All language subtitles for axine-higanjima-cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 It's all that woman's fault. 2 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 If she hadn't tricked me, this wouldn't be happening to me. 3 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Help! Don't hurt me! 4 00:02:45,000 --> 00:02:48,500 Are you on my side? What are these things? 5 00:02:48,510 --> 00:02:50,810 Are they going to suck my blood? 6 00:02:53,611 --> 00:02:55,765 Are you hurt? 7 00:02:56,500 --> 00:03:00,000 Why does your blood smell so tasty? 8 00:03:02,004 --> 00:03:04,340 Their blood is in your body. You have been infected. 9 00:03:04,500 --> 00:03:06,240 Infected? 10 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 You will die soon... 11 00:03:08,300 --> 00:03:11,140 ...then you will become one of them. 12 00:03:11,300 --> 00:03:15,340 You mean I'll become monster like them? 13 00:04:35,300 --> 00:04:41,340 HIGANJIMA 14 00:04:52,510 --> 00:04:53,940 Are you hungry? 15 00:04:54,900 --> 00:04:56,940 Just wait another moment. 16 00:04:57,300 --> 00:04:59,840 Akira! 17 00:05:01,600 --> 00:05:03,840 What are you doing? 18 00:05:10,940 --> 00:05:12,640 What's with the puppy? 19 00:05:13,600 --> 00:05:14,940 It had been left at the shrine. 20 00:05:15,000 --> 00:05:17,140 If it were attacked by the wild dogs, it would be too pitiful. 21 00:05:19,100 --> 00:05:20,390 How cute! 22 00:05:22,100 --> 00:05:26,240 Hey! Did your brother hit you again? 23 00:05:27,100 --> 00:05:30,240 It's my own fault. 24 00:05:33,100 --> 00:05:36,240 He only beats you up to release his stress. 25 00:05:40,100 --> 00:05:41,540 Give me. 26 00:05:47,100 --> 00:05:51,140 I really envy you, Akira. 27 00:05:52,100 --> 00:05:54,240 That you have such a respectable brother. 28 00:05:56,100 --> 00:05:57,340 Stop it. 29 00:05:58,300 --> 00:06:03,009 You still don't know where he is? 30 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 Where is Hiyamoto Akira-kun?! 31 00:06:06,100 --> 00:06:07,340 Get out here! 32 00:06:11,100 --> 00:06:13,540 So you are Hiyamoto Akira-kun? 33 00:06:15,100 --> 00:06:17,840 Are you the guy that dumped my sister? 34 00:06:19,100 --> 00:06:19,840 Eh? 35 00:06:21,900 --> 00:06:23,840 Ah 36 00:06:24,100 --> 00:06:26,440 You dare make my sister lose face! 37 00:06:28,800 --> 00:06:31,540 She is the one that made me feel ashamed! 38 00:06:31,800 --> 00:06:34,140 Don't try to run! Bring it on! 39 00:06:37,200 --> 00:06:38,240 Sorry! Sorry! 40 00:06:39,100 --> 00:06:40,040 Hey! 41 00:06:50,650 --> 00:06:52,240 Don't run! -Akira! 42 00:07:05,100 --> 00:07:06,140 Thanks! 43 00:07:30,100 --> 00:07:31,540 Akira?! 44 00:07:34,100 --> 00:07:35,440 I love you! 45 00:07:40,500 --> 00:07:41,140 Akira?! Akira! 46 00:07:55,600 --> 00:07:56,140 Ken-chan! 47 00:07:58,800 --> 00:08:00,440 Hey! Look what you've done to my fish! 48 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 The teacher said you are going to have to repeat your grade again. 49 00:08:05,100 --> 00:08:10,840 Damn you! Pay for my losses! 50 00:08:12,300 --> 00:08:16,840 Don't run! Get out here! 51 00:08:18,100 --> 00:08:19,240 Damn it! Where did he go? 52 00:08:20,100 --> 00:08:21,240 Come out here! 53 00:08:52,300 --> 00:08:54,340 Eh? Why? 54 00:08:57,300 --> 00:09:02,240 The missing person is an office worker named Saito Noriko, 26, living in the city of Sancho. 55 00:09:02,500 --> 00:09:10,540 According to police investigation, Saito-san had lunch with her colleagues at 1pm. 56 00:09:10,941 --> 00:09:19,541 She mentioned that she was going to the bank, before returning to the office around 2pm. 57 00:09:20,100 --> 00:09:22,340 You should stay here for now. 58 00:09:22,800 --> 00:09:24,540 They will give up soon. 59 00:09:25,100 --> 00:09:28,701 Saito-san is 156 cm tall and has a slender build. 60 00:09:28,702 --> 00:09:34,402 At the time of her disappearance, she was wearing a gray suit and white shirt uniform. 61 00:09:39,200 --> 00:09:42,100 First time to come to this kind of place? 62 00:09:45,200 --> 00:09:48,540 I haven't told you my name... 63 00:09:49,100 --> 00:09:52,440 I am Aoyama Rei. 64 00:09:54,200 --> 00:09:57,840 Why did you help me escape? 65 00:10:01,500 --> 00:10:03,840 Cause I'm interested in you... 66 00:10:04,800 --> 00:10:08,140 Miyamoto Akira-kun 67 00:10:20,200 --> 00:10:22,840 This is? 68 00:10:23,800 --> 00:10:25,840 I can't tell you the details... 