All language subtitles for dark.awakening.2014.bdrip.x264-rusted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,250 --> 00:01:35,250 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:45,335 --> 00:02:46,504 Order in the court. 3 00:02:50,874 --> 00:02:53,674 Foreman, has the jury reached a verdict? 4 00:02:53,676 --> 00:02:55,809 Yes, your honor, we have. 5 00:02:55,811 --> 00:02:58,815 The defendant and his counsel will stand for the verdict. 6 00:03:02,352 --> 00:03:04,452 Read on. 7 00:03:04,454 --> 00:03:07,589 In the case of the state of North Carolina versus Garcia, 8 00:03:07,591 --> 00:03:11,559 the first charge of indecent liberties with a minor... 9 00:03:11,561 --> 00:03:13,361 not guilty. 10 00:03:13,363 --> 00:03:14,629 What?! 11 00:03:16,333 --> 00:03:17,300 Order in the court! 12 00:03:18,868 --> 00:03:23,239 The second charge of murder in the first degree... 13 00:03:25,375 --> 00:03:26,408 not guilty. 14 00:03:26,410 --> 00:03:28,843 That is bullshit! 15 00:03:28,845 --> 00:03:31,479 Order in the court! Order in the court! 16 00:03:31,481 --> 00:03:32,782 Order in the court! 17 00:03:37,387 --> 00:03:39,821 Were the facts and the evidence in this trial irrelevant, 18 00:03:39,823 --> 00:03:42,390 or has the jury been asleep 19 00:03:42,392 --> 00:03:46,393 for the entire deliberation of this trial? 20 00:03:46,395 --> 00:03:48,696 The defendant shall be released from custody. 21 00:03:48,698 --> 00:03:50,401 This court is adjourned. 22 00:04:01,911 --> 00:04:04,548 I hear she has a sister. 23 00:04:06,382 --> 00:04:07,381 Jim, Jim, stop! 24 00:04:07,383 --> 00:04:10,551 - How do you defend this trash?! - Jim, sit down. 25 00:04:10,553 --> 00:04:12,686 Get yourself together, man. He's not worth it. 26 00:04:12,688 --> 00:04:15,292 I'm okay. I'm free. 27 00:04:53,462 --> 00:04:55,332 Get that processed right away. 28 00:04:58,034 --> 00:04:58,902 So, what now? 29 00:05:07,544 --> 00:05:09,544 You know that stuff's gonna kill you, right? 30 00:05:09,546 --> 00:05:11,649 - Low dose. - I was talking about the soda. 31 00:05:16,686 --> 00:05:21,756 You put way, way, way too much pressure on yourself, man. 32 00:05:21,758 --> 00:05:24,759 You and the family should just get in the car 33 00:05:24,761 --> 00:05:26,893 and get out of town for a while. 34 00:05:26,895 --> 00:05:29,564 Take a long vacay. 35 00:05:29,566 --> 00:05:32,436 I don't understand. 36 00:05:35,504 --> 00:05:38,038 You gonna get that? 37 00:05:38,040 --> 00:05:39,740 All right, I'll get the phone. 38 00:05:39,742 --> 00:05:42,576 D.A.'s office. 39 00:05:42,578 --> 00:05:45,545 Uh, yes, ma'am. 40 00:05:45,547 --> 00:05:48,384 Um, he's here. Hold on for a second. 41 00:05:50,720 --> 00:05:54,390 I need you to take this. Hold on, please. 42 00:05:56,760 --> 00:05:58,759 - This is James. - Hi, honey. 43 00:05:58,761 --> 00:06:01,763 Someone called from the Cedar Falls 44 00:06:01,765 --> 00:06:03,598 County Sheriff's Department. 45 00:06:03,600 --> 00:06:06,066 Yeah? What's wrong? 46 00:06:06,068 --> 00:06:08,602 They found her this morning. 47 00:06:08,604 --> 00:06:11,607 I'm sorry. She's gone. 48 00:06:18,748 --> 00:06:20,514 Oh. 49 00:06:20,516 --> 00:06:22,816 We're gonna have to plan the funeral right away. 50 00:06:22,818 --> 00:06:25,552 So... it's about a five-hour drive up there. 51 00:06:25,554 --> 00:06:27,021 Why don't you get the car packed, 52 00:06:27,023 --> 00:06:28,922 and we'll leave first thing in the morning? 53 00:06:28,924 --> 00:06:31,092 We'll be up there for a couple of weeks. 54 00:06:31,094 --> 00:06:32,960 Gotta get the house sold. 55 00:06:32,962 --> 00:06:34,694 Faith can watch Danny while we're gone. 56 00:06:34,696 --> 00:06:37,098 No, actually, I want them to come with us. 57 00:06:37,100 --> 00:06:38,598 Are you sure? 58 00:06:38,600 --> 00:06:40,134 Yeah, yeah, positive. 59 00:06:40,136 --> 00:06:42,770 - Okay. - I love you. 60 00:06:42,772 --> 00:06:45,709 I love you. Okay, bye. 61 00:06:55,150 --> 00:06:56,951 Mother's dead. 62 00:06:56,953 --> 00:06:59,056 Oh... 63 00:07:15,938 --> 00:07:17,672 I'm sorry about your mother-in-law. 64 00:07:17,674 --> 00:07:19,907 I know you didn't know her very well, and... 65 00:07:19,909 --> 00:07:22,710 Yeah, this whole thing just seems so weird, you know? 66 00:07:22,712 --> 00:07:23,677 Yeah. 67 00:07:23,679 --> 00:07:26,179 Like, I just never... I never got to know her. 68 00:07:26,181 --> 00:07:29,150 And... I don't know. 69 00:07:29,152 --> 00:07:31,018 I don't even know how to read James on this, 70 00:07:31,020 --> 00:07:32,619 you know what I mean? 71 00:07:32,621 --> 00:07:33,987 Like, when's somebody's so private 72 00:07:33,989 --> 00:07:35,989 about their information, about their family. 73 00:07:35,991 --> 00:07:37,691 How is he holding up? 74 00:07:37,693 --> 00:07:40,627 He's seems like he's okay. 75 00:07:40,629 --> 00:07:42,763 It's just, you know, his dad passed when he was young, 76 00:07:42,765 --> 00:07:46,766 and he's alone in that respect. 77 00:07:46,768 --> 00:07:48,704 His family is gone. 78 00:07:52,140 --> 00:07:55,511 It's definitely gonna be interesting going there. 79 00:08:14,063 --> 00:08:15,763 Wow. 80 00:08:15,765 --> 00:08:18,799 Look at this town! 81 00:08:18,801 --> 00:08:21,802 Oh, I feel like we stepped back in time. 82 00:08:21,804 --> 00:08:24,170 It's very Americana. 83 00:08:24,172 --> 00:08:26,807 I don't think much has changed since I left. 84 00:08:26,809 --> 00:08:28,712 Looks about the same. 85 00:08:31,047 --> 00:08:33,146 Some things don't change. 86 00:08:33,148 --> 00:08:36,016 That school is very old. 87 00:08:36,018 --> 00:08:37,684 Yikes. 88 00:08:37,686 --> 00:08:39,822 They stopped using it a long time ago. 89 00:08:54,970 --> 00:08:57,103 - Anybody hungry? - Hey, kiddo, you hungry? 90 00:08:57,105 --> 00:08:59,674 I bet you I know somebody who's very hungry. 91 00:08:59,676 --> 00:09:02,108 - This is the best behaved you've ever been. - Honestly. 92 00:09:02,110 --> 00:09:03,580 So, what do you want? 93 00:09:15,258 --> 00:09:16,857 You relax, kiddo. 94 00:09:16,859 --> 00:09:19,160 Why don't you finish those fries? 95 00:09:19,162 --> 00:09:21,728 If you're hungry later, I don't want to hear about it. 96 00:09:21,730 --> 00:09:23,097 Are you sure you're all done? 97 00:09:23,099 --> 00:09:24,298 I'm sure. 98 00:09:24,300 --> 00:09:26,132 You're not gonna finish? 99 00:09:26,134 --> 00:09:28,739 No? You sure? 100 00:09:59,201 --> 00:10:01,267 What's wrong? 101 00:10:01,269 --> 00:10:03,838 Did you see the way that she was staring at Danny? 102 00:10:03,840 --> 00:10:07,174 No. 103 00:10:07,176 --> 00:10:10,343 No, uh, I didn't. 104 00:10:10,345 --> 00:10:12,813 Just this place, you know, I don't know. 105 00:10:12,815 --> 00:10:15,281 It just feels kinda... stale. 106 00:10:15,283 --> 00:10:18,852 Yeah, like the coffee. 107 00:10:18,854 --> 00:10:21,155 No, honey, I just think you're tired. 108 00:10:21,157 --> 00:10:23,323 You need to relax. Actually, we should get going 109 00:10:23,325 --> 00:10:25,025 'cause we've got to stop by the florist 110 00:10:25,027 --> 00:10:26,327 before we get to the funeral home, so. 111 00:10:26,329 --> 00:10:28,165 Okay, let's go. 112 00:10:53,156 --> 00:10:54,691 You all right? 113 00:10:56,058 --> 00:10:58,825 You think grandma would like these flowers right here? 114 00:10:58,827 --> 00:11:01,197 Those are funeral flowers, bud. 115 00:11:04,966 --> 00:11:06,800 Hey, what do you think of these flowers? 116 00:11:06,802 --> 00:11:08,102 You like those there? 117 00:11:08,104 --> 00:11:11,372 Hi, there. 118 00:11:11,374 --> 00:11:14,007 Can we get a card for him to fill out? 119 00:11:14,009 --> 00:11:16,078 Here, buddy. You can fill that out for grandma, okay? 120 00:11:35,931 --> 00:11:38,998 This place is giving me the creeps. 