All language subtitles for axine-higanjima-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,200 Snap out of it! 2 00:00:06,901 --> 00:00:07,701 Pong! 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,500 Pong! Stop it! 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,700 Stop it Pong! 5 00:00:18,600 --> 00:00:19,300 Yuki 6 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Impressive. 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,500 Pong! 8 00:00:53,300 --> 00:00:54,500 Brother. 9 00:00:55,800 --> 00:00:57,700 What have you done? 10 00:00:59,700 --> 00:01:01,700 You've killed Pong. 11 00:01:05,900 --> 00:01:06,800 Pong. 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,500 Akira. 13 00:01:10,400 --> 00:01:11,500 Akira! Go! 14 00:01:12,200 --> 00:01:14,500 -Akira quickly! -Pong. 15 00:01:14,600 --> 00:01:16,500 Pong! Pong! 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,500 Everybody get inside now! 17 00:01:21,200 --> 00:01:22,500 Pong! 18 00:01:24,200 --> 00:01:25,500 Pong! 19 00:01:26,200 --> 00:01:27,500 Pong! 20 00:01:32,200 --> 00:01:32,600 Pong! 21 00:01:33,500 --> 00:01:34,600 Get down! 22 00:01:47,700 --> 00:01:50,500 This way! Hurry! 23 00:01:51,800 --> 00:01:52,900 Pong. 24 00:01:52,901 --> 00:01:55,500 -Hurry! -Pong! 25 00:02:08,600 --> 00:02:09,500 Akira. 26 00:02:15,900 --> 00:02:17,500 Ah! No! 27 00:02:19,600 --> 00:02:21,800 Isn't that my jacket? 28 00:02:23,200 --> 00:02:24,500 -Kato! -Kato! 29 00:02:29,800 --> 00:02:30,900 Yuki! 30 00:02:32,000 --> 00:02:35,500 Are you going to leave without saying good-bye? 31 00:02:36,700 --> 00:02:38,900 You have become more powerful... 32 00:02:39,200 --> 00:02:40,500 ..."Round Glasses". 33 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 Your eyes are filled with hatred. 34 00:02:58,900 --> 00:03:00,700 That's good. 35 00:03:04,200 --> 00:03:09,500 Hatred makes people stronger. 36 00:03:09,800 --> 00:03:13,300 You are almost fit to join my side. 37 00:03:15,700 --> 00:03:17,800 I will treat you well. 38 00:03:18,500 --> 00:03:20,200 Shut up, Miyabi! 39 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 Let's go! 40 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Hurry now! 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 Yuki this way. 42 00:03:32,400 --> 00:03:34,300 Quickly! This way. 43 00:03:36,300 --> 00:03:36,700 Yuki?! 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 Yuki!! 45 00:03:41,100 --> 00:03:42,900 -Yuki! -Akira go now! 46 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Yuki! 47 00:03:45,001 --> 00:03:46,500 Akira hurry up! 48 00:03:50,200 --> 00:03:51,500 Yuki! Yuki. 49 00:04:11,200 --> 00:04:12,500 Why?! 50 00:04:13,200 --> 00:04:15,500 Why did you leave Yuki behind? 51 00:04:18,200 --> 00:04:20,400 Fighting a war without the chance of winning... 52 00:04:20,401 --> 00:04:22,500 ...will only get you killed. 53 00:04:22,700 --> 00:04:24,500 And Pong. 54 00:04:24,800 --> 00:04:26,200 You didn't have to kill him! 55 00:04:26,201 --> 00:04:28,500 If I hadn't killed him, he would have killed you! 56 00:04:32,200 --> 00:04:36,500 You won't survive here with petty grievance. 57 00:04:37,000 --> 00:04:41,500 So we should just forget about it and abandon Yuki? 58 00:04:41,900 --> 00:04:43,900 Just leave her to die, without even attempting to save her? 59 00:04:51,400 --> 00:04:53,500 What the hell am I doing? 