69 00:10:26,200 --> 00:10:30,540 ...but Atsushi-san is still alive. 70 00:10:31,900 --> 00:10:32,840 Akira-kun... 71 00:10:34,100 --> 00:10:37,940 ...do you want to see your brother again? 72 00:10:42,800 --> 00:10:45,005 This looks to be real. 73 00:10:46,200 --> 00:10:47,300 Yes. 74 00:10:47,500 --> 00:10:49,540 But that woman was suspicious. 75 00:10:49,800 --> 00:10:51,440 By only giving you Atsushi's license 76 00:10:51,600 --> 00:10:53,340 But not giving you any details. 77 00:10:56,500 --> 00:10:57,640 So tell us, Akira. 78 00:10:58,010 --> 00:10:58,140 Hm? 79 00:10:58,500 --> 00:11:00,540 You didn't hav sex with that woman, did you? 80 00:11:01,200 --> 00:11:01,940 Of course not! 81 00:11:02,200 --> 00:11:03,940 Alone in the hotel for 3 hours. 82 00:11:04,100 --> 00:11:05,940 How couldn't you have done anythin? 83 00:11:06,100 --> 00:11:06,940 I said I didn't! 84 00:11:07,100 --> 00:11:08,940 Be honest you little bastard. 85 00:11:10,200 --> 00:11:12,940 The resting time is usually calculated by two hours. 86 00:11:13,200 --> 00:11:14,740 Hey! Nishiyama what are you talking about? 87 00:11:14,200 --> 00:11:15,940 You even extend the resting time. 88 00:11:16,200 --> 00:11:16,940 Cut it out Kato. 89 00:11:17,200 --> 00:11:20,240 Right! I'll go ask that woman. 90 00:11:21,200 --> 00:11:23,940 Are you also interested in that woman Ken-chan? 91 00:11:24,200 --> 00:11:26,240 I'm not you, you fool. 92 00:11:26,600 --> 00:11:29,940 Hey, my hair! I spent several hours on it. 93 00:11:30,200 --> 00:11:32,100 Idiot! Idiot! 94 00:11:44,200 --> 00:11:45,140 I heard you already like someone. 95 00:11:46,200 --> 00:11:48,940 Who is she? 96 00:11:49,200 --> 00:11:50,940 Do we know her? 97 00:11:51,200 --> 00:11:52,940 It's not something you should worry about. 98 00:11:53,200 --> 00:11:56,740 Don't tease me. Tell me already. 99 00:11:57,200 --> 00:11:59,940 No. She already likes someone. 100 00:12:01,200 --> 00:12:02,940 I hate this. It's making me even more curious. 101 00:12:06,200 --> 00:12:06,940 Cut it out with the love talk. 102 00:12:07,200 --> 00:12:08,940 We are not love talking. Don't make things up. 103 00:12:09,200 --> 00:12:09,940 Quickly! Go home. 104 00:12:10,200 --> 00:12:10,940 Oh. I know. 105 00:12:16,200 --> 00:12:16,940 It's time that you confess about your feelings. 106 00:12:17,200 --> 00:12:18,240 Eh? 107 00:12:18,600 --> 00:12:20,240 The way you act is too obvious. 108 00:12:21,200 --> 00:12:22,940 Who would like that guy? 109 00:12:31,200 --> 00:12:32,940 Yuki! 110 00:12:35,200 --> 00:12:37,940 Yuki, what are you angry about? 111 00:12:38,000 --> 00:12:39,940 You don't look so good. 112 00:12:40,599 --> 00:12:41,199 Yuki 113 00:12:44,200 --> 00:12:45,840 Geez! Who made Yuki angry again? 114 00:13:01,100 --> 00:13:02,340 Akira! Don't hesitate! 115 00:13:02,600 --> 00:13:03,940 Show me what you've got! 116 00:13:10,200 --> 00:13:12,940 Akira, you will lose if you don't give your best! 117 00:13:22,400 --> 00:13:24,940 You are too kind to your opponent. 118 00:13:25,200 --> 00:13:27,940 You have to release yourself more. 119 00:13:39,200 --> 00:13:41,940 I'm going out with Ryoko next weekend. 120 00:13:43,200 --> 00:13:45,940 Overnight? 121 00:13:46,200 --> 00:13:47,340 What are you thinking, you fool. 122 00:13:47,341 --> 00:13:49,940 Well, are you going to propose? 123 00:13:51,400 --> 00:13:52,940 Cut the nonsense you fool! 124 00:13:53,200 --> 00:13:55,940 Ouch!! That hurt! 125 00:13:56,200 --> 00:13:57,940 Ouch! 126 00:14:01,600 --> 00:14:03,140 You are such a loser! 127 00:14:04,200 --> 00:14:05,140 What's that noise? 128 00:14:10,200 --> 00:14:11,940 How could you do such a thing? 129 00:14:14,200 --> 00:14:16,840 Mom, stop it. What are you doing? Stop it! 130 00:14:19,200 --> 00:14:22,940 Your dad has gambled away all your school fees. 131 00:14:23,200 --> 00:14:24,000 Eh? 132 00:14:25,000 --> 00:14:29,950 It's the machine in front of the station's fault. 133 00:14:31,200 --> 00:14:34,340 I had no other way to repay the debt. 134 00:14:34,342 --> 00:14:35,940 Just forget about it! 135 00:14:36,200 --> 00:14:39,940 I won't able to get into a good school anyway. 136 00:14:40,200 --> 00:14:41,600 I will help in the shop after graduation. 