121 00:11:39,000 --> 00:11:41,103 There's nothing but funeral arrangements. 122 00:11:45,240 --> 00:11:47,241 "Oh, it's so nice in the country." 123 00:11:47,243 --> 00:11:49,343 It's so nice and all, but this is what you get... 124 00:11:49,345 --> 00:11:51,281 a lot of old people dying. 125 00:12:15,904 --> 00:12:18,171 - Daddy? - Hmm? 126 00:12:18,173 --> 00:12:19,473 Are we home? 127 00:12:19,475 --> 00:12:22,577 No, Danny. This is not our home. 128 00:12:26,449 --> 00:12:28,381 This is gonna be a tough sell. 129 00:12:28,383 --> 00:12:30,317 Is this ours? 130 00:12:30,319 --> 00:12:32,319 I mean, are we going to live here? 131 00:12:32,321 --> 00:12:33,319 No, Danny, it was grandma's. 132 00:12:33,321 --> 00:12:37,323 We're gonna fix it up, and we're gonna sell it 133 00:12:37,325 --> 00:12:41,896 'cause it's way too big for the three of us. 134 00:12:41,898 --> 00:12:45,198 - Let's go. - Okay. 135 00:12:45,200 --> 00:12:48,337 All right. 136 00:12:57,479 --> 00:12:59,346 We have our work cut out for us. 137 00:12:59,348 --> 00:13:02,051 Oy, you haven't seen anything yet. 138 00:13:39,254 --> 00:13:40,387 Hey. 139 00:13:40,389 --> 00:13:43,122 I need you to help me get some things out of the car 140 00:13:43,124 --> 00:13:45,525 'cause we have to get ready for the funeral, okay? 141 00:13:45,527 --> 00:13:47,560 Okay. 142 00:13:47,562 --> 00:13:49,396 Where did you find this? 143 00:13:49,398 --> 00:13:51,433 It came down the stairs. 144 00:14:00,008 --> 00:14:01,143 Hey, honey, come here a second. 145 00:14:07,282 --> 00:14:08,884 All these toys? 146 00:14:10,552 --> 00:14:13,253 - Yeah, what about 'em? - They're mine. 147 00:14:13,255 --> 00:14:14,921 Well, maybe your mom put 'em out 148 00:14:14,923 --> 00:14:17,156 for the neighborhood kids to play with. 149 00:14:17,158 --> 00:14:19,159 No, honey, look at them. 150 00:14:19,161 --> 00:14:20,560 They've been out here for years. 151 00:14:20,562 --> 00:14:23,296 I don't know. 152 00:14:23,298 --> 00:14:25,531 I know that we've got to get ready for the funeral, okay? 153 00:14:25,533 --> 00:14:27,369 Yeah. 154 00:15:02,604 --> 00:15:04,474 It's over. 155 00:15:13,316 --> 00:15:14,417 Come on. 156 00:15:28,564 --> 00:15:31,298 Whatever we see or then seen 157 00:15:31,300 --> 00:15:34,601 is but a dream within a dream. 158 00:15:34,603 --> 00:15:38,237 I pray God wraps his wings around you 159 00:15:38,239 --> 00:15:40,409 and gives you peace, Nadine. 160 00:16:04,667 --> 00:16:07,133 Hey, what do you want to do with the other boxes? 161 00:16:07,135 --> 00:16:09,602 Um... 162 00:16:09,604 --> 00:16:11,505 just, uh... 163 00:16:11,507 --> 00:16:14,607 just put them on the table, and I'll get to them later. 164 00:16:16,345 --> 00:16:17,745 Be careful. 165 00:16:17,747 --> 00:16:21,115 I'm fine. There's so much crap. 166 00:16:21,117 --> 00:16:24,550 I know. That's what I've been trying to tell you. 167 00:16:24,552 --> 00:16:27,187 Where's a donation center nearby? 168 00:16:54,316 --> 00:16:57,450 Gosh, look at all of these pictures. 169 00:16:57,452 --> 00:17:00,319 Your mom, like, had such a cool collection. 170 00:17:00,321 --> 00:17:01,622 Yeah, I doubt she remembers the names 171 00:17:01,624 --> 00:17:03,560 of everybody on the wall. 172 00:17:08,296 --> 00:17:09,431 Danny? 173 00:17:12,201 --> 00:17:14,334 - James?! - What? 174 00:17:14,336 --> 00:17:16,169 What? What happened? 175 00:17:16,171 --> 00:17:17,671 I don't know, your son... I don't even know. 176 00:17:17,673 --> 00:17:19,606 "Your son," which means he's in trouble. 177 00:17:19,608 --> 00:17:22,341 - Look! - Whoa, what happened? 178 00:17:22,343 --> 00:17:24,444 Is he down there in the basement right now? 179 00:17:24,446 --> 00:17:25,514 I don't know. 180 00:17:27,349 --> 00:17:29,549 Danny?! Danny! 181 00:17:29,551 --> 00:17:31,617 Why is that walled up? It doesn't make any sense. 182 00:17:31,619 --> 00:17:34,187 Mom probably had this walled up after pop passed away 183 00:17:34,189 --> 00:17:35,655 because his workshop was down in the basement. 184 00:17:35,657 --> 00:17:37,694 - Go! - Danny! I can't... 185 00:17:40,562 --> 00:17:44,263 Danny! I'm not gonna be able to see shit. 186 00:17:44,265 --> 00:17:45,699 Danny? 187 00:17:45,701 --> 00:17:47,600 Danny, answer us if you're down there! 188 00:17:47,602 --> 00:17:49,636 I need a flashlight or something. 189 00:17:49,638 --> 00:17:50,572 Here. 190 00:17:53,341 --> 00:17:54,576 Thank you, honey. Perfect. 191 00:17:58,414 --> 00:18:01,117 Well, be careful. 192 00:18:04,253 --> 00:18:05,554 Jesus. 193 00:18:42,690 --> 00:18:44,293 Son, you in here? 194 00:18:57,572 --> 00:18:59,572 Ah, shit! 195 00:18:59,574 --> 00:19:01,575 Gotcha. 196 00:19:01,577 --> 00:19:04,645 Yeah. Yeah, you did, bud. 197 00:19:04,647 --> 00:19:06,413 You scared the poop right out of me. 198 00:19:06,415 --> 00:19:07,548 - I did, didn't I? - Uh-huh. 199 00:19:07,550 --> 00:19:11,417 Yeah, so, uh, don't you think it's a little dangerous 200 00:19:11,419 --> 00:19:14,354 crawling around down here in the dark, you know? 201 00:19:14,356 --> 00:19:17,290 And it kind of stinks, doesn't it? 202 00:19:17,292 --> 00:19:19,358 - Yes, it does. - Yeah. Yeah. 203 00:19:19,360 --> 00:19:21,494 So, is there a good reason why we're down here right now? 204 00:19:21,496 --> 00:19:22,863 No. 205 00:19:22,865 --> 00:19:25,499 So what do you say we go back upstairs? 206 00:19:25,501 --> 00:19:28,338 You know? All right. Come on. Let's go. 207 00:19:34,676 --> 00:19:38,345 This one is called "The Raven." 208 00:19:38,347 --> 00:19:41,615 "Once upon a midnight dreary 209 00:19:41,617 --> 00:19:43,684 while I pondered, weak and weary, 210 00:19:43,686 --> 00:19:46,619 over many a quaint and curious volume 211 00:19:46,621 --> 00:19:48,555 of forgotten lore, while..." 212 00:19:48,557 --> 00:19:50,723 Are you trying to scare me? 213 00:19:50,725 --> 00:19:53,594 Why, no, I'm just trying to entertain you. 214 00:19:53,596 --> 00:19:55,561 Trying to entertain yourself. 215 00:19:55,563 --> 00:19:57,897 Yeah, well, that might also be true. 216 00:19:57,899 --> 00:19:59,700 Are you tired? You just wanna go to bed? 217 00:19:59,702 --> 00:20:02,703 Yeah? 218 00:20:02,705 --> 00:20:04,374 Thy will be done. 219 00:20:06,908 --> 00:20:08,244 Let me tuck you in. 220 00:20:12,380 --> 00:20:13,680 I'll see you in the morning, okay? 221 00:20:13,682 --> 00:20:15,518 Okay. 222 00:20:20,622 --> 00:20:22,856 Hey, don't forget to put away all those old toys 223 00:20:22,858 --> 00:20:24,924 - in the yard tomorrow. - All right, yeah, I will. 224 00:20:24,926 --> 00:20:26,529 Okay. 225 00:20:35,670 --> 00:20:38,704 And my soul from out the shadows 226 00:20:38,706 --> 00:20:40,943 floating on the floor 227 00:20:41,974 --> 00:20:43,542 shall be lifted nevermore. 228 00:20:45,813 --> 00:20:47,880 - Are you trying to scare me? - Maybe. 229 00:20:47,882 --> 00:20:51,952 Yeah, well, it's not working on me either. 230 00:20:51,954 --> 00:20:53,486 Damn. 231 00:20:55,690 --> 00:20:57,691 Good night. 232 00:20:57,693 --> 00:20:58,959 Good night. 233 00:20:58,961 --> 00:21:01,297 Yeah, good night. 234 00:21:11,607 --> 00:21:13,408 What's wrong? 235 00:21:16,477 --> 00:21:17,845 You look very sick. 236 00:21:21,716 --> 00:21:23,619 Are you okay? 237 00:21:40,601 --> 00:21:43,736 Are you a sleepy boy? 238 00:21:43,738 --> 00:21:45,739 Yes. 239 00:21:45,741 --> 00:21:48,474 Did your daddy's stories keep you awake? 240 00:21:48,476 --> 00:21:51,677 No, we were playing. 241 00:21:51,679 --> 00:21:53,382 What? Who's we? 242 00:21:55,617 --> 00:21:57,717 He was... 243 00:21:57,719 --> 00:21:58,787 All right, okay, chew your food. 244 00:22:06,762 --> 00:22:08,627 Hi, how may I help you? 245 00:22:08,629 --> 00:22:09,428 Good morning. How are you? 246 00:22:09,430 --> 00:22:11,030 I'm fine, thank you. 247 00:22:11,032 --> 00:22:13,500 My name is Father Donovan O'Malley. 