Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
It's all that woman's fault.
2
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
If she hadn't tricked me, this wouldn't
be happening to me.
3
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Help! Don't hurt me!
4
00:02:45,000 --> 00:02:48,500
Are you on my side? What are these things?
5
00:02:48,510 --> 00:02:50,810
Are they going to suck my blood?
6
00:02:53,611 --> 00:02:55,765
Are you hurt?
7
00:02:56,500 --> 00:03:00,000
Why does your blood smell so tasty?
8
00:03:02,004 --> 00:03:04,340
Their blood is in your body. You have been infected.
9
00:03:04,500 --> 00:03:06,240
Infected?
10
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
You will die soon...
11
00:03:08,300 --> 00:03:11,140
...then you will become one of them.
12
00:03:11,300 --> 00:03:15,340
You mean I'll become monster like them?
13
00:04:35,300 --> 00:04:41,340
HIGANJIMA
14
00:04:52,510 --> 00:04:53,940
Are you hungry?
15
00:04:54,900 --> 00:04:56,940
Just wait another moment.
16
00:04:57,300 --> 00:04:59,840
Akira!
17
00:05:01,600 --> 00:05:03,840
What are you doing?
18
00:05:10,940 --> 00:05:12,640
What's with the puppy?
19
00:05:13,600 --> 00:05:14,940
It had been left at the shrine.
20
00:05:15,000 --> 00:05:17,140
If it were attacked by the wild dogs, it would be too pitiful.
21
00:05:19,100 --> 00:05:20,390
How cute!
22
00:05:22,100 --> 00:05:26,240
Hey! Did your brother hit you again?
23
00:05:27,100 --> 00:05:30,240
It's my own fault.
24
00:05:33,100 --> 00:05:36,240
He only beats you up to release his stress.
25
00:05:40,100 --> 00:05:41,540
Give me.
26
00:05:47,100 --> 00:05:51,140
I really envy you, Akira.
27
00:05:52,100 --> 00:05:54,240
That you have such a respectable brother.
28
00:05:56,100 --> 00:05:57,340
Stop it.
29
00:05:58,300 --> 00:06:03,009
You still don't know where he is?
30
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
Where is Hiyamoto Akira-kun?!
31
00:06:06,100 --> 00:06:07,340
Get out here!
32
00:06:11,100 --> 00:06:13,540
So you are Hiyamoto Akira-kun?
33
00:06:15,100 --> 00:06:17,840
Are you the guy that dumped my sister?
34
00:06:19,100 --> 00:06:19,840
Eh?
35
00:06:21,900 --> 00:06:23,840
Ah
36
00:06:24,100 --> 00:06:26,440
You dare make my sister lose face!
37
00:06:28,800 --> 00:06:31,540
She is the one that made me feel ashamed!
38
00:06:31,800 --> 00:06:34,140
Don't try to run! Bring it on!
39
00:06:37,200 --> 00:06:38,240
Sorry! Sorry!
40
00:06:39,100 --> 00:06:40,040
Hey!
41
00:06:50,650 --> 00:06:52,240
Don't run!
-Akira!
42
00:07:05,100 --> 00:07:06,140
Thanks!
43
00:07:30,100 --> 00:07:31,540
Akira?!
44
00:07:34,100 --> 00:07:35,440
I love you!
45
00:07:40,500 --> 00:07:41,140
Akira?! Akira!
46
00:07:55,600 --> 00:07:56,140
Ken-chan!
47
00:07:58,800 --> 00:08:00,440
Hey! Look what you've done to my fish!
48
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
The teacher said you are going to
have to repeat your grade again.
49
00:08:05,100 --> 00:08:10,840
Damn you! Pay for my losses!
50
00:08:12,300 --> 00:08:16,840
Don't run! Get out here!
51
00:08:18,100 --> 00:08:19,240
Damn it! Where did he go?
52
00:08:20,100 --> 00:08:21,240
Come out here!
53
00:08:52,300 --> 00:08:54,340
Eh? Why?
54
00:08:57,300 --> 00:09:02,240
The missing person is an office worker named Saito Noriko, 26, living in the city of Sancho.
55
00:09:02,500 --> 00:09:10,540
According to police investigation, Saito-san had lunch with her colleagues at 1pm.
56
00:09:10,941 --> 00:09:19,541
She mentioned that she was going to the bank, before returning to the office around 2pm.
57
00:09:20,100 --> 00:09:22,340
You should stay here for now.
58
00:09:22,800 --> 00:09:24,540
They will give up soon.
59
00:09:25,100 --> 00:09:28,701
Saito-san is 156 cm tall and has a slender build.
60
00:09:28,702 --> 00:09:34,402
At the time of her disappearance, she was wearing
a gray suit and white shirt uniform.
61
00:09:39,200 --> 00:09:42,100
First time to come to this kind of place?
62
00:09:45,200 --> 00:09:48,540
I haven't told you my name...
63
00:09:49,100 --> 00:09:52,440
I am Aoyama Rei.
64
00:09:54,200 --> 00:09:57,840
Why did you help me escape?
65
00:10:01,500 --> 00:10:03,840
Cause I'm interested in you...
66
00:10:04,800 --> 00:10:08,140
Miyamoto Akira-kun
67
00:10:20,200 --> 00:10:22,840
This is?
68
00:10:23,800 --> 00:10:25,840
I can't tell you the details...
69
00:10:26,200 --> 00:10:30,540
...but Atsushi-san is still alive.
70
00:10:31,900 --> 00:10:32,840
Akira-kun...
71
00:10:34,100 --> 00:10:37,940
...do you want to see your brother again?
