mikor kidobsz valakit az ablakon, nem pedig lelököd az erkélyről. 717 00:53:15,600 --> 00:53:17,955 Nem néztél utána, igaz? 718 00:53:18,520 --> 00:53:20,397 Visszahoztad a tízesemet? 719 00:53:20,720 --> 00:53:22,278 Istenkém! 720 00:53:22,680 --> 00:53:24,591 Nyugi. Adhatsz 12 fontot később, 721 00:53:24,760 --> 00:53:27,672 vagy 15-öt holnap. Veszed a lapot? Érted? 722 00:53:27,840 --> 00:53:30,479 Ügyes fiú. Ülj le! 723 00:53:40,920 --> 00:53:43,912 Aki másnak vermet ás... 724 00:53:44,080 --> 00:53:46,355 Ha packázni akarnál velem, kispajtás, 725 00:53:46,520 --> 00:53:50,718 ezek a képek eljutnak a megfelelő emberekhez, és én rohadtul kicsinállak! 726 00:53:52,680 --> 00:53:54,033 Vágod? 727 00:53:54,480 --> 00:53:55,799 Jól van. 728 00:54:00,800 --> 00:54:02,916 Mit szólnál egy szakma megtanulásához? 729 00:54:03,080 --> 00:54:04,399 Merénylő leszek? 730 00:54:04,560 --> 00:54:06,676 Nem az amcsi zagyvaság. Mi britek vagyunk. 731 00:54:08,120 --> 00:54:10,156 Az én szakmámat úgy hívják: 732 00:54:10,640 --> 00:54:12,551 bérgyilkos. 733 00:54:13,720 --> 00:54:15,676 És felajánlom, hogy a kezem alatt tanulj. 734 00:54:18,640 --> 00:54:20,949 Ha szerinted készen állsz rá. 735 00:54:22,920 --> 00:54:25,753 Elvégre úgysem űrhajós akartam lenni. 736 00:54:25,920 --> 00:54:27,592 Kurvára igen. 737 00:54:28,920 --> 00:54:31,434 Ezt nézd... Az ágyékkötőjét! 738 00:54:31,600 --> 00:54:34,910 Megfullad a saját alsógatyájában. 739 00:54:35,080 --> 00:54:37,150 A következő pár évben Nagy Ray megtanított... 740 00:54:37,320 --> 00:54:40,392 ...sötét ölőmódszerei csínjára-bínjára. 741 00:54:40,560 --> 00:54:43,916 - Elég csak közel juttatni... - Méregtan. 742 00:54:44,080 --> 00:54:46,913 - Ide kell a fény. Oké. - Oda bele. 743 00:54:51,760 --> 00:54:53,352 Csak viccelek, pajtás. 744 00:54:53,520 --> 00:54:55,715 Nagy és kis hatótávolságú fegyverek, 745 00:54:55,880 --> 00:54:57,233 mindenféle fegyver. 746 00:54:57,400 --> 00:55:01,552 Szagtalan katalizátor a nemtörődöm dohányosok ellen. 747 00:55:02,080 --> 00:55:03,752 És harcművészetekre is tanított: 748 00:55:03,920 --> 00:55:07,230 taekwondóra, karatéra, kungfura, eskrimára, muaj thaira. 749 00:55:07,400 --> 00:55:09,152 Nincs olyan, amit nem gyakoroltuk. 750 00:55:44,640 --> 00:55:46,915 Nem vitás, Nagy Ray kemény volt velem. 751 00:55:47,280 --> 00:55:51,558 De egyik vassal élesítik a másikat, és én acélkeménnyé váltam. 752 00:55:52,720 --> 00:55:55,871 Mindig emlékezz a három aranyszabályra: 753 00:55:56,040 --> 00:55:57,712 ne légy dühös, 754 00:55:57,880 --> 00:55:59,552 ne bonyolódj bele semmibe, 755 00:55:59,720 --> 00:56:03,349 és ami a legfontosabb: sose kapjanak el! 756 00:56:04,760 --> 00:56:06,955 Kettőt már megszegtem közülük. 757 00:56:07,880 --> 00:56:09,711 És félő, hogy a harmadikat is megszegem. 758 00:56:30,480 --> 00:56:32,789 - Mit akarsz? - Beszélnünk kéne. 759 00:56:32,960 --> 00:56:34,791 Nincs mit mondanom neked, kopj le! 760 00:56:34,960 --> 00:56:37,838 Tudnom kell, min dolgozott Beth a halála előtt, jó? 761 00:56:38,000 --> 00:56:39,752 A jövőnkön dolgoztunk együtt. 762 00:56:39,920 --> 00:56:41,319 - Nélküled. - Azt tudom. 763 00:56:41,480 --> 00:56:43,994 De milyen környezetvédelmi baromságon ügyködött? 764 00:56:44,160 --> 00:56:46,071 Istenem, és nem érted, miért hagyott ott! 765 00:56:46,560 --> 00:56:49,154 Az a környezetvédelmi baromság a legfontosabb dolog volt... 766 00:56:49,320 --> 00:56:51,197 - ...Beth életében. - De aztán jöttél te. 767 00:56:51,360 --> 00:56:52,554 Kapd be! 768 00:56:54,800 --> 00:56:56,199 Jól van, sajnálom, oké? 769 00:56:56,360 --> 00:56:58,669 Beengednél csak egy percre? 770 00:56:59,880 --> 00:57:01,154 Charlie! 771 00:57:01,320 --> 00:57:04,198 Azt hiszem, több van Beth halála mögött, 772 00:57:04,360 --> 00:57:07,477 mint amit a rendőrség tud. Eressz be, kérlek. 773 00:57:10,000 --> 00:57:11,752 Egy percet kapsz. 774 00:57:19,400 --> 00:57:21,197 Más a hajad. 775 00:57:22,360 --> 00:57:25,033 Igen. Az időjárással változik. 776 00:57:25,200 --> 00:57:26,997 Ezért dobhatott Beth. Ilyen a séróm... 777 00:57:27,160 --> 00:57:30,357 - ...tizenkét éves korom óta. - Igen, lehet. 778 00:57:30,520 --> 00:57:32,715 Vagy azért, mert farkad van. 779 00:57:34,040 --> 00:57:36,156 Szóval mi a helyzet Beth halálával? 780 00:57:36,760 --> 00:57:38,352 Rendben, megmondom a frankót. 781 00:57:39,160 --> 00:57:42,232 Nem csak egy rosszul sikerült betörés volt. Betht kicsinálták. 782 00:57:43,720 --> 00:57:45,312 Az meg mi a fenét jelent? 783 00:57:45,920 --> 00:57:50,038 Tudod, profi munka. Kicsinálták. 784 00:57:50,200 --> 00:57:52,077 Mármint kiborították? 785 00:57:52,240 --> 00:57:53,559 Nem. Merénylet áldozata lett. 786 00:57:53,720 --> 00:57:54,914 Miért gondolod? 787 00:57:55,080 --> 00:57:56,593 Ismerem a dolgot, jó? 788 00:57:56,760 --> 00:57:58,557 Oké, ha tudsz valamit, amit mi nem, 789 00:57:58,720 --> 00:58:01,188 esetleg szólhatnál a rendőrségnek, hogy léphessenek. 790 00:58:01,360 --> 00:58:03,078 Úgysem tesznek semmit. 791 00:58:03,240 --> 00:58:07,313 - Jobb is, ha kihagyjuk őket ebből. - "Kihagyjuk"? Csak semmi többes szám! 792 00:58:07,480 --> 00:58:09,038 Mert Beth szerint... 793 00:58:09,200 --> 00:58:12,909 ...te csak egy kapuzárási pánikban szenvedő városi fiú vagy. 794 00:58:13,560 --> 00:58:15,437 Nem is tudta, mivel foglalkozom. 795 00:58:15,600 --> 00:58:17,192 Oké. Mit csinálsz igazából? 796 00:58:18,400 --> 00:58:20,436 Kárfelmérő vagyok. 797 00:58:20,800 --> 00:58:22,518 Remek. Gratulálok. 