248 00:22:13,502 --> 00:22:14,967 And I'm sorry for the intrusion, 249 00:22:14,969 --> 00:22:17,937 but I knew the lady that lived here. 250 00:22:17,939 --> 00:22:19,641 - Oh. - Yeah. 251 00:22:22,477 --> 00:22:23,609 I'm sorry. 252 00:22:23,611 --> 00:22:25,645 Yeah, I, uh... 253 00:22:25,647 --> 00:22:27,481 I took it off this morning. 254 00:22:27,483 --> 00:22:30,015 I'm a little bit clumsy with my dress, 255 00:22:30,017 --> 00:22:31,917 but my soul is tidy. 256 00:22:31,919 --> 00:22:34,588 Are you moving in here? 257 00:22:34,590 --> 00:22:36,088 Oh, actually no, we're not. 258 00:22:36,090 --> 00:22:37,758 This belonged to my mother-in-law, 259 00:22:37,760 --> 00:22:39,626 and we're just putting it up for sale. 260 00:22:39,628 --> 00:22:42,529 - Please, come in. - Oh. 261 00:22:42,531 --> 00:22:45,565 So, Nadine was your mother-in-law. 262 00:22:45,567 --> 00:22:47,067 Uh, yes, she was. 263 00:22:47,069 --> 00:22:49,069 And James is your husband. 264 00:22:49,071 --> 00:22:51,805 Yes. Unfortunately, he's not here right now. 265 00:22:51,807 --> 00:22:53,673 He'll be back in a little while. 266 00:22:53,675 --> 00:22:55,541 Look, I just put on a pot of coffee. 267 00:22:55,543 --> 00:22:56,542 Would you like some? 268 00:22:56,544 --> 00:22:59,613 - I don't want to impose. - Oh, my pleasure. 269 00:22:59,615 --> 00:23:01,080 Thank you. 270 00:23:01,082 --> 00:23:04,117 Oh, oh... 271 00:23:04,119 --> 00:23:06,685 forgive me for being so inquisitive, 272 00:23:06,687 --> 00:23:09,623 but I remember that picture. 273 00:23:09,625 --> 00:23:12,725 I knew Nadine and James when he was just a little boy. 274 00:23:12,727 --> 00:23:15,995 It's a wonderful family, full of faith and integrity. 275 00:23:15,997 --> 00:23:19,765 She was giving to a fault. Really. 276 00:23:19,767 --> 00:23:22,735 I never really knew her. 277 00:23:22,737 --> 00:23:24,538 Really? 278 00:23:24,540 --> 00:23:26,740 How do you take your coffee, Father? 279 00:23:26,742 --> 00:23:29,075 Pure. Unadulterated and pure, thank you. 280 00:23:29,077 --> 00:23:30,710 Black it is. 281 00:23:30,712 --> 00:23:33,113 Hello. What's your name? 282 00:23:33,115 --> 00:23:34,447 Danny. 283 00:23:34,449 --> 00:23:36,782 Okay, Danny, not with your mouth full. 284 00:23:36,784 --> 00:23:39,752 Hope I didn't get you into trouble. 285 00:23:39,754 --> 00:23:41,721 It's okay. I'm used to it. 286 00:23:41,723 --> 00:23:43,623 Here you go, Father. 287 00:23:43,625 --> 00:23:44,758 Thank you. Thank you. 288 00:23:44,760 --> 00:23:46,460 Oh. 289 00:23:46,462 --> 00:23:49,596 - Please have a seat. - Thank you, thank you. 290 00:23:49,598 --> 00:23:51,865 At our messy breakfast table. 291 00:23:51,867 --> 00:23:54,934 I'm really happy to be here, thank you. 292 00:23:54,936 --> 00:23:57,069 - Thank you for this. - Excuse the table. 293 00:23:57,071 --> 00:23:59,739 It looks like we're having crayons for breakfast. 294 00:23:59,741 --> 00:24:01,774 So, is the parish nearby? 295 00:24:01,776 --> 00:24:04,010 Yes and no. 296 00:24:04,012 --> 00:24:05,645 How's that? 297 00:24:05,647 --> 00:24:07,914 Well, the building's still there, but most of the people 298 00:24:07,916 --> 00:24:09,782 have a rough time getting out of the cold. 299 00:24:09,784 --> 00:24:11,784 Winter's come so fast. 300 00:24:11,786 --> 00:24:15,088 Sundays in Cedar Rock Falls 301 00:24:15,090 --> 00:24:18,625 is mostly about TV and housekeeping, 302 00:24:18,627 --> 00:24:19,960 not so much about worship. 303 00:24:19,962 --> 00:24:21,027 Mm. 304 00:24:21,029 --> 00:24:23,597 You are the youngest couple in town. 305 00:24:23,599 --> 00:24:26,799 I had noticed that. 306 00:24:26,801 --> 00:24:28,905 It's mostly older people and no children. 307 00:24:31,173 --> 00:24:34,640 Um... old age is not contagious, 308 00:24:34,642 --> 00:24:36,876 but it will happen to everyone. 309 00:24:36,878 --> 00:24:39,779 Most of the young folks, including your husband, 310 00:24:39,781 --> 00:24:41,615 left town as soon as they were old enough, 311 00:24:41,617 --> 00:24:44,149 and the rest are merely forgotten parents. 312 00:24:44,151 --> 00:24:47,020 That's terrible. 313 00:24:47,022 --> 00:24:48,754 Not really. 314 00:24:48,756 --> 00:24:51,758 They treasure the solitude, 315 00:24:51,760 --> 00:24:54,627 and, um, the quiet is to die for. 316 00:24:55,796 --> 00:24:57,797 - Holy shit! - Holy shit! 317 00:24:57,799 --> 00:24:59,665 Holy shit is right. 318 00:24:59,667 --> 00:25:01,667 Danny, don't say that. 319 00:25:01,669 --> 00:25:02,868 Did I say that out loud? 320 00:25:02,870 --> 00:25:06,806 I'm going down to the basement and play with my friends. 321 00:25:06,808 --> 00:25:07,941 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 322 00:25:07,943 --> 00:25:09,108 You're not going downstairs. 323 00:25:09,110 --> 00:25:13,078 You can go upstairs to your room, okay? 324 00:25:13,080 --> 00:25:15,815 Sorry. He has a new imaginary friend. 325 00:25:15,817 --> 00:25:18,818 Not surprising. It's age-appropriate. 326 00:25:18,820 --> 00:25:20,953 Look at this. 327 00:25:20,955 --> 00:25:24,824 Oh, and his father reads him Poe stories at night. 328 00:25:24,826 --> 00:25:27,694 Oh, really? He likes the classics, huh? 329 00:25:27,696 --> 00:25:29,095 Yeah. 330 00:25:29,097 --> 00:25:31,865 - Jennifer? - I should go. 331 00:25:31,867 --> 00:25:34,033 Oh, no, no, no, please stay. It'll be a nice surprise. 332 00:25:34,035 --> 00:25:36,235 We have a guest! 333 00:25:36,237 --> 00:25:39,838 Huh? Who is it? Oh. 334 00:25:39,840 --> 00:25:42,776 Wow, it's... it's been a while. 335 00:25:42,778 --> 00:25:45,678 Wow, I haven't seen you since... easy, buddy. 336 00:25:45,680 --> 00:25:47,813 You were 13. 337 00:25:47,815 --> 00:25:49,117 Yeah, yeah. Come on in. 338 00:25:56,123 --> 00:25:58,090 It's really been that long, huh? 339 00:25:58,092 --> 00:26:00,729 Yeah. I was there when you went off to boarding school. 340 00:26:04,065 --> 00:26:06,799 I'm very sorry about your mother, my son. 341 00:26:06,801 --> 00:26:09,301 Well, knowing her as well as I do, 342 00:26:09,303 --> 00:26:12,140 I'm certain that she'd be very happy that you're all here. 343 00:26:15,843 --> 00:26:18,778 I think so. I think so. 344 00:26:18,780 --> 00:26:20,713 I just wish Danny had the opportunity 345 00:26:20,715 --> 00:26:21,848 to get to know her. 346 00:26:21,850 --> 00:26:23,817 How old is he? 347 00:26:23,819 --> 00:26:26,251 Oh, Danny? He's six. 348 00:26:26,253 --> 00:26:29,723 Oh, just about ready for school. 349 00:26:29,725 --> 00:26:31,290 That's unfortunate. 350 00:26:31,292 --> 00:26:33,827 Well, why is that? 351 00:26:33,829 --> 00:26:35,764 Our school's been closed for decades. 352 00:26:49,077 --> 00:26:51,147 Damn it, honey. I thought you had this door locked. 353 00:26:55,250 --> 00:26:57,183 There must be something wrong with the lock. 354 00:26:57,185 --> 00:26:59,918 Okay, all right, I'll... I'll fix it later. 355 00:26:59,920 --> 00:27:01,788 Well, I think I've overstayed my welcome. 356 00:27:01,790 --> 00:27:02,856 Oh. 357 00:27:02,858 --> 00:27:05,325 Well, Father, no, we're happy that you stopped by. 358 00:27:05,327 --> 00:27:07,292 - It's great to see you again. - My pleasure. 359 00:27:07,294 --> 00:27:09,229 And please, come back any time. 360 00:27:09,231 --> 00:27:12,065 With your special blend of hospitality and good coffee, 361 00:27:12,067 --> 00:27:14,770 I'd find it impossible not to. 362 00:27:26,180 --> 00:27:29,115 He seems like a nice guy. 363 00:27:29,117 --> 00:27:31,784 Kind of open-minded, though, for a priest, don't you think? 364 00:27:31,786 --> 00:27:33,853 Yeah, I don't know. I barely know the guy. 365 00:27:33,855 --> 00:27:35,855 Well, he knows you. 366 00:27:35,857 --> 00:27:37,357 Yeah, it sure seems that way, right? 