72
00:10:42,800 --> 00:10:45,005
This looks to be real.
73
00:10:46,200 --> 00:10:47,300
Yes.
74
00:10:47,500 --> 00:10:49,540
But that woman was suspicious.
75
00:10:49,800 --> 00:10:51,440
By only giving you Atsushi's license
76
00:10:51,600 --> 00:10:53,340
But not giving you any details.
77
00:10:56,500 --> 00:10:57,640
So tell us, Akira.
78
00:10:58,010 --> 00:10:58,140
Hm?
79
00:10:58,500 --> 00:11:00,540
You didn't hav sex with that woman, did you?
80
00:11:01,200 --> 00:11:01,940
Of course not!
81
00:11:02,200 --> 00:11:03,940
Alone in the hotel for 3 hours.
82
00:11:04,100 --> 00:11:05,940
How couldn't you have done anythin?
83
00:11:06,100 --> 00:11:06,940
I said I didn't!
84
00:11:07,100 --> 00:11:08,940
Be honest you little bastard.
85
00:11:10,200 --> 00:11:12,940
The resting time is usually calculated by two hours.
86
00:11:13,200 --> 00:11:14,740
Hey! Nishiyama what are you talking about?
87
00:11:14,200 --> 00:11:15,940
You even extend the resting time.
88
00:11:16,200 --> 00:11:16,940
Cut it out Kato.
89
00:11:17,200 --> 00:11:20,240
Right! I'll go ask that woman.
90
00:11:21,200 --> 00:11:23,940
Are you also interested in that woman Ken-chan?
91
00:11:24,200 --> 00:11:26,240
I'm not you, you fool.
92
00:11:26,600 --> 00:11:29,940
Hey, my hair! I spent several hours on it.
93
00:11:30,200 --> 00:11:32,100
Idiot! Idiot!
94
00:11:44,200 --> 00:11:45,140
I heard you already like someone.
95
00:11:46,200 --> 00:11:48,940
Who is she?
96
00:11:49,200 --> 00:11:50,940
Do we know her?
97
00:11:51,200 --> 00:11:52,940
It's not something you should worry about.
98
00:11:53,200 --> 00:11:56,740
Don't tease me. Tell me already.
99
00:11:57,200 --> 00:11:59,940
No. She already likes someone.
100
00:12:01,200 --> 00:12:02,940
I hate this. It's making me even more curious.
101
00:12:06,200 --> 00:12:06,940
Cut it out with the love talk.
102
00:12:07,200 --> 00:12:08,940
We are not love talking. Don't make things up.
103
00:12:09,200 --> 00:12:09,940
Quickly! Go home.
104
00:12:10,200 --> 00:12:10,940
Oh. I know.
105
00:12:16,200 --> 00:12:16,940
It's time that you confess about your feelings.
106
00:12:17,200 --> 00:12:18,240
Eh?
107
00:12:18,600 --> 00:12:20,240
The way you act is too obvious.
108
00:12:21,200 --> 00:12:22,940
Who would like that guy?
109
00:12:31,200 --> 00:12:32,940
Yuki!
110
00:12:35,200 --> 00:12:37,940
Yuki, what are you angry about?
111
00:12:38,000 --> 00:12:39,940
You don't look so good.
112
00:12:40,599 --> 00:12:41,199
Yuki
113
00:12:44,200 --> 00:12:45,840
Geez! Who made Yuki angry again?
114
00:13:01,100 --> 00:13:02,340
Akira! Don't hesitate!
115
00:13:02,600 --> 00:13:03,940
Show me what you've got!
116
00:13:10,200 --> 00:13:12,940
Akira, you will lose if you don't give your best!
117
00:13:22,400 --> 00:13:24,940
You are too kind to your opponent.
118
00:13:25,200 --> 00:13:27,940
You have to release yourself more.
119
00:13:39,200 --> 00:13:41,940
I'm going out with Ryoko next weekend.
120
00:13:43,200 --> 00:13:45,940
Overnight?
121
00:13:46,200 --> 00:13:47,340
What are you thinking, you fool.
122
00:13:47,341 --> 00:13:49,940
Well, are you going to propose?
123
00:13:51,400 --> 00:13:52,940
Cut the nonsense you fool!
124
00:13:53,200 --> 00:13:55,940
Ouch!! That hurt!
125
00:13:56,200 --> 00:13:57,940
Ouch!
126
00:14:01,600 --> 00:14:03,140
You are such a loser!
127
00:14:04,200 --> 00:14:05,140
What's that noise?
128
00:14:10,200 --> 00:14:11,940
How could you do such a thing?
129
00:14:14,200 --> 00:14:16,840
Mom, stop it. What are you doing? Stop it!
130
00:14:19,200 --> 00:14:22,940
Your dad has gambled away all your school fees.
131
00:14:23,200 --> 00:14:24,000
Eh?
132
00:14:25,000 --> 00:14:29,950
It's the machine in front of the station's fault.
133
00:14:31,200 --> 00:14:34,340
I had no other way to repay the debt.
134
00:14:34,342 --> 00:14:35,940
Just forget about it!
135
00:14:36,200 --> 00:14:39,940
I won't able to get into a good school anyway.
136
00:14:40,200 --> 00:14:41,600
I will help in the shop after graduation.
137
00:14:42,800 --> 00:14:46,540
If only Atsushi was still here.
138
00:14:47,600 --> 00:14:49,840
If only he was still here.
139
00:15:05,200 --> 00:15:07,940
Why are you guys following us?
140
00:15:07,941 --> 00:15:09,940
Cause we are curious...
141
00:15:09,945 --> 00:15:11,940
...what kind of woman Akira slept with.