60 00:04:55,200 --> 00:04:59,500 Yuki would have given her life for me and all I did was... 61 00:05:05,200 --> 00:05:08,500 There is chance to save Yuki. 62 00:05:10,200 --> 00:05:12,500 If you want to know how, just follow me. 63 00:06:00,200 --> 00:06:02,500 How long do you expect to stay awake? 64 00:06:03,200 --> 00:06:05,500 Get some rest. 65 00:06:06,200 --> 00:06:08,500 Where is Ryoko-san? 66 00:06:09,000 --> 00:06:11,200 She's not with you anymore? 67 00:06:15,200 --> 00:06:17,500 Ryoko is dead. 68 00:06:17,800 --> 00:06:19,500 It was me who got her killed. 69 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Eh? 70 00:06:25,300 --> 00:06:26,600 There. 71 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 This island is Ryoko's birthplace. 72 00:06:37,800 --> 00:06:40,500 Eventhough she had told me a lot about the island... 73 00:06:41,200 --> 00:06:43,800 ...the reality surpassed my imagination. 74 00:06:44,100 --> 00:06:46,800 Have you forgotten about your status? 75 00:06:47,700 --> 00:06:50,500 How dare you bring an outsider to the island! 76 00:06:51,200 --> 00:06:52,500 Dear. 77 00:06:55,200 --> 00:06:58,900 Nevertheless, they agreed to our marriage. 78 00:07:03,200 --> 00:07:05,500 Hey! Let's go back. 79 00:07:07,800 --> 00:07:10,700 Just a moment. I want to have a look around inside. 80 00:07:11,200 --> 00:07:12,500 Don't! 81 00:07:13,700 --> 00:07:17,800 The adults told us never to enter here when we were little. 82 00:07:18,200 --> 00:07:20,500 I doubt having a look around is going to matter. 83 00:07:55,200 --> 00:07:58,500 Atsushi. I'm scared. 84 00:07:58,800 --> 00:08:00,100 Let's go! 85 00:08:00,200 --> 00:08:01,500 Save me! 86 00:08:03,500 --> 00:08:06,500 I have been taken prisoner. 87 00:08:06,900 --> 00:08:08,100 There is somebody in there! 88 00:08:08,201 --> 00:08:09,700 Let me out. 89 00:08:33,200 --> 00:08:38,100 At that moment I made the biggest mistake of my life. 90 00:08:43,400 --> 00:08:45,500 What a great help. 91 00:08:57,900 --> 00:08:59,200 Ryoko. 92 00:09:04,200 --> 00:09:05,600 Atsushi. 93 00:09:09,600 --> 00:09:11,200 Save me! 94 00:09:12,200 --> 00:09:13,500 Ryoko! 95 00:09:20,200 --> 00:09:23,500 Atsushi! Save me! 96 00:09:54,100 --> 00:09:57,500 Ryoko! 97 00:10:05,000 --> 00:10:09,400 Miyabi had been emprisoned in the shrine for many years. 98 00:10:09,900 --> 00:10:12,500 But I wasn't aware. 99 00:10:27,900 --> 00:10:30,800 There you go! Tell me... 100 00:10:30,801 --> 00:10:34,200 ...when am I going to have to fix you next time? 101 00:10:40,200 --> 00:10:43,200 Not before I've chopped your body into pieces! 102 00:10:43,500 --> 00:10:46,500 Oh... How scary! 103 00:10:53,200 --> 00:10:54,500 Igarashi. 104 00:10:57,200 --> 00:10:59,500 Is it finished? 105 00:11:00,200 --> 00:11:04,500 It wouldn't be any fun, if it was that easy to do it. 106 00:11:07,700 --> 00:11:10,049 I have no need for useless people. 107 00:11:10,050 --> 00:11:12,100 Hurry up to make me reach the ultimate form! 108 00:11:12,200 --> 00:11:14,500 I'm sorry! Forgive me! 109 00:11:27,200 --> 00:11:29,500 Don't give me that face. 110 00:11:30,200 --> 00:11:32,500 The real hell hasn't even started yet. 111 00:11:35,200 --> 00:11:38,500 When I obtain my ultimate power... 112 00:11:39,200 --> 00:11:42,500 ...all humans will know... 113 00:11:43,800 --> 00:11:48,500 ...the true feeling of despair. 114 00:11:50,000 --> 00:11:52,800 I will lick the tears from their crying faces. 115 00:11:53,200 --> 00:11:56,500 At the same time drain them from their lifeforce. 