367 00:27:37,359 --> 00:27:41,027 He knew your mom really well, too. 368 00:27:41,029 --> 00:27:43,128 Well, he and dad were old fishing buddies. 369 00:27:43,130 --> 00:27:48,268 Actually, I can recall that now quite well. 370 00:27:48,270 --> 00:27:50,940 He was around here quite a bit. 371 00:27:53,407 --> 00:27:55,809 You don't think that he and your mom had a little... 372 00:27:55,811 --> 00:27:57,176 Oh. 373 00:27:57,178 --> 00:27:58,845 No. 374 00:27:58,847 --> 00:28:01,183 No. Dad would have killed him. 375 00:28:53,234 --> 00:28:56,034 Danny? 376 00:28:56,036 --> 00:28:58,070 What are you doing in here in the dark? 377 00:28:58,072 --> 00:28:59,371 Playing. 378 00:28:59,373 --> 00:29:02,040 But you're supposed to be in bed. 379 00:29:02,042 --> 00:29:04,309 What... what the hell are my toys doing out? 380 00:29:04,311 --> 00:29:07,116 I didn't do it. You scared them away. 381 00:29:10,318 --> 00:29:11,353 Scared who away? 382 00:29:14,121 --> 00:29:16,055 Okay, you know what? 383 00:29:16,057 --> 00:29:19,392 That is enough play time for tonight. 384 00:29:19,394 --> 00:29:23,096 All right, back to bed. 385 00:29:23,098 --> 00:29:25,197 And you play with your friend tomorrow. 386 00:29:25,199 --> 00:29:27,200 - That's right. - Okay. 387 00:29:27,202 --> 00:29:29,434 Yeah, he has an imaginary friend. 388 00:29:29,436 --> 00:29:31,203 Great. 389 00:29:31,205 --> 00:29:33,205 Now you need to go to sleep. 390 00:29:33,207 --> 00:29:35,942 - Okay? - Okay. 391 00:29:35,944 --> 00:29:38,110 - Night night. - You listen to your mother. 392 00:29:38,112 --> 00:29:40,346 Okay. 393 00:29:40,348 --> 00:29:42,251 - Good night. Night, buddy. - Good night. 394 00:29:53,494 --> 00:29:56,462 Go home. I have to go to sleep. 395 00:29:56,464 --> 00:29:59,335 Come back tomorrow. 396 00:30:23,558 --> 00:30:24,859 Shoot. 397 00:30:32,567 --> 00:30:34,466 Mom! 398 00:30:34,468 --> 00:30:36,536 Hey, Danny? 399 00:30:36,538 --> 00:30:38,240 What happened? 400 00:30:40,140 --> 00:30:44,176 Oh, honey. Honey. 401 00:30:44,178 --> 00:30:45,544 Oh... 402 00:30:45,546 --> 00:30:47,579 Okay, you know what? 403 00:30:47,581 --> 00:30:48,947 We'll keep this our little secret. 404 00:30:48,949 --> 00:30:50,983 We'll get you all cleaned up, all right? 405 00:30:50,985 --> 00:30:52,417 I'm gonna go start the tub. 406 00:30:52,419 --> 00:30:54,287 - Okay. - Okay. 407 00:31:21,349 --> 00:31:24,416 What is wrong with you?! Why did you do that?! 408 00:31:24,418 --> 00:31:27,185 - I didn't. - You think it's funny?! 409 00:31:27,187 --> 00:31:29,321 No. 410 00:31:29,323 --> 00:31:30,556 Then why did you do it?! 411 00:31:30,558 --> 00:31:32,328 I didn't. 412 00:31:36,330 --> 00:31:38,196 You get in this tub, 413 00:31:38,198 --> 00:31:40,034 and you don't get out until I tell you. 414 00:32:53,273 --> 00:32:55,273 Oh, my God! 415 00:32:55,275 --> 00:32:57,210 Whoa, whoa, hey, hey! Easy, whoa. 416 00:32:57,212 --> 00:32:58,543 You scared the shit out of me! 417 00:32:58,545 --> 00:33:00,613 All right, all right, I noticed, jeez. 418 00:33:00,615 --> 00:33:03,148 Jesus. 419 00:33:03,150 --> 00:33:04,617 What took you so long? 420 00:33:04,619 --> 00:33:08,488 Well... actually, honey, 421 00:33:08,490 --> 00:33:11,523 I have some very good news. 422 00:33:11,525 --> 00:33:13,626 We have a prospective buyer. 423 00:33:13,628 --> 00:33:16,162 Oh, my God, that's such good news. 424 00:33:16,164 --> 00:33:18,397 Yeah. 425 00:33:18,399 --> 00:33:19,465 Yeah, it really is. 426 00:33:19,467 --> 00:33:22,137 They're gonna stop by sometime next week, so... 427 00:33:27,609 --> 00:33:29,709 I need your help. 428 00:33:29,711 --> 00:33:32,677 Yeah, sure, what can I do? Hanging sheets? 429 00:33:32,679 --> 00:33:34,614 I'm good at that. Not really. 430 00:33:34,616 --> 00:33:38,251 I need you to talk to your son. 431 00:33:38,253 --> 00:33:41,453 Again, why does he always become my son 432 00:33:41,455 --> 00:33:43,423 when he's in trouble? 433 00:33:43,425 --> 00:33:44,624 James, I'm serious. 434 00:33:44,626 --> 00:33:47,260 What did he do? 435 00:33:47,262 --> 00:33:48,627 Nothing. 436 00:33:48,629 --> 00:33:51,496 Really. 437 00:33:51,498 --> 00:33:55,334 Come on, tell me, Clearly, he did something. 438 00:33:55,336 --> 00:33:58,604 He's blaming his mistakes on his imaginary friends. 439 00:33:58,606 --> 00:34:02,308 What kind of mistakes are we talking about? 440 00:34:02,310 --> 00:34:04,077 Nothing. I just don't think 441 00:34:04,079 --> 00:34:05,744 that having imaginary friends is good for him. 442 00:34:05,746 --> 00:34:08,780 Really? Didn't you have some when you were a kid? 443 00:34:08,782 --> 00:34:11,483 Yes, yes, I had one. Everyone has one. 444 00:34:11,485 --> 00:34:12,819 He has several. 445 00:34:12,821 --> 00:34:15,123 Don't you think that that's strange? 446 00:36:12,339 --> 00:36:12,871 Hey. 447 00:36:12,873 --> 00:36:15,875 Hey. 448 00:36:15,877 --> 00:36:17,909 What are you doing there? 449 00:36:17,911 --> 00:36:19,614 Coloring. 450 00:36:23,418 --> 00:36:26,351 So, your mother tells me that you have some friends 451 00:36:26,353 --> 00:36:28,353 that are running around here. Is that true? 452 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Yes. 453 00:36:29,357 --> 00:36:30,690 Yeah? 454 00:36:30,692 --> 00:36:32,592 Who are they? 455 00:36:32,594 --> 00:36:34,759 I don't know. Just friends. 456 00:36:34,761 --> 00:36:37,529 Now, Danny... 457 00:36:37,531 --> 00:36:39,632 I don't want you hanging around with these friends. 458 00:36:39,634 --> 00:36:42,271 - Why? - Because I say so. 459 00:36:44,471 --> 00:36:47,373 But I remember when I was growing up 460 00:36:47,375 --> 00:36:50,442 all the way out here in this big house, 461 00:36:50,444 --> 00:36:52,911 all the way out here in the middle of nowhere, 462 00:36:52,913 --> 00:36:56,382 it got kind of lonely. 463 00:36:56,384 --> 00:36:58,453 So I made up these imaginary friends. 464 00:37:02,556 --> 00:37:06,525 I don't want you hanging out with the same friends. 465 00:37:06,527 --> 00:37:08,530 They're not good for you. 466 00:37:10,697 --> 00:37:12,466 What are you guys talking about? 467 00:37:14,701 --> 00:37:17,272 We're just discussing his new friends. 468 00:37:20,775 --> 00:37:23,409 Bud, what do you say we get to bed, huh? 469 00:37:23,411 --> 00:37:26,481 Come gimme a hug. Come here. 470 00:37:41,561 --> 00:37:42,561 Hey, you. 471 00:37:42,563 --> 00:37:44,829 Hey. 472 00:37:44,831 --> 00:37:46,699 Everything okay? 473 00:37:46,701 --> 00:37:49,467 Just one of those headaches. 474 00:37:49,469 --> 00:37:52,003 - Another sinus headache? - Mm, yeah. 475 00:37:52,005 --> 00:37:54,706 Yeah, I can feel it coming on. 476 00:37:54,708 --> 00:37:56,708 Is there anything I can do? 477 00:37:56,710 --> 00:38:00,612 No, honey. No, I got my medication. 478 00:38:00,614 --> 00:38:02,750 I just gotta pick up some more tomorrow, so... 479 00:38:03,985 --> 00:38:05,854 You've already done enough. 480 00:38:43,857 --> 00:38:46,891 Oh, God! I overslept! I knew it was gonna happen. 481 00:38:46,893 --> 00:38:49,764 I'm supposed to meet the buyers in, like, 10 minutes. 482 00:39:01,007 --> 00:39:03,942 Didn't I set the alarm? Didn't you see me set it? 483 00:39:03,944 --> 00:39:07,512 Yeah. It didn't go off? 484 00:39:07,514 --> 00:39:09,547 Yeah, no, it didn't. 485 00:39:09,549 --> 00:39:11,016 All right, I love you. I'll see you later. 486 00:39:11,018 --> 00:39:12,717 Love you, too. Mm. 487 00:39:12,719 --> 00:39:13,753 Wish us luck. 488 00:39:13,755 --> 00:39:16,425 Okay. Good luck. 489 00:41:33,761 --> 00:41:36,962 Oh, my God. 490 00:41:36,964 --> 00:41:39,732 I thought I'd stop by and check on you folks. 