798 00:58:22,680 --> 00:58:25,592 - Na és? - Balesetekre specializálódtam, rendben? 799 00:58:25,760 --> 00:58:27,876 Rájöttél, hogy Betht megmerényelték, 800 00:58:28,040 --> 00:58:30,429 miközben a rendőrség máshogy gondolja? 801 00:58:30,600 --> 00:58:32,272 - Bizony. - Na, húzz el innen! 802 00:58:32,440 --> 00:58:33,873 Nem érdekel, hiszel-e nekem, 803 00:58:34,040 --> 00:58:35,996 de Betht profik csinálták ki. 804 00:58:36,160 --> 00:58:37,195 Ez kurvára tény. 805 00:58:37,360 --> 00:58:38,679 Beth biztos ott szaglászott, 806 00:58:38,840 --> 00:58:41,559 ahol nem kellett volna, és nem hagyták annyiban. 807 00:58:41,720 --> 00:58:44,917 - Nem vicc? - Nem vicc, mint törpe a nudisták között. 808 00:58:45,080 --> 00:58:47,116 Oké, most jól kiakasztottál, Mike. 809 00:58:47,280 --> 00:58:50,955 Ja, ahogy te is engem, mikor elárultad, hogy Beth terhes volt. 810 00:58:51,120 --> 00:58:53,395 Nézd, sajnálom, hogy így kellett megtudnod, 811 00:58:53,560 --> 00:58:56,074 de nem akartam, hogy bármi közöd legyen a gyerekünkhöz. 812 00:58:56,240 --> 00:58:58,356 - Nem a tiéd volt, vagy igen? - Figyelj, 813 00:58:58,520 --> 00:59:00,476 béna barát voltál, és apának még bénább... 814 00:59:00,640 --> 00:59:02,232 - ...Lettél volna. - Honnan tudod? 815 00:59:02,400 --> 00:59:04,630 - Mert önző seggfej vagy. - Na, kezdődik. 816 00:59:04,800 --> 00:59:07,598 Zavar, hogy Beth dobott egy másik nőért, 817 00:59:07,760 --> 00:59:09,955 mert egy homofób gyökér vagy. 818 00:59:10,120 --> 00:59:11,519 Pillanat! Semmi bajom... 819 00:59:11,680 --> 00:59:14,478 - ...a leszbikusokkal és a melegekkel. - A leszbikusok melegek. 820 00:59:15,800 --> 00:59:18,030 Mindegy. Semmi bajom velük, oké? 821 00:59:18,200 --> 00:59:20,634 - Jó, akkor mi a bajod? - Tudni akarod? 822 00:59:20,800 --> 00:59:22,552 Tudni akarom, mi a bajod. 823 00:59:22,720 --> 00:59:25,917 Rendben. Beth az egyetlen lány, aki számított nekem. 824 00:59:26,080 --> 00:59:29,959 Az egyetlen, akit sosem csaltam meg, az istenit! 825 00:59:30,120 --> 00:59:31,189 Gratulálok. 826 00:59:31,360 --> 00:59:34,113 Kérsz érte kitüntetést? Mert ő csak az volt neked: 827 00:59:34,280 --> 00:59:36,032 egy trófea a gyűjteményedben. 828 00:59:36,200 --> 00:59:39,158 Lám, ki beszél! Nem vagy jobb nálam, kapcsolatromboló! 829 00:59:40,560 --> 00:59:42,198 Takarodj! 830 00:59:43,000 --> 00:59:44,399 Elég szép ütés volt. 831 00:59:44,560 --> 00:59:46,312 Azt mondtam, takarodj! 832 01:00:19,560 --> 01:00:21,676 Cliff, mi a szar? 833 01:01:03,200 --> 01:01:05,395 Jézusom, Cliff! Ki küldött, hogy elintézz? 834 01:01:05,560 --> 01:01:07,630 - Milton? - Mike? 835 01:01:08,280 --> 01:01:09,952 Te vagy az? 836 01:01:11,320 --> 01:01:13,993 - Helló, pajtás! - Én vagyok az, te kretén mocsok! 837 01:01:14,160 --> 01:01:15,752 Majdnem leszedted a fejem! 838 01:01:15,920 --> 01:01:17,114 Bocs, haver. 839 01:01:18,280 --> 01:01:20,157 Tudod, hogy megy ez. 840 01:01:20,640 --> 01:01:22,631 Ha elkattan bennem a kapcsoló... 841 01:01:23,080 --> 01:01:24,479 Ki küldött rám? 842 01:01:25,280 --> 01:01:27,396 Nem tudtam, hogy itt leszel. 843 01:01:29,440 --> 01:01:30,998 Cliff! 844 01:01:32,000 --> 01:01:34,753 Cliff! Cliff, te rohadt, dilinyós szemét! 845 01:01:41,120 --> 01:01:42,917 Ő ki? 846 01:01:44,120 --> 01:01:45,712 Egy barát az irodából. 847 01:01:46,080 --> 01:01:47,308 Egy másik kárfelmérő? 848 01:01:48,520 --> 01:01:49,635 Olyasmi. 849 01:01:50,960 --> 01:01:53,155 Bérgyilkos. Mint én. 850 01:01:53,600 --> 01:01:54,953 Mi történik itt? 851 01:01:55,720 --> 01:01:57,278 Mike, mi a franc folyik itt? 852 01:01:57,440 --> 01:01:59,715 Az a munkám, hogy embereket ölök, érted? 853 01:01:59,880 --> 01:02:02,155 Nem menő, és nem túl jó téma koktélpartikon, 854 01:02:02,320 --> 01:02:03,878 de kellemes a munkaidő és a fizetés. 855 01:02:04,040 --> 01:02:05,996 Figyelj, tudnom kell, 856 01:02:06,160 --> 01:02:08,754 mibe tenyerelt bele Beth, mégpedig most rögtön. 857 01:02:09,720 --> 01:02:10,789 Charlie, nézz rám! 858 01:02:10,960 --> 01:02:13,110 Azt hiszik, te is tudod, amit Beth tudott. 859 01:02:13,280 --> 01:02:16,397 Érted? Ez a fickó hozzád jött, nem hozzám. 860 01:02:17,320 --> 01:02:18,673 Oké. 861 01:02:20,400 --> 01:02:23,358 Vizsgálódott... annál az olajtársaságnál, 862 01:02:23,520 --> 01:02:26,034 hogy hol akarnak fúrni az Északi-tengeren. 863 01:02:26,640 --> 01:02:27,629 Folytasd! 864 01:02:27,800 --> 01:02:28,994 Nem tudok többet. 865 01:02:29,160 --> 01:02:31,549 És én... 866 01:02:32,040 --> 01:02:34,110 Istenem, a szülei! Beth mindig... 867 01:02:34,280 --> 01:02:36,396 ...az apja számítógépére mentette az adatait. 868 01:02:36,560 --> 01:02:38,118 Ott tutira lesz valami információ. 869 01:02:38,280 --> 01:02:41,511 Rendben, jó. Menj el Beth szüleihez taxival! 870 01:02:41,680 --> 01:02:45,389 Maradj ott! Ha megtudsz valamit, szólsz nekem, oké? 871 01:02:47,080 --> 01:02:49,310 Nem tudom elhinni! 872 01:02:49,760 --> 01:02:51,193 Ja, én sem. 873 01:02:51,360 --> 01:02:54,716 Kinyírtam az egyik társamat. Hogy a francba fogom... 874 01:02:54,880 --> 01:02:57,553 - ...balesetnek beállítani? - Tessék? 875 01:02:57,720 --> 01:02:59,597 Nem érdekes. Menj! Tűnj el innen! 876 01:02:59,760 --> 01:03:02,877 Charlie! Ne szólj a rendőrségnek! 877 01:03:07,400 --> 01:03:09,231 Picsába! 878 01:03:12,600 --> 01:03:13,953 Bocs, pajtás. 879 01:03:36,920 --> 01:03:38,478 Ez magánklub. 