142
00:15:11,950 --> 00:15:13,940
It that all you ever think about?
143
00:15:14,200 --> 00:15:15,300
-Come on. It's not like it matters.
-Hey!
144
00:15:16,200 --> 00:15:18,940
Is that the woman from yesterday?
145
00:15:21,000 --> 00:15:21,700
She is a beauty.
146
00:15:22,200 --> 00:15:24,940
Did she just give money to that guy?
147
00:15:25,200 --> 00:15:27,940
What are they doing?
148
00:15:57,200 --> 00:15:58,940
Let's follow them.
149
00:16:11,600 --> 00:16:13,940
What could they be doing at place like this?
150
00:16:14,500 --> 00:16:16,940
It doesn't feel right.
151
00:16:17,200 --> 00:16:17,940
We should just go home.
152
00:16:18,200 --> 00:16:19,940
It's nothing to fear, you coward
153
00:16:24,200 --> 00:16:25,940
Come here quickly.
154
00:17:55,400 --> 00:17:56,940
Yuki!
155
00:17:57,200 --> 00:17:57,940
Don't!
156
00:17:58,200 --> 00:17:59,740
Yuki!
157
00:18:02,000 --> 00:18:03,540
Let go of her!
158
00:18:06,200 --> 00:18:09,940
Yuki! Are you alright?
159
00:18:13,200 --> 00:18:14,940
Run!!!
160
00:18:23,200 --> 00:18:24,100
Ken-chan!
161
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
Let go of him!
162
00:18:56,200 --> 00:18:56,940
Ken-chan!
163
00:19:02,100 --> 00:19:04,940
I'm losing my strength.
164
00:20:07,700 --> 00:20:08,940
Akira!
165
00:20:20,200 --> 00:20:20,940
Akira!
166
00:21:18,100 --> 00:21:20,440
Hey! Is he dead?
167
00:21:21,500 --> 00:21:22,840
Not yet!
168
00:21:23,200 --> 00:21:24,940
He's not human...
169
00:21:25,800 --> 00:21:27,840
...he's a vampire!
170
00:21:40,300 --> 00:21:42,040
Hey, wait up!
171
00:21:42,200 --> 00:21:43,940
Are you just going leave that woman there?
172
00:21:43,941 --> 00:21:44,940
It's too late anyway.
173
00:21:45,200 --> 00:21:46,940
Don't waste time on dead people.
174
00:21:47,800 --> 00:21:50,940
Is that monster really a vampire?
175
00:21:50,945 --> 00:21:52,180
And I'm going to become one too?
176
00:21:52,200 --> 00:21:53,940
He only sucked blood from you.
177
00:21:54,200 --> 00:21:55,940
As long as his blood doesn't get into your body
178
00:21:55,941 --> 00:21:57,940
you won't get infected.
179
00:21:58,000 --> 00:21:58,940
Is it for real?
180
00:21:58,945 --> 00:22:01,940
I would have killed you already, if it wasn't.
181
00:22:04,200 --> 00:22:07,940
Hey! Why are you hanging around that monster?
182
00:22:09,200 --> 00:22:12,940
He has been sent to monitor me.
183
00:22:13,200 --> 00:22:14,940
Monitor?
184
00:22:15,000 --> 00:22:17,440
They monitor me, to prevent me from betraying them.
185
00:22:17,700 --> 00:22:21,740
Who they?? Who are they?
186
00:22:21,750 --> 00:22:23,940
Tell me the truth.
187
00:22:24,300 --> 00:22:25,540
About two years ago...
188
00:22:26,200 --> 00:22:30,940
...a vampire showed up on the island I live on.
189
00:22:38,200 --> 00:22:40,940
He continuously attacked the people on the island...
190
00:22:41,200 --> 00:22:43,940
...and turned them into vampires...
191
00:22:44,200 --> 00:22:46,940
...to take over the island.
192
00:22:48,200 --> 00:22:49,940
But now blood has become scarce...
193
00:22:51,200 --> 00:22:53,940
...and they want us to find more for them.
194
00:22:54,200 --> 00:22:54,940
Hey!
195
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
So you were going to hand them Akira as their food?
196
00:22:58,200 --> 00:22:59,900
-No!
197
00:23:02,200 --> 00:23:07,940
I believe that Akira can save us.
198
00:23:08,200 --> 00:23:09,940
Because he's the brother of Miyamoto Atsushi.
199
00:23:10,200 --> 00:23:11,940
Stop playing!
200
00:23:12,200 --> 00:23:14,940
We were almost killed.
201
00:23:19,200 --> 00:23:20,940
What about the police?
202
00:23:21,200 --> 00:23:23,940
Didn't you tell them?
203
00:23:34,200 --> 00:23:38,940
Mom!
204
00:23:41,200 --> 00:23:42,940
Only once
205
00:23:43,200 --> 00:23:48,940
There was a girl that got away from the
monitoring and went to the police.
206
00:23:50,200 --> 00:23:55,940
But the police didn't believe her.
207
00:23:58,200 --> 00:23:59,940
How?
208
00:24:00,200 --> 00:24:02,940
Why?
209
00:24:03,200 --> 00:24:05,940
Because the island I live on...
210
00:24:06,200 --> 00:24:08,940
...doesn't exist on any map.
211
00:24:11,200 --> 00:24:12,940
That woman must be playing with us.
212
00:24:13,200 --> 00:24:14,940
There couldn't be an island like that.
213
00:24:15,200 --> 00:24:17,940
No! There are a few thousand islands surrounding Japan.
214
00:24:18,200 --> 00:24:20,940
It's wouldn't be impossible for an island like that to exist.