116 00:11:58,100 --> 00:12:00,700 Is there anything more exciting than that? 117 00:12:28,300 --> 00:12:30,900 Sorry, but I really have to go to the toilet. 118 00:12:31,000 --> 00:12:32,500 So? Just go here. 119 00:12:38,100 --> 00:12:40,600 Hey! Wait up! 120 00:13:07,900 --> 00:13:09,700 They are members of the resistance. 121 00:13:10,200 --> 00:13:11,500 Resistance? 122 00:13:12,000 --> 00:13:14,700 Their family members were all killed by Miyabi. 123 00:13:15,200 --> 00:13:18,500 So there are residents that are fighting against the vampires. 124 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 These are my friends. 125 00:13:24,600 --> 00:13:27,500 Can I have a word with the Master? 126 00:14:14,000 --> 00:14:15,500 You can release him now. 127 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 Thank you for all the hard work. 128 00:14:41,000 --> 00:14:43,500 These are friends of Atsushi. 129 00:14:44,200 --> 00:14:45,500 He is our Master. 130 00:14:45,700 --> 00:14:48,500 It's him who tought us how to fight the vampires. 131 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 Long time no see. 132 00:15:00,200 --> 00:15:03,500 Did you try to kill Miyabi all by yourself? 133 00:15:04,800 --> 00:15:07,400 Can my brother and his friends stay here for now? 134 00:15:07,500 --> 00:15:10,600 Hey! Hold up big brother. 135 00:15:11,000 --> 00:15:15,100 Aren't they going to help us save Yuki? 136 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 I see. So you've been lying to us from the beginning? 137 00:15:20,201 --> 00:15:22,500 I was trying to protect you guys. 138 00:15:23,200 --> 00:15:24,600 Cut the crap. 139 00:15:26,200 --> 00:15:27,800 Akira! Stay there! 140 00:15:28,800 --> 00:15:29,700 Let go of me! 141 00:15:33,200 --> 00:15:36,500 It's time you realize your capability. 142 00:15:43,100 --> 00:15:44,500 I beg of you! 143 00:15:45,200 --> 00:15:47,800 Please teach us how to fight the vampires. 144 00:15:48,200 --> 00:15:50,100 Just once will do! 145 00:15:51,200 --> 00:15:52,800 Please train me. 146 00:15:57,800 --> 00:15:59,200 Try to beat me. 147 00:16:16,800 --> 00:16:19,100 If you don't want to die, give me all that you've got. 148 00:16:19,700 --> 00:16:21,600 Don't hesitate. 149 00:16:24,400 --> 00:16:26,700 People without the will to live, have no right to live. 150 00:16:27,400 --> 00:16:29,800 Just pretend I'm one of the vampires. 151 00:17:04,000 --> 00:17:06,200 Such awesome potential. 152 00:17:12,600 --> 00:17:14,700 Believe in your powers. 153 00:17:26,200 --> 00:17:27,500 Thanks for your accompany. 154 00:17:28,600 --> 00:17:31,200 These guys are so cold-hearted. 155 00:17:31,500 --> 00:17:34,500 If their family members were killed by the vampires... 156 00:17:34,600 --> 00:17:36,499 ...then they should understand how we feel. 157 00:17:36,500 --> 00:17:38,500 To them Yuki is just an outsider. 158 00:17:38,800 --> 00:17:41,500 And... 159 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 Half a year ago... 160 00:17:45,901 --> 00:17:48,400 ...my friend was attacked by the vampires. 161 00:17:48,600 --> 00:17:50,700 She became one of our enemies. 162 00:17:51,300 --> 00:17:53,500 She was only 14 years old. 163 00:17:53,700 --> 00:17:57,100 But the Master showed neither hesitation nor mercy... 164 00:17:57,500 --> 00:18:00,000 ...and chopped off her head. 165 00:18:02,200 --> 00:18:07,000 Even if it's our friends that are turned into vampires... 