880 01:03:38,640 --> 01:03:40,995 - Mit akarsz? - Semmi baj. Velünk van. 881 01:03:47,000 --> 01:03:48,718 Nem a törzshelyed, ugye, Fred? 882 01:03:48,880 --> 01:03:51,155 Sok mindent nem tudsz rólam, Mike, 883 01:03:51,320 --> 01:03:52,799 motoros barátom. 884 01:03:53,600 --> 01:03:55,716 - Hol van? - Ki? 885 01:03:55,880 --> 01:03:57,871 Ne kelljen olyat tennem, amit megbánok, Fred! 886 01:03:59,920 --> 01:04:01,239 Eltakarítsam? 887 01:04:01,640 --> 01:04:02,629 Szerintem igen. 888 01:04:05,680 --> 01:04:06,749 Hátul van. 889 01:04:09,360 --> 01:04:14,275 Ó, igen! Akkora stressz a melóm! 890 01:04:14,440 --> 01:04:15,839 Meg akikkel dolgoznom kell. 891 01:04:20,360 --> 01:04:22,032 Kerülsz engem, Milton. 892 01:04:22,200 --> 01:04:23,679 Ilyen az importált orosz muszkli. 893 01:04:23,840 --> 01:04:25,831 Bazi erősen kell odacsapni nekik. 894 01:04:26,200 --> 01:04:27,872 Lehetőleg valami nehéz fémmel. 895 01:04:28,040 --> 01:04:30,076 Ne akard megtenni! 896 01:04:30,240 --> 01:04:31,958 - Ismered a szabályokat. - Szabályok? 897 01:04:32,120 --> 01:04:34,270 - Igen. - Nem, nem, nem. 898 01:04:34,440 --> 01:04:36,715 Ne gyere nekem a szabályokkal! 899 01:04:36,880 --> 01:04:38,598 Amúgy miről beszélsz? 900 01:04:38,760 --> 01:04:41,433 Hozzád sem értem. Még. 901 01:04:41,600 --> 01:04:43,636 Az állásoddal játszol. 902 01:04:43,800 --> 01:04:45,677 Ne légy bolond! 903 01:04:46,240 --> 01:04:49,277 Istenem! Megtettem, nem igaz? 904 01:04:49,440 --> 01:04:53,069 Tudod, mit? Hiba volt, de senkinek sem kell megtudnia. 905 01:04:53,240 --> 01:04:55,515 Köztünk marad. Csak... 906 01:04:56,000 --> 01:04:59,072 - Jézusom! Mikey, hagyd abba! - Azt meg tudom érteni, 907 01:04:59,240 --> 01:05:02,118 hogy még lógsz nekem két meló bérével. 908 01:05:02,280 --> 01:05:03,679 Azt is el tudom fogadni, 909 01:05:03,840 --> 01:05:06,957 hogy elküldtél a pénzért, ahol végül majdnem kinyírtak. 910 01:05:07,560 --> 01:05:09,835 Viszont az, hogy tudtad: az én Bethem a célpont, 911 01:05:10,000 --> 01:05:13,310 és mégsem szóltál előtte nekem... 912 01:05:13,800 --> 01:05:15,472 Jaj, Milton! 913 01:05:15,640 --> 01:05:17,312 Ezt rohadtul nehéz lenyelnem. 914 01:05:17,480 --> 01:05:20,153 Figyelj, ezek a vádak... képtelenség! 915 01:05:20,320 --> 01:05:23,756 Fogalmam sem volt róla, hogy a pénzátadás csapda. 916 01:05:23,920 --> 01:05:26,673 - Igazi kérés volt. - Csak véletlen, mi? 917 01:05:26,840 --> 01:05:29,559 Mióta küldesz minket a lóvéért? 918 01:05:29,720 --> 01:05:32,792 - Rohadt csapda volt. - Badarság! 919 01:06:01,000 --> 01:06:02,956 Mi történt? Hol vagyok? 920 01:06:03,120 --> 01:06:04,792 Jesszus! Megint te. 921 01:06:04,960 --> 01:06:08,236 Bökd már ki, mit szeretnél! 922 01:06:08,400 --> 01:06:09,719 Ki volt a megbízó Beth ellen, 923 01:06:09,880 --> 01:06:12,235 és eleve miért bólintottál rá a melóra? 924 01:06:12,400 --> 01:06:15,517 Ha meg kéne vitatnom minden beérkező munkát... 925 01:06:15,680 --> 01:06:18,433 ...az alkalmazottakkal, azt hiszed, 926 01:06:18,600 --> 01:06:21,273 sikerülne valakit is eltennünk láb alól? Jézus Mária! 927 01:06:21,440 --> 01:06:23,670 Hallottál már a "bestinado" -ról, Milton? 928 01:06:23,840 --> 01:06:24,829 Miről? 929 01:06:25,000 --> 01:06:28,834 Kínzási módszer, az olasz bestonata szóból ered. 930 01:06:29,000 --> 01:06:31,389 Ütések egy bottal... 931 01:06:31,560 --> 01:06:33,630 ...általában az áldozat talpára. 932 01:06:36,840 --> 01:06:39,115 - Ki a megbízó? - Nem mondhatom meg. 933 01:06:41,880 --> 01:06:44,713 A következő csontot tör, megváltozik tőle a járásod. 934 01:06:44,880 --> 01:06:47,110 Még egy, és talán már járni sem fogsz tudni. 935 01:06:47,280 --> 01:06:49,111 Jó. Várj, várj, várj! 936 01:06:49,280 --> 01:06:51,111 Egy másik könyvelő volt. 937 01:06:51,280 --> 01:06:53,635 Egy olyan... városi figura. Ismered a típust. 938 01:06:53,800 --> 01:06:55,074 A neve? 939 01:06:55,240 --> 01:06:56,593 Nem tudom. 940 01:06:59,120 --> 01:07:01,634 A neve... Kent. 941 01:07:01,800 --> 01:07:03,313 Leonard Kent. 942 01:07:03,480 --> 01:07:05,436 - Kinek dolgozik? - Nem tudom. 943 01:07:05,600 --> 01:07:07,113 Esküszöm. Tényleg nem tudom. 944 01:07:07,280 --> 01:07:09,157 Titkosított e-mailt használtunk. 945 01:07:09,320 --> 01:07:11,550 Rejtegetsz előlem valamit, Milton? 946 01:07:12,280 --> 01:07:14,714 Nem, nem. Esküszöm, hogy nem. 947 01:07:14,880 --> 01:07:17,792 A megboldogult Winston Churchill örök szavait idézve: 948 01:07:17,960 --> 01:07:21,919 ez egy talányba bújtatott rejtélybe göngyölt rejtvény. 949 01:07:22,080 --> 01:07:24,548 Akkor fejtsd meg ezt, te kis köcsög! 950 01:07:24,720 --> 01:07:27,871 Mennyire fontos, hogy újra tudj járni? 951 01:07:28,680 --> 01:07:31,558 Tessék, tedd meg! Rendben? 952 01:07:31,720 --> 01:07:34,154 De sosem fogsz ebben a városban dolgozni! 953 01:07:34,320 --> 01:07:37,153 Nagy Ray megkeres, és kicsinál... 954 01:07:42,960 --> 01:07:44,632 Cseszd meg! 955 01:08:08,520 --> 01:08:09,794 Mit tettél, Mike? 956 01:08:09,960 --> 01:08:11,871 Nem a te ügyed, Fred. 957 01:08:12,040 --> 01:08:14,713 Beszéltem Ray-jel. Azt akarja, hogy gyere velem. 958 01:08:14,880 --> 01:08:17,440 Különben mi lesz? Megvágsz, és leragtapaszozol? 959 01:08:17,600 --> 01:08:18,635 Igen, ha muszáj. 960 01:08:18,800 --> 01:08:22,509 - Mindketten tudjuk, hogy nem így lesz. - Ezt már teszteltem! 961 01:08:23,280 --> 01:08:25,953 Idehallgass! Csíped a szerencsejátékot, igaz? 962 01:08:26,120 --> 01:08:28,315 - Aha. - Rendben. 963 01:08:28,480 --> 01:08:30,277 Felütök egy oldalt a telefonkönyvedben. 