215
00:24:22,200 --> 00:24:25,940
So is my brother really on that island?
216
00:24:27,200 --> 00:24:28,940
Whenever a vampire appears...
217
00:24:29,200 --> 00:24:31,940
...he fights it with his life.
218
00:25:00,200 --> 00:25:02,940
Please!
219
00:25:03,200 --> 00:25:05,940
Help us fight them.
220
00:25:06,200 --> 00:25:09,940
If it stays the way it is, Atsushi will be in danger too.
221
00:25:11,500 --> 00:25:13,940
The remaining vampires...
222
00:25:14,200 --> 00:25:14,940
...how many are there?
223
00:25:15,200 --> 00:25:16,940
Ken-chan.
224
00:25:17,200 --> 00:25:17,940
Ken-chan?
225
00:25:18,200 --> 00:25:20,940
You're not thinking of going. Are you?
226
00:25:23,200 --> 00:25:26,940
If we fight alongside the survivors on the island...
227
00:25:27,200 --> 00:25:28,940
...we should win.
228
00:25:31,200 --> 00:25:32,940
I'm going to have to say no.
229
00:25:33,200 --> 00:25:36,940
Because I can't trust you.
230
00:25:37,200 --> 00:25:38,940
Let's go guys.
231
00:25:44,200 --> 00:25:45,940
Akira!
232
00:25:46,200 --> 00:25:48,940
Even if have to go by meself...
233
00:25:49,200 --> 00:25:50,940
...I will go to the island, to save my brother.
234
00:25:52,200 --> 00:25:53,299
I understand how you feel.
235
00:25:53,300 --> 00:25:54,940
But the opponents are too scary.
236
00:25:55,200 --> 00:25:57,940
I can't do that.
237
00:25:58,200 --> 00:26:01,940
I can't just leave my brother to die.
238
00:26:02,000 --> 00:26:03,940
If anything bad happens to you, Akira
239
00:26:04,200 --> 00:26:05,940
Atsushi-san will be the saddest of all.
240
00:26:06,200 --> 00:26:08,940
Mind your own business!
241
00:26:09,200 --> 00:26:10,940
It has nothing to do with you guys.
242
00:26:17,200 --> 00:26:20,940
If you want to get yourself killed, then just go by yourself.
243
00:26:32,800 --> 00:26:33,940
Bye!
244
00:26:40,200 --> 00:26:42,940
What are you guys standing there for? Go home quickly.
245
00:26:53,200 --> 00:26:58,940
Are you just going to leave Akira by himself?
246
00:26:59,200 --> 00:27:01,940
If he wants to get himself killed, so be it.
247
00:28:06,200 --> 00:28:07,940
Ken-chan!?
248
00:28:09,200 --> 00:28:11,940
I didn't come for you.
249
00:28:12,200 --> 00:28:14,940
If we don't do something, there will be more blood-shed.
250
00:28:15,200 --> 00:28:18,940
I wouldn't be able to sleep after watching the news.
251
00:28:26,200 --> 00:28:26,940
Ken-chan!
252
00:28:27,200 --> 00:28:27,940
Akira!
253
00:28:29,200 --> 00:28:30,940
You guys!
254
00:28:36,200 --> 00:28:38,940
Ken-chan, I knew you were going to show up.
255
00:28:40,200 --> 00:28:41,940
How could we just leave you guys.
256
00:28:42,200 --> 00:28:44,940
Akira is trying to bring back his brother,
even if it means risking his own life.
257
00:28:45,200 --> 00:28:48,940
We feel the same way.
258
00:28:52,200 --> 00:28:54,940
Guys!
259
00:28:56,200 --> 00:28:57,940
Nishiyama and Pong can go...
260
00:28:58,200 --> 00:29:00,940
...but Yuki you can't.
261
00:29:01,200 --> 00:29:02,940
Why not?
262
00:29:03,200 --> 00:29:04,940
Because I'm a girl?
263
00:29:05,200 --> 00:29:07,199
If anything happened, I'm not sure if I'd be able to protect you.
264
00:29:07,200 --> 00:29:08,240
I can protect myself!
265
00:29:08,200 --> 00:29:08,940
No!
266
00:29:10,200 --> 00:29:10,940
You have to go home.
267
00:29:11,200 --> 00:29:12,940
Wait!
268
00:29:13,200 --> 00:29:17,940
You're just going to eave me here, to worry about your safe-return?
269
00:29:18,200 --> 00:29:20,940
How painful is that going be?
270
00:29:20,950 --> 00:29:22,940
Do you understand?
271
00:29:23,200 --> 00:29:26,940
Haven't we guys always been together?
272
00:29:28,200 --> 00:29:31,940
Don't just leave me by myself.
273
00:29:38,400 --> 00:29:42,940
When Yuki sets her mind to something, nobody can change it.
274
00:29:46,200 --> 00:29:47,940
Alright already!
275
00:29:48,200 --> 00:29:49,940
It's up to you.
276
00:30:16,200 --> 00:30:18,940
Hey! Akira! Ken-chan!
277
00:30:21,200 --> 00:30:22,940
I'm coming too!
278
00:30:23,200 --> 00:30:24,940
Whoever is late has to swim over.
279
00:30:25,200 --> 00:30:26,940
-Stop joking!
-Bye-bye
280
00:30:27,200 --> 00:30:28,940
I brought food.
281
00:30:29,950 --> 00:30:30,940
Wait up!
282
00:31:14,200 --> 00:31:16,940
You have good boating skills.
283
00:31:18,200 --> 00:31:19,940
What are you trying to say?
