All language subtitles for ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,917 --> 00:01:06,827
"ترانسلفانيا، رومانيا"
2
00:01:43,875 --> 00:01:45,455
رودولف!
3
00:01:45,500 --> 00:01:49,750
- ها هي ملابسك من أجل الحفلة
- إنني لم أرتدها منذ 100 عام
4
00:01:50,250 --> 00:01:53,880
أمنا تصر على أن تجرب ارتداءها
فهي قد تحتاج إلى تعديل
5
00:01:53,917 --> 00:01:56,667
ماذا؟ هل تعتقد أن وزني قد زاد
بسبب النظام الغذائي الذي نتبعه؟
6
00:01:56,708 --> 00:01:58,668
جرب ارتداءها فحسب
7
00:01:58,708 --> 00:02:01,208
إنني أكره عيد مولدي ولن أرتديها
8
00:02:25,125 --> 00:02:27,285
ابق ثابتا من فضلك
9
00:02:27,333 --> 00:02:30,173
- أهلا بك
- خالتي، إنك تبدين...
10
00:02:30,208 --> 00:02:35,628
بدينة، لا تنكري ذلك
وأين الفتى صاحب عيد المولد؟
11
00:02:35,667 --> 00:02:38,577
رودي! رودي!
12
00:02:38,625 --> 00:02:40,705
أعتقد أنه يجرب ارتداء
ملابس حفلة عيد مولده
13
00:02:40,750 --> 00:02:43,540
إنه سيبدو وسيما جدا
14
00:02:43,583 --> 00:02:46,923
وها قد تم الأمر
هذا ممتاز
15
00:02:47,875 --> 00:02:49,825
أشكرك يا سيدي
16
00:02:56,417 --> 00:02:59,667
- رودي!
- مرحبا
17
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
- رودي!
- خالتي!
18
00:03:04,208 --> 00:03:07,208
- لقد أفزعتني بحيث كدت أموت
- ولكن ألست من حيث الأساس...
19
00:03:07,250 --> 00:03:09,080
رودولف! اعتذر!
20
00:03:09,125 --> 00:03:11,375
ما الخطأ
الذي اقترفته؟ ألم تكن تناديني؟
21
00:03:11,417 --> 00:03:13,667
رودولف، تعال معي!
22
00:03:14,292 --> 00:03:17,542
- هل خرجت؟
- أجل، سيدي! لكنني لم أبتعد
23
00:03:17,583 --> 00:03:20,293
- ندرك أنها ليست النقطة الهامة
- أجل، سيدي
24
00:03:20,333 --> 00:03:24,423
يجب أن تكف عن هذه التصرفات الطفولية
فعيد مولدك سيحل بعد ليلتين فحسب
25
00:03:24,458 --> 00:03:28,328
وسأبلغ عمر 13 عاما مجددا
للمرة الـ300، إنه أمر ممل
26
00:03:28,375 --> 00:03:29,995
رودولف!
27
00:03:31,208 --> 00:03:35,748
- هيا بنا، لنستمتع بعض الشيء
- يجب أن أساعد أمي، لقد وعدتها
28
00:03:38,542 --> 00:03:42,832
- إنني قلقة بشأن خالتي وخالي
- هل تريدينني أن أطير وأبحث عنهما؟
29
00:03:42,875 --> 00:03:45,075
لا يريد والدك
أن تغادري سراديب الموتى
30
00:03:45,458 --> 00:03:48,248
- إنه لا يريدنا أن نفعل أي شيء
- ماذا؟
31
00:03:49,750 --> 00:03:52,330
أن يطيرا ليقطعا تلك المسافة كلها
من ألمانيا وهما في هذا العمر
32
00:03:52,375 --> 00:03:55,075
خالتي ولفترود
وخالي غيرنوت المسكينان
33
00:03:55,875 --> 00:03:59,415
- "الغابة السوداء، ألمانيا"
- غيرنوت! يجب أن تعرف أين وضعته
34
00:03:59,458 --> 00:04:03,458
- لماذا أنا؟
- لأن المفتاح كان معك في المرة الماضية
35
00:04:03,500 --> 00:04:07,250
- أي مرة ماضية؟
- ألا تذكر أي شيء؟
36
00:04:07,583 --> 00:04:09,503
أي شيء عن ماذا؟
37
00:04:09,542 --> 00:04:12,752
المفتاح
لا يمكننا الخروج من هنا من دونه
38
00:04:19,250 --> 00:04:23,960
خيم الظلام على الغابة
ولم يعد بالإمكان رؤية أحد
39
00:04:24,000 --> 00:04:27,040
أخذ يزعجهم شعور متزايد بالخوف
40
00:04:27,292 --> 00:04:30,382
وحدس رهيب بأن مصاصي الدماء...
41
00:04:30,417 --> 00:04:32,787
- توني!
- إنني أقرأ فحسب
42
00:04:32,833 --> 00:04:35,293
ما كنت لأتمنى أن يكون لي
ابن أفضل منك يا توني!
43
00:04:35,333 --> 00:04:37,003
وأنا ما كنت لأتمنى
أن يكون لي أب أفضل منك
44
00:04:37,042 --> 00:04:39,382
ولكن في الوقت الحالي
يتوجب عليك أن تغلق فمك فعلا
45
00:04:39,417 --> 00:04:42,167
فلن تذكر مصاصي الدماء
في هذه السيارة بعد الآن
46
00:04:42,208 --> 00:04:46,248
- لا تريد أن تنفجر رأس أمك، صحيح؟
- لا أعتقد ذلك
47
00:04:46,292 --> 00:04:49,212
بعد قطع مسافة 5 كيلومترات
انعطف يمينا
48
00:04:52,167 --> 00:04:56,377
- ما الذي أبحث عنه مجددا؟
- المفتاح أيها المغفل!
49
00:04:56,417 --> 00:05:00,577
لن تنفع هذه إذا
لقد اختفى المفتاح
50
00:05:00,625 --> 00:05:04,785
علينا أن ننطلق عبر المجاري
لا توجد طريق أخرى للخروج
51
00:05:04,833 --> 00:05:09,213
- إنه أمر مثير للاشمئزاز
- لا تقلقي، فالجرذان لن تمانع
52
00:05:13,750 --> 00:05:15,250
مرحبا
53
00:05:24,500 --> 00:05:26,830
- مصاصو دماء!
- مرحبا
54
00:05:28,292 --> 00:05:30,882
أمي! أبي!
مصاصو دماء!
55
00:05:31,958 --> 00:05:33,628
طفح الكيل يا توني
لقد اكتفيت
56
00:05:33,875 --> 00:05:35,955
انظر إلى الأعلى هناك
وشاهد بأم عينك
57
00:05:37,583 --> 00:05:40,713
توني! أنت تعرف أن مسألة
مصاصي الدماء خيالية، صحيح؟
58
00:05:40,750 --> 00:05:42,380
خرافات وقصص
هذا كل ما في الأمر
59
00:05:42,417 --> 00:05:45,707
- بالتأكيد، إن كان هذا رأيك
- هذا رأينا نحن الاثنان
60
00:05:45,958 --> 00:05:48,458
- أبي!
- ماذا؟
61
00:05:51,000 --> 00:05:53,960
- المكابح!
- إلى أين أنت ذاهب؟
62
00:06:04,000 --> 00:06:06,540
من فضلك، تابع الانطلاق
في الطريق باستقامة نحو الأمام
63
00:06:12,958 --> 00:06:14,788
يا للروعة!
64
00:06:22,625 --> 00:06:24,375
بئسا!
65
00:06:24,833 --> 00:06:27,133
يتوجب على هؤلاء المستمتعين
بقضاء العطلة أن يلزموا الطريق
66
00:06:27,167 --> 00:06:29,457
وما الذي أتى بهم إلى مقبرتنا؟
67
00:06:29,500 --> 00:06:34,500
إن كانوا قد أتوا لزيارتنا فلا حظ لهم
لأننا ذاهبان إلى ترانسلفانيا
68
00:06:34,542 --> 00:06:38,792
- "ترانسيلفينيان للأعمال التقنية"
- ماني! ماني!
69
00:06:39,875 --> 00:06:43,375
استيقظ!