166 00:18:07,200 --> 00:18:09,600 ...we will still not try to save them. 167 00:18:10,400 --> 00:18:11,800 Do you understand? 168 00:18:13,500 --> 00:18:18,300 This is Higanjima Island and this is our war. 169 00:18:33,200 --> 00:18:35,400 Akira where are you going? 170 00:18:44,200 --> 00:18:49,500 That girl. Are you going to keep her alive? 171 00:18:51,200 --> 00:18:57,300 She can be the bait for those foolish humans. 172 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 What are your feeling? 173 00:19:05,200 --> 00:19:08,100 The people you put your faith in... 174 00:19:08,900 --> 00:19:11,500 ...will soon become our food. 175 00:19:14,100 --> 00:19:16,000 Does your heart ache? 176 00:19:20,200 --> 00:19:23,000 I have abandoned my human heart... 177 00:19:23,900 --> 00:19:25,500 ...a long time ago. 178 00:19:48,200 --> 00:19:50,700 Hey! Is he for real? 179 00:19:50,701 --> 00:19:53,300 One step wrong and he will be killed! 180 00:20:24,600 --> 00:20:26,100 What's the matter? 181 00:20:26,101 --> 00:20:29,300 Is that all your dedication is worth? 182 00:21:02,800 --> 00:21:04,800 Again! 183 00:21:58,500 --> 00:22:00,300 Mommy! 184 00:22:08,700 --> 00:22:23,200 Mommy! Mommy! 185 00:22:31,200 --> 00:22:33,500 Sadness and anger can change a person. 186 00:22:35,200 --> 00:22:37,500 Just like it did us. 187 00:22:39,000 --> 00:22:43,500 If he unleashes his full power, he will surpass me. 188 00:23:48,200 --> 00:23:50,500 Akira wait up! 189 00:23:51,000 --> 00:23:55,100 It's useless. Yuki might have been turned into a vampire already. 190 00:23:55,101 --> 00:23:56,500 Akira! 191 00:23:59,700 --> 00:24:02,500 I will go with you. 192 00:24:04,200 --> 00:24:05,500 Ken-chan?! 193 00:24:09,600 --> 00:24:12,500 So you still insist to go then. 194 00:24:12,600 --> 00:24:16,500 I could never be like you guys. 195 00:24:17,600 --> 00:24:19,700 Instead of killing my own conscience... 196 00:24:19,900 --> 00:24:22,500 ...I rather be killed in battle! 197 00:24:24,000 --> 00:24:26,700 We have something that they don't have. 198 00:24:27,400 --> 00:24:31,500 Here! The heart that feels compassion for others. 199 00:24:33,000 --> 00:24:37,300 I believe that is us humans' most powerful weapon. 200 00:24:40,000 --> 00:24:42,500 You two really are brothers. 201 00:24:43,200 --> 00:24:45,500 Atsushi went to look for Miyabi too. 202 00:24:46,100 --> 00:24:49,300 He said those exact same words. 203 00:24:50,200 --> 00:24:51,500 Brother? 204 00:25:42,800 --> 00:25:45,300 It's time to say game over. 205 00:26:38,800 --> 00:26:41,400 The game has just started. 206 00:27:03,200 --> 00:27:07,800 Atsushi-san! Atsushi-san! 207 00:27:27,200 --> 00:27:28,500 "Round Glasses". 208 00:27:29,200 --> 00:27:32,500 Just get down on your knees before me. 209 00:27:35,200 --> 00:27:36,800 Atsushi-san! 210 00:28:57,000 --> 00:28:59,300 I will be waiting for you inside, "Round Glasses". 211 00:28:59,700 --> 00:29:03,700 Come save the girl before I change my mind. 212 00:29:12,200 --> 00:29:13,400 Don't go! 213 00:29:13,900 --> 00:29:17,600 How are you going to fight Miyabi when you're injured? 214 00:29:18,800 --> 00:29:22,500 If he want this body I will give it to him. 215 00:29:44,200 --> 00:29:45,600 Wait! 216 00:29:49,600 --> 00:29:50,701 Eh? 217 00:29:54,000 --> 00:29:56,500 I will fight by your side. 218 00:30:18,700 --> 00:30:19,800 Rei. 219 00:30:21,200 --> 00:30:24,500 I never expected that for you to spy on me... 220 00:30:25,200 --> 00:30:27,500 ...you were willing to sacrifice your body to me. 221 00:30:28,200 --> 00:30:29,500 Shut up, Miyabi! 