284
00:31:19,800 --> 00:31:22,940
We're now all at your control.
285
00:31:23,200 --> 00:31:24,940
We can't let our guard down.
286
00:31:25,200 --> 00:31:27,940
So even now you still don't believe me.
287
00:31:28,200 --> 00:31:31,940
I'm not as naive as Akira.
288
00:31:31,941 --> 00:31:33,940
Ohh! Such a great leader.
289
00:31:34,200 --> 00:31:35,940
Such a strong guard against me.
290
00:31:36,200 --> 00:31:37,940
If you do anything suspicious...
291
00:31:38,200 --> 00:31:40,940
...I'm going to take them all home.
292
00:32:23,200 --> 00:32:24,940
Can't see anything.
293
00:32:29,200 --> 00:32:30,940
How can this happen?
294
00:32:32,200 --> 00:32:33,940
What's happening?
295
00:32:34,200 --> 00:32:35,940
Look you guys. The compass is spinning.
296
00:32:37,900 --> 00:32:38,940
I can't believe it really exists.
297
00:32:43,200 --> 00:32:47,640
Hey! Look at that.
298
00:33:04,200 --> 00:33:06,940
That is... Higanjima Island.
299
00:33:27,400 --> 00:33:30,540
If there are cute girls to join us, that
will give me more motivation.
300
00:33:31,200 --> 00:33:32,940
You are such a naive person.
301
00:33:36,500 --> 00:33:37,240
Thank you.
302
00:33:41,200 --> 00:33:44,940
It looks like a cemetery here.
303
00:33:56,500 --> 00:33:59,240
What are these flowers?
304
00:34:00,000 --> 00:34:02,440
Ah! This is the Higankima flower.
305
00:34:03,200 --> 00:34:04,940
A highly toxic flower.
306
00:34:05,200 --> 00:34:07,940
Also known as the "Flower of Death".
307
00:34:08,200 --> 00:34:11,940
It was grown to prevent crops being eaten by animals.
308
00:34:12,500 --> 00:34:15,540
Perfect match to the monster's lair.
309
00:34:20,200 --> 00:34:21,940
Hey!
310
00:34:40,200 --> 00:34:43,940
Is anybody still living here?
311
00:34:44,200 --> 00:34:47,940
It was previously attacked by the vampires.
312
00:34:48,200 --> 00:34:51,199
There won't be any vampires showing up now... will there?
313
00:34:51,200 --> 00:34:52,940
Be quiet!
314
00:34:53,200 --> 00:34:55,940
What are you going to do if you start being afraid now?
315
00:34:56,400 --> 00:35:00,940
What's that noise?
316
00:35:19,200 --> 00:35:22,299
Don't be scared guys. It's only an old woman.
317
00:35:22,300 --> 00:35:24,940
You go wandering around on the road so late at night.
318
00:35:25,200 --> 00:35:28,140
Monsters will come out to attack you.
319
00:35:29,200 --> 00:35:33,940
Don't worry. We will defeat them.
320
00:35:36,200 --> 00:35:41,940
Looks like we have a naive fool here.
321
00:36:01,800 --> 00:36:06,940
Hey! These people are so strange.
322
00:36:10,200 --> 00:36:11,940
Where has that woman gone?
323
00:36:17,200 --> 00:36:18,940
They are vampires!
324
00:36:28,200 --> 00:36:29,940
It's useless!
325
00:36:42,200 --> 00:36:43,940
Akira.
326
00:36:47,200 --> 00:36:48,940
Akira.
327
00:36:50,100 --> 00:36:52,940
Are you alright?
328
00:36:53,200 --> 00:36:54,940
Where are we?
329
00:36:56,200 --> 00:36:59,340
It looks like the vampires' prison.
330
00:36:59,900 --> 00:37:01,840
That bitch!
331
00:37:01,850 --> 00:37:03,940
She set us up from the beginning.
332
00:37:04,200 --> 00:37:06,940
What's going to happen to us?
333
00:37:07,200 --> 00:37:09,940
Are we going to be killed?
334
00:37:14,200 --> 00:37:17,940
Hey? What was that just now?
335
00:37:19,800 --> 00:37:22,940
You guys look so tasty.
336
00:37:26,100 --> 00:37:28,940
As soon as another food dies...
337
00:37:29,200 --> 00:37:34,940
...one of you will be next.
338
00:37:35,200 --> 00:37:39,940
Who will it be?
339
00:37:40,500 --> 00:37:42,940
What a thing to look forward to!
340
00:38:10,000 --> 00:38:12,940
Human eyes are very honest.
341
00:38:13,600 --> 00:38:17,640
No matter how well you bluff or lie, they won't mask the truth.
342
00:38:19,800 --> 00:38:20,940
Rei.
343
00:38:21,900 --> 00:38:28,240
Do you know what emotions are showing in your eyes?
344
00:38:29,200 --> 00:38:31,940
Anxiety and fear.
345
00:38:35,200 --> 00:38:38,940
How do you think we knew you came ashore?
346
00:38:44,200 --> 00:38:45,940
Raggaie?!
347
00:38:46,200 --> 00:38:50,940
Raggaie is a special, modified vampire.
348
00:38:51,200 --> 00:38:54,940
You're the one that hit me with hammer, aren't you?!
349
00:38:55,200 --> 00:38:56,940
What are you talking about?
350
00:38:57,200 --> 00:38:57,940
Don't play me for a fool!
351
00:38:58,200 --> 00:38:59,940
It was you that let those little bastards escape.
352
00:39:00,200 --> 00:39:01,940
Even brought them to the island.
353
00:39:02,200 --> 00:39:05,940
The one who attacked you is one of their friends.