491 00:41:39,734 --> 00:41:41,634 The front door was wide open. 492 00:41:41,636 --> 00:41:45,103 Is everything all right? 493 00:41:45,105 --> 00:41:47,672 Is it? 494 00:41:47,674 --> 00:41:50,208 Is... is what? 495 00:41:50,210 --> 00:41:51,946 Everything all right. 496 00:41:53,214 --> 00:41:56,782 Sure. I-I suppose. 497 00:41:56,784 --> 00:41:59,652 Can I make you some coffee? 498 00:41:59,654 --> 00:42:01,121 That's nice, thank you. 499 00:42:17,038 --> 00:42:18,804 Where's the little one? 500 00:42:18,806 --> 00:42:20,074 He's upstairs. 501 00:42:27,214 --> 00:42:29,782 Damn it. Was that door open again? 502 00:42:29,784 --> 00:42:31,183 No problem. It's closed now. 503 00:42:31,185 --> 00:42:33,117 It keeps doing that. 504 00:42:33,119 --> 00:42:36,087 Yeah, probably explains why they had it sealed up. 505 00:42:36,089 --> 00:42:39,627 How did you know that it was sealed up? 506 00:42:41,194 --> 00:42:43,161 You mentioned it. 507 00:42:43,163 --> 00:42:45,831 Did I? 508 00:42:48,101 --> 00:42:49,103 Danny! 509 00:42:59,112 --> 00:43:00,080 Oh, my God. 510 00:43:03,750 --> 00:43:05,918 Danny. 511 00:43:05,920 --> 00:43:08,820 Danny... what happened? Are you okay? 512 00:43:08,822 --> 00:43:10,154 We were playing. 513 00:43:10,156 --> 00:43:12,291 Who is "we"? 514 00:43:12,293 --> 00:43:14,192 They're gone now. 515 00:43:14,194 --> 00:43:15,761 Danny, enough. 516 00:43:15,763 --> 00:43:17,829 Should I close the window? 517 00:43:17,831 --> 00:43:19,701 Yes, please. 518 00:43:23,737 --> 00:43:24,940 Oh, God. 519 00:43:28,174 --> 00:43:29,176 What? 520 00:43:37,851 --> 00:43:38,786 Nothing. 521 00:43:42,857 --> 00:43:45,793 There was a raven on the windowsill. 522 00:43:51,931 --> 00:43:54,866 You know, I think I should... I think I should take 523 00:43:54,868 --> 00:43:56,934 a rain check on that coffee, okay? 524 00:43:56,936 --> 00:43:59,204 Yeah. We need to clean up this mess. 525 00:43:59,206 --> 00:44:00,942 Yeah. 526 00:44:07,047 --> 00:44:08,846 Oh, my gosh. 527 00:44:53,427 --> 00:44:54,425 So, just warn me now. 528 00:44:54,427 --> 00:44:57,128 Is that kitchen a mess with this fried chicken? 529 00:44:57,130 --> 00:44:58,864 - It's a mess. I know. - Dad? 530 00:44:58,866 --> 00:45:00,299 Yes, buddy? 531 00:45:00,301 --> 00:45:04,036 Can I bring a friend to dinner? 532 00:45:04,038 --> 00:45:08,040 Sure, would this be your imaginary friend? 533 00:45:08,042 --> 00:45:09,143 Yes. 534 00:45:10,877 --> 00:45:12,143 Does he have a name? 535 00:45:12,145 --> 00:45:14,145 Charlie. 536 00:45:14,147 --> 00:45:15,246 Oh. 537 00:45:15,248 --> 00:45:18,884 Yeah, I think it'd be great if Charlie joined us. 538 00:45:18,886 --> 00:45:20,154 He could sit right next to you. 539 00:45:23,324 --> 00:45:24,889 He has a name now. 540 00:45:24,891 --> 00:45:26,391 Yes. 541 00:45:26,393 --> 00:45:29,427 I'm gonna get Charlie a plate. 542 00:45:29,429 --> 00:45:32,032 I think that would be awesome. 543 00:45:46,913 --> 00:45:49,915 Look what I found. For Charlie. 544 00:45:49,917 --> 00:45:51,382 What do you say to your mother? 545 00:45:51,384 --> 00:45:52,483 Thank you, mommy. 546 00:45:52,485 --> 00:45:55,052 That is very sweet of her, isn't it? 547 00:45:55,054 --> 00:45:58,190 Well, maybe Charlie will do the dishes. 548 00:45:58,192 --> 00:46:00,324 What do you think? Right? 549 00:46:00,326 --> 00:46:02,897 I'd be his number-one fan. 550 00:46:06,199 --> 00:46:08,302 He said he'd be your number-one fan. 551 00:46:10,337 --> 00:46:12,904 What are you doing there? 552 00:46:12,906 --> 00:46:16,208 He said he knows you. 553 00:46:16,210 --> 00:46:19,076 Hmm. Is that right? 554 00:46:19,078 --> 00:46:23,348 That's interesting. I don't know if we've met yet. 555 00:46:23,350 --> 00:46:27,152 Yeah, you know, I don't know if I know him, buddy. 556 00:46:27,154 --> 00:46:29,188 He said he heard you. 557 00:46:29,190 --> 00:46:33,090 Yeah, yeah, I'm sure he did. 558 00:46:33,092 --> 00:46:34,992 I also hope he can hear me when I say 559 00:46:34,994 --> 00:46:37,061 that I don't believe in imaginary people. 560 00:46:37,063 --> 00:46:40,234 He said he doesn't believe in imaginary people. 561 00:46:45,538 --> 00:46:47,538 He lost his appetite. 562 00:46:47,540 --> 00:46:50,110 He's not hungry anymore. 563 00:46:53,080 --> 00:46:55,380 Well, that just means that there's gonna be more food 564 00:46:55,382 --> 00:46:57,851 for the rest of us, so that's just fine. 565 00:47:02,556 --> 00:47:04,324 What the hell? 566 00:47:26,547 --> 00:47:28,413 - Danny? - Danny? 567 00:47:28,415 --> 00:47:29,514 - Danny? - Danny? 568 00:47:29,516 --> 00:47:31,085 - Danny? - Danny? 569 00:47:32,552 --> 00:47:34,489 Danny, are you okay? 570 00:47:52,306 --> 00:47:54,438 What is going on in that little head? 571 00:47:54,440 --> 00:47:55,475 You all right? 572 00:49:31,270 --> 00:49:33,106 Oh, my God! Danny! 573 00:49:35,208 --> 00:49:36,641 Danny! Are you okay?! 574 00:49:36,643 --> 00:49:39,143 - Oh, my God! Oh, my God! - What the hell happened?! 575 00:49:39,145 --> 00:49:40,545 - What happened?! - Oh, my God, are you okay?! 576 00:49:40,547 --> 00:49:41,413 - Hey, hey, hey. - Are you okay? 577 00:49:41,415 --> 00:49:43,681 What happened?! Tell me what happened! 578 00:49:43,683 --> 00:49:46,117 I don't know! I don't know! I don't know! I just... 579 00:49:46,119 --> 00:49:47,485 What the hell are you doing with that?! 580 00:49:47,487 --> 00:49:49,154 I was just standing there holding it! 581 00:49:49,156 --> 00:49:50,355 Oh, my God, are you okay? 582 00:49:50,357 --> 00:49:52,456 Jennifer, back up. Back up. 583 00:49:52,458 --> 00:49:57,195 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 584 00:49:57,197 --> 00:49:58,366 Oh, my God. 585 00:50:08,609 --> 00:50:10,177 Come here. 586 00:50:18,485 --> 00:50:19,554 Here, here's teddy. 587 00:50:21,621 --> 00:50:23,390 You okay? 588 00:50:48,348 --> 00:50:50,482 No. I don't... 589 00:50:50,484 --> 00:50:51,485 I don't want any. 590 00:50:57,623 --> 00:51:00,791 I don't know what's wrong with me. 591 00:51:00,793 --> 00:51:03,494 - I could have killed him! - I know. 592 00:51:03,496 --> 00:51:06,797 - I could have killed him! - I know. It was an accident. 593 00:51:06,799 --> 00:51:11,402 And... and I'm sleepwalking and shooting? 594 00:51:11,404 --> 00:51:13,707 I want you to get rid of that gun. 595 00:51:18,277 --> 00:51:19,714 I don't even know why my mom had it anyway. 596 00:52:17,371 --> 00:52:18,473 Danny! 597 00:52:21,507 --> 00:52:23,176 Where are you?! 598 00:52:46,465 --> 00:52:48,366 There she is. 599 00:52:48,368 --> 00:52:49,701 Oh, God. 600 00:52:49,703 --> 00:52:52,337 You okay, honey? 601 00:52:52,339 --> 00:52:54,438 You all right? 602 00:52:54,440 --> 00:52:55,840 What happened? 603 00:52:55,842 --> 00:52:59,677 Danny said you took a pretty nasty fall. 604 00:52:59,679 --> 00:53:01,715 I remember running and, and... 605 00:53:06,319 --> 00:53:07,552 I saw him. 606 00:53:07,554 --> 00:53:09,688 Easy. Easy. You saw who? 607 00:53:09,690 --> 00:53:10,822 The little boy. 608 00:53:10,824 --> 00:53:15,694 Okay, hon, I think maybe you sat up a little too quickly, 609 00:53:15,696 --> 00:53:17,661 and you're not thinking straight. 610 00:53:17,663 --> 00:53:20,364 No, no, no, no, no. I am thinking straight. 611 00:53:20,366 --> 00:53:22,567 That was him, wasn't it? 612 00:53:22,569 --> 00:53:25,704 Mommy, don't make them mad again. 613 00:53:25,706 --> 00:53:27,938 Whoa, you two. 614 00:53:27,940 --> 00:53:29,541 Honey, Jennifer... 615 00:53:29,543 --> 00:53:32,376 I saw Charlie. 616 00:53:32,378 --> 00:53:33,545 Right. 617 00:53:33,547 --> 00:53:35,380 Don't patronize me. 618 00:53:35,382 --> 00:53:36,915 Are you listening to yourself right now? 619 00:53:36,917 --> 00:53:39,650 Son, tell me, did you see an imaginary boy 620 00:53:39,652 --> 00:53:41,418 that mom's talking about? 