137 00:14:42,800 --> 00:14:46,540 If only Atsushi was still here. 138 00:14:47,600 --> 00:14:49,840 If only he was still here. 139 00:15:05,200 --> 00:15:07,940 Why are you guys following us? 140 00:15:07,941 --> 00:15:09,940 Cause we are curious... 141 00:15:09,945 --> 00:15:11,940 ...what kind of woman Akira slept with. 142 00:15:11,950 --> 00:15:13,940 It that all you ever think about? 143 00:15:14,200 --> 00:15:15,300 -Come on. It's not like it matters. -Hey! 144 00:15:16,200 --> 00:15:18,940 Is that the woman from yesterday? 145 00:15:21,000 --> 00:15:21,700 She is a beauty. 146 00:15:22,200 --> 00:15:24,940 Did she just give money to that guy? 147 00:15:25,200 --> 00:15:27,940 What are they doing? 148 00:15:57,200 --> 00:15:58,940 Let's follow them. 149 00:16:11,600 --> 00:16:13,940 What could they be doing at place like this? 150 00:16:14,500 --> 00:16:16,940 It doesn't feel right. 151 00:16:17,200 --> 00:16:17,940 We should just go home. 152 00:16:18,200 --> 00:16:19,940 It's nothing to fear, you coward 153 00:16:24,200 --> 00:16:25,940 Come here quickly. 154 00:17:55,400 --> 00:17:56,940 Yuki! 155 00:17:57,200 --> 00:17:57,940 Don't! 156 00:17:58,200 --> 00:17:59,740 Yuki! 157 00:18:02,000 --> 00:18:03,540 Let go of her! 158 00:18:06,200 --> 00:18:09,940 Yuki! Are you alright? 159 00:18:13,200 --> 00:18:14,940 Run!!! 160 00:18:23,200 --> 00:18:24,100 Ken-chan! 161 00:18:24,400 --> 00:18:25,600 Let go of him! 162 00:18:56,200 --> 00:18:56,940 Ken-chan! 163 00:19:02,100 --> 00:19:04,940 I'm losing my strength. 164 00:20:07,700 --> 00:20:08,940 Akira! 165 00:20:20,200 --> 00:20:20,940 Akira! 166 00:21:18,100 --> 00:21:20,440 Hey! Is he dead? 167 00:21:21,500 --> 00:21:22,840 Not yet! 168 00:21:23,200 --> 00:21:24,940 He's not human... 169 00:21:25,800 --> 00:21:27,840 ...he's a vampire! 170 00:21:40,300 --> 00:21:42,040 Hey, wait up! 171 00:21:42,200 --> 00:21:43,940 Are you just going leave that woman there? 172 00:21:43,941 --> 00:21:44,940 It's too late anyway. 173 00:21:45,200 --> 00:21:46,940 Don't waste time on dead people. 174 00:21:47,800 --> 00:21:50,940 Is that monster really a vampire? 175 00:21:50,945 --> 00:21:52,180 And I'm going to become one too? 176 00:21:52,200 --> 00:21:53,940 He only sucked blood from you. 177 00:21:54,200 --> 00:21:55,940 As long as his blood doesn't get into your body 178 00:21:55,941 --> 00:21:57,940 you won't get infected. 179 00:21:58,000 --> 00:21:58,940 Is it for real? 180 00:21:58,945 --> 00:22:01,940 I would have killed you already, if it wasn't. 181 00:22:04,200 --> 00:22:07,940 Hey! Why are you hanging around that monster? 182 00:22:09,200 --> 00:22:12,940 He has been sent to monitor me. 183 00:22:13,200 --> 00:22:14,940 Monitor? 184 00:22:15,000 --> 00:22:17,440 They monitor me, to prevent me from betraying them. 185 00:22:17,700 --> 00:22:21,740 Who they?? Who are they? 186 00:22:21,750 --> 00:22:23,940 Tell me the truth. 187 00:22:24,300 --> 00:22:25,540 About two years ago... 188 00:22:26,200 --> 00:22:30,940 ...a vampire showed up on the island I live on. 189 00:22:38,200 --> 00:22:40,940 He continuously attacked the people on the island... 190 00:22:41,200 --> 00:22:43,940 ...and turned them into vampires... 191 00:22:44,200 --> 00:22:46,940 ...to take over the island. 192 00:22:48,200 --> 00:22:49,940 But now blood has become scarce... 193 00:22:51,200 --> 00:22:53,940 ...and they want us to find more for them. 194 00:22:54,200 --> 00:22:54,940 Hey! 195 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 So you were going to hand them Akira as their food? 196 00:22:58,200 --> 00:22:59,900 -No! 197 00:23:02,200 --> 00:23:07,940 I believe that Akira can save us. 198 00:23:08,200 --> 00:23:09,940 Because he's the brother of Miyamoto Atsushi. 199 00:23:10,200 --> 00:23:11,940 Stop playing! 200 00:23:12,200 --> 00:23:14,940 We were almost killed. 201 00:23:19,200 --> 00:23:20,940 What about the police? 202 00:23:21,200 --> 00:23:23,940 Didn't you tell them? 203 00:23:34,200 --> 00:23:38,940 Mom! 204 00:23:41,200 --> 00:23:42,940 Only once 205 00:23:43,200 --> 00:23:48,940 There was a girl that got away from the monitoring and went to the police. 206 00:23:50,200 --> 00:23:55,940 But the police didn't believe her. 207 00:23:58,200 --> 00:23:59,940 How? 208 00:24:00,200 --> 00:24:02,940 Why? 209 00:24:03,200 --> 00:24:05,940 Because the island I live on... 210 00:24:06,200 --> 00:24:08,940 ...doesn't exist on any map. 211 00:24:11,200 --> 00:24:12,940 That woman must be playing with us. 212 00:24:13,200 --> 00:24:14,940 There couldn't be an island like that. 213 00:24:15,200 --> 00:24:17,940 No! There are a few thousand islands surrounding Japan. 