964 01:08:30,440 --> 01:08:33,238 Ha a bal felső sarokban lévő név ötbetűs vagy több, 965 01:08:33,400 --> 01:08:35,960 elvihetsz Nagy Ray-hez. Ha öt betűnél kevesebb, 966 01:08:36,400 --> 01:08:37,515 akkor elengedsz. 967 01:08:39,360 --> 01:08:41,271 Csak ha nem mondod meg neki. 968 01:08:42,520 --> 01:08:44,033 Rendben. 969 01:08:51,960 --> 01:08:53,840 Jó éjt, Fred! 970 01:08:53,920 --> 01:08:56,388 OLEG'S FITNESZ-ÉS MASSZÁZSKÖZPONT 971 01:08:56,560 --> 01:08:58,357 - Halló? - Mike, Charlie vagyok. 972 01:08:58,520 --> 01:08:59,714 Megvan Beth merevlemeze. 973 01:08:59,880 --> 01:09:02,189 Rengeteg adat. Ezt látnod kell. 974 01:09:02,360 --> 01:09:04,396 - Hol vagy? - Most indultam el Beth szüleitől. 975 01:09:04,560 --> 01:09:07,438 Találkozzunk a buszmegállónál a Wanstead Park bejáratánál! 976 01:09:07,600 --> 01:09:09,431 Jó. Ott leszek. 977 01:09:09,600 --> 01:09:13,195 Leszarom! Kinyírod a céged! 978 01:09:13,360 --> 01:09:14,952 Hat számjegyű megbízás volt, Ray. 979 01:09:15,120 --> 01:09:17,236 Nem tudtam, hogy változtatnak a feltételeken. 980 01:09:17,400 --> 01:09:19,550 Nem dönthetsz a megkérdezésem nélkül. 981 01:09:19,720 --> 01:09:21,119 Megértetted?! 982 01:09:25,120 --> 01:09:27,714 Nézzetek magatokra! Elbírtok egy egész sereg... 983 01:09:27,880 --> 01:09:30,838 ...iraki katonával meg bebugyolált fejű tálibbal. 984 01:09:31,000 --> 01:09:32,991 De egyetlen morcos fickó... 985 01:09:33,160 --> 01:09:35,230 ...ilyen szépen elkalapál titeket. 986 01:09:35,400 --> 01:09:37,595 Milyen kommandósok vagytok? 987 01:09:37,760 --> 01:09:39,239 Te tanítottad őt, Ray. 988 01:09:41,760 --> 01:09:42,988 Igaz. 989 01:09:43,160 --> 01:09:45,196 Figyelj, Fallon becsavarodott. 990 01:09:45,360 --> 01:09:47,920 Tombol, és le kell állítani. 991 01:09:48,080 --> 01:09:49,399 Fogd be! 992 01:09:49,560 --> 01:09:53,030 Ma már túl sokat járattad a pofád. 993 01:09:54,440 --> 01:09:55,759 Rendben. 994 01:09:56,760 --> 01:09:58,478 Most jött a hír. 995 01:09:58,640 --> 01:10:02,155 A rendőrség megtalálta Cliff hulláját. 996 01:10:02,320 --> 01:10:04,550 Felnyársalódott a saját baltájára. 997 01:10:07,440 --> 01:10:08,953 Én... 998 01:10:09,360 --> 01:10:11,430 ...azt hiszem, mind tudjuk, ki tette. 999 01:10:13,120 --> 01:10:14,473 Igyunk Cliffre! 1000 01:10:20,800 --> 01:10:24,918 Nagyon nehéz döntést hoztam meg ma. 1001 01:10:25,920 --> 01:10:27,638 Mindannyian új célpontot kaptok. 1002 01:10:30,520 --> 01:10:31,635 Mike Fallon. 1003 01:10:32,720 --> 01:10:34,153 Túl sok határt lépett át. 1004 01:10:34,640 --> 01:10:38,679 Tönkretette az üzletet. 1005 01:10:38,840 --> 01:10:41,752 De ami még súlyosabb: megölte egyikünket. 1006 01:10:41,920 --> 01:10:43,512 Egyet közületek. 1007 01:10:43,960 --> 01:10:46,190 Úgyhogy ezt ingyen csináljátok. 1008 01:10:47,400 --> 01:10:49,709 - Muszáj? - Igen, kurvára muszáj! 1009 01:10:49,880 --> 01:10:51,677 Te is csatlakozol hozzánk, főnök? 1010 01:10:51,840 --> 01:10:54,559 Ne hülyéskedj! Az olimpia óta nem öltem embert, 1011 01:10:54,720 --> 01:10:57,598 de ha bármelyikőtök csalódást okoz nekem, 1012 01:10:57,920 --> 01:11:00,388 lehet, hogy szüneteltetem a nyugdíjamat. 1013 01:11:00,560 --> 01:11:03,279 - Akkor csak mi öten? - Lepetézek! Ez beszél! 1014 01:11:03,880 --> 01:11:05,711 Igazából négyen lesztek. 1015 01:11:05,880 --> 01:11:07,757 Jane, te Twickenhambe mész... 1016 01:11:07,920 --> 01:11:10,480 Egy szart! Besegítek Fallon ellen... 1017 01:11:11,840 --> 01:11:14,520 Teszed, amit mondok! 1018 01:11:15,200 --> 01:11:19,318 Az ügyfél biztonsága az elsődleges feladatod. 1019 01:11:21,200 --> 01:11:22,713 - Mi? - Azt mondta: 1020 01:11:22,880 --> 01:11:24,836 "Van hozzá akta?" 1021 01:11:28,120 --> 01:11:30,918 Nem, pajtás, rohadtul nincs hozzá akta. 1022 01:11:31,320 --> 01:11:33,231 De ha akarsz egyet: 1023 01:11:33,400 --> 01:11:37,075 A neve Fallon. Végezzetek vele! Akta vége. 1024 01:11:38,960 --> 01:11:41,269 Leírhatod, ha kell. 1025 01:11:42,240 --> 01:11:45,118 Ha Fallon eljut az ügyfélhez, a cégnek reszeltek. 1026 01:11:45,280 --> 01:11:46,793 Mind rácseszünk! 1027 01:11:47,720 --> 01:11:51,076 Tehát pontot teszünk erre, mielőtt Fallon még több kárt okoz. 1028 01:11:52,320 --> 01:11:54,151 Világos? 1029 01:11:56,560 --> 01:11:58,357 Azt hiszem. 1030 01:12:26,720 --> 01:12:28,950 Nem ültem buszon tizenhat éves korom óta. 1031 01:12:36,400 --> 01:12:37,549 Szóval mit találtál? 1032 01:12:37,720 --> 01:12:40,792 Beth egy indiai energiavállalat után nyomozott. 1033 01:12:40,960 --> 01:12:42,075 Pancock Petroleum. 1034 01:12:42,240 --> 01:12:44,879 A mexikói-öbölbeli BP-katasztrófa óta... 1035 01:12:45,040 --> 01:12:47,679 ...sok kormányzat nincs oda az olajtársaságokért. 1036 01:12:47,840 --> 01:12:49,273 Mióta törődik jobban a kormány... 1037 01:12:49,440 --> 01:12:51,670 ...a környezetvédelemmel, mint a dollármilliókkal? 1038 01:12:51,840 --> 01:12:53,956 Mióta egy környezetvédő lett a miniszterelnök. 1039 01:12:55,840 --> 01:12:59,116 Félek, hogy a napi politika nem a kedvenc olvasmányod. 1040 01:12:59,280 --> 01:13:00,838 Nem igazán. 1041 01:13:01,160 --> 01:13:03,594 Jó, szóval az elmúlt hat hónapban... 1042 01:13:03,760 --> 01:13:05,034 ...valami megváltozott. 1043 01:13:05,200 --> 01:13:07,350 A Pancock hirtelen fúrási jogokat szerzett... 1044 01:13:07,520 --> 01:13:09,112 ...a northumberlandi partvidéken. 1045 01:13:09,280 --> 01:13:11,748 Beth egy belső forrástól kapott információkat. 1046 01:13:11,920 --> 01:13:13,433 Egy könyvelőtől, Archie Ruddtól. 1047 01:13:13,880 --> 01:13:16,952 Rudd minden információt átadott, köztük a vállalattól... 