621 00:53:41,420 --> 00:53:42,920 Yeah? You saw him? 622 00:53:42,922 --> 00:53:44,956 Hon, do you hear what that sounds like right now? 623 00:53:44,958 --> 00:53:47,491 But I did. I saw him. 624 00:53:47,493 --> 00:53:50,395 That's fine. That's fine. So, what did he look like? 625 00:53:50,397 --> 00:53:50,831 He's... 626 00:53:53,866 --> 00:53:56,668 He was... he was small, and he had dark hair. 627 00:53:56,670 --> 00:53:58,670 - He has a... - He had a scar. 628 00:53:58,672 --> 00:53:59,938 He has a scar. 629 00:53:59,940 --> 00:54:03,708 Yeah, no, okay, I got it. It's crystal clear. 630 00:54:03,710 --> 00:54:05,710 You think that I'm crazy, don't you? 631 00:54:05,712 --> 00:54:08,413 Honey... 632 00:54:08,415 --> 00:54:10,382 - No, hon? - I sound crazy. 633 00:54:10,384 --> 00:54:12,353 Hon, no, you don't sound crazy. 634 00:54:14,420 --> 00:54:16,820 Listen. Hey, you know what I think? 635 00:54:16,822 --> 00:54:18,556 I think maybe you need to get out of the house 636 00:54:18,558 --> 00:54:19,991 for a little while, okay? 637 00:54:19,993 --> 00:54:21,826 Just take Danny with you. 638 00:54:21,828 --> 00:54:23,895 Maybe you guys go get some ice cream or something. 639 00:54:23,897 --> 00:54:25,963 Does that sound good? 640 00:54:25,965 --> 00:54:28,402 Yeah? You feel up for that? 641 00:54:41,714 --> 00:54:43,614 I'm sorry, mommy. 642 00:54:43,616 --> 00:54:45,983 For what, honey? 643 00:54:45,985 --> 00:54:48,922 For everything. 644 00:54:51,023 --> 00:54:52,859 It's okay. 645 00:55:11,744 --> 00:55:13,614 Why is he staring at me? 646 00:55:17,016 --> 00:55:18,485 Let's ignore him. 647 00:55:24,924 --> 00:55:27,592 Good day to you, madam. 648 00:55:27,594 --> 00:55:29,996 He's a handsome lad. 649 00:55:33,933 --> 00:55:35,502 Thank you. 650 00:55:38,772 --> 00:55:40,637 What's your name, son? 651 00:55:40,639 --> 00:55:41,741 Danny. 652 00:55:43,743 --> 00:55:46,744 You look just like my boy. 653 00:55:46,746 --> 00:55:50,547 I had a boy just like him one time. 654 00:55:50,549 --> 00:55:52,683 About your age. 655 00:55:52,685 --> 00:55:54,652 But he's not here anymore. 656 00:55:54,654 --> 00:55:56,920 What a lovely boy you have there. 657 00:55:56,922 --> 00:55:58,590 He's so cute. 658 00:55:58,592 --> 00:56:00,090 Wonder if I could take him home with me. 659 00:56:00,092 --> 00:56:02,726 No, that would be inappropriate. 660 00:56:02,728 --> 00:56:03,927 Do you need a babysitter? 661 00:56:03,929 --> 00:56:05,529 No, we're good on babysitters. 662 00:56:05,531 --> 00:56:06,563 He is so handsome. 663 00:56:06,565 --> 00:56:08,532 My son was seven. 664 00:56:08,534 --> 00:56:11,503 My son's not coming home anymore. 665 00:56:11,505 --> 00:56:12,770 Can we go now, mommy? 666 00:56:12,772 --> 00:56:16,741 Yeah. Sorry, excuse me. 667 00:56:16,743 --> 00:56:18,777 I'd sure like to... sure like to know him better. 668 00:56:18,779 --> 00:56:20,411 You're scaring my son! 669 00:56:20,413 --> 00:56:22,846 Did I offend you? I'm sorry. 670 00:56:22,848 --> 00:56:24,949 All I was trying to do was say hello. 671 00:56:24,951 --> 00:56:26,817 Excuse us, please. Please excuse us. 672 00:56:26,819 --> 00:56:27,888 - I beg your pardon. - Come on, Danny. 673 00:57:03,757 --> 00:57:05,757 Good morning. 674 00:57:05,759 --> 00:57:08,592 Morning, Father. How are you? 675 00:57:08,594 --> 00:57:09,761 Good, thank you. 676 00:57:09,763 --> 00:57:11,598 - Why don't you come on in? - Thank you. 677 00:57:15,768 --> 00:57:18,936 What did they want? You know what? 678 00:57:18,938 --> 00:57:21,605 Your dad can hire a real-estate agent, 679 00:57:21,607 --> 00:57:24,641 and he can sell the house that way. 680 00:57:24,643 --> 00:57:27,013 I'm done with this town. 681 00:57:32,853 --> 00:57:35,619 I need to just forget about this house. 682 00:57:35,621 --> 00:57:36,991 You saw him. 683 00:57:40,159 --> 00:57:41,962 You saw him, didn't you, mommy? 684 00:57:45,764 --> 00:57:49,067 Is he in your imagination, too? 685 00:57:49,069 --> 00:57:50,704 I don't know. 686 00:57:54,773 --> 00:57:56,643 But I know one way to find out. 687 00:57:59,679 --> 00:58:01,645 Sure I can't get you something? 688 00:58:01,647 --> 00:58:03,882 No. 689 00:58:03,884 --> 00:58:06,650 I just stopped by to see how things were going. 690 00:58:06,652 --> 00:58:07,784 Yeah, yeah, well, 691 00:58:07,786 --> 00:58:10,188 aside from a few bumps in the night, 692 00:58:10,190 --> 00:58:12,190 I'd say all is good. 693 00:58:12,192 --> 00:58:13,726 Bumps? 694 00:58:16,128 --> 00:58:17,797 Understandable. 695 00:58:22,067 --> 00:58:24,101 Okay, come on in, buddy. Come here, come here. 696 00:58:24,103 --> 00:58:25,806 All right. 697 00:58:28,040 --> 00:58:29,109 Hello? 698 00:58:31,744 --> 00:58:33,844 Hello? 699 00:58:33,846 --> 00:58:36,014 You know, people say that organized religion 700 00:58:36,016 --> 00:58:38,081 is for people that are afraid to go to hell 701 00:58:38,083 --> 00:58:40,652 and that spirituality is for people 702 00:58:40,654 --> 00:58:42,822 that have already been there. 703 00:58:45,090 --> 00:58:48,992 Did you mother ever talk to you about your adolescence? 704 00:58:48,994 --> 00:58:51,061 My adolescence. 705 00:58:51,063 --> 00:58:53,965 Yeah. 706 00:58:53,967 --> 00:58:56,837 A time when you were too young to remember anything specific. 707 00:59:16,822 --> 00:59:18,690 Where are you going with this? 708 00:59:18,692 --> 00:59:19,791 I have to know... 709 00:59:19,793 --> 00:59:22,259 do you remember the details of your car accident? 710 00:59:22,261 --> 00:59:25,131 Well... of course, I do. 711 00:59:27,167 --> 00:59:29,266 I was 13 years old. 712 00:59:29,268 --> 00:59:30,904 They say that I nearly died. 713 00:59:40,813 --> 00:59:42,880 Oh, my God. 714 00:59:42,882 --> 00:59:46,050 Oh, your life was definitely hanging by a thread. 715 00:59:46,052 --> 00:59:47,819 So I heard. 716 00:59:47,821 --> 00:59:50,221 Yeah. What about before the accident? 717 00:59:50,223 --> 00:59:52,824 - Anything? - No. 718 00:59:52,826 --> 00:59:54,094 Why? 719 01:00:02,802 --> 01:00:04,335 I'm sorry. I don't mean to be odd. 720 01:00:04,337 --> 01:00:07,105 It's the mind of a theologian. 721 01:00:07,107 --> 01:00:11,041 You know, the two most useless things to a pilot 722 01:00:11,043 --> 01:00:14,177 is the runway behind him and the sky above him. 723 01:00:14,179 --> 01:00:17,315 I'm just happy that you're home, and you have a beautiful family 724 01:00:17,317 --> 01:00:19,050 and you're thriving. 725 01:00:19,052 --> 01:00:21,351 Yeah, thank you. Thank you. 726 01:00:21,353 --> 01:00:23,855 It's, uh... it's good to be home. 727 01:00:23,857 --> 01:00:27,125 It's just strange with all this... 728 01:00:27,127 --> 01:00:29,059 sinking in. 729 01:00:29,061 --> 01:00:31,061 There's a lot of memories here. 730 01:00:31,063 --> 01:00:33,998 All these objects. 731 01:00:34,000 --> 01:00:37,003 That must bring back some pretty strong emotions. 732 01:00:40,839 --> 01:00:42,008 It does. 733 01:00:44,810 --> 01:00:46,878 Um... 734 01:00:46,880 --> 01:00:48,846 please give my regards to the children, will you? 735 01:00:48,848 --> 01:00:50,213 I most certainly will. 736 01:00:50,215 --> 01:00:51,685 Good, thank you. 737 01:01:52,846 --> 01:01:53,947 Come on, honey. 738 01:03:43,389 --> 01:03:45,456 James? 739 01:03:45,458 --> 01:03:46,994 Are you down there? 740 01:03:54,100 --> 01:03:56,136 James, what were you doing down there? 741 01:03:57,569 --> 01:04:00,039 Just putting away my old toys. 742 01:04:04,409 --> 01:04:06,009 Are you okay? 743 01:04:06,011 --> 01:04:08,311 Oh, I'm fantastic. 744 01:04:08,313 --> 01:04:10,016 How are you, honey? 745 01:04:14,554 --> 01:04:17,121 Go upstairs, okay? All right? 746 01:04:17,123 --> 01:04:18,422 Mommy's got to talk to daddy. 747 01:04:18,424 --> 01:04:20,027 Danny, mind your mother. 