214 00:24:18,200 --> 00:24:20,940 It's wouldn't be impossible for an island like that to exist. 215 00:24:22,200 --> 00:24:25,940 So is my brother really on that island? 216 00:24:27,200 --> 00:24:28,940 Whenever a vampire appears... 217 00:24:29,200 --> 00:24:31,940 ...he fights it with his life. 218 00:25:00,200 --> 00:25:02,940 Please! 219 00:25:03,200 --> 00:25:05,940 Help us fight them. 220 00:25:06,200 --> 00:25:09,940 If it stays the way it is, Atsushi will be in danger too. 221 00:25:11,500 --> 00:25:13,940 The remaining vampires... 222 00:25:14,200 --> 00:25:14,940 ...how many are there? 223 00:25:15,200 --> 00:25:16,940 Ken-chan. 224 00:25:17,200 --> 00:25:17,940 Ken-chan? 225 00:25:18,200 --> 00:25:20,940 You're not thinking of going. Are you? 226 00:25:23,200 --> 00:25:26,940 If we fight alongside the survivors on the island... 227 00:25:27,200 --> 00:25:28,940 ...we should win. 228 00:25:31,200 --> 00:25:32,940 I'm going to have to say no. 229 00:25:33,200 --> 00:25:36,940 Because I can't trust you. 230 00:25:37,200 --> 00:25:38,940 Let's go guys. 231 00:25:44,200 --> 00:25:45,940 Akira! 232 00:25:46,200 --> 00:25:48,940 Even if have to go by meself... 233 00:25:49,200 --> 00:25:50,940 ...I will go to the island, to save my brother. 234 00:25:52,200 --> 00:25:53,299 I understand how you feel. 235 00:25:53,300 --> 00:25:54,940 But the opponents are too scary. 236 00:25:55,200 --> 00:25:57,940 I can't do that. 237 00:25:58,200 --> 00:26:01,940 I can't just leave my brother to die. 238 00:26:02,000 --> 00:26:03,940 If anything bad happens to you, Akira 239 00:26:04,200 --> 00:26:05,940 Atsushi-san will be the saddest of all. 240 00:26:06,200 --> 00:26:08,940 Mind your own business! 241 00:26:09,200 --> 00:26:10,940 It has nothing to do with you guys. 242 00:26:17,200 --> 00:26:20,940 If you want to get yourself killed, then just go by yourself. 243 00:26:32,800 --> 00:26:33,940 Bye! 244 00:26:40,200 --> 00:26:42,940 What are you guys standing there for? Go home quickly. 245 00:26:53,200 --> 00:26:58,940 Are you just going to leave Akira by himself? 246 00:26:59,200 --> 00:27:01,940 If he wants to get himself killed, so be it. 247 00:28:06,200 --> 00:28:07,940 Ken-chan!? 248 00:28:09,200 --> 00:28:11,940 I didn't come for you. 249 00:28:12,200 --> 00:28:14,940 If we don't do something, there will be more blood-shed. 250 00:28:15,200 --> 00:28:18,940 I wouldn't be able to sleep after watching the news. 251 00:28:26,200 --> 00:28:26,940 Ken-chan! 252 00:28:27,200 --> 00:28:27,940 Akira! 253 00:28:29,200 --> 00:28:30,940 You guys! 254 00:28:36,200 --> 00:28:38,940 Ken-chan, I knew you were going to show up. 255 00:28:40,200 --> 00:28:41,940 How could we just leave you guys. 256 00:28:42,200 --> 00:28:44,940 Akira is trying to bring back his brother, even if it means risking his own life. 257 00:28:45,200 --> 00:28:48,940 We feel the same way. 258 00:28:52,200 --> 00:28:54,940 Guys! 259 00:28:56,200 --> 00:28:57,940 Nishiyama and Pong can go... 260 00:28:58,200 --> 00:29:00,940 ...but Yuki you can't. 261 00:29:01,200 --> 00:29:02,940 Why not? 262 00:29:03,200 --> 00:29:04,940 Because I'm a girl? 263 00:29:05,200 --> 00:29:07,199 If anything happened, I'm not sure if I'd be able to protect you. 264 00:29:07,200 --> 00:29:08,240 I can protect myself! 265 00:29:08,200 --> 00:29:08,940 No! 266 00:29:10,200 --> 00:29:10,940 You have to go home. 267 00:29:11,200 --> 00:29:12,940 Wait! 268 00:29:13,200 --> 00:29:17,940 You're just going to eave me here, to worry about your safe-return? 269 00:29:18,200 --> 00:29:20,940 How painful is that going be? 270 00:29:20,950 --> 00:29:22,940 Do you understand? 271 00:29:23,200 --> 00:29:26,940 Haven't we guys always been together? 272 00:29:28,200 --> 00:29:31,940 Don't just leave me by myself. 273 00:29:38,400 --> 00:29:42,940 When Yuki sets her mind to something, nobody can change it. 274 00:29:46,200 --> 00:29:47,940 Alright already! 275 00:29:48,200 --> 00:29:49,940 It's up to you. 276 00:30:16,200 --> 00:30:18,940 Hey! Akira! Ken-chan! 277 00:30:21,200 --> 00:30:22,940 I'm coming too! 278 00:30:23,200 --> 00:30:24,940 Whoever is late has to swim over. 279 00:30:25,200 --> 00:30:26,940 -Stop joking! -Bye-bye 280 00:30:27,200 --> 00:30:28,940 I brought food. 281 00:30:29,950 --> 00:30:30,940 Wait up! 282 00:31:14,200 --> 00:31:16,940 You have good boating skills. 