354
00:39:06,200 --> 00:39:08,340
Cut the crap.
355
00:39:08,800 --> 00:39:09,940
You little bitch!
356
00:39:10,200 --> 00:39:13,940
You should look in the mirror, before you say that to someone else.
357
00:39:15,300 --> 00:39:18,839
How dare you talk to me like that, you pathetic human.
358
00:39:18,840 --> 00:39:21,940
Raggaie don't touch other people's toys.
359
00:39:35,200 --> 00:39:36,940
Rei.
360
00:39:52,200 --> 00:39:56,740
Do you really want to kill me?
361
00:39:57,200 --> 00:39:59,940
Miyabi-sama.
362
00:40:01,200 --> 00:40:03,940
Interesting.
363
00:40:20,200 --> 00:40:24,140
Just imagining my head being chopped off by you...
364
00:40:24,141 --> 00:40:27,440
...sends shivers down my spine.
365
00:40:32,200 --> 00:40:35,940
I heard that blood stained by hatred and despair...
366
00:40:36,500 --> 00:40:39,940
...is said to be the tastiest.
367
00:40:41,200 --> 00:40:42,940
Rei.
368
00:40:44,200 --> 00:40:49,940
Let's see if the saying bares any truth.
369
00:41:18,200 --> 00:41:20,140
Mom!
370
00:41:21,400 --> 00:41:23,940
Mom!
371
00:41:28,200 --> 00:41:30,140
Mom!
372
00:42:11,800 --> 00:42:14,940
One of the food has died.
373
00:42:16,200 --> 00:42:17,940
Whoever goes into the circle will be taken away.
374
00:42:18,200 --> 00:42:23,940
Who is going to be first?
375
00:42:24,200 --> 00:42:26,940
The decision is yours.
376
00:42:37,200 --> 00:42:42,940
If none of you volunteer, it will be up to me to decide.
377
00:42:56,200 --> 00:42:59,940
I will show you a living hell.
378
00:43:00,200 --> 00:43:05,940
No matter how hard you scream or cry, there won't be anyone to save you.
379
00:43:17,300 --> 00:43:20,440
Pong! You go!
380
00:43:22,200 --> 00:43:23,940
No! I don't want to!
381
00:43:24,100 --> 00:43:25,840
-You are the most useless one.
-Stop!
382
00:43:30,200 --> 00:43:31,940
How interesting.
383
00:43:32,200 --> 00:43:35,940
How interesting it is to witness the human reaction at moments like this.
384
00:43:37,200 --> 00:43:39,940
Don't do this. Stop!
385
00:43:40,200 --> 00:43:44,940
Don't do this. Stop it now! No!!
386
00:43:45,200 --> 00:43:47,940
So! Has a decision been made?
387
00:43:48,200 --> 00:43:50,940
No! Save me!
388
00:43:51,200 --> 00:43:52,940
I beg you guys!
389
00:43:53,200 --> 00:43:59,540
Please save me! Save me! Save me!
390
00:44:02,200 --> 00:44:03,740
Ken-chan?!
391
00:44:07,200 --> 00:44:10,940
Does anyone wish to swap with this person?
392
00:44:11,200 --> 00:44:11,940
Wait! I will go too!
393
00:44:12,200 --> 00:44:12,940
Ken-chan! I will go with you.
394
00:44:13,200 --> 00:44:15,940
Shush!
395
00:44:17,200 --> 00:44:19,940
This will be the only time you can play the hero.
396
00:44:20,200 --> 00:44:22,940
Soon you will regret it.
397
00:44:23,200 --> 00:44:25,940
Don't mess with me.
398
00:44:28,600 --> 00:44:30,940
Ken-chan.
399
00:44:33,200 --> 00:44:36,940
Akira it's all up to you now.
400
00:44:37,200 --> 00:44:38,940
Shush!!
401
00:44:46,200 --> 00:44:47,940
I'll go now.
402
00:44:50,200 --> 00:44:52,940
You guys have to survive!
403
00:44:59,200 --> 00:45:00,940
Let go of me!
404
00:45:09,500 --> 00:45:11,940
How annoying.
405
00:45:16,200 --> 00:45:17,940
What is all this?
406
00:45:27,200 --> 00:45:27,940
So you're the one.
407
00:45:28,200 --> 00:45:32,340
I heard there was fresh food coming.
408
00:46:02,200 --> 00:46:03,940
Let's go.
409
00:46:08,200 --> 00:46:12,340
Pong... we have to go.
410
00:46:58,200 --> 00:46:59,940
Shit!
411
00:47:00,200 --> 00:47:01,940
Ken-chan.
412
00:47:10,200 --> 00:47:11,540
Ken-chan.
413
00:47:11,641 --> 00:47:15,540
I'm going to kill all of them!
414
00:47:17,200 --> 00:47:18,940
Akira hold up!
415
00:47:19,000 --> 00:47:20,300
We can't do this by ourselves.
416
00:47:20,400 --> 00:47:22,599
So you want me to let Ken-chan die?
417
00:47:22,600 --> 00:47:26,940
If we go in like this we're all going to be killed.
418
00:47:29,000 --> 00:47:32,240
Don't let Ken-chan's sacrifice be for nothing.
419
00:47:34,900 --> 00:47:37,940
I can't just walk away like this.
420
00:47:38,200 --> 00:47:39,940
I can't leave Ken-chan behind!
421
00:47:39,980 --> 00:47:41,940
Yuki! Wait!
422
00:47:43,200 --> 00:47:44,940
You guys go ahead!
423
00:47:45,200 --> 00:47:46,940
But Akira.