انزل من السرير، أريد شاحنتي
70
00:06:44,833 --> 00:06:49,963
- أريد شاحنتي
- عند منتصف الليل؟
71
00:06:50,000 --> 00:06:52,750
إن الليل هو موعد نشاطي
72
00:06:54,208 --> 00:06:55,458
أسرع، هيا بنا
73
00:06:55,500 --> 00:06:58,880
لقد عملت مدة 48 ساعة متواصلة
إنني في حاجة إلى قدر من النوم
74
00:06:58,917 --> 00:07:00,747
إنني لا أدفع لك لكي تنام
75
00:07:00,792 --> 00:07:04,832
- بمناسبة الحديث عن الدفع
- بني...
76
00:07:04,875 --> 00:07:10,285
ماني!
كنت أفكر في اصطحابك معي
77
00:07:10,875 --> 00:07:15,955
أنا، أصطاد معك؟ هذا ما حلمت به
لقد كنت أنتظر...
78
00:07:16,000 --> 00:07:18,170
أجل، جيد، مذهل
ستخبرني فيما بعد
79
00:07:18,208 --> 00:07:22,418
أرني أنواري الجديدة أولا
ثم علينا الانطلاق
80
00:07:22,458 --> 00:07:28,168
المكان يعج بهم
لم أر هذا منذ عقود
81
00:07:28,958 --> 00:07:30,788
تعال، الأنوار!
82
00:07:33,833 --> 00:07:35,333
هذا ممتاز
83
00:07:35,375 --> 00:07:40,785
- لست على يقين من تأثيرها
- إننا على وشك أن نكتشف ذلك
84
00:07:41,167 --> 00:07:44,207
- ما زال عمره 13 عاما
- إنه كبير السن بقدر كاف
85
00:07:44,250 --> 00:07:45,580
إنني في عمر 13 عاما
منذ فترة طويلة
86
00:07:45,625 --> 00:07:50,955
لن يخرج أي منكما من دوني
ليس عند وجود العشيرة كلها هنا
87
00:07:51,000 --> 00:07:54,580
تلك هي النقطة الهامة بالضبط
إننا موجودون هنا جميعا
88
00:07:54,625 --> 00:07:57,205
والدنا يريدنا أن نكون جبناء
إنه يريدنا أن نختبىء
89
00:07:57,250 --> 00:08:00,790
لا أريد أن ينتهي المطاف بكما
وقد اخترقت أوتاد قلبيكما
90
00:08:00,833 --> 00:08:03,503
يا أعزائي
الجدال نفسه مجددا؟
91
00:08:03,542 --> 00:08:06,582
- إنني أعتذر يا أمي
- إلى أين تذهب برأيك؟
92
00:08:06,625 --> 00:08:10,785
سأقوم بنفيك، يمكنك أن تستسلم
إلى فورات غضبك هذه في سيبريا
93
00:08:11,542 --> 00:08:13,212
- سأفعل ذلك
- عزيزي
94
00:08:13,250 --> 00:08:17,460
لا تخبريني بأنها مجرد مرحلة
مرحلة البلوغ أو ما إلى ذلك
95
00:08:18,375 --> 00:08:20,125
- أريد أن أرافقك
- حقا؟
96
00:08:20,167 --> 00:08:21,917
أجل، لألهو
97
00:08:22,417 --> 00:08:26,327
لقد سئمت منكم جميعا
سأخرج ولكنني لا ألهو
98
00:08:26,375 --> 00:08:28,575
ألا تريد أن تصبح
مصاص دماء حقيقيا؟
99
00:08:29,500 --> 00:08:32,130
حان الموعد
لتكبر إذا يا أخي الصغير
100
00:08:41,500 --> 00:08:43,420
ما نوع هذا الرادار؟
101
00:08:43,458 --> 00:08:45,828
أطلقت عليه تسمية
"تحت الميت"
102
00:08:45,875 --> 00:08:47,915
تعجبني تلك التسمية
103
00:08:47,958 --> 00:08:50,248
لن تتخيل كم يشعرني ذلك بالروعة
104
00:08:50,292 --> 00:08:52,962
أجل، أجل، مشاعر، أمر رائع
أرني كيف يعمل!
105
00:08:56,750 --> 00:09:00,380
- ما هذا؟
- هذا يعني أن الأموات الأحياء قريبون
106
00:09:00,417 --> 00:09:04,537
الأموات الأحياء! أدركت ذلك
107
00:09:30,958 --> 00:09:34,828
بسرعة! نصتا!
مهلا! انتظر، انتظر!
108
00:09:37,708 --> 00:09:39,578
لا يا غريغوري!
109
00:09:40,708 --> 00:09:42,328
افعل ذلك!
110
00:09:44,917 --> 00:09:46,997
لقد نجح، إنه ناجح
111
00:09:47,042 --> 00:09:48,672
هيا، بسرعة
112
00:09:48,708 --> 00:09:50,208
إنه ناجح
113
00:09:50,250 --> 00:09:52,460
- ما الذي تفعله؟
- إنه يحرق حقا
114
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
ماذا توقعت؟ إنه ابتكارك
115
00:10:00,500 --> 00:10:05,080
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- تبعتك، اعتقدت أنك ستواجه متاعب
116
00:10:05,125 --> 00:10:07,875
- وكنت على حق
- أيها المغفل الصغير!
117
00:10:11,375 --> 00:10:16,785
سيطيران ليعودا إلى مخبئهما
وستكون معهما رفقة
118
00:10:17,417 --> 00:10:19,167
إن أباك يؤازرك دوما
119
00:10:19,208 --> 00:10:22,788
أنت أقنعته بجولة القلعة المفزعة هذه
هو من وافق ولست أنا
120
00:10:22,833 --> 00:10:25,753
- أعرف ذلك
- ولكن يفترض أن تكون من أجل المتعة
121
00:10:25,792 --> 00:10:28,382
إنك تبالغ في اعتبار جدية
مسألة مصاصي الدماء هذه
122
00:10:28,417 --> 00:10:32,377
لعلي كنت سأقول بأنكما على حق
قبل 10 دقائق، لكن الآن وبعدما رأيت...
123
00:10:32,417 --> 00:10:35,327
لا تقل "لكن"!
لقد بدأت تثير قلقنا حقا
124
00:10:35,375 --> 00:10:37,705
أمي! انظري!
125
00:10:44,583 --> 00:10:46,963
سمعنا ضجة صادرة من هنا
126
00:10:47,000 --> 00:10:52,380
- اعتقدنا مجددا بأنهم مصاصو الدماء
- مصاصو الدماء!
127
00:10:52,875 --> 00:10:55,205
بأي حال
لقد أتينا لنرحب بكم
128
00:10:55,250 --> 00:10:58,630
من المؤكد أنكم عائلة تومبسون
القادمة من الولايات المتحدة الأمريكية
129
00:10:58,667 --> 00:11:02,747
- لقد انحرفت عن الطريق
- لقد انصرف انتباهي
130
00:11:05,250 --> 00:11:08,750
3 ليال في سرير حقيقي
كم أتوق إلى ذلك
131
00:11:08,792 --> 00:11:11,832
- ستنامين وكأنك ميتة
- وأنت كذلك
132
00:11:13,417 --> 00:11:17,127
من الرائع أن تكون لديكما غرف من أجلنا
فمن المؤكد أن المكان مكتظ
133
00:11:17,167 --> 00:11:22,877
لا، ليس مكتظا
فالنزلاء يأتون ويذهبون
134
00:11:22,917 --> 00:11:26,577
فندق المنامة وطعام الإفطار
هو عند الركن تماما
135
00:11:31,417 --> 00:11:34,917
- منزلكم الجديد قريب جدا من...