1048 01:13:17,120 --> 01:13:20,351 ...a miniszterelnöknek küldött fenyegető e-maileket is. 1049 01:13:20,520 --> 01:13:22,670 Pont mielőtt kipakoltak volna erről, 1050 01:13:23,600 --> 01:13:27,593 - Archie nem válaszolt többé Bethnek. - Még mindig nem fizettek ki érte. 1051 01:13:29,040 --> 01:13:31,600 Archie Rudd. A megduplázott sikerdíjam. 1052 01:13:32,840 --> 01:13:33,829 Az a te műved volt? 1053 01:13:34,440 --> 01:13:35,429 Nem. 1054 01:13:35,600 --> 01:13:37,955 Oké, úgy tűnik, van egy társa a cégben. 1055 01:13:38,120 --> 01:13:40,873 - Leonard Kent. - Igen, honnan tudod? 1056 01:13:42,880 --> 01:13:44,233 Megvannak a módszereim. 1057 01:13:45,040 --> 01:13:46,155 Jó, szóval... 1058 01:13:46,960 --> 01:13:48,632 ...itt az egész. 1059 01:13:52,080 --> 01:13:53,911 Szép munka, Charlie. 1060 01:13:58,040 --> 01:13:59,359 Mit fogsz tenni? 1061 01:13:59,520 --> 01:14:02,034 Meglátogatom Leonard Kentet. 1062 01:14:03,360 --> 01:14:05,316 Kideríted, ki ölte meg Betht, ugye? 1063 01:14:05,840 --> 01:14:07,114 Ki bizony. 1064 01:14:09,320 --> 01:14:12,517 Nem emlékszem, hogy Beth egyetlen jó dolgot is mondott volna rólad. 1065 01:14:13,760 --> 01:14:16,194 Szeretett téged, számítottál neki, 1066 01:14:16,360 --> 01:14:18,999 de túlságosan egoista voltál, hogy ezt észrevedd. 1067 01:14:20,240 --> 01:14:23,915 Ő mégis nagyon örült a benne növekedő babádnak. 1068 01:14:25,160 --> 01:14:27,754 Imádta minden másodpercét. 1069 01:14:29,400 --> 01:14:31,516 Sajnálom, hogy elvettem tőled. 1070 01:14:34,320 --> 01:14:37,710 Menj, derítsd ki, hogy ki tette ezt Bethszel! 1071 01:14:37,880 --> 01:14:39,916 Fizessenek meg érte! 1072 01:14:43,760 --> 01:14:45,830 Vigyázz magadra, Charlie! 1073 01:14:54,560 --> 01:14:56,676 Mit művelnek maguk? 1074 01:14:56,840 --> 01:14:58,637 Nem, nem. Nem értik. 1075 01:14:58,800 --> 01:15:03,430 Önök nem teljesítették a megállapodásunkat. 1076 01:15:03,600 --> 01:15:07,832 És nem fizetünk a mostanáig elvégzett munkákért, 1077 01:15:08,000 --> 01:15:10,514 amíg ez az ügy a lánnyal... 1078 01:15:10,680 --> 01:15:12,557 ...nincs megoldva. 1079 01:15:13,080 --> 01:15:15,753 Teljesen világos? 1080 01:15:15,920 --> 01:15:17,672 Akkor jó. 1081 01:15:30,160 --> 01:15:31,309 Ki maga? 1082 01:15:31,880 --> 01:15:34,189 - Mit akar? - Egyszerű válaszokat... 1083 01:15:34,360 --> 01:15:36,920 ...pár nagyon egyenes kérdésre. 1084 01:15:37,080 --> 01:15:40,117 Ki rendelte meg Beth Carpenter megölését? 1085 01:15:41,360 --> 01:15:43,635 Fogalmam sincs, miről beszél. 1086 01:15:44,280 --> 01:15:45,998 Hallottál már a defenesztrációról? 1087 01:15:46,160 --> 01:15:48,549 Igen. Defenesztráció, amikor kidobunk valamit... 1088 01:15:48,720 --> 01:15:50,631 ...vagy valakit az ablakon. 1089 01:15:50,800 --> 01:15:53,189 De okostojások vagyunk, Leonard! 1090 01:15:53,720 --> 01:15:54,914 Honnan tudja a nevem? 1091 01:15:55,080 --> 01:15:56,991 Sokat tudok rólad, Leonard Kent. 1092 01:15:57,160 --> 01:16:00,277 Lauren férje. A kis Elle és a kis Joseph apja. 1093 01:16:00,440 --> 01:16:02,829 Vállalati könyvelő. 1094 01:16:07,120 --> 01:16:08,633 Ki rendelte a gyilkosságot, Lenny? 1095 01:16:09,680 --> 01:16:11,750 Nem árulhatom el. 1096 01:16:11,920 --> 01:16:13,717 - Megölnek. - Szerinted mi lesz, 1097 01:16:13,880 --> 01:16:16,314 ha négy emeletet zuhansz a járdáig? 1098 01:16:17,440 --> 01:16:20,113 Csak négy emelet. Nem biztos, hogy belehalok. 1099 01:16:20,280 --> 01:16:22,919 Hát, azt garantálhatom, hogy piszkosul fájni fog. 1100 01:16:23,080 --> 01:16:26,550 A jó öreg "sáros, öngyilkos könyvelő csukafejest ugrik" mutatvány... 1101 01:16:26,720 --> 01:16:28,517 ...a magyarázat a zúzódásra a képeden. 1102 01:16:28,680 --> 01:16:30,591 Miféle zúzódás? 1103 01:16:30,760 --> 01:16:32,796 - Indulhat a repülés, Mr. Kent? - Ne! 1104 01:16:33,960 --> 01:16:35,393 Zim. Zim! Zim! 1105 01:16:35,560 --> 01:16:37,710 Atal Zim. Vezérigazgató a... 1106 01:16:37,880 --> 01:16:40,189 A Pancock Vállalatnál. Mindent elmondok! 1107 01:16:40,360 --> 01:16:42,476 Ne, ne, ne! 1108 01:16:47,320 --> 01:16:48,309 Beszélj! 1109 01:16:48,480 --> 01:16:50,869 Meg fog ölni, akár beszélek, akár nem, ugye? 1110 01:16:51,040 --> 01:16:54,589 Amilyen hetem volt, már ebben sem vagyok olyan biztos. 1111 01:16:54,760 --> 01:16:56,671 Hívhatjuk lelkiismereti válságnak. 1112 01:16:56,840 --> 01:16:59,673 Kezdj el szépen beszélni, és majd jelzem, 1113 01:16:59,840 --> 01:17:01,876 hol tartok az önvizsgálatban. 1114 01:17:02,040 --> 01:17:03,314 Rendben. 1115 01:17:03,480 --> 01:17:04,469 Rendben. 1116 01:17:05,360 --> 01:17:07,874 Zim most itt van. Londonban. 1117 01:17:08,040 --> 01:17:09,871 Twickenhamben. 1118 01:17:10,680 --> 01:17:14,559 Az apja, aki Ázsia egyik leggazdagabb embere, 1119 01:17:14,720 --> 01:17:17,678 főrészvényes a vállalatban. 1120 01:17:18,520 --> 01:17:22,513 De az ifjabb Zim örökli az egész céget, 1121 01:17:22,680 --> 01:17:26,309 mikor az öreg elhalálozik, ami... 1122 01:17:26,800 --> 01:17:27,869 Nos, bármikor megeshet. 1123 01:17:28,280 --> 01:17:30,396 - Operálhatatlan agydaganat. - Milyen megható! 1124 01:17:30,560 --> 01:17:31,595 Az. 1125 01:17:31,760 --> 01:17:34,194 - Mesélj Archie Ruddról! - Archie...? 1126 01:17:34,360 --> 01:17:37,750 A megboldogult, szószátyár, "mentsük meg a bálnákat" társam. 1127 01:17:38,800 --> 01:17:43,510 Információkat továbbított egy politikailag aktív külsősnek. 1128 01:17:43,680 --> 01:17:45,238 Beth Carpenternek. 