424
00:47:47,200 --> 00:47:48,940
We will wait for you at the highest place on the island.
425
00:47:48,941 --> 00:47:50,940
Let's go now!
426
00:48:39,200 --> 00:48:43,940
Ken-chan! Ken-chan! Ken-chan!
427
00:48:53,200 --> 00:48:56,940
Yuki! Yuki!!
428
00:49:25,200 --> 00:49:26,940
Don't kill me!
429
00:49:34,200 --> 00:49:35,940
You two! But why?
430
00:49:36,200 --> 00:49:37,940
I can't just leave you here to die.
431
00:49:38,200 --> 00:49:39,940
What are you doing?
432
00:49:40,200 --> 00:49:42,940
All these people are beyond saving.
433
00:50:29,200 --> 00:50:31,940
Pong! Please stop being so slow.
434
00:50:32,200 --> 00:50:33,940
You are always so clumsy!
435
00:50:43,200 --> 00:50:43,940
Hey! Careful!
436
00:50:44,200 --> 00:50:46,940
We're going to get caught!
437
00:50:47,300 --> 00:50:51,440
You guys are going to leave me behind at the end anyway.
438
00:50:51,500 --> 00:50:53,940
Stop being a child!
439
00:50:54,500 --> 00:50:56,199
We are fighting for our lives too.
440
00:50:56,200 --> 00:50:58,940
I'm not going to believe you guys again.
441
00:51:02,000 --> 00:51:02,940
Hey, Pong!
442
00:51:03,200 --> 00:51:05,140
Just forget about him! Let's go!
443
00:51:10,900 --> 00:51:12,140
Ken-chan.
444
00:51:50,200 --> 00:51:53,940
The humans have escaped from the prison.
445
00:51:54,200 --> 00:51:55,940
Eh?
446
00:51:57,200 --> 00:51:59,940
How brave of...
447
00:52:00,100 --> 00:52:02,940
...those foods.
448
00:52:10,200 --> 00:52:11,740
Akira.
449
00:52:45,200 --> 00:52:46,940
Hide!
450
00:52:49,200 --> 00:52:50,940
Ken-chan.
451
00:53:18,000 --> 00:53:19,740
Akira!
452
00:53:24,000 --> 00:53:26,740
Akira?
453
00:53:28,200 --> 00:53:29,940
Big brother?
454
00:53:31,300 --> 00:53:32,940
Big brother!
455
00:53:39,300 --> 00:53:40,940
They are coming.
456
00:53:41,200 --> 00:53:44,940
Let's go!
457
00:54:20,200 --> 00:54:23,940
I almost thought that woman had deceived us.
458
00:54:24,200 --> 00:54:25,940
I never expected Atsushi-san to really be here.
459
00:54:26,200 --> 00:54:26,940
Ah!
460
00:54:29,200 --> 00:54:32,440
Don't tell me that Rei brought you guys here.
461
00:54:32,800 --> 00:54:36,740
She begged us to come here, to help you.
462
00:54:38,200 --> 00:54:39,940
So who is that woman really?
463
00:54:40,200 --> 00:54:42,940
Stop asking stupid questions.
464
00:54:45,200 --> 00:54:46,940
Why did you guys come here?
465
00:54:48,600 --> 00:54:51,199
Because we were worried about you.
466
00:54:51,200 --> 00:54:54,940
Who told you to worry about me?!
467
00:54:55,200 --> 00:54:56,940
Sticking your noses in other people's business.
468
00:54:58,200 --> 00:55:00,140
You don't have to talk to us like that.
469
00:55:00,200 --> 00:55:06,940
Do you know how much me and our parents worried
about you for the past two years?
470
00:55:11,200 --> 00:55:12,940
We should keep moving.
471
00:55:41,200 --> 00:55:42,940
Ken-chan!?
472
00:55:43,200 --> 00:55:45,940
Nishiyama! Kato!
473
00:55:47,700 --> 00:55:48,940
Guys!
474
00:55:53,200 --> 00:55:55,940
Thank God you guys are alright.
475
00:55:57,200 --> 00:55:58,940
Where is Pong?
476
00:56:01,200 --> 00:56:04,940
He said he didn't want to come with us.
477
00:56:05,200 --> 00:56:06,940
Did he got lost?
478
00:56:08,200 --> 00:56:09,940
No!
479
00:56:10,200 --> 00:56:11,940
He said he will never trust us again.
480
00:56:16,200 --> 00:56:17,940
Atsushi-san?
481
00:56:17,941 --> 00:56:19,480
We ran into him while we made our escape.
482
00:56:19,500 --> 00:56:21,940
That's awesome, Akira.
483
00:56:23,200 --> 00:56:25,540
Long time no see Atsushi-san.
484
00:56:25,800 --> 00:56:27,940
We will be seen by them here.
485
00:56:29,200 --> 00:56:30,940
Come with me.
486
00:57:46,200 --> 00:57:47,940
What is this place?
487
00:57:48,200 --> 00:57:49,540
An old Japanese military facility.
488
00:57:50,200 --> 00:57:52,940
The whole island was used as a military fortress.
489
00:58:10,200 --> 00:58:14,940
This is the .38 rifle used by the former Japanese army.
490
00:58:15,600 --> 00:58:16,940
Without the bullets...
491
00:58:17,400 --> 00:58:19,940
...they are just a bunch of rusty metals.
492
00:58:28,200 --> 00:58:29,940
Get some rest.
493
00:58:30,200 --> 00:58:31,940
We'll move after dark.
494
00:58:33,200 --> 00:58:34,040
Big brother.
495
00:58:36,200 --> 00:58:38,140
Can I go try to find Pong.