283 00:31:18,200 --> 00:31:19,940 What are you trying to say? 284 00:31:19,800 --> 00:31:22,940 We're now all at your control. 285 00:31:23,200 --> 00:31:24,940 We can't let our guard down. 286 00:31:25,200 --> 00:31:27,940 So even now you still don't believe me. 287 00:31:28,200 --> 00:31:31,940 I'm not as naive as Akira. 288 00:31:31,941 --> 00:31:33,940 Ohh! Such a great leader. 289 00:31:34,200 --> 00:31:35,940 Such a strong guard against me. 290 00:31:36,200 --> 00:31:37,940 If you do anything suspicious... 291 00:31:38,200 --> 00:31:40,940 ...I'm going to take them all home. 292 00:32:23,200 --> 00:32:24,940 Can't see anything. 293 00:32:29,200 --> 00:32:30,940 How can this happen? 294 00:32:32,200 --> 00:32:33,940 What's happening? 295 00:32:34,200 --> 00:32:35,940 Look you guys. The compass is spinning. 296 00:32:37,900 --> 00:32:38,940 I can't believe it really exists. 297 00:32:43,200 --> 00:32:47,640 Hey! Look at that. 298 00:33:04,200 --> 00:33:06,940 That is... Higanjima Island. 299 00:33:27,400 --> 00:33:30,540 If there are cute girls to join us, that will give me more motivation. 300 00:33:31,200 --> 00:33:32,940 You are such a naive person. 301 00:33:36,500 --> 00:33:37,240 Thank you. 302 00:33:41,200 --> 00:33:44,940 It looks like a cemetery here. 303 00:33:56,500 --> 00:33:59,240 What are these flowers? 304 00:34:00,000 --> 00:34:02,440 Ah! This is the Higankima flower. 305 00:34:03,200 --> 00:34:04,940 A highly toxic flower. 306 00:34:05,200 --> 00:34:07,940 Also known as the "Flower of Death". 307 00:34:08,200 --> 00:34:11,940 It was grown to prevent crops being eaten by animals. 308 00:34:12,500 --> 00:34:15,540 Perfect match to the monster's lair. 309 00:34:20,200 --> 00:34:21,940 Hey! 310 00:34:40,200 --> 00:34:43,940 Is anybody still living here? 311 00:34:44,200 --> 00:34:47,940 It was previously attacked by the vampires. 312 00:34:48,200 --> 00:34:51,199 There won't be any vampires showing up now... will there? 313 00:34:51,200 --> 00:34:52,940 Be quiet! 314 00:34:53,200 --> 00:34:55,940 What are you going to do if you start being afraid now? 315 00:34:56,400 --> 00:35:00,940 What's that noise? 316 00:35:19,200 --> 00:35:22,299 Don't be scared guys. It's only an old woman. 317 00:35:22,300 --> 00:35:24,940 You go wandering around on the road so late at night. 318 00:35:25,200 --> 00:35:28,140 Monsters will come out to attack you. 319 00:35:29,200 --> 00:35:33,940 Don't worry. We will defeat them. 320 00:35:36,200 --> 00:35:41,940 Looks like we have a naive fool here. 321 00:36:01,800 --> 00:36:06,940 Hey! These people are so strange. 322 00:36:10,200 --> 00:36:11,940 Where has that woman gone? 323 00:36:17,200 --> 00:36:18,940 They are vampires! 324 00:36:28,200 --> 00:36:29,940 It's useless! 325 00:36:42,200 --> 00:36:43,940 Akira. 326 00:36:47,200 --> 00:36:48,940 Akira. 327 00:36:50,100 --> 00:36:52,940 Are you alright? 328 00:36:53,200 --> 00:36:54,940 Where are we? 329 00:36:56,200 --> 00:36:59,340 It looks like the vampires' prison. 330 00:36:59,900 --> 00:37:01,840 That bitch! 331 00:37:01,850 --> 00:37:03,940 She set us up from the beginning. 332 00:37:04,200 --> 00:37:06,940 What's going to happen to us? 333 00:37:07,200 --> 00:37:09,940 Are we going to be killed? 334 00:37:14,200 --> 00:37:17,940 Hey? What was that just now? 335 00:37:19,800 --> 00:37:22,940 You guys look so tasty. 336 00:37:26,100 --> 00:37:28,940 As soon as another food dies... 337 00:37:29,200 --> 00:37:34,940 ...one of you will be next. 338 00:37:35,200 --> 00:37:39,940 Who will it be? 339 00:37:40,500 --> 00:37:42,940 What a thing to look forward to! 340 00:38:10,000 --> 00:38:12,940 Human eyes are very honest. 341 00:38:13,600 --> 00:38:17,640 No matter how well you bluff or lie, they won't mask the truth. 342 00:38:19,800 --> 00:38:20,940 Rei. 343 00:38:21,900 --> 00:38:28,240 Do you know what emotions are showing in your eyes? 344 00:38:29,200 --> 00:38:31,940 Anxiety and fear. 345 00:38:35,200 --> 00:38:38,940 How do you think we knew you came ashore? 346 00:38:44,200 --> 00:38:45,940 Raggaie?! 347 00:38:46,200 --> 00:38:50,940 Raggaie is a special, modified vampire. 