- القلعة
136
00:11:36,458 --> 00:11:39,168
أبي! انظر إلى هذا
المزيد من الثوم
137
00:11:39,208 --> 00:11:42,038
- من المؤكد أنهم يستخدمونه في الطهي
- أجل، أجل
138
00:11:42,583 --> 00:11:45,043
وهل يعلق المرء طعامه حول عنقه؟
139
00:11:45,083 --> 00:11:47,423
إنكم ستصعدون السلالم الآن
140
00:11:47,458 --> 00:11:51,328
ليتمكن الشاب من النوم في الموعد
141
00:11:51,375 --> 00:11:54,535
- أنت تنام، أليس كذلك؟
- بالتأكيد، كل ليلة
142
00:11:54,583 --> 00:11:56,333
هل سمعت؟
143
00:11:59,750 --> 00:12:02,710
تفضلا أولا وسأتبعكما
144
00:12:04,208 --> 00:12:08,038
- هل ترين الانعكاس؟
- وجهك مشوه
145
00:12:08,083 --> 00:12:10,003
أنا؟ بل أنت
146
00:12:10,042 --> 00:12:12,252
- ابتعد
- إلى أين تنظران؟
147
00:12:12,500 --> 00:12:14,210
لا شيء
148
00:12:16,542 --> 00:12:20,422
انظر
لم يعد هناك بصاق
149
00:12:20,458 --> 00:12:24,248
إن المرآة النظيفة
تجعلك ترى الانعكاسات
150
00:12:24,292 --> 00:12:26,962
هل يردكما نزلاء كثيرون
من دون انعكاسات؟
151
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
- لا
- لا
152
00:12:31,708 --> 00:12:34,538
ماذا حدث؟
دعني أنظر إليك
153
00:12:34,583 --> 00:12:37,083
- أمي، أرجوك
- من فعل هذا؟
154
00:12:37,125 --> 00:12:40,495
- لا أحد يا أبي
- لقد خرج وعصى أوامري
155
00:12:40,542 --> 00:12:42,502
هل كان روكيري؟ هل تبعك؟
156
00:12:42,542 --> 00:12:45,422
يجب أن تستلقي، استرح
157
00:12:47,583 --> 00:12:49,633
لقد كان روكيري
ولكن ليس بمفرده
158
00:12:50,042 --> 00:12:52,582
إننا نواجه خطرا كبيرا
159
00:12:52,875 --> 00:12:56,915
يجب أن نعرف إن كان روكيري قد تبعنا
عليك أن تعرف ذلك
160
00:12:57,750 --> 00:13:00,040
سيكون هذا عيد مولد مميزا فعلا!
161
00:13:03,458 --> 00:13:05,998
شبكة فولاذية مقاومة لمصاصي الدماء
162
00:13:07,417 --> 00:13:09,707
إنك لست المبتكر الوحيد
163
00:13:10,833 --> 00:13:12,923
ولكن يمكنهم أن يقوموا
بفك العزقات ببساطة
164
00:13:12,958 --> 00:13:15,128
هل نظرت إلى هذه العزقات؟
165
00:13:15,167 --> 00:13:19,167
هذه ليست عزقة عادية
إنها عزقتي الخاصة والمميزة
166
00:13:19,208 --> 00:13:23,578
وهناك مفتاح ربط واحد يناسبها
إنه مفتاح الربط الخاص هذا
167
00:13:23,625 --> 00:13:26,245
- مفتاح ربط؟!
- إن الشبكة تمنع الهرب
168
00:13:26,292 --> 00:13:28,252
لا، إنها ليست كذلك
يمكنني أن أثبت ذلك
169
00:13:28,292 --> 00:13:31,712
- يمكنني أن أريك
- شبكتي وعزقاتي، إنها مانعة للهرب
170
00:13:43,750 --> 00:13:46,460
من يجرؤ؟
171
00:13:49,458 --> 00:13:52,248
روكيري في الخارج
إنه يقوم بحبسنا هنا
172
00:13:52,292 --> 00:13:53,922
هل أرسلته إلى الخارج؟
173
00:13:53,958 --> 00:13:56,378
لا أهمية لذلك
علينا أن نهرب
174
00:13:56,417 --> 00:13:59,917
- أرى أن نستخدم المتاهة
- إنها أرض محرمة
175
00:13:59,958 --> 00:14:02,168
تلك مجرد أسطورة قديمة
176
00:14:02,208 --> 00:14:06,168
روكيري قادم من هذا الاتجاه والمتاهة
تقع في ذاك الاتجاه، فأيهما الأسوأ؟
177
00:14:06,208 --> 00:14:11,078
- لا وقت لهذا الأمر يا غريغوري
- سأتولى إخراجكم من هنا حسب طريقتي
178
00:14:11,958 --> 00:14:13,998
- تعال يا غريغوري
- لا يمكنني ذلك
179
00:14:14,792 --> 00:14:16,922
إنني ضعيف جدا
لا يمكنني الطيران
180
00:14:16,958 --> 00:14:20,578
- إنني لن أتركك هنا
- سأختبىء، سأكون في أمان
181
00:14:20,625 --> 00:14:22,325
أنا سأبقى مع غريغوري
182
00:14:22,375 --> 00:14:26,955
لا، إنك أشجع مما توقعت
العشيرة في حاجة إليك، اذهب معهم
183
00:14:27,000 --> 00:14:30,580
اتركوا كل شيء خلفكم
يجب أن نهرب
184
00:14:30,625 --> 00:14:32,995
اتبعوني جميعا
185
00:14:33,042 --> 00:14:36,502
عندما تقوم بتصرف
أحمق ومتهور في المرة القادمة...
186
00:14:36,542 --> 00:14:38,712
ستأخذني معك
187
00:14:38,958 --> 00:14:42,208
اتبعوني
يجب أن نغادر فورا
188
00:14:46,375 --> 00:14:48,125
خذ!
189
00:14:51,292 --> 00:14:53,882
- اذهبوا
- هيا
190
00:14:55,750 --> 00:14:57,880
اسحب الشبكة وأغلقها
191
00:15:04,208 --> 00:15:06,708
- لقد حبسا الآخرين
- المتوحشان!
192
00:15:06,750 --> 00:15:08,880
يجب أن نعود وننقذ العشيرة
193
00:15:08,917 --> 00:15:12,037
- إن العودة الآن هي انتحار
- ولكنهم عالقون
194
00:15:12,083 --> 00:15:16,083
إننا لن نتركهم هناك مدة طويلة
إنني أعد بذلك
195
00:15:18,917 --> 00:15:21,917
إنهم يقومون بتحيتنا
بـ21 طلقة مدفعية
196
00:15:21,958 --> 00:15:24,998
- مهلا
- أي نوع من الحفلات هذه؟
197
00:15:25,042 --> 00:15:27,962
- النوع الخطأ
- صائدو مصاصي الدماء
198
00:15:28,000 --> 00:15:31,670
- تعالا معنا من فضلكما
- ولكننا وصلنا توا
199
00:15:31,708 --> 00:15:34,458
علينا أن نختبىء
هل يمكننا الذهاب إلى منزلكما؟
200
00:15:34,500 --> 00:15:37,540
- أن نعود إلى ألمانيا؟
- ليس أمامنا خيار آخر
201
00:15:43,875 --> 00:15:46,665
اقض عليهم، أسقطهم!
202
00:15:50,333 --> 00:15:53,963
- احذروا الأنوار، إن أشعتها قاتلة
- علينا أن نهرب
203
00:15:55,583 --> 00:15:59,333
سد الطريق أمامهم
احرقهم!
204
00:15:59,375 --> 00:16:00,915
على هذا النحو
205
00:16:02,917 --> 00:16:04,957
غريغوري!
206
00:16:07,250 --> 00:16:08,960
هل أنت على ما يرام؟
207
00:16:09,000 --> 00:16:10,210
ما هذا؟
208
00:16:10,458 --> 00:16:12,628
إنهم يحاولون الهرب منا
209
00:16:23,875 --> 00:16:26,625
طائرتك تلك
هل ما زالت تحلق؟
210
00:16:27,250 --> 00:16:30,920
إنها طائرة قديمة
ولكن لدي طيار يمكنه التحليق بها
211
00:16:31,917 --> 00:16:35,577
ماذا تقول؟
212
00:16:56,125 --> 00:16:58,955
قمت بإضافة محرك توربيني خارق
ومجموعة تعزيز كاملة
213
00:16:59,250 --> 00:17:03,580
- يمكنك أن تعتمد علي دوما...
- اصمت! علينا أن نصطاد مصاصي دماء
214
00:17:19,333 --> 00:17:22,633
إن تلك الطائرة تتبعنا
آنا! ساعديني في حمل أبي!
215
00:17:30,250 --> 00:17:33,080
تدبر أمر مصاص الدم الصغير ذاك!
216
00:17:33,542 --> 00:17:36,172
- إنه روكيري
- ماذا علينا أن نفعل؟
217
00:17:36,583 --> 00:17:39,253
انعطفوا نحو اليسار بحدة! الآن!