222 00:30:30,700 --> 00:30:32,100 No matter at what cost... 223 00:30:32,400 --> 00:30:34,400 ...I will kill you! 224 00:30:34,500 --> 00:30:36,500 Tough talk huh? 225 00:30:37,200 --> 00:30:43,500 Have you forgotten where you are? 226 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 It's Onya. 227 00:31:41,200 --> 00:31:42,500 Rei! 228 00:31:42,600 --> 00:31:44,500 What's the matter "Round Glasses"? 229 00:31:44,900 --> 00:31:47,200 You're not going to let me down now, are you? 230 00:32:19,800 --> 00:32:20,500 Yuki. 231 00:32:22,200 --> 00:32:24,600 Sorry for not coming to save you sooner. 232 00:32:25,300 --> 00:32:26,500 Akira. 233 00:32:39,800 --> 00:32:41,700 Guys! But why? 234 00:32:41,800 --> 00:32:45,400 Akira's words touched us and convinced us to fight. 235 00:32:51,600 --> 00:32:53,700 Just a bunch of rubbish. 236 00:32:54,400 --> 00:32:55,100 Go. 237 00:32:55,700 --> 00:32:57,900 Eat them all. 238 00:33:09,600 --> 00:33:11,500 Please take care of Yuki! 239 00:33:18,300 --> 00:33:19,800 Go look for Igarashi. 240 00:33:20,000 --> 00:33:20,700 Yes! 241 00:33:20,800 --> 00:33:22,500 He's in the prison. 242 00:33:26,100 --> 00:33:29,500 Forgive me for my actions. 243 00:33:30,200 --> 00:33:34,500 Almost lost the most important thing. 244 00:33:59,300 --> 00:34:01,500 Let go of me! Let go of me! 245 00:34:05,200 --> 00:34:07,500 How beautiful. 246 00:34:08,200 --> 00:34:10,500 A blood ritual. 247 00:34:15,200 --> 00:34:17,300 Come here "Round Glasses". 248 00:34:19,200 --> 00:34:21,500 I know you want my head badly. 249 00:34:28,600 --> 00:34:29,500 Brother! 250 00:35:15,200 --> 00:35:17,800 At last we are alone... 251 00:35:29,200 --> 00:35:30,500 "Round Glasses" 252 00:35:31,200 --> 00:35:33,300 Let me tell you... 253 00:35:39,200 --> 00:35:44,500 I am the product of humans' madness and selfishness. 254 00:35:45,200 --> 00:35:48,800 The nature of humans and vampires are very similar. 255 00:35:50,200 --> 00:35:53,200 The strong dominate the weak. 256 00:35:54,200 --> 00:35:56,500 That is all there is. 257 00:35:58,000 --> 00:36:02,300 You are very suitable to be my right hand. 258 00:36:06,000 --> 00:36:07,800 Now... 259 00:36:08,400 --> 00:36:11,500 ...come join our side of world. 260 00:36:12,100 --> 00:36:13,500 I refuse! 261 00:36:14,100 --> 00:36:15,500 The only thing that motivates me... 262 00:36:16,300 --> 00:36:18,500 ...is to take revenge for Ryoko! 263 00:36:20,200 --> 00:36:21,500 How foolish. 264 00:36:41,300 --> 00:36:42,500 Stop running Igarashi! 265 00:37:04,900 --> 00:37:05,500 Let's go! 266 00:37:07,200 --> 00:37:08,900 It's going to explode! 267 00:37:21,100 --> 00:37:22,500 Hey wait up! 268 00:38:18,200 --> 00:38:19,500 Akira. 269 00:38:20,500 --> 00:38:22,600 I can't leave my brother behind. 270 00:38:23,100 --> 00:38:24,400 Akira! 271 00:38:46,400 --> 00:38:49,100 Brother! Brother! 272 00:39:27,200 --> 00:39:30,700 Your world is going to start all over again. 273 00:39:42,500 --> 00:39:43,800 Brother! 274 00:39:51,900 --> 00:39:54,800 Don't get in the way little vermin. 275 00:40:00,200 --> 00:40:01,800 Akira. 276 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 So you were able to harm me. 277 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Interesting. 278 00:40:40,900 --> 00:40:44,500 Akira. With your undeveloped power you can't defeat him. 279 00:40:45,100 --> 00:40:46,500 Get out of here now. 280 00:41:03,800 --> 00:41:04,700 Akira. 