496
00:58:39,200 --> 00:58:40,740
No!
497
00:58:41,100 --> 00:58:41,940
It's dangerous around here.
498
00:58:42,200 --> 00:58:44,540
You will get yourself killed wandering around.
499
00:59:35,200 --> 00:59:37,940
Can't sleep?
500
00:59:39,500 --> 00:59:43,940
Big brother seems to have changed.
501
00:59:45,200 --> 00:59:51,940
A lot of things must have happened on this island.
502
00:59:53,500 --> 00:59:56,940
Cheer up.
503
00:59:57,200 --> 01:00:00,940
Atsushi-san is just hiding his true feelings.
504
01:00:01,200 --> 01:00:04,940
He must be very happy to see you again.
505
01:00:10,200 --> 01:00:12,940
Thank you.
506
01:00:15,200 --> 01:00:18,940
I should be the one to thank you.
507
01:00:19,200 --> 01:00:24,940
Thank you for saving Ken-chan.
508
01:01:25,200 --> 01:01:27,940
Akira!
509
01:01:29,100 --> 01:01:31,040
Where are you?
510
01:01:35,200 --> 01:01:37,940
Akira!
511
01:01:38,800 --> 01:01:40,740
Where are you?
512
01:01:42,800 --> 01:01:43,940
Pong!
513
01:01:46,200 --> 01:01:47,940
Pong!
514
01:01:53,200 --> 01:01:54,940
Guys! Pong has come back.
515
01:01:55,200 --> 01:01:56,940
Pong?
516
01:01:57,200 --> 01:01:58,940
Everybody was worries about you.
517
01:02:02,200 --> 01:02:06,440
Then why didn't they try to come find me?
518
01:02:09,200 --> 01:02:10,940
Pong.
519
01:02:11,200 --> 01:02:12,940
How did you find your way here?
520
01:02:15,800 --> 01:02:18,940
All of you guys are here.
521
01:02:19,200 --> 01:02:21,940
So only I was left behind.
522
01:02:22,200 --> 01:02:24,940
Left behind? You were the one that left us.
523
01:02:25,200 --> 01:02:28,940
Who were the ones that tried to sacrifice me earlier?
524
01:02:32,200 --> 01:02:34,940
I thought you guys were my friends.
525
01:02:38,000 --> 01:02:45,940
You have all bullied me for long time.
526
01:02:46,200 --> 01:02:49,940
You treat me like a toy.
527
01:02:50,200 --> 01:02:52,940
Order me to do things.
528
01:03:02,200 --> 01:03:04,940
Stop treating me like a fool.
529
01:03:05,200 --> 01:03:11,940
We have never thought of you that way.
530
01:03:12,000 --> 01:03:20,540
Then why didn't Yuki say anything when they tried to take me away?
531
01:03:21,500 --> 01:03:27,940
When Ken-chan was taken she was crying to go with him.
532
01:03:29,300 --> 01:03:34,240
Why did you pretend to see nothing when they were taking me?
533
01:03:40,200 --> 01:03:45,940
Because that is how you really feel about me.
534
01:03:46,700 --> 01:03:50,540
In fact, you guys have always looked
down on me right from the start.
535
01:03:51,200 --> 01:03:53,940
No! Pong, it's not true.
536
01:03:55,200 --> 01:03:56,940
Unforgivable.
537
01:03:57,000 --> 01:03:58,340
Not true.
538
01:03:58,800 --> 01:03:59,940
It's not true!
539
01:04:00,200 --> 01:04:01,940
You are all unforgivable!
540
01:04:23,200 --> 01:04:27,940
Pong! You...
541
01:04:40,800 --> 01:04:42,940
Run!
542
01:04:49,200 --> 01:04:50,940
This way.
543
01:04:53,800 --> 01:04:55,340
"Round Glasses"
544
01:04:55,800 --> 01:04:57,940
It's a pleasure to meet you again.
545
01:04:58,300 --> 01:04:59,940
Miyabi.
546
01:05:01,200 --> 01:05:02,940
Raggaie...
547
01:05:03,200 --> 01:05:04,940
...accompany them.
548
01:05:22,200 --> 01:05:23,940
Akira, go now!
549
01:05:28,200 --> 01:05:29,940
Stop it Pong!
550
01:05:34,200 --> 01:05:35,940
Everybody! Run!
551
01:05:37,200 --> 01:05:37,940
Pong.
552
01:05:53,200 --> 01:05:56,940
Pong! We know we were wrong! Stop now.
553
01:05:59,200 --> 01:06:00,940
Pong! Snap out of it!
554
01:06:02,200 --> 01:06:03,940
Pong! Snap out of it now!
555
01:06:04,200 --> 01:06:11,940
Pong!
556
01:06:12,200 --> 01:06:13,540
Akira!
557
01:06:15,200 --> 01:06:16,240
Ken-chan.
558
01:06:18,200 --> 01:06:19,940
Pong!!
559
01:06:24,200 --> 01:06:24,940
Ken-chan.
560
01:06:27,200 --> 01:06:28,180
Akira what are you waiting for?
561
01:06:28,200 --> 01:06:29,240
Kill him now!
562
01:06:36,200 --> 01:06:37,940
I can't!
563
01:06:38,200 --> 01:06:39,940
I can't do it.
564
01:06:45,500 --> 01:06:46,240
Pong!
565
01:06:47,300 --> 01:06:49,540
Akira! Akira!!
566
01:06:51,200 --> 01:06:52,940
Stop it now!
567
01:06:52,941 --> 01:06:54,061
Downloaded from www.AllSubs.org
Fixed by NagaLITE
37738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.