218
00:17:40,958 --> 00:17:42,708
نحو اليسار!
219
00:17:45,250 --> 00:17:48,170
إنهم يحاولون خداعنا
220
00:17:48,583 --> 00:17:52,383
اجلب الضوء فوق البنفسجي من الشاحنة
عندي أخبار لكم
221
00:17:53,000 --> 00:17:55,040
انعطفوا نحو اليمين بحدة!
222
00:17:55,417 --> 00:17:57,327
نحو اليمين!
223
00:18:00,125 --> 00:18:02,245
أين ذلك المغفل والضوء؟
224
00:18:07,042 --> 00:18:09,922
سنقوم بتمزيقهم بمراوح الطائرة
225
00:18:31,042 --> 00:18:33,382
سأتولى إشغالهم وأنتم قوموا بالهرب
226
00:18:33,417 --> 00:18:35,497
- لا
- إنه وضع خطر بقدر بالغ
227
00:18:35,542 --> 00:18:39,212
أنا مصاص دماء ولست جبانا
اذهبوا!
228
00:18:54,083 --> 00:18:55,713
انطلق خلفه!
229
00:19:13,375 --> 00:19:16,125
تدبر أمره، لا تدعه يهرب
230
00:19:38,833 --> 00:19:40,463
المفتاح يا غيرنوت!
231
00:19:40,500 --> 00:19:43,250
إنني أقول لك
باستمرار إنه ضائع
232
00:19:43,292 --> 00:19:45,172
لا يمكنني أن أتخيل أين...
233
00:19:48,583 --> 00:19:50,793
كان فوق رأسي
234
00:19:51,542 --> 00:19:54,752
تفضلوا بالدخول من فضلكم
وأنت أيضا يا عزيزتي
235
00:20:04,958 --> 00:20:07,458
سأستخدم مظلة الهبوط
التي تعمل بالتحكم عن بعد
236
00:20:07,500 --> 00:20:09,330
لست مضطرا إلى فعل أي شيء
237
00:20:09,375 --> 00:20:11,625
تخيل أنك
هذه الحقيبة القماشية فحسب
238
00:20:13,542 --> 00:20:15,462
سيتم الأمر على هذا النحو
239
00:20:19,083 --> 00:20:21,333
هل أنت متأكد
من أنك تفقدت مظلة الهبوط؟
240
00:20:21,375 --> 00:20:23,575
تفقدتها 3 مرات
ولكنني سأتفقدها مجددا
241
00:20:23,625 --> 00:20:25,785
فسلامتك تعني كل شيء
242
00:20:39,500 --> 00:20:41,330
سأنقذك
243
00:20:42,667 --> 00:20:45,037
ها قد أمسكتك الآن
وأنت في أمان بين ذراعي
244
00:20:45,083 --> 00:20:46,753
هذا رائع حقا
245
00:20:46,792 --> 00:20:50,082
- أين أداة التحكم عن بعد؟
- أدركت أنني قد نسيت شيئا ما
246
00:20:50,125 --> 00:20:52,625
- سأشد الحبل
- قم بذلك إذا
247
00:20:54,042 --> 00:20:58,002
- لا يمكنني بلوغه
- إن الوقت ينفد منا
248
00:20:59,250 --> 00:21:04,040
- تقريبا
- تقريبا لا تفي بالغرض المطلوب
249
00:21:04,083 --> 00:21:07,333
- حرك مرفقك
- الحبل
250
00:21:21,542 --> 00:21:24,582
- هل كنت تحاول أن تقتلني؟
- لا، لقد أنقذت حياتك
251
00:21:24,625 --> 00:21:27,285
- إنني أشعر...
- كفاك أنت وشعورك
252
00:21:27,625 --> 00:21:29,455
هناك رفقة معنا
253
00:21:30,583 --> 00:21:34,173
يا مصاص الدماء الصغير القذر
254
00:21:54,750 --> 00:21:56,210
لا
255
00:21:56,458 --> 00:22:00,288
أيها الوطواط مصاص الدماء الخبيث!
256
00:22:26,333 --> 00:22:29,423
- إنني لا أصدق هذا
- لا، الشمس
257
00:22:50,708 --> 00:22:52,998
لماذا غرفتي الوحيدة
هي التي من دون ثوم؟
258
00:23:11,708 --> 00:23:13,378
مرحبا
259
00:23:24,000 --> 00:23:25,880
أغراض عتيقة سخيفة
260
00:23:25,917 --> 00:23:29,417
هل من غرض آخر تود أن تضربني به؟
هذه فرصتك الآن
261
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
لا أريد أن أضربك
262
00:23:31,250 --> 00:23:34,580
كاذب، لقد اصطادنا نوعك منذ قرون
263
00:23:34,625 --> 00:23:38,745
نوعي؟ إنني مجرد صغير
عمره 13 عاما من سان دييغو
264
00:23:38,792 --> 00:23:40,672
لا تحاول الهرب
265
00:23:40,708 --> 00:23:44,378
إن سمحت لك بالإفلات
فستجعل مجموعة من البشر تلاحقني
266
00:23:44,417 --> 00:23:47,287
ولماذا أفعل ذلك؟
إنك لم تفعل بي أي شيء
267
00:23:47,333 --> 00:23:50,923
- حتى الآن
- حتى إنني أميل إلى مصاصي الدماء
268
00:23:51,458 --> 00:23:54,878
إنك كذلك طبعا
إنني أدرك ما ترمي إليه
269
00:23:54,917 --> 00:23:59,497
- لقد تم تحذيري
- إنني لا أشعر بفزع منك
270
00:24:00,042 --> 00:24:03,172
- إنني لست كذلك
- أنت لست فزعا
271
00:24:03,208 --> 00:24:04,788
أنت لست فزعا؟
272
00:24:04,833 --> 00:24:07,503
من أخدع الآن؟
إنني أرتجف خوفا
273
00:24:08,250 --> 00:24:10,750
وأنا قضيت ليلة مفزعة بدوري أيضا
274
00:24:10,792 --> 00:24:12,462
- انس إنني قد قلت ذلك
- لقد فات الأوان
275
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
إنني لا أشعر بالخوف
276
00:24:14,542 --> 00:24:18,212
ما بالك؟ إنك لا تبدو وكأنك
حضرت إلى هنا لقضاء الإجازة
277
00:24:19,708 --> 00:24:24,378
- لا شيء
- سأقرع الباب مرة أخرى
278
00:24:26,417 --> 00:24:30,127
مرحبا؟ سيد توني تومبسون!
279
00:24:30,417 --> 00:24:32,247
هل أنت بخير؟
280
00:24:36,292 --> 00:24:40,002
- طبعا إنني بخير
- إننا نهتم بالنزلاء دوما
281
00:24:40,042 --> 00:24:42,582
لنتأكد من أنهم نيام
282
00:24:42,625 --> 00:24:47,125
- ففي الليل يكون النوم أفضل بكثير
- من النهار
283
00:24:47,167 --> 00:24:53,127
كنت نائما ولكنكما أيقظتماني وهذا يتعارض
مع الهدف من وجودكما هنا، صحيح؟
284
00:24:54,417 --> 00:24:58,327
- حسنا، طابت ليلتك
- وطابت ليلتك أيضا
285
00:24:58,375 --> 00:25:00,535
خذ، لتضعه أثناء نومك
286
00:25:00,583 --> 00:25:03,253
ثوم؟ هل تخشيان مصاصي الدماء مثلا؟
287
00:25:03,292 --> 00:25:05,002
- لا!
- لا!