348 00:38:51,200 --> 00:38:54,940 You're the one that hit me with hammer, aren't you?! 349 00:38:55,200 --> 00:38:56,940 What are you talking about? 350 00:38:57,200 --> 00:38:57,940 Don't play me for a fool! 351 00:38:58,200 --> 00:38:59,940 It was you that let those little bastards escape. 352 00:39:00,200 --> 00:39:01,940 Even brought them to the island. 353 00:39:02,200 --> 00:39:05,940 The one who attacked you is one of their friends. 354 00:39:06,200 --> 00:39:08,340 Cut the crap. 355 00:39:08,800 --> 00:39:09,940 You little bitch! 356 00:39:10,200 --> 00:39:13,940 You should look in the mirror, before you say that to someone else. 357 00:39:15,300 --> 00:39:18,839 How dare you talk to me like that, you pathetic human. 358 00:39:18,840 --> 00:39:21,940 Raggaie don't touch other people's toys. 359 00:39:35,200 --> 00:39:36,940 Rei. 360 00:39:52,200 --> 00:39:56,740 Do you really want to kill me? 361 00:39:57,200 --> 00:39:59,940 Miyabi-sama. 362 00:40:01,200 --> 00:40:03,940 Interesting. 363 00:40:20,200 --> 00:40:24,140 Just imagining my head being chopped off by you... 364 00:40:24,141 --> 00:40:27,440 ...sends shivers down my spine. 365 00:40:32,200 --> 00:40:35,940 I heard that blood stained by hatred and despair... 366 00:40:36,500 --> 00:40:39,940 ...is said to be the tastiest. 367 00:40:41,200 --> 00:40:42,940 Rei. 368 00:40:44,200 --> 00:40:49,940 Let's see if the saying bares any truth. 369 00:41:18,200 --> 00:41:20,140 Mom! 370 00:41:21,400 --> 00:41:23,940 Mom! 371 00:41:28,200 --> 00:41:30,140 Mom! 372 00:42:11,800 --> 00:42:14,940 One of the food has died. 373 00:42:16,200 --> 00:42:17,940 Whoever goes into the circle will be taken away. 374 00:42:18,200 --> 00:42:23,940 Who is going to be first? 375 00:42:24,200 --> 00:42:26,940 The decision is yours. 376 00:42:37,200 --> 00:42:42,940 If none of you volunteer, it will be up to me to decide. 377 00:42:56,200 --> 00:42:59,940 I will show you a living hell. 378 00:43:00,200 --> 00:43:05,940 No matter how hard you scream or cry, there won't be anyone to save you. 379 00:43:17,300 --> 00:43:20,440 Pong! You go! 380 00:43:22,200 --> 00:43:23,940 No! I don't want to! 381 00:43:24,100 --> 00:43:25,840 -You are the most useless one. -Stop! 382 00:43:30,200 --> 00:43:31,940 How interesting. 383 00:43:32,200 --> 00:43:35,940 How interesting it is to witness the human reaction at moments like this. 384 00:43:37,200 --> 00:43:39,940 Don't do this. Stop! 385 00:43:40,200 --> 00:43:44,940 Don't do this. Stop it now! No!! 386 00:43:45,200 --> 00:43:47,940 So! Has a decision been made? 387 00:43:48,200 --> 00:43:50,940 No! Save me! 388 00:43:51,200 --> 00:43:52,940 I beg you guys! 389 00:43:53,200 --> 00:43:59,540 Please save me! Save me! Save me! 390 00:44:02,200 --> 00:44:03,740 Ken-chan?! 391 00:44:07,200 --> 00:44:10,940 Does anyone wish to swap with this person? 392 00:44:11,200 --> 00:44:11,940 Wait! I will go too! 393 00:44:12,200 --> 00:44:12,940 Ken-chan! I will go with you. 394 00:44:13,200 --> 00:44:15,940 Shush! 395 00:44:17,200 --> 00:44:19,940 This will be the only time you can play the hero. 396 00:44:20,200 --> 00:44:22,940 Soon you will regret it. 397 00:44:23,200 --> 00:44:25,940 Don't mess with me. 398 00:44:28,600 --> 00:44:30,940 Ken-chan. 399 00:44:33,200 --> 00:44:36,940 Akira it's all up to you now. 400 00:44:37,200 --> 00:44:38,940 Shush!! 401 00:44:46,200 --> 00:44:47,940 I'll go now. 402 00:44:50,200 --> 00:44:52,940 You guys have to survive! 403 00:44:59,200 --> 00:45:00,940 Let go of me! 404 00:45:09,500 --> 00:45:11,940 How annoying. 405 00:45:16,200 --> 00:45:17,940 What is all this? 406 00:45:27,200 --> 00:45:27,940 So you're the one. 407 00:45:28,200 --> 00:45:32,340 I heard there was fresh food coming. 408 00:46:02,200 --> 00:46:03,940 Let's go. 409 00:46:08,200 --> 00:46:12,340 Pong... we have to go. 410 00:46:58,200 --> 00:46:59,940 Shit! 411 00:47:00,200 --> 00:47:01,940 Ken-chan. 412 00:47:10,200 --> 00:47:11,540 Ken-chan. 413 00:47:11,641 --> 00:47:15,540 I'm going to kill all of them! 414 00:47:17,200 --> 00:47:18,940 Akira hold up! 415 00:47:19,000 --> 00:47:20,300 We can't do this by ourselves. 416 00:47:20,400 --> 00:47:22,599 So you want me to let Ken-chan die? 417 00:47:22,600 --> 00:47:26,940 If we go in like this we're all going to be killed. 418 00:47:29,000 --> 00:47:32,240 Don't let Ken-chan's sacrifice be for nothing. 