748 01:04:22,228 --> 01:04:24,395 He's a good kid. 749 01:04:24,397 --> 01:04:27,197 You have no idea what we just saw. 750 01:04:27,199 --> 01:04:29,366 There, there was this horrible accident, 751 01:04:29,368 --> 01:04:31,369 and everybody... everybody was dead. 752 01:04:31,371 --> 01:04:33,503 There was blood everywhere, and then these people 753 01:04:33,505 --> 01:04:34,505 were following us at the mall, James. 754 01:04:34,507 --> 01:04:37,174 These older people wouldn't leave us alone... 755 01:04:37,176 --> 01:04:39,076 Whoa, whoa, whoa, whoa! Where is this going? 756 01:04:39,078 --> 01:04:40,980 What are you talking about? 757 01:04:47,085 --> 01:04:49,286 - Where'd you get that? - At the newspaper office. 758 01:04:49,288 --> 01:04:51,190 - I thought you went to the mall. - We did. 759 01:04:53,592 --> 01:04:55,428 Do you recognize this boy? 760 01:05:00,299 --> 01:05:02,333 Not really. 761 01:05:02,335 --> 01:05:03,433 It's Charlie. 762 01:05:03,435 --> 01:05:05,168 And who is that? 763 01:05:05,170 --> 01:05:07,204 Danny's imaginary friend. 764 01:05:07,206 --> 01:05:10,174 Oh, his imaginary friend. Don't you mean ghost? 765 01:05:10,176 --> 01:05:13,110 Is that what we're believing in now, is ghosts? 766 01:05:13,112 --> 01:05:14,578 No, damn it, James, he's not imaginary. 767 01:05:14,580 --> 01:05:16,514 It's true. It's true. 768 01:05:16,516 --> 01:05:18,349 The ghosts, honey? 769 01:05:18,351 --> 01:05:20,351 The ghosts are true? 770 01:05:20,353 --> 01:05:22,485 Does my wife believe in ghosts now? 771 01:05:22,487 --> 01:05:24,355 Is that what you're trying to tell me? 772 01:05:24,357 --> 01:05:25,655 'Cause that's bullshit. 773 01:05:25,657 --> 01:05:28,027 It's bullshit. 774 01:05:31,663 --> 01:05:35,099 I was just downstairs, and I didn't see a thing. 775 01:05:35,101 --> 01:05:37,268 Look, somehow, he is connected to this house! 776 01:05:37,270 --> 01:05:38,436 Tell you what. 777 01:05:38,438 --> 01:05:40,503 Giving myself a little bit of a headache. 778 01:05:40,505 --> 01:05:41,572 I'm gonna go lay down for a little bit. 779 01:05:41,574 --> 01:05:44,541 Try not to stir up any spooks until I get back. 780 01:05:44,543 --> 01:05:46,643 James, no, there's something wrong! 781 01:05:46,645 --> 01:05:50,114 Somehow this house is connected to the disappearances! 782 01:05:50,116 --> 01:05:52,116 Something is wrong! Something is very wrong! 783 01:05:52,118 --> 01:05:53,650 - I'll tell you what's wrong! - And I wanna leave! 784 01:05:53,652 --> 01:05:55,518 It's my crazy fucking wife 785 01:05:55,520 --> 01:05:57,454 who is having psychosis set in right now 786 01:05:57,456 --> 01:05:59,255 when I'm trying to have buyers come over! 787 01:05:59,257 --> 01:06:00,526 What is wrong with you?! 788 01:06:06,331 --> 01:06:07,465 Oh, my God. 789 01:06:07,467 --> 01:06:09,036 What is... 790 01:06:14,206 --> 01:06:19,175 Get your fucking shit together. 791 01:06:22,415 --> 01:06:24,150 Get off of me! 792 01:06:26,485 --> 01:06:27,554 Why?! 793 01:07:05,625 --> 01:07:08,159 God, come on, pick up the phone. 794 01:07:08,161 --> 01:07:09,626 Hello, this is Father Donovan O'Malley. 795 01:07:09,628 --> 01:07:11,462 - Hello? - I'm not available at the moment. 796 01:07:11,464 --> 01:07:13,730 So please leave a message, and I will get back to you 797 01:07:13,732 --> 01:07:16,534 as soon as I can. Bye. 798 01:07:16,536 --> 01:07:19,335 Father O'Malley, uh... 799 01:07:19,337 --> 01:07:21,639 this is Jennifer. 800 01:07:21,641 --> 01:07:24,077 And I really need to talk to you. 801 01:07:30,215 --> 01:07:31,118 Oh, my God. 802 01:07:53,639 --> 01:07:55,409 Danny, are you okay? 803 01:08:09,489 --> 01:08:10,820 Hey, girl. 804 01:08:10,822 --> 01:08:13,724 Faith, it's so good to hear your voice. 805 01:08:13,726 --> 01:08:17,494 Listen, um, I need you to come here to Cedar Rock Falls 806 01:08:17,496 --> 01:08:19,596 and take Danny for a couple of days, okay? 807 01:08:19,598 --> 01:08:21,498 What's wrong? Are you okay? 808 01:08:21,500 --> 01:08:23,801 I just, uh... I need to sort some things out. 809 01:08:23,803 --> 01:08:26,670 I'll explain everything when you get here, all right? 810 01:08:26,672 --> 01:08:28,771 Yeah, of course. Whatever you need. 811 01:08:28,773 --> 01:08:30,373 I'll be there as fast as I can, okay? 812 01:08:30,375 --> 01:08:31,477 I'll see you soon. 813 01:09:07,679 --> 01:09:08,581 Okay. 814 01:09:15,454 --> 01:09:17,555 What about daddy? 815 01:09:17,557 --> 01:09:19,292 He's on his own. 816 01:09:43,382 --> 01:09:44,915 Come on, Danny. 817 01:09:44,917 --> 01:09:47,486 Father? Excuse me. 818 01:09:51,590 --> 01:09:53,357 James and I have been fighting. 819 01:09:53,359 --> 01:09:54,628 And, uh... 820 01:09:56,462 --> 01:09:57,630 he hit me. 821 01:10:00,566 --> 01:10:02,832 And nothing... nothing makes sense anymore! 822 01:10:02,834 --> 01:10:04,868 I feel like I'm losing my mind! 823 01:10:04,870 --> 01:10:07,671 It's like I'm seeing things that aren't there! 824 01:10:07,673 --> 01:10:09,405 They're not real! 825 01:10:09,407 --> 01:10:11,442 I don't know what's real anymore. 826 01:10:11,444 --> 01:10:12,512 I just... 827 01:10:14,446 --> 01:10:16,248 I have so many questions. 828 01:10:18,918 --> 01:10:21,487 Did you know about the missing children? 829 01:10:24,356 --> 01:10:25,524 Yes, I did. 830 01:10:40,806 --> 01:10:42,706 I've got something for you to play with. 831 01:10:42,708 --> 01:10:46,710 They taste good, too. Have one. 832 01:10:46,712 --> 01:10:48,647 And you can build things with them. 833 01:10:51,950 --> 01:10:53,716 Here, right there. 834 01:10:53,718 --> 01:10:55,288 Look at that. 835 01:11:07,700 --> 01:11:11,702 Are you a religious woman, Jennifer? 836 01:11:11,704 --> 01:11:12,869 Not really. 837 01:11:12,871 --> 01:11:15,939 No? 838 01:11:15,941 --> 01:11:18,408 If you don't believe in God, 839 01:11:18,410 --> 01:11:20,913 wait till you see your first ghost. 840 01:11:24,717 --> 01:11:26,886 You already have, haven't you? 841 01:11:34,427 --> 01:11:35,661 Look at this. 842 01:11:41,467 --> 01:11:42,733 Oh. 843 01:11:48,441 --> 01:11:50,640 There were nine of them in total, 844 01:11:50,642 --> 01:11:53,545 the most innocent children in the purest sense of the word. 845 01:11:55,981 --> 01:11:59,550 Well, what does this have to do with James? 846 01:11:59,552 --> 01:12:01,685 James's mother was a very sick woman. 847 01:12:01,687 --> 01:12:03,019 James's mother? 848 01:12:03,021 --> 01:12:04,988 Yes. 849 01:12:04,990 --> 01:12:06,756 Yeah. 850 01:12:06,758 --> 01:12:08,958 Listen, I can't. Here, please. 851 01:12:08,960 --> 01:12:11,729 Why not? 852 01:12:11,731 --> 01:12:14,497 I've been in purgatory too long. 853 01:12:14,499 --> 01:12:18,469 Its guilt rolls downhill like an avalanche. 854 01:12:18,471 --> 01:12:20,503 The truth shouts, no matter how long it takes. 855 01:12:20,505 --> 01:12:24,073 We see with our hearts things that we want to shut out. 856 01:12:24,075 --> 01:12:26,743 We go deaf rather than listen 857 01:12:26,745 --> 01:12:28,845 to things we don't want to hear. 858 01:12:28,847 --> 01:12:32,049 As a priest, I made a vow that the spoken sins of others 859 01:12:32,051 --> 01:12:34,484 would never leave the confessional. 860 01:12:34,486 --> 01:12:36,653 You understand? 861 01:12:36,655 --> 01:12:38,055 For the sake of my family, 862 01:12:38,057 --> 01:12:40,560 I need you tell me what's going on. 863 01:12:44,763 --> 01:12:47,765 It's all about your husband James. 864 01:12:47,767 --> 01:12:49,936 All of it. 865 01:12:53,539 --> 01:12:56,672 James was an angry child. 866 01:12:56,674 --> 01:12:59,411 As a preteen, James became adept at killing. 867 01:13:00,812 --> 01:13:04,747 First insects, then small animals. 