288
00:25:09,875 --> 00:25:11,995
إنك لم تش بي لهذين الكائنين البشريين
289
00:25:12,042 --> 00:25:14,462
- ولماذا أفعل ذلك؟
- هل هما والداك؟
290
00:25:15,000 --> 00:25:17,420
هل أبدو وكأنهما والدي في رأيك؟
291
00:25:17,458 --> 00:25:19,708
إنك الكائن البشري الأكثر غرابة
292
00:25:19,750 --> 00:25:22,130
- ما اسمك؟
- توني تومبسون
293
00:25:28,125 --> 00:25:31,375
رودولف ساكفيلباغ
وأنا عمري 13 عاما أيضا
294
00:25:33,000 --> 00:25:34,790
هذا صحيح
295
00:25:35,542 --> 00:25:37,632
لا يوجد انعكاس
لمصاصي الدماء في المرآة
296
00:25:37,667 --> 00:25:39,577
هذا يجعل عملية
تسريح الشعر صعبة
297
00:25:39,625 --> 00:25:44,415
- إنك رائع "بارد" للغاية
- وما علاقة درجة حرارتي في الأمر؟
298
00:25:44,458 --> 00:25:47,538
لا، قصدت "رائع"
كأن أقول "ممتاز" أو "جنوني"
299
00:25:48,542 --> 00:25:50,752
إنني أشعر وكأنني على ما يرام
300
00:25:50,792 --> 00:25:53,462
أمامك الكثير لتتعلمه يا مصاص الدماء
301
00:25:54,333 --> 00:25:56,543
هجوم مفاجىء
302
00:25:56,583 --> 00:25:58,673
سأجعلك فخورا
303
00:25:58,708 --> 00:26:01,418
فخور، أجل
إن قلبي ينتفخ
304
00:26:01,458 --> 00:26:04,378
اجلب لي
مصاص الدماء الشقي فحسب
305
00:26:04,417 --> 00:26:07,747
لدينا عمل معلق معه
306
00:26:09,333 --> 00:26:13,753
1,2,3,4...
307
00:26:26,417 --> 00:26:30,417
إنك تضيع وقتي الثمين
يجب أن أدعك تحترق
308
00:26:35,042 --> 00:26:37,582
أين الطريق المؤدية إلى ترانسلفانيا؟
309
00:26:40,542 --> 00:26:42,172
يوما طيبا
310
00:26:45,625 --> 00:26:51,875
من الرائع أن نستضيف هنا أقارب لنا
حتى في ظروف سيئة كهذه
311
00:26:52,250 --> 00:26:54,750
كانت التوابيت تبدو فارغة جدا
312
00:26:55,083 --> 00:26:59,043
كنا نسمعها في بعض الأحيان
تتنهد بسبب شعورها بالوحدة
313
00:27:00,083 --> 00:27:03,793
- هذا! هل تسمعون؟
- إنني لا أسمع أي شيء
314
00:27:03,833 --> 00:27:08,673
إنه صوت الصفير في أذنيه وهذا
بسبب التقدم في العمر يا عزيزتي آنا
315
00:27:08,708 --> 00:27:11,328
- ماذا؟
- وأنا أسمعه أيضا
316
00:27:11,625 --> 00:27:14,625
- كم هو مؤثر!
- استريحي جيدا
317
00:27:20,042 --> 00:27:22,082
- أحتاج إلى...
- تابوت، أعرف
318
00:27:22,125 --> 00:27:25,165
يبدو أنك تعرف
عن مصاصي الدماء قدرا لا بأس فيه
319
00:27:25,208 --> 00:27:27,288
لقد أجريت أبحاثي
320
00:27:27,333 --> 00:27:30,423
يندر أن نجد تابوتا
في غرفة ضمن فندق
321
00:27:30,458 --> 00:27:32,918
إنه يكون موجودا
في الأماكن التي أقيم فيها
322
00:27:32,958 --> 00:27:34,748
ما رأيك في تلك؟
323
00:27:36,417 --> 00:27:38,327
تعال وساعدني
324
00:27:43,750 --> 00:27:47,960
ستسمح لي بأن أبقى في غرفتك
ما زلت أواجه صعوبة في تصديق هذا
325
00:27:48,000 --> 00:27:50,420
وأنا بالكاد أصدقه أيضا
326
00:27:50,458 --> 00:27:54,918
- ولكن هناك أمر مرفوض تماما
- ما هو؟ العراك بالوسائد؟
327
00:27:57,625 --> 00:28:02,125
لا، لا تقلق، إنني لم أشرب
قطرة حمراء اللون منذ فترة طويلة جدا
328
00:28:02,417 --> 00:28:06,747
إن مصاصي الدماء والدم
لا يفترقان مطلقا
329
00:28:06,792 --> 00:28:10,002
أجل، ولكن نميل
إلى الاختباء بسبب أبي
330
00:28:10,042 --> 00:28:11,422
ألا يروقه الدم؟
331
00:28:11,458 --> 00:28:14,578
إنه يريدنا أن نبتعد
عن البشر قدر المستطاع
332
00:28:14,625 --> 00:28:20,665
- أنت لن تعضني إذا؟
- سنعرف مع مرور الوقت
333
00:28:25,292 --> 00:28:27,042
طاب يومك أيها الكائن البشري
334
00:28:27,292 --> 00:28:30,792
نم جيدا... يا مصاص الدماء!
335
00:28:37,583 --> 00:28:39,463
حان موعد الاستيقاظ
336
00:28:46,250 --> 00:28:48,880
- إلى أين تنظرين؟
- إنك تكبر أيها الصغير
337
00:28:49,625 --> 00:28:51,995
أجل، إن ذلك
يحدث لأفضل الناس
338
00:28:52,042 --> 00:28:55,922
إنه يوم جميل ويجعل هذه
القلعة القديمة تبدو أقل إفزاعا
339
00:28:56,250 --> 00:28:58,290
- هل راودتك أحلام جيدة؟
- كانت أفضل من جيدة
340
00:28:58,667 --> 00:29:01,917
- وما من مصاصي دماء؟
- إنه ماض بعيد جدا
341
00:29:02,208 --> 00:29:03,828
يا للروعة، حسنا
342
00:29:04,208 --> 00:29:05,998
لماذا تركوا تلك الخزانة
على الأرض يا ترى؟
343
00:29:06,042 --> 00:29:09,542
لا بأس
إنني أتظاهر بأنها...
344
00:29:10,083 --> 00:29:14,293
إنني لم أحدد ذلك بعد
ولكنها ستكون رائعة جدا عندما أفعل
345
00:29:14,917 --> 00:29:19,207
إنك ما عدت تتحدث كثيرا
عن اللعب والتظاهر، هذا أمر لطيف
346
00:29:19,500 --> 00:29:21,790
ولكن حان موعد نزولك
لتتناول طعام الإفطار
347
00:29:21,833 --> 00:29:23,713
استعد، مفهوم؟
348
00:29:26,000 --> 00:29:28,210
- هل أنت مستيقظ؟
- ما رأيك أنت؟
349
00:29:28,583 --> 00:29:31,213
- إنك كائن بشري صاخب جدا
- آسف
350
00:29:31,542 --> 00:29:34,382
لم أتمكن من النوم بأي حال
إنني جائع
351
00:29:36,458 --> 00:29:39,788
ما الذي تفعله؟
هل حبستني هنا؟
352
00:29:39,833 --> 00:29:42,753
هذا لصالحك
فالشمس ساطعة في الخارج
353
00:29:42,792 --> 00:29:45,712
كاذب
إنك قلق بشأن عنقك
354
00:29:51,750 --> 00:29:55,500
- إننا نصنع السجق
- بأصابعنا
355
00:29:56,375 --> 00:29:58,455
لا أعتقد أن لديكما أي حبوب
356
00:29:59,875 --> 00:30:03,375
إنني لم أر أجمل
من طبق السجق هذا في حياتي
357
00:30:03,417 --> 00:30:05,457
إنك لم تر طبق سجق قط
358
00:30:05,500 --> 00:30:09,420
- وهناك المزيد أيضا
- في المطبخ
359
00:30:09,833 --> 00:30:12,213
ما الذي سيحدث لو كنا نباتيين؟
360
00:30:14,000 --> 00:30:16,630
أعتقد أننا سنرعى العشب مع الأبقار
361
00:30:19,167 --> 00:30:21,167
تلك هي الفكرة
362
00:30:22,583 --> 00:30:25,423
- يا للعجب!
- هل لديكما أي ورق ألمنيوم؟
363
00:30:25,458 --> 00:30:28,918
- ورق ألمنيوم، أجل
- من أجل السجق؟
364
00:30:31,083 --> 00:30:33,083
لا، من فضلك
365
00:30:35,000 --> 00:30:36,880
أشكرك
366
00:30:43,583 --> 00:30:46,333
- رودولف؟
- ومن توقعت، الكونت دراكيولا؟
367
00:30:46,375 --> 00:30:49,825
سأدعك تخرج الآن
فطعام الإفطار جاهز
368
00:30:49,875 --> 00:30:52,125
ما زلنا في الصباح
هذا واضح
369
00:30:52,167 --> 00:30:55,377
هل تريد مصاص دماء مقليا
على قائمة الطعام؟
370
00:31:00,625 --> 00:31:02,125
ثق بي
371
00:31:02,167 --> 00:31:07,327
لم أتوقع أن أقول هذا لكائن بشري
ولكنني أثق بك فعلا
372
00:31:08,542 --> 00:31:11,542
إلى الأمام باستقامة
نحو اليسار بعض الشيء
373
00:31:12,250 --> 00:31:17,290
انتبه نحو اليمين! نحو اليمين!