419 00:47:34,900 --> 00:47:37,940 I can't just walk away like this. 420 00:47:38,200 --> 00:47:39,940 I can't leave Ken-chan behind! 421 00:47:39,980 --> 00:47:41,940 Yuki! Wait! 422 00:47:43,200 --> 00:47:44,940 You guys go ahead! 423 00:47:45,200 --> 00:47:46,940 But Akira. 424 00:47:47,200 --> 00:47:48,940 We will wait for you at the highest place on the island. 425 00:47:48,941 --> 00:47:50,940 Let's go now! 426 00:48:39,200 --> 00:48:43,940 Ken-chan! Ken-chan! Ken-chan! 427 00:48:53,200 --> 00:48:56,940 Yuki! Yuki!! 428 00:49:25,200 --> 00:49:26,940 Don't kill me! 429 00:49:34,200 --> 00:49:35,940 You two! But why? 430 00:49:36,200 --> 00:49:37,940 I can't just leave you here to die. 431 00:49:38,200 --> 00:49:39,940 What are you doing? 432 00:49:40,200 --> 00:49:42,940 All these people are beyond saving. 433 00:50:29,200 --> 00:50:31,940 Pong! Please stop being so slow. 434 00:50:32,200 --> 00:50:33,940 You are always so clumsy! 435 00:50:43,200 --> 00:50:43,940 Hey! Careful! 436 00:50:44,200 --> 00:50:46,940 We're going to get caught! 437 00:50:47,300 --> 00:50:51,440 You guys are going to leave me behind at the end anyway. 438 00:50:51,500 --> 00:50:53,940 Stop being a child! 439 00:50:54,500 --> 00:50:56,199 We are fighting for our lives too. 440 00:50:56,200 --> 00:50:58,940 I'm not going to believe you guys again. 441 00:51:02,000 --> 00:51:02,940 Hey, Pong! 442 00:51:03,200 --> 00:51:05,140 Just forget about him! Let's go! 443 00:51:10,900 --> 00:51:12,140 Ken-chan. 444 00:51:50,200 --> 00:51:53,940 The humans have escaped from the prison. 445 00:51:54,200 --> 00:51:55,940 Eh? 446 00:51:57,200 --> 00:51:59,940 How brave of... 447 00:52:00,100 --> 00:52:02,940 ...those foods. 448 00:52:10,200 --> 00:52:11,740 Akira. 449 00:52:45,200 --> 00:52:46,940 Hide! 450 00:52:49,200 --> 00:52:50,940 Ken-chan. 451 00:53:18,000 --> 00:53:19,740 Akira! 452 00:53:24,000 --> 00:53:26,740 Akira? 453 00:53:28,200 --> 00:53:29,940 Big brother? 454 00:53:31,300 --> 00:53:32,940 Big brother! 455 00:53:39,300 --> 00:53:40,940 They are coming. 456 00:53:41,200 --> 00:53:44,940 Let's go! 457 00:54:20,200 --> 00:54:23,940 I almost thought that woman had deceived us. 458 00:54:24,200 --> 00:54:25,940 I never expected Atsushi-san to really be here. 459 00:54:26,200 --> 00:54:26,940 Ah! 460 00:54:29,200 --> 00:54:32,440 Don't tell me that Rei brought you guys here. 461 00:54:32,800 --> 00:54:36,740 She begged us to come here, to help you. 462 00:54:38,200 --> 00:54:39,940 So who is that woman really? 463 00:54:40,200 --> 00:54:42,940 Stop asking stupid questions. 464 00:54:45,200 --> 00:54:46,940 Why did you guys come here? 465 00:54:48,600 --> 00:54:51,199 Because we were worried about you. 466 00:54:51,200 --> 00:54:54,940 Who told you to worry about me?! 467 00:54:55,200 --> 00:54:56,940 Sticking your noses in other people's business. 468 00:54:58,200 --> 00:55:00,140 You don't have to talk to us like that. 469 00:55:00,200 --> 00:55:06,940 Do you know how much me and our parents worried about you for the past two years? 470 00:55:11,200 --> 00:55:12,940 We should keep moving. 471 00:55:41,200 --> 00:55:42,940 Ken-chan!? 472 00:55:43,200 --> 00:55:45,940 Nishiyama! Kato! 473 00:55:47,700 --> 00:55:48,940 Guys! 474 00:55:53,200 --> 00:55:55,940 Thank God you guys are alright. 475 00:55:57,200 --> 00:55:58,940 Where is Pong? 476 00:56:01,200 --> 00:56:04,940 He said he didn't want to come with us. 477 00:56:05,200 --> 00:56:06,940 Did he got lost? 478 00:56:08,200 --> 00:56:09,940 No! 479 00:56:10,200 --> 00:56:11,940 He said he will never trust us again. 480 00:56:16,200 --> 00:56:17,940 Atsushi-san? 481 00:56:17,941 --> 00:56:19,480 We ran into him while we made our escape. 482 00:56:19,500 --> 00:56:21,940 That's awesome, Akira. 483 00:56:23,200 --> 00:56:25,540 Long time no see Atsushi-san. 484 00:56:25,800 --> 00:56:27,940 We will be seen by them here. 485 00:56:29,200 --> 00:56:30,940 Come with me. 486 00:57:46,200 --> 00:57:47,940 What is this place? 487 00:57:48,200 --> 00:57:49,540 An old Japanese military facility. 488 00:57:50,200 --> 00:57:52,940 The whole island was used as a military fortress. 489 00:58:10,200 --> 00:58:14,940 This is the .38 rifle used by the former Japanese army. 490 00:58:15,600 --> 00:58:16,940 Without the bullets... 491 00:58:17,400 --> 00:58:19,940 ...they are just a bunch of rusty metals. 