1129 01:17:45,640 --> 01:17:49,076 Archie-t jobban érdekelte a világ megmentése, mint a pénz. 1130 01:17:49,240 --> 01:17:51,595 Nem túl szerencsés egy könyvelőnél, ugye? 1131 01:17:52,720 --> 01:17:55,712 Zim utasítására kapcsolatba léptem valakivel, 1132 01:17:56,080 --> 01:17:57,752 hogy elhallgattassuk Archie-t. 1133 01:17:58,440 --> 01:18:01,512 Azt hittük, ezzel ráijesztettünk Beth Carpenterre. 1134 01:18:01,680 --> 01:18:03,591 De az a nő ravasz kis róka volt. 1135 01:18:03,760 --> 01:18:05,512 Megkereste Zimet, 1136 01:18:05,680 --> 01:18:08,513 a parlamenti képviselőket, 1137 01:18:08,680 --> 01:18:11,200 és azzal fenyegetőzött, hogy lerántja a leplet a vesztegetésről. 1138 01:18:12,000 --> 01:18:14,355 Ezeket az embereket nem lehet megzsarolni. 1139 01:18:14,520 --> 01:18:16,317 Nem maradt más választásunk. 1140 01:18:16,480 --> 01:18:19,313 Még a vállalkozót is likvidáltattuk. 1141 01:18:19,480 --> 01:18:20,913 Hogy elvarrjuk a szálakat. 1142 01:18:21,080 --> 01:18:24,311 - Nem a terv szerint sült el, igaz, Lenny? - De nem ám... 1143 01:18:25,600 --> 01:18:26,635 Ezt meg honnan tudja? 1144 01:18:26,800 --> 01:18:29,394 Én voltam az, te barom. 1145 01:18:29,560 --> 01:18:31,630 Mégsem vagy akkora észkombájn, mi? 1146 01:18:33,200 --> 01:18:34,394 Charlie Adamst miért? 1147 01:18:34,560 --> 01:18:37,916 A kapcsolata miatt Bethszel. Nem tudtuk, mit tud. 1148 01:18:38,080 --> 01:18:40,036 - És a többi bérgyilkos? - Többi? 1149 01:18:40,200 --> 01:18:44,034 - Akiket Bethre küldtetek. - Nincs más bérgyilkos! 1150 01:18:44,600 --> 01:18:46,556 Ez külön szerepelt a szerződésben. 1151 01:18:46,720 --> 01:18:48,517 Egy embernek kellett mindent csinálnia. 1152 01:18:49,200 --> 01:18:50,713 Ki szervezte a melókat? 1153 01:18:50,880 --> 01:18:52,996 Nem mutatkozott be nekem. 1154 01:18:53,160 --> 01:18:54,991 Valami amerikai gyökér. 1155 01:18:55,160 --> 01:18:58,311 Úgy beszélt, mintha lovagi címre pályázna. 1156 01:18:58,960 --> 01:19:00,518 De... 1157 01:19:06,280 --> 01:19:10,114 ...biztos, ami biztos, felvettem az összes beszélgetésünket. 1158 01:19:13,240 --> 01:19:16,038 Nem öl meg. 1159 01:19:16,200 --> 01:19:17,269 Ugye? 1160 01:19:18,560 --> 01:19:20,676 Add ide, cseszd meg! 1161 01:19:36,760 --> 01:19:39,957 Visszavágó, Fallon. Ne nehezíts rajta! 1162 01:19:40,440 --> 01:19:43,034 Hé, Mac, már nem vagy olyan homofób... 1163 01:19:43,200 --> 01:19:45,919 - ...most, hogy összedrótozták a pofád? - A kurva anyád! 1164 01:19:47,080 --> 01:19:49,992 - Azt mondta: "Kurva anyád!" - A ti kurva anyátokat! 1165 01:19:51,280 --> 01:19:53,077 Szórd meg gránáttal a rohadékot! 1166 01:20:04,600 --> 01:20:05,635 Basszus! 1167 01:20:20,120 --> 01:20:22,714 Mick, te pöcsfej! 1168 01:20:41,160 --> 01:20:43,435 Kinyírattad velem a barátomat, szemétláda. 1169 01:20:43,600 --> 01:20:44,999 Most megkapod! 1170 01:21:24,960 --> 01:21:26,359 Jézus! 1171 01:21:29,080 --> 01:21:31,958 Jézusom, Pete! Te kis mocsok patkány! 1172 01:21:32,120 --> 01:21:33,553 Ez mi volt? Kloroform? 1173 01:21:33,720 --> 01:21:36,314 Úgy bírom levegő nélkül, mint egy mélytorkozó ribanc. 1174 01:21:36,480 --> 01:21:38,471 Te vagy az álommelóm, Fallon. 1175 01:21:38,640 --> 01:21:40,710 Hadd kapjunk el! 1176 01:21:40,880 --> 01:21:42,393 Mi lesz? 1177 01:21:52,040 --> 01:21:54,508 Úgysem csíptem a kis görényt. 1178 01:21:59,520 --> 01:22:01,875 Szaros kis pöcsfej! 1179 01:22:02,920 --> 01:22:05,195 A jó, kurva életbe, Fred! 1180 01:22:05,360 --> 01:22:07,555 Nagyon sajnálom, hogy idáig jutottunk, Mike. 1181 01:22:07,720 --> 01:22:10,234 - Meddig? - Azért jöttem, hogy kinyírjalak. 1182 01:22:10,760 --> 01:22:12,830 - Mivel? A kis bűvésztrükkjeiddel? - Tudom. 1183 01:22:13,000 --> 01:22:15,594 Mégis mit csináljak? Én finom módszerekkel ölök. 1184 01:22:15,760 --> 01:22:19,355 - A francba! - A bunyózás nem a stílusom. 1185 01:22:19,520 --> 01:22:22,193 Figyelj! Van egy ötletem, jó? 1186 01:22:22,360 --> 01:22:23,873 Nyitott vagyok a javaslatokra. 1187 01:22:41,080 --> 01:22:43,389 Sosem lehet tudni. Még jól jöhet. 1188 01:22:52,960 --> 01:22:54,029 Hívd őket még egyszer! 1189 01:22:54,560 --> 01:22:56,835 Semmi értelme. Szólnak, ha végeztek. 1190 01:22:57,000 --> 01:22:59,309 - Hívd őket! - Mindig vacak a térerő... 1191 01:22:59,480 --> 01:23:03,075 ...odalent a folyónál. Biztos minden rendben van. 1192 01:23:03,240 --> 01:23:06,312 Szart sem számítanak már a nyugtatgatásaid, Milton. 1193 01:23:07,400 --> 01:23:08,958 Hívd Jane-t! 1194 01:23:09,120 --> 01:23:12,351 Jól zárkózzanak be! 1195 01:23:44,200 --> 01:23:47,476 Garantálták, hogy ma estére megoldják ezt a kavarodást. 1196 01:23:47,920 --> 01:23:51,833 De ha az önök cége ismételten kudarcot vall, 1197 01:23:52,000 --> 01:23:53,592 elegendő emberrel rendelkezünk? 1198 01:23:53,760 --> 01:23:56,638 Több, mint elég emberünk van, Mr. Zim. 1199 01:23:57,040 --> 01:23:58,393 Felesleges aggódnia. 1200 01:23:58,560 --> 01:24:01,028 Azt majd én döntöm el, kell-e aggódnom. 1201 01:24:01,200 --> 01:24:04,636 Nézze el, ha az önbe és a kollégáiba vetett bizalmam megcsappant! 1202 01:24:11,760 --> 01:24:13,273 Mondtam, hogy több ember kell. 1203 01:24:15,680 --> 01:24:20,435 Mr. Zim, mindössze egyetlen nő kell ide, hogy ezt lezárjuk. 1204 01:24:23,560 --> 01:24:25,790 Régóta érik, Michael. 1205 01:24:25,960 --> 01:24:27,598 Fura, pont erre gondoltam. 1206 01:24:27,960 --> 01:24:31,430 De úgy képzeltem, hogy én leszek a hátadon, nem az a katana. 1207 01:24:32,560 --> 01:24:34,676 Zárkózzon be a másik szobába! 