868 01:13:04,749 --> 01:13:05,784 And then more. 869 01:13:14,593 --> 01:13:18,528 He had a good home, the church, good family. 870 01:13:18,530 --> 01:13:20,963 It was very hard to diagnose anything 871 01:13:20,965 --> 01:13:22,599 in those days. 872 01:13:22,601 --> 01:13:25,935 Henry got him the best doctors he could afford, 873 01:13:25,937 --> 01:13:27,706 but money can't buy you everything. 874 01:13:39,118 --> 01:13:41,652 And they insisted on institutionalizing him 875 01:13:41,654 --> 01:13:42,821 to study him. 876 01:13:44,789 --> 01:13:46,024 Nadine wouldn't allow that. 877 01:13:57,169 --> 01:13:58,872 There was an unborn little brother. 878 01:14:04,610 --> 01:14:05,879 He was the first. 879 01:14:18,891 --> 01:14:21,628 She told Henry that she had fallen in the kitchen. 880 01:14:30,936 --> 01:14:33,673 Until one day, he finally witnessed it himself. 881 01:14:40,646 --> 01:14:44,113 It caused him to retreat into his own hell. 882 01:14:44,115 --> 01:14:46,049 You see, he knew what little Jimmy had become 883 01:14:46,051 --> 01:14:47,654 and what he had done. 884 01:14:49,954 --> 01:14:52,591 From there on, life just took a wrong turn. 885 01:15:40,972 --> 01:15:44,908 ♪ Hush, little baby, don't say a word ♪ 886 01:15:44,910 --> 01:15:48,845 ♪ Mama's gonna buy you a mockingbird ♪ 887 01:15:48,847 --> 01:15:53,082 ♪ If that mockingbird don't sing ♪ 888 01:15:53,084 --> 01:15:57,253 ♪ Mama's gonna buy you a diamond ring ♪ 889 01:15:57,255 --> 01:16:01,960 ♪ If that diamond ring don't shine ♪ 890 01:16:04,029 --> 01:16:05,732 ♪ Mama's gonna buy you ♪ 891 01:16:07,833 --> 01:16:10,067 ♪ A looking glass ♪ 892 01:16:10,069 --> 01:16:12,735 They buried the body, 893 01:16:12,737 --> 01:16:16,907 cleaned up the evidence... 894 01:16:16,909 --> 01:16:18,809 and kept him away from the other children 895 01:16:18,811 --> 01:16:20,143 as best they could. 896 01:16:20,145 --> 01:16:21,310 It's okay, baby. 897 01:16:21,312 --> 01:16:22,647 I'll take care of it. 898 01:16:26,017 --> 01:16:28,654 They went about their lives as if nothing ever happened. 899 01:16:31,190 --> 01:16:32,892 That was the flame that lit the fire. 900 01:16:39,798 --> 01:16:41,832 Nadine just kept washing the blood 901 01:16:41,834 --> 01:16:43,166 out of little Jimmy's clothes. 902 01:16:45,169 --> 01:16:47,172 And Henry just drank away his conscience. 903 01:16:53,111 --> 01:16:55,778 Come here. 904 01:16:55,780 --> 01:16:56,782 You come here. 905 01:17:34,186 --> 01:17:35,288 You wanna kill something? 906 01:17:38,289 --> 01:17:39,958 Kill me. 907 01:17:52,870 --> 01:17:54,805 When James was 13, 908 01:17:54,807 --> 01:17:57,239 he got hit by a hit-and-run driver. 909 01:17:57,241 --> 01:18:00,844 It almost killed him. 910 01:18:00,846 --> 01:18:02,915 He was in a coma for months. 911 01:18:05,350 --> 01:18:07,250 When he came out of the coma, 912 01:18:07,252 --> 01:18:09,853 it was a blessing. 913 01:18:09,855 --> 01:18:11,988 He was a different boy. 914 01:18:11,990 --> 01:18:15,024 He didn't remember the things he had done. 915 01:18:15,026 --> 01:18:18,394 It was redemption. It was a divine intervention. 916 01:18:18,396 --> 01:18:20,863 I can't. I can't anymore. 917 01:18:20,865 --> 01:18:23,867 Gave us the opportunity. 918 01:18:23,869 --> 01:18:25,004 We sent him to boarding school. 919 01:18:28,373 --> 01:18:31,277 You need to take Danny and find a safe place for a while. 920 01:18:36,080 --> 01:18:37,016 Danny! 921 01:18:39,450 --> 01:18:41,016 Come on. 922 01:18:41,018 --> 01:18:44,253 Come on. Come on. We gotta go 923 01:18:44,255 --> 01:18:45,758 We gotta go. 924 01:20:21,453 --> 01:20:23,252 Do you remember last summer? 925 01:20:23,254 --> 01:20:26,088 Up at the lake? I do. 926 01:20:26,090 --> 01:20:28,190 And the summer right after that? 927 01:20:28,192 --> 01:20:29,525 That was nice. 928 01:20:29,527 --> 01:20:32,561 Yeah. 929 01:20:32,563 --> 01:20:35,364 I think about that 930 01:20:35,366 --> 01:20:38,501 almost every single day. 931 01:20:38,503 --> 01:20:42,204 I do, too. It was great. 932 01:20:42,206 --> 01:20:43,875 You were an angel. 933 01:21:14,572 --> 01:21:16,241 Shit! 934 01:21:52,611 --> 01:21:54,080 Jennifer? 935 01:22:00,485 --> 01:22:02,221 Jennifer, is that you? 936 01:22:16,601 --> 01:22:18,435 No. 937 01:22:18,437 --> 01:22:21,140 Oh, it's you. 938 01:22:26,378 --> 01:22:29,115 Your timing is impeccable. 939 01:22:32,383 --> 01:22:36,618 Seeing you the other day brought back some fond memories. 940 01:22:36,620 --> 01:22:40,556 Some not so fond. 941 01:22:40,558 --> 01:22:45,694 Amnesia. It's a double-edged sword. 942 01:22:45,696 --> 01:22:49,399 Your memories must be flooding back like waves... 943 01:22:49,401 --> 01:22:52,502 some of them frightening. 944 01:22:52,504 --> 01:22:53,603 Some? 945 01:22:53,605 --> 01:22:56,271 All of them. 946 01:22:56,273 --> 01:22:57,607 You... 947 01:22:57,609 --> 01:23:01,443 you were born... 948 01:23:01,445 --> 01:23:05,148 without empathy, 949 01:23:05,150 --> 01:23:08,283 and I am really sorry for that. So sorry. 950 01:23:08,285 --> 01:23:10,552 Yeah, really? 951 01:23:10,554 --> 01:23:13,189 You're so sorry. 952 01:23:13,191 --> 01:23:18,360 You think sorry is gonna fix any of this? 953 01:23:18,362 --> 01:23:21,564 You really think sorry is enough? 954 01:23:21,566 --> 01:23:24,400 You've caused so much pain... 955 01:23:24,402 --> 01:23:27,269 so much misery. 956 01:23:27,271 --> 01:23:28,637 There will be no forgiveness for you, 957 01:23:28,639 --> 01:23:30,439 not in this world. 958 01:23:30,441 --> 01:23:32,475 Well, for once, we actually agree. 959 01:23:35,579 --> 01:23:38,550 So, where do we go from here? 960 01:23:41,386 --> 01:23:44,490 Because the problem is you knew. 961 01:23:47,225 --> 01:23:51,560 All along, you knew what I was doing. 962 01:23:51,562 --> 01:23:54,100 And you knew what I had done. 963 01:24:01,472 --> 01:24:03,341 You told her, didn't you? 964 01:24:06,277 --> 01:24:08,380 Did you tell her? 965 01:24:10,315 --> 01:24:11,413 Yes. 966 01:24:11,415 --> 01:24:13,616 Wh... 967 01:24:13,618 --> 01:24:15,618 what am I supposed to do now? 968 01:24:15,620 --> 01:24:17,720 James... 969 01:24:17,722 --> 01:24:18,787 Mother should have had me committed. 970 01:24:18,789 --> 01:24:22,225 She could have done something. Fucking something! 971 01:24:22,227 --> 01:24:25,260 You all are just as guilty as I am 972 01:24:25,262 --> 01:24:27,663 because you knew! You fucking knew! 973 01:24:27,665 --> 01:24:29,631 And you didn't even do a God damn thing! 974 01:24:29,633 --> 01:24:31,400 I made a vow. 975 01:24:31,402 --> 01:24:34,470 A promise. 976 01:24:34,472 --> 01:24:36,405 Well, you can't let a bad thing get in the way 977 01:24:36,407 --> 01:24:38,308 of a good thing, right? 978 01:24:38,310 --> 01:24:40,212 Right, Father? 979 01:24:42,481 --> 01:24:45,451 You're picking it up right where you left off, aren't you? 980 01:24:50,454 --> 01:24:52,123 Make me the last one. 981 01:24:57,795 --> 01:25:01,331 You're just a worthless piece of shit, just like me. 982 01:25:01,333 --> 01:25:02,401 Just like me. 983 01:26:01,392 --> 01:26:03,626 You still with me, Father? 984 01:26:03,628 --> 01:26:05,694 You still with me? Yeah, attaboy. 985 01:26:05,696 --> 01:26:07,697 Attaboy, we're almost done now. 986 01:26:07,699 --> 01:26:09,602 We're almost done now. 987 01:26:11,736 --> 01:26:13,702 We're almost done now. Don't you leave me yet. 988 01:26:13,704 --> 01:26:15,607 Don't you leave me yet. 989 01:26:44,535 --> 01:26:46,402 Don't worry. 990 01:26:46,404 --> 01:26:48,773 The end is nigh. 991 01:27:59,710 --> 01:28:01,446 Stay in the car. 992 01:29:43,781 --> 01:29:45,583 James? 993 01:34:14,352 --> 01:34:17,787 Stop your whining, bitch. 994 01:34:19,259 --> 01:34:24,259 Subtitles by explosiveskull 69159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.