انتبه لخطواتك! انتبه لخطواتك
374
00:31:17,792 --> 00:31:20,462
انزل على السلالم
حسنا، برفق الآن
375
00:31:23,083 --> 00:31:26,133
من هنا يا رودولف!
انتبه! نحو اليسار!
376
00:31:26,458 --> 00:31:28,828
- لا، اليسار الآخر
- توني!
377
00:31:29,292 --> 00:31:31,382
لا، والداي
378
00:31:32,208 --> 00:31:33,628
توني!
379
00:31:36,625 --> 00:31:38,535
لا! توقف!
380
00:31:40,333 --> 00:31:42,963
- ما هذا؟
- إنني ألهو مع صديقي الجديد
381
00:31:43,000 --> 00:31:46,630
- رودولف، إنه يسكن في الجوار
- لا يوجد جوار هنا
382
00:31:46,667 --> 00:31:48,627
هناك بالضبط
383
00:31:50,083 --> 00:31:53,253
كلانا سيكون رواد فضاء
ونصنع بذلات فضائية
384
00:31:53,292 --> 00:31:57,002
لكن نفد الألمنيوم والورق الرقيق
385
00:31:57,708 --> 00:32:02,208
- إننا نسير على القمر، هل فهمتها؟
- نكتة ظريفة ومضحكة
386
00:32:02,250 --> 00:32:04,040
يسرني أنك صادفت من تلعب معه
387
00:32:04,083 --> 00:32:07,543
مرحلة الصغر تكون مرة واحدة في العمر
صحيح يا رودولف؟
388
00:32:09,000 --> 00:32:11,250
لنصنع ثقوب للعينين
لكي يتمكن من الرؤية على الأقل
389
00:32:11,292 --> 00:32:13,422
لا! هل تريد أن تقتله؟
390
00:32:13,708 --> 00:32:17,458
لا يوجد أوكسجين هنا وأشعة كونية
فنحن على سطح القمر، هل تذكر؟
391
00:32:24,625 --> 00:32:26,955
شطائر هامبرغر جاهزة
392
00:32:27,000 --> 00:32:29,420
سيعجبك هذا، لحظة واحدة
393
00:32:29,792 --> 00:32:32,172
تجاهل الرائحة والذباب
394
00:32:32,792 --> 00:32:34,672
لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا
395
00:32:34,708 --> 00:32:37,288
لقد وعدت، إنني خارج قائمة الطعام
396
00:33:01,250 --> 00:33:05,170
- إنني لم أعرف أبي قط في الواقع
- إنني نائم يا ماني
397
00:33:06,667 --> 00:33:10,327
- هل تعرف رأي أمي بي؟
- أنك تكثر من التحدث؟
398
00:33:10,375 --> 00:33:16,325
لا، هوسي وابتكاراتي
اعتقدت أنني مجنون
399
00:33:16,375 --> 00:33:18,415
لقد وجدتك في مصحة عقلية
400
00:33:18,458 --> 00:33:22,208
ليست مصحة عقلية بل مدرسة داخلية
هناك فرق كبير
401
00:33:22,250 --> 00:33:26,710
إننا نعمل ليلا
وننام أثناء النهار لذا...
402
00:33:29,167 --> 00:33:34,127
- كان مختلفا عما اعتقدته
- إنني نائم
403
00:33:34,167 --> 00:33:37,127
عندما رأيت تأثير
ضوئي على مصاص الدماء ذاك...
404
00:33:37,167 --> 00:33:40,037
إنك صياد الآن يا ماني
405
00:33:40,083 --> 00:33:44,503
وستتعلم أن يعجبك ذلك
فاخلد إلى النوم
406
00:33:46,208 --> 00:33:49,878
قبل أن أقضي عليك
407
00:33:52,917 --> 00:33:55,417
- هل المكان مظلم هنا؟
- يمكن اعتباره كمنتصف الليل
408
00:33:55,458 --> 00:33:57,578
اثبت
قد يستغرق هذا وقتا
409
00:33:57,625 --> 00:33:59,625
هذا رأيك أنت
410
00:34:05,542 --> 00:34:07,292
هل هذا بتأثير الدم؟
411
00:34:07,333 --> 00:34:10,293
- إنني قادم
- ما الذي أصابك؟
412
00:34:10,333 --> 00:34:12,213
هل تريد أن تعرف ما أصابني؟
413
00:34:12,250 --> 00:34:17,830
سأخبرك، إنني معرض للمطاردة
لست بمفردي بل عائلتي كلها كذلك
414
00:34:18,292 --> 00:34:22,042
والداي وأختي
وخالتي وخالي الكهلان
415
00:34:22,083 --> 00:34:27,213
مختبئون في مكان ما
ولكن قد يكونون أمواتا وأنا لا أعلم
416
00:34:27,792 --> 00:34:31,582
وقتلوا على يد صائدي
مصاصي الدماء من البشر
417
00:34:32,917 --> 00:34:37,747
- كف عن هذا!
- أخي غريغوري، بقية عشيرتي
418
00:34:37,792 --> 00:34:42,922
هم عالقون ومدفونون
في سرداب للموتى في ترانسلفانيا
419
00:34:42,958 --> 00:34:47,998
بسبب البشر من أمثالك
420
00:34:48,042 --> 00:34:51,752
كف عن هذا!
إنني لا أطاردك
421
00:34:51,792 --> 00:34:53,542
أنت تتصرف بطريقة غير لطيفة
422
00:34:53,583 --> 00:34:57,753
إن كنت وعائلتك في خطر
فدعني أساعدك
423
00:34:59,958 --> 00:35:05,958
إنك تجهل ماهية عالمي تماما
لا يمكنك أن تساعد
424
00:35:06,333 --> 00:35:07,633
بل يمكنني ذلك
425
00:35:07,667 --> 00:35:10,747
ما علينا سوى أن نتجاوز والدي
426
00:35:11,042 --> 00:35:14,422
ولكن مشاكلي يا توني
لا علاقة لها بك
427
00:35:14,458 --> 00:35:17,828
هذا كلام بالغ السخافة
ليصدر من صديق
428
00:35:18,542 --> 00:35:21,042
- صديق؟
- أجل، صديق
429
00:35:21,458 --> 00:35:24,578
اصمت الآن واخلد إلى النوم
إننا سنواجه ليلة طويلة
430
00:35:40,833 --> 00:35:43,793
ما مشكلتك مع النوم في وقت مبكر؟
هذا ليس من طبيعتك
431
00:35:44,958 --> 00:35:48,458
- علينا إعادة هذه إلى مكانها؟
- لا، لا تفعل
432
00:35:48,500 --> 00:35:52,500
لا، إنها مركبتي الفضائية
فأنا ورودولف رائدا فضاء، ألا تذكر؟
433
00:35:52,750 --> 00:35:55,830
أعجبني رودولف
حتى وهو ملفوف بورق الألمنيوم
434
00:35:56,750 --> 00:35:59,750
- نم جيدا يا توني
- طابت ليلتكما أمي وأبي
435
00:36:01,000 --> 00:36:03,380
سنرى بعضنا صباحا، اتفقنا؟
436
00:36:03,792 --> 00:36:06,042
بالتأكيد سنفعل
437
00:36:11,958 --> 00:36:15,578
رودولف، الشمس غابت
حل الظلام في الخارج
438
00:36:18,250 --> 00:36:20,710
يمكنك الخروج الآن
439
00:36:42,167 --> 00:36:45,077
- ظننت أنك رحلت من دوني
- كدت أفعل ذلك
440
00:36:46,583 --> 00:36:49,713
إذا كنت ما تزال تريد
المجيء معي فقد حان الوقت الآن
441
00:36:51,000 --> 00:36:54,080
عشيرتي بحاجة إلي، بحاجة إلينا
442
00:36:54,542 --> 00:36:57,582
ساعدونا رجاء
443
00:36:58,208 --> 00:37:01,458
- لا توجد طريقة تمكننا من فتح هذا
- غريغوري
444
00:37:01,500 --> 00:37:06,250
أخبرتكم مرارا أن الهروب
عبر المتاهة هي فرصتنا الأفضل
445
00:37:06,292 --> 00:37:10,292
- رودولف!