1208 01:24:34,840 --> 01:24:36,831 Nem fog sokáig tartani. 1209 01:24:39,400 --> 01:24:41,391 Tudod, hogy nem muszáj, Jane. 1210 01:24:41,560 --> 01:24:42,879 Dehogynem, Michael. 1211 01:24:43,840 --> 01:24:45,114 Lássuk, mit tudsz! 1212 01:26:18,000 --> 01:26:19,399 Ribanc! 1213 01:26:19,560 --> 01:26:21,039 A rohadt... 1214 01:26:53,720 --> 01:26:55,915 Ideje megvajazni a pirítóst, Michael. 1215 01:26:56,080 --> 01:26:58,878 És ha szerencséd van, hagyom, hogy lenyald a kést. 1216 01:27:15,520 --> 01:27:18,080 Mindig azt hitted, hogy flörtölök veled, igaz? 1217 01:27:18,240 --> 01:27:20,310 De valójában meg akartál kefélni. 1218 01:27:21,640 --> 01:27:23,039 Igen. 1219 01:27:23,920 --> 01:27:26,957 Mindig is meg akartalak. Ölni. 1220 01:27:36,320 --> 01:27:39,392 Csak hogy tudd: könyörögtem Miltonnak, 1221 01:27:39,560 --> 01:27:42,597 hadd ölhessem meg én a ribanc exedet. 1222 01:27:55,280 --> 01:27:57,032 Még mindig dugnál velem? 1223 01:28:11,760 --> 01:28:13,193 Tudja, ki vagyok, Mr. Zim? 1224 01:28:14,960 --> 01:28:17,474 Az, akit maguk felbérelnek, hogy oldja meg, 1225 01:28:17,640 --> 01:28:19,517 amit csak pénzzel lehet megoldani. 1226 01:28:22,720 --> 01:28:24,039 Ismeri a fajtámat, igaz? 1227 01:28:24,200 --> 01:28:25,792 El kell tüntetni valakit. 1228 01:28:25,960 --> 01:28:28,918 Ne szaglásszon a rendőrség! Nekem való meló. 1229 01:28:29,440 --> 01:28:31,351 Közönséges balesetnek fog kinézni. 1230 01:28:31,520 --> 01:28:33,829 Semmi nyom, semmi probléma. 1231 01:28:34,240 --> 01:28:35,992 Nincsenek kérdések. 1232 01:28:36,160 --> 01:28:38,435 Van pénzem. Sok millióm. 1233 01:28:38,600 --> 01:28:40,272 Mondjon egy árat! 1234 01:28:42,240 --> 01:28:44,834 Mennyi idő alatt kaparna össze százmillió fontot? 1235 01:28:45,360 --> 01:28:46,793 Adjon 24 órát! 1236 01:28:46,960 --> 01:28:48,791 Igen? Az túl hosszú. 1237 01:28:49,960 --> 01:28:51,075 Rácsesztél, Zim. 1238 01:28:51,800 --> 01:28:53,791 Nemcsak megpróbáltál eltetetni láb alól, 1239 01:28:53,960 --> 01:28:56,190 miután mintaszerűen elvégeztem a melót... 1240 01:28:56,360 --> 01:28:57,554 ...a legjobb minőségben, 1241 01:28:57,720 --> 01:29:00,280 de parancsot adtál a babát váró volt barátnőm, 1242 01:29:00,440 --> 01:29:02,954 Beth Carpenter megölésére is. 1243 01:29:03,640 --> 01:29:05,119 Mit tudsz felhozni a mentségedre? 1244 01:29:05,560 --> 01:29:07,516 Mélységes együttérzésem. 1245 01:29:07,680 --> 01:29:09,591 Biztosíthatom, hogy csak üzlet volt. 1246 01:29:11,240 --> 01:29:14,676 Tudod, elég ötletes show-műsort fundáltam ki a számodra. 1247 01:29:14,840 --> 01:29:18,879 De jobban belegondolva, és tudva, hogy mit tettél az én Bethemmel, 1248 01:29:19,960 --> 01:29:22,269 kurvára nem érdemled meg. 1249 01:29:23,600 --> 01:29:27,149 - Simán csak megöllek. - Ne, várjon! Várjon, várjon! 1250 01:29:28,560 --> 01:29:31,120 Zöld utat kaptam az új fúrási jogokhoz... 1251 01:29:31,280 --> 01:29:33,430 ...egymilliárd angol font értékben. 1252 01:29:34,240 --> 01:29:36,674 Örömmel beveszem önt. 1253 01:29:36,840 --> 01:29:41,118 Annál is gazdagabb lesz, mint amiről valaha álmodott. 1254 01:29:47,440 --> 01:29:48,475 Kösz, nem. 1255 01:29:53,720 --> 01:29:55,840 Szennyezi a környezetet. 1256 01:29:56,520 --> 01:29:58,715 Ne aggódj, a mieink a legjobbak. 1257 01:29:58,880 --> 01:30:00,154 Cseszd meg! 1258 01:30:00,320 --> 01:30:04,359 Azért vagy nyugodt, mert egész életedben a hátam mögé bújtál. 1259 01:30:04,520 --> 01:30:06,238 Miszkoncepció, Ray. 1260 01:30:06,400 --> 01:30:07,469 Miszkoncepció. 1261 01:30:07,640 --> 01:30:09,596 Én sose tévedek, Milton. 1262 01:30:10,360 --> 01:30:12,430 És ne gyere latin szavakkal a kocsmámban! 1263 01:30:12,600 --> 01:30:15,398 Mi itt a királynő nyelvén beszélünk. Érted, te pöcs? 1264 01:30:16,960 --> 01:30:18,439 Vigyázz a szádra, Ray! 1265 01:30:23,640 --> 01:30:26,757 Én bizony békén hagynám a puskát a pult alatt. 1266 01:30:28,600 --> 01:30:30,158 Elég gyorsan forgatom ezt. 1267 01:30:30,880 --> 01:30:33,792 Nos, íme. 1268 01:30:33,960 --> 01:30:37,270 Ahogy a mondás tartja: 1269 01:30:37,440 --> 01:30:41,718 ha az ember otthona kastély, akkor a kocsmája védőbástya. 1270 01:30:44,120 --> 01:30:45,439 Mi az? 1271 01:30:45,840 --> 01:30:47,034 Nincs ital? 1272 01:30:47,520 --> 01:30:50,478 Annak már vége, nem gondolod? 1273 01:30:51,520 --> 01:30:53,715 Ray... Hívd fel a csapatot, 1274 01:30:54,360 --> 01:30:57,670 - és rendeld ide őket! - A csapat már nem elérhető. 1275 01:30:58,520 --> 01:31:00,272 Mit tettél? 1276 01:31:00,440 --> 01:31:01,759 Fred rendbe jön. 1277 01:31:02,160 --> 01:31:05,152 Mac baráti tüzet kapott, Mick örökre gyötrődni fog miatta. 1278 01:31:05,320 --> 01:31:06,673 Pete meghalt. 1279 01:31:06,840 --> 01:31:08,990 Amúgy is rühelltem. 1280 01:31:09,560 --> 01:31:10,959 Ami Cliffet illeti... 1281 01:31:13,680 --> 01:31:15,193 Igen, az pech volt. 1282 01:31:16,240 --> 01:31:17,559 Jane? 1283 01:31:25,120 --> 01:31:26,599 Ez nem csak az ő vére. 1284 01:31:26,760 --> 01:31:29,479 Akkor még kié? 1285 01:31:29,640 --> 01:31:30,993 Egy Atal Zim nevű fickóé. 1286 01:31:32,520 --> 01:31:33,919 Az ügyfeledé. 1287 01:31:34,080 --> 01:31:36,640 Te hülye barom! 1288 01:31:36,800 --> 01:31:38,756 Tudod, mit műveltél? 1289 01:31:38,920 --> 01:31:40,114 Milton csőbe húzott minket. 1290 01:31:40,280 --> 01:31:42,236 Rám küldött egy kezdő bérgyilkost. 1291 01:31:42,400 --> 01:31:44,516 Ez teljesen légből kapott. 1292 01:31:44,680 --> 01:31:48,593 Sértő rám nézve, Ray, hogy egyáltalán meghallgatod a badarságait. 