281 00:41:04,900 --> 00:41:05,800 Brother. 282 00:41:10,200 --> 00:41:11,500 That's right... 283 00:41:12,200 --> 00:41:13,500 ...let us fight. 284 00:41:16,000 --> 00:41:18,500 Hate me. 285 00:41:19,200 --> 00:41:23,600 The more your hatred is fueled... 286 00:41:23,900 --> 00:41:26,800 ...the closer you will get to your personal hell. 287 00:41:50,000 --> 00:41:51,700 Rei. Are you alright? 288 00:41:53,100 --> 00:41:55,500 Master we should retreat now! 289 00:41:56,300 --> 00:41:57,600 Rei! 290 00:41:59,500 --> 00:42:02,100 I want to help Atsushi... 291 00:42:02,300 --> 00:42:04,600 ...in defeating Miyabi! 292 00:42:24,000 --> 00:42:25,500 Retreat. 293 00:42:26,600 --> 00:42:28,000 Everybody retreat! 294 00:42:28,400 --> 00:42:30,700 Ken-chan! Nishiyama! 295 00:42:31,200 --> 00:42:32,500 Time to retreat! 296 00:42:36,000 --> 00:42:38,500 What are you standing there for? Go, quickly! 297 00:43:34,300 --> 00:43:35,400 Get down! 298 00:43:52,200 --> 00:43:53,500 Akira. 299 00:44:29,200 --> 00:44:32,500 Such an interesting game. 300 00:44:42,300 --> 00:44:43,500 Brother. 301 00:44:55,500 --> 00:44:58,100 Even the final struggle is so interesting. 302 00:44:58,200 --> 00:45:00,700 -Akira! Now! Cut off his head! -No. 303 00:45:01,200 --> 00:45:03,700 Don't hesitate to cut me too! 304 00:45:03,800 --> 00:45:05,500 Quickly! 305 00:45:40,100 --> 00:45:43,100 So you have succeeded, "Round Glasses". 306 00:45:58,800 --> 00:46:01,200 Get up Atsushi-san! We have to go! 307 00:46:01,201 --> 00:46:02,500 -Brother. -Don't come near me! 308 00:46:06,800 --> 00:46:08,500 Don't come near me. 309 00:46:13,200 --> 00:46:18,500 I told you, don't feel pity for the people who get infected. 310 00:46:19,100 --> 00:46:21,900 That's the primary rule of survival on this island! 311 00:46:24,800 --> 00:46:29,500 Akira. Thank you for coming here for me. 312 00:46:30,200 --> 00:46:34,500 Because of you, I have found my true self. 313 00:46:35,700 --> 00:46:38,500 At least I can die with my human conscience. 314 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 Brother. 315 00:46:42,200 --> 00:46:46,500 You fool! Stop crying. 316 00:46:46,600 --> 00:46:50,500 You have the responsibility to get your friends home safely. 317 00:46:51,200 --> 00:46:52,500 No! 318 00:46:53,200 --> 00:46:56,500 I can't leave here without you. 319 00:46:57,500 --> 00:46:58,500 Rei. 320 00:47:00,100 --> 00:47:01,800 Please look after Akira. 321 00:47:07,200 --> 00:47:08,500 Akira. 322 00:47:11,200 --> 00:47:14,300 You have to tell Yuki about your true feelings. 323 00:47:30,800 --> 00:47:32,100 Brother. 324 00:47:34,200 --> 00:47:35,500 Brother. 325 00:47:37,200 --> 00:47:39,500 Brother! 326 00:47:41,200 --> 00:47:44,500 Brother!! 327 00:48:13,200 --> 00:48:16,500 Please take care of my brother and Pong. 328 00:48:18,200 --> 00:48:19,900 Just leave the rest to us. 329 00:48:20,200 --> 00:48:23,700 We will find and bury them. 330 00:48:24,200 --> 00:48:27,500 After taking them home safely I will return. 331 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 After all that has happened... 332 00:49:20,200 --> 00:49:25,800 ...we will all have to live carrying this heavy burden. 333 00:50:14,200 --> 00:50:17,500 THE END 334 00:50:18,500 --> 00:50:28,500 Downloaded from www.AllSubs.org Fixed by NagaLITE 21834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.