- سنكتشف طريقة للخروج، أعدكم
446
00:37:10,333 --> 00:37:12,963
رودولف!
447
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
لا يمكنني إضاعة المزيد من الوقت
448
00:37:15,125 --> 00:37:18,325
هل يطير
صبية سان دييغو بعمر 13؟
449
00:37:19,083 --> 00:37:20,463
لا يمكنني القيادة حتى
450
00:37:20,500 --> 00:37:23,330
لا أعلم كيف أنتم البشر
تتحملون المشي في كل مكان!
451
00:37:23,708 --> 00:37:26,878
- هل أنت مستعد للطيران؟
- في الحقيقة، لا
452
00:37:27,708 --> 00:37:29,998
هيا، أمسك بيدي
453
00:37:31,542 --> 00:37:35,882
- أحسنت!
- يا للروعة!
454
00:37:36,208 --> 00:37:38,208
كيف أفعل هذا؟
455
00:37:38,250 --> 00:37:40,290
أنا أمسك بيدك
456
00:37:44,167 --> 00:37:47,037
- أشعر بالغثيان
- شعور رائع، أليس كذلك؟
457
00:37:47,333 --> 00:37:51,633
لا، أنا أشعر
بالغثيان كما لو أني أتقيأ
458
00:37:51,667 --> 00:37:54,497
- إذا توقف عن الدوران
- لا أعلم كيف!
459
00:37:54,958 --> 00:37:56,828
بهذه الطريقة
460
00:38:00,750 --> 00:38:02,960
والآن نحن نطير
461
00:38:07,750 --> 00:38:10,710
- لا أعلم إن كنت أستطيع
- بإمكاني تركك هنا
462
00:38:10,750 --> 00:38:12,790
فأنت مجرد بشري في النهاية
463
00:38:16,542 --> 00:38:19,792
لا أسمح لك بهذا يا مصاص الدماء
أنا قادم معك
464
00:38:19,833 --> 00:38:24,083
- جيد، لنبدأ بخطوة صغيرة للأمام
- حسنا
465
00:38:24,417 --> 00:38:26,667
- أعطني يدك
- لا توقعني
466
00:38:26,708 --> 00:38:30,828
أخبر نفسك أنك تطوف
مثل ورقة في نفحات الريح
467
00:38:33,000 --> 00:38:36,210
- والآن اصعد مجددا
- هذا لا يشبه الطوفان
468
00:38:36,250 --> 00:38:38,080
الطوفان أمر ممل
469
00:38:38,667 --> 00:38:40,787
لم أكن أشعر بالملل
470
00:38:44,125 --> 00:38:46,285
حسنا، حسنا
لا يزال بإمكاني فعل هذا
471
00:38:46,333 --> 00:38:50,003
- أعني، أن أسوأ ما قد يحصل...
- هو السقوط من ارتفاع يعلو مئات الأقدام
472
00:38:50,042 --> 00:38:52,712
لا مزيد من الأعذار، سنطير
473
00:38:58,958 --> 00:39:01,328
يمكنني الطيران، يمكنني الطيران
474
00:39:04,125 --> 00:39:06,285
يمكنني التعود على هذا الأمر
475
00:39:08,167 --> 00:39:10,037
يا للروعة!
476
00:39:13,042 --> 00:39:15,042
أجل! أجل!
477
00:39:17,417 --> 00:39:20,207
- يمكننا الطيران
- هذا أمر أكيد
478
00:39:20,250 --> 00:39:22,630
- هل هو رائع؟
- الأكثر روعة
479
00:39:26,042 --> 00:39:29,502
- "تحت الميت"
- انظر، إنهم ليسوا بعيدين الآن
480
00:39:29,542 --> 00:39:33,292
إنه ذلك الصغير الشقي
أنا متأكد من أنه هو
481
00:39:38,208 --> 00:39:42,168
- إنه صائد مصاصي الدماء
- نحن أبرياء
482
00:39:42,208 --> 00:39:45,328
لماذا قد يضيع وقته معنا؟
483
00:39:46,167 --> 00:39:48,707
انظر!
484
00:39:49,833 --> 00:39:52,253
إنه الصغير الأمريكي
485
00:39:52,292 --> 00:39:56,252
- ألم تتفقد انعكاسه؟
- ظننت أنك فعلت ذلك
486
00:40:10,375 --> 00:40:13,785
مرحبا، هل تذكرني؟
الطفل الذي لا يستطيع الطيران؟
487
00:40:13,833 --> 00:40:17,503
- كدت تسقطني
- إنه روكيري، صائد مصاصي الدماء
488
00:40:18,375 --> 00:40:20,875
انتهى وقت اللعب يا توني
عليك الذهاب إلى المنزل
489
00:40:20,917 --> 00:40:23,917
وأنت عليك أن تصمت
لن أذهب لأي مكان
490
00:40:23,958 --> 00:40:27,248
- علي إيجاد والدي
- وأنا أعلم أين يجب أن نبحث
491
00:40:27,292 --> 00:40:30,422
أجل، طبعا
فأنت خبير مصاصي الدماء
492
00:40:30,458 --> 00:40:34,168
ألا تتسكعون
في المقابر والسراديب وأماكن كتلك؟
493
00:40:34,208 --> 00:40:37,748
أنتم البشر تسلمون جدلا دائما
494
00:40:39,208 --> 00:40:41,628
في الحقيقة، نفعل ذلك
495
00:40:43,792 --> 00:40:46,212
لديك اجتياح من مصاصي الدماء
496
00:40:47,500 --> 00:40:52,380
أنا وشريكي
صائدا مصاصي دماء مرخصان
497
00:40:52,417 --> 00:40:56,627
ونحن نقدم خدماتنا لكما بالمجان
498
00:40:56,958 --> 00:41:00,628
عليكما تقبيل حذائي امتنانا
499
00:41:03,333 --> 00:41:05,793
هل يمكنك
رجاء وضع المزيد من الثوم؟
500
00:41:05,833 --> 00:41:07,883
إنه مجرد تعبير فقط
501
00:41:08,208 --> 00:41:12,168
رأينا اثنين منهم يطيران الليلة
صبيان فقط
502
00:41:12,208 --> 00:41:16,288
وأحدهما يعيش هنا مع والديه
503
00:41:24,958 --> 00:41:26,788
شم هذا!
504
00:41:27,750 --> 00:41:29,920
رائحة الرطوبة والتعفن
505
00:41:29,958 --> 00:41:34,788
البعض يعرف نوع الشراب من رائحته
وآخرون يعرفون رائحة الزنبق والزهور
506
00:41:34,833 --> 00:41:38,883
هذه رائحة عطري، عطري المميز
507
00:41:38,917 --> 00:41:41,627
بإمكاني شم الرائحة من على بعد ميل
508
00:41:43,375 --> 00:41:46,165
ماء مصاصي الدماء
509
00:41:48,792 --> 00:41:51,082
هناك، لنذهب!
510
00:41:51,125 --> 00:41:53,955
- سأذهب هناك وأستكشف
- بل سنذهب
511
00:41:55,583 --> 00:41:59,883
لا يمكنك مقابلة والدي، أعتذر يا توني
هذا هو الحال الطبيعي للأمور
512
00:41:59,917 --> 00:42:01,957
هل علينا النقاش بهذا الأمر مجددا؟
513
00:42:25,917 --> 00:42:27,877
هذا جنون
514
00:42:47,500 --> 00:42:50,420
إذا إنهما ليسا مصاصي دماء
515
00:42:50,458 --> 00:42:54,458
- ولكننا وجدناهما في المقبرة سابقا
- إذا هذه هي محطتنا التالية
516
00:42:54,500 --> 00:42:56,790
ماني!
517
00:43:14,583 --> 00:43:18,583
- كنت متأكدة من أنك ستجدنا!