1293 01:31:48,760 --> 01:31:49,988 Profi vagyok, és... 1294 01:31:50,160 --> 01:31:52,355 ...háromszoros árat fizetünk, ha garantálható, 1295 01:31:52,520 --> 01:31:53,999 hogy nem marad nyom. 1296 01:31:54,160 --> 01:31:56,799 A munkák után meg kell szabadulni az emberétől, 1297 01:31:56,960 --> 01:31:58,473 különben máshova kell fordulnunk. 1298 01:31:58,640 --> 01:32:00,232 Egyáltalán nem probléma. 1299 01:32:00,400 --> 01:32:03,392 Dobjanak hozzá még egy-két operajegyet, és áll az alku. 1300 01:32:03,560 --> 01:32:06,632 Megvan az emberem a munkára. 1301 01:32:16,120 --> 01:32:18,395 Rohadék! Mocskos, kis tetű! 1302 01:32:27,440 --> 01:32:30,398 - Próbáltam elmondani, Ray. - Várj, várj! 1303 01:32:30,560 --> 01:32:32,630 Hadd fújjam ki magam! 1304 01:32:33,360 --> 01:32:34,554 A rohadt életbe! 1305 01:32:34,960 --> 01:32:37,918 Hirtelen azt hittem, két szabályt is megszegsz. 1306 01:32:40,960 --> 01:32:42,439 Basszus! 1307 01:32:47,600 --> 01:32:49,272 Sajnálom. 1308 01:32:49,800 --> 01:32:52,519 Csak... mohóság volt. 1309 01:32:52,680 --> 01:32:55,433 A jó öreg mohóság. Istenre esküszöm. 1310 01:32:56,320 --> 01:32:59,915 Mikey, abban a pillanatban megbántam. 1311 01:33:00,080 --> 01:33:01,559 De különben visszaléptek volna. 1312 01:33:01,720 --> 01:33:05,235 És... az egy vagyont jelentett mindannyiunknak. 1313 01:33:06,920 --> 01:33:10,595 Hát, mindnyájan követünk el hibákat, nem igaz? 1314 01:33:12,120 --> 01:33:13,348 Tessék, cimbora. 1315 01:33:13,840 --> 01:33:14,829 Jaj, Mikey! 1316 01:33:15,360 --> 01:33:16,634 De édes vagy! 1317 01:33:17,640 --> 01:33:19,596 Milyen kedves tőled! 1318 01:33:22,640 --> 01:33:24,756 Azért csak egy bérgyilkost mondtál nekik, 1319 01:33:24,920 --> 01:33:26,478 mert ki kellett nyírnom a könyvelőt. 1320 01:33:26,640 --> 01:33:28,631 Tudtad, hogy sosem ölném meg Betht. 1321 01:33:28,800 --> 01:33:30,711 Elhitetted velük, hogy mindenkivel végeztem. 1322 01:33:30,880 --> 01:33:32,393 Könnyebb a takarítás. 1323 01:33:32,560 --> 01:33:34,118 Sajnálom. Tényleg. 1324 01:33:35,160 --> 01:33:38,436 - Ez... jó, Ray? - Így, Milton. 1325 01:33:38,600 --> 01:33:39,953 - Köszönöm. - Így ni. 1326 01:33:40,120 --> 01:33:41,553 Köszönöm. 1327 01:33:41,720 --> 01:33:43,676 Earl Grey, Milton? 1328 01:33:44,680 --> 01:33:46,113 Igen. 1329 01:33:47,160 --> 01:33:49,833 Csakis a legjobbat, öregem. 1330 01:34:15,400 --> 01:34:16,992 A kurva életbe! 1331 01:34:17,680 --> 01:34:19,750 Jövök Frednek egy százassal. 1332 01:34:20,360 --> 01:34:21,349 Nagyon úgy tűnik. 1333 01:34:21,960 --> 01:34:24,076 Ki a fészkes francnak képzeled magad? 1334 01:34:24,240 --> 01:34:25,992 Ráment az életem erre a cégre, 1335 01:34:26,160 --> 01:34:29,391 te meg gondolkodás nélkül lenulláztad! 1336 01:34:30,040 --> 01:34:33,919 Biztos okosnak képzeled magad, Mr. Bölcs, Mr. Intelligens. 1337 01:34:34,080 --> 01:34:37,709 Ki kéne nyírnom téged itt helyben azért, amit tettél! 1338 01:34:40,120 --> 01:34:42,236 De nem fogsz megölni, ugye, Ray? 1339 01:34:43,320 --> 01:34:45,993 Ne örülj ennyire! 1340 01:34:49,880 --> 01:34:52,394 Na, jó. 1341 01:34:53,280 --> 01:34:56,033 A saját fiamként neveltelek fel. 1342 01:34:56,200 --> 01:34:58,236 Mit képzelsz, mégis mi ez? 1343 01:34:58,400 --> 01:35:00,595 Egy szaros szappanopera? 1344 01:35:00,760 --> 01:35:01,795 Gyilkosok vagyunk. 1345 01:35:01,960 --> 01:35:04,520 Ez az este csak így végződhetett. 1346 01:35:05,440 --> 01:35:08,637 És mindez egy átkozott bige miatt. 1347 01:35:09,200 --> 01:35:11,077 Tudtam, hogy elpuhultál. 1348 01:35:11,240 --> 01:35:14,471 - Talán. - Rohadtul elpuhultál! 1349 01:35:17,280 --> 01:35:20,636 Tudod, lehet, hogy már nem való neked ez a szakma. 1350 01:35:33,120 --> 01:35:34,269 Végeztünk. 1351 01:35:45,840 --> 01:35:47,432 Sajnálom, Ray. 1352 01:35:47,600 --> 01:35:49,079 Hát... 1353 01:35:51,400 --> 01:35:53,118 ...kicsit késő van a bocsánatkéréshez. 1354 01:35:56,400 --> 01:35:58,960 Most pedig ha nem bánod... 1355 01:36:00,440 --> 01:36:03,113 ...takarodj a kocsmámból! 1356 01:36:08,000 --> 01:36:10,150 És vigyázz magadra, Mike! 1357 01:36:14,240 --> 01:36:16,071 Mindig vigyázok, Ray. 1358 01:36:26,760 --> 01:36:29,718 Talán jól mondja Ray. Lehet, hogy elpuhultam. 1359 01:36:29,880 --> 01:36:32,269 Pár napja szentül hittem, 1360 01:36:32,440 --> 01:36:35,716 hogy az életek kioltása való nekem, nem az új élet teremtése. 1361 01:36:36,520 --> 01:36:39,478 De ez az egész dolog Bethszel és a babával... 1362 01:36:39,920 --> 01:36:42,912 Talán újra át kell gondolnom, mi az, ami fontos nekem. 1363 01:36:43,480 --> 01:36:47,632 Leállhatnék a gyilkolással, ha lenne egy szép nyugdíjam. 1364 01:36:48,400 --> 01:36:52,393 De lássuk be: egyedül ezt a játékot ismerem. 1365 01:36:52,560 --> 01:36:54,835 Biztos, hogy minden városba kell egy olyan figura, 1366 01:36:55,000 --> 01:36:56,718 mint én, aki rendet rak a háttérből. 1367 01:37:00,640 --> 01:37:02,995 Ha ismerhetett volna a meg nem született gyerekem, 1368 01:37:03,680 --> 01:37:06,478 vajon büszke lett volna a faterjára? 1369 01:37:07,000 --> 01:37:08,877 Valószínűleg nem. 1370 01:37:09,640 --> 01:37:13,110 De van egy egyszerű tanácsom neki és mindnyájatoknak. 1371 01:37:14,120 --> 01:37:17,715 Sose feledjétek el a múltatokat, ne parázzatok túl sokat a jelen miatt, 1372 01:37:17,880 --> 01:37:21,316 és éljetek úgy, mintha nem lenne holnap! Mert sosem lehet tudni. 1373 01:37:21,480 --> 01:37:23,835 Bármikor történhet egy baleset. 103003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.