492 00:58:28,200 --> 00:58:29,940 Get some rest. 493 00:58:30,200 --> 00:58:31,940 We'll move after dark. 494 00:58:33,200 --> 00:58:34,040 Big brother. 495 00:58:36,200 --> 00:58:38,140 Can I go try to find Pong. 496 00:58:39,200 --> 00:58:40,740 No! 497 00:58:41,100 --> 00:58:41,940 It's dangerous around here. 498 00:58:42,200 --> 00:58:44,540 You will get yourself killed wandering around. 499 00:59:35,200 --> 00:59:37,940 Can't sleep? 500 00:59:39,500 --> 00:59:43,940 Big brother seems to have changed. 501 00:59:45,200 --> 00:59:51,940 A lot of things must have happened on this island. 502 00:59:53,500 --> 00:59:56,940 Cheer up. 503 00:59:57,200 --> 01:00:00,940 Atsushi-san is just hiding his true feelings. 504 01:00:01,200 --> 01:00:04,940 He must be very happy to see you again. 505 01:00:10,200 --> 01:00:12,940 Thank you. 506 01:00:15,200 --> 01:00:18,940 I should be the one to thank you. 507 01:00:19,200 --> 01:00:24,940 Thank you for saving Ken-chan. 508 01:01:25,200 --> 01:01:27,940 Akira! 509 01:01:29,100 --> 01:01:31,040 Where are you? 510 01:01:35,200 --> 01:01:37,940 Akira! 511 01:01:38,800 --> 01:01:40,740 Where are you? 512 01:01:42,800 --> 01:01:43,940 Pong! 513 01:01:46,200 --> 01:01:47,940 Pong! 514 01:01:53,200 --> 01:01:54,940 Guys! Pong has come back. 515 01:01:55,200 --> 01:01:56,940 Pong? 516 01:01:57,200 --> 01:01:58,940 Everybody was worries about you. 517 01:02:02,200 --> 01:02:06,440 Then why didn't they try to come find me? 518 01:02:09,200 --> 01:02:10,940 Pong. 519 01:02:11,200 --> 01:02:12,940 How did you find your way here? 520 01:02:15,800 --> 01:02:18,940 All of you guys are here. 521 01:02:19,200 --> 01:02:21,940 So only I was left behind. 522 01:02:22,200 --> 01:02:24,940 Left behind? You were the one that left us. 523 01:02:25,200 --> 01:02:28,940 Who were the ones that tried to sacrifice me earlier? 524 01:02:32,200 --> 01:02:34,940 I thought you guys were my friends. 525 01:02:38,000 --> 01:02:45,940 You have all bullied me for long time. 526 01:02:46,200 --> 01:02:49,940 You treat me like a toy. 527 01:02:50,200 --> 01:02:52,940 Order me to do things. 528 01:03:02,200 --> 01:03:04,940 Stop treating me like a fool. 529 01:03:05,200 --> 01:03:11,940 We have never thought of you that way. 530 01:03:12,000 --> 01:03:20,540 Then why didn't Yuki say anything when they tried to take me away? 531 01:03:21,500 --> 01:03:27,940 When Ken-chan was taken she was crying to go with him. 532 01:03:29,300 --> 01:03:34,240 Why did you pretend to see nothing when they were taking me? 533 01:03:40,200 --> 01:03:45,940 Because that is how you really feel about me. 534 01:03:46,700 --> 01:03:50,540 In fact, you guys have always looked down on me right from the start. 535 01:03:51,200 --> 01:03:53,940 No! Pong, it's not true. 536 01:03:55,200 --> 01:03:56,940 Unforgivable. 537 01:03:57,000 --> 01:03:58,340 Not true. 538 01:03:58,800 --> 01:03:59,940 It's not true! 539 01:04:00,200 --> 01:04:01,940 You are all unforgivable! 540 01:04:23,200 --> 01:04:27,940 Pong! You... 541 01:04:40,800 --> 01:04:42,940 Run! 542 01:04:49,200 --> 01:04:50,940 This way. 543 01:04:53,800 --> 01:04:55,340 "Round Glasses" 544 01:04:55,800 --> 01:04:57,940 It's a pleasure to meet you again. 545 01:04:58,300 --> 01:04:59,940 Miyabi. 546 01:05:01,200 --> 01:05:02,940 Raggaie... 547 01:05:03,200 --> 01:05:04,940 ...accompany them. 548 01:05:22,200 --> 01:05:23,940 Akira, go now! 549 01:05:28,200 --> 01:05:29,940 Stop it Pong! 550 01:05:34,200 --> 01:05:35,940 Everybody! Run! 551 01:05:37,200 --> 01:05:37,940 Pong. 552 01:05:53,200 --> 01:05:56,940 Pong! We know we were wrong! Stop now. 553 01:05:59,200 --> 01:06:00,940 Pong! Snap out of it! 554 01:06:02,200 --> 01:06:03,940 Pong! Snap out of it now! 555 01:06:04,200 --> 01:06:11,940 Pong! 556 01:06:12,200 --> 01:06:13,540 Akira! 557 01:06:15,200 --> 01:06:16,240 Ken-chan. 558 01:06:18,200 --> 01:06:19,940 Pong!! 559 01:06:24,200 --> 01:06:24,940 Ken-chan. 560 01:06:27,200 --> 01:06:28,180 Akira what are you waiting for? 561 01:06:28,200 --> 01:06:29,240 Kill him now! 562 01:06:36,200 --> 01:06:37,940 I can't! 563 01:06:38,200 --> 01:06:39,940 I can't do it. 564 01:06:45,500 --> 01:06:46,240 Pong! 565 01:06:47,300 --> 01:06:49,540 Akira! Akira!! 566 01:06:51,200 --> 01:06:52,940 Stop it now! 567 01:06:52,941 --> 01:06:54,061 Downloaded from www.AllSubs.org Fixed by NagaLITE 37738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.