- أشكر النجم الداكن على سلامتك
518
00:43:19,375 --> 00:43:23,415
- كيف دخلت؟
- ربما عليك الاعتناء أكثر بأمر هذا
519
00:43:24,917 --> 00:43:26,537
- أجل
- أعطني إياه
520
00:43:26,583 --> 00:43:30,333
روكيري يلاحقنا
ولكنني وجدت سلاحا سريا
521
00:43:30,375 --> 00:43:33,745
- لا بد من أنه خطر للغاية
- إنسان أنقذ حياتي
522
00:43:34,000 --> 00:43:35,670
إنسان؟
523
00:43:38,125 --> 00:43:39,915
لم تظن أنني سأتركك هنا، صحيح؟
524
00:43:40,833 --> 00:43:43,253
- هل أنت مستعد لمقابلة والدي؟
- هل وافقا؟
525
00:43:43,292 --> 00:43:46,332
- في الحقيقة، لم يرفضا الأمر
- آمل أن لا يمصا "يكونا بغيضين"؟
526
00:43:46,375 --> 00:43:47,995
- ماذا؟
- إنها مزحة
527
00:43:49,583 --> 00:43:51,543
لم أفهمها!
528
00:43:56,167 --> 00:43:59,167
أبي توقف!
أنت لا تتصرف "ببرودة" على الإطلاق!
529
00:43:59,208 --> 00:44:02,378
- "برودة" ؟
- إنه تعبير أخبرني إياه توني، يعني
530
00:44:02,417 --> 00:44:05,537
إنه يعني أنني أعتقد أنك أكثر إذهالا
مما اعتقدت أنك ستكون عليه
531
00:44:05,583 --> 00:44:09,633
في الواقع، عبر القرون
تعلم مصاص الدماء أن يكون...
532
00:44:09,667 --> 00:44:14,127
كن حذرا أيها البشري
أنا لست سريع التأثر بالإطراء
533
00:44:14,167 --> 00:44:16,917
- ليس كثيرا
- إذا هذا هو سلاحك السري؟
534
00:44:16,958 --> 00:44:19,128
هذا الصبي البشري الصغير؟
535
00:44:19,167 --> 00:44:20,827
أنقذ ابنك
536
00:44:20,875 --> 00:44:23,535
توني تومبسون، سررت بلقائك
537
00:44:23,583 --> 00:44:27,423
رودولف محظوظ جدا
لحصوله على أم جميلة جدا مثلك
538
00:44:27,458 --> 00:44:29,248
كيف حالك؟
539
00:44:30,375 --> 00:44:33,745
- أمي!
- أنا آنا، شقيقة رودولف
540
00:44:34,375 --> 00:44:37,575
أعتقد أنك لن تظن أبدا أنني جميلة
541
00:44:38,542 --> 00:44:41,002
أنت جميلة أعني، حقا...
542
00:44:41,292 --> 00:44:45,832
أنت صغير يا رودولف ومندفع
وأحمق، لا بأس بذلك، أسامحك على هذا
543
00:44:45,875 --> 00:44:49,075
ولكننا لا نستطيع
وضع مصيرنا بين يدي بشري
544
00:44:49,125 --> 00:44:53,325
- إنه صديقي
- وأنت يمكن أن تكون عدة أشياء لابني
545
00:44:53,375 --> 00:44:57,125
إفطاره أو وجبته الخفيفة وربما العشاء
546
00:44:57,833 --> 00:45:00,633
ولكنك لا يمكن أن تكون أبدا صديقه
547
00:45:00,875 --> 00:45:04,415
بإمكانك الحصول على صديقك البشري
أو تكون فردا من هذه العائلة
548
00:45:04,458 --> 00:45:07,708
اختر أحدهما، القرار يعود إليك
549
00:45:19,542 --> 00:45:22,582
رودولف، ابني!
550
00:45:23,583 --> 00:45:25,043
توني؟
551
00:45:26,500 --> 00:45:30,380
لم أكن لأصدق
أبدا أن بشريا سيأتي لإنقاذنا
552
00:45:31,500 --> 00:45:34,250
وخاصة كبشري بوسامتك
553
00:45:34,292 --> 00:45:38,832
لم أفعل... لم أقم... شكرا لك
554
00:45:38,875 --> 00:45:42,785
- أعلم ما تنوين فعله
- إذا اصمت أرجوك ودعني أفعلها
555
00:45:42,833 --> 00:45:45,713
- توني، استفق
- ماذا؟
556
00:45:45,750 --> 00:45:49,040
تجنب النظر إلى عينيها
إنها تسحرك بتعويذة
557
00:45:49,083 --> 00:45:52,383
سحرت بك
منذ اللحظة التي رأيتك فيها
558
00:45:52,833 --> 00:45:54,883
هذا مثير للاشمئزاز!
559
00:45:57,375 --> 00:46:01,125
عشرة أمتار أو خمسون مترا
مهما كان عمق سرداب الموتى...
560
00:46:01,167 --> 00:46:03,077
ستتمكن من سماعهم؟
561
00:46:03,875 --> 00:46:07,075
- هل أنت فخور؟
- كلمة "فخور" لا تكفي
562
00:46:07,125 --> 00:46:09,875
إذا عطس مصاص
دماء ستتمكن من سماعه
563
00:46:09,917 --> 00:46:12,127
هل ترغب في معرفة ما أسمعه؟
564
00:46:13,458 --> 00:46:16,748
اصمت!
565
00:46:21,625 --> 00:46:23,875
أريد إعطاءك شيئا
566
00:46:30,333 --> 00:46:33,043
احتفظ بها معك دائما من أجل الحظ
567
00:46:33,792 --> 00:46:35,502
تجلب الحظ؟!
568
00:46:36,583 --> 00:46:38,923
إنها لي، أليس كذلك؟
569
00:46:45,042 --> 00:46:48,002
وإذا احتجت
إلى المساعدة، اصفر فحسب
570
00:46:48,875 --> 00:46:51,165
أنت تعرف كيف تصفر، أليس كذلك؟
571
00:46:52,792 --> 00:46:55,922
تجمع شفتيك مع بعضهما وتنفخ
572
00:47:09,042 --> 00:47:12,082
يا للقدر الأسود، تم الهجوم علينا
573
00:47:17,958 --> 00:47:19,708
أجل!
574
00:47:21,208 --> 00:47:25,458
- هل ستدخل وراءهم؟
- إنهم مصاصو دماء وليسوا أرانب
575
00:47:25,500 --> 00:47:28,170
لا تدخل
إلى أماكن سكنهم بشكل عشوائي
576
00:47:31,250 --> 00:47:35,000
سنرسل إليهم تحية أولا
577
00:47:35,292 --> 00:47:38,132
- آنا! رودولف!
- عدتما!
578
00:47:38,167 --> 00:47:41,577
- اتخذت قرارك
- بل روكيري اتخذ القرار
579
00:47:43,125 --> 00:47:45,785
لا بد من وجود طريق آخر للخروج
580
00:47:45,833 --> 00:47:48,673
- يوجد، عبر المجارير
- اختبئوا
581
00:47:53,625 --> 00:47:57,995
- لا! لا!
- ماذا يحدث؟
582
00:47:58,375 --> 00:47:59,915
اخرجوا من هنا
583
00:48:06,167 --> 00:48:07,577
أجل!
584
00:48:22,083 --> 00:48:25,003
- النجدة!
- النجدة!
585
00:48:28,333 --> 00:48:30,463
النجدة!
586
00:48:34,333 --> 00:48:36,793
وجدت هذا المكان
عندما كنت أطير مع توني
587
00:48:36,833 --> 00:48:38,923
أنتما الاثنان تجولتما كثيرا
588
00:48:43,208 --> 00:48:46,078
أنا عائد من أجل توني
لن أجادل في الأمر
589
00:48:46,125 --> 00:48:48,285
وأنا سأذهب أيضا
590
00:48:48,333 --> 00:48:52,293
- لن أدخل هناك
- أنت مخطىء في هذا
591
00:48:52,333 --> 00:48:54,713
البوابة مقفلة
592
00:48:55,083 --> 00:48:57,133
وأنا فتحتها
593
00:49:05,042 --> 00:49:08,172
كنت أنتظركما
أعتذر بشأن أضوائكما
594
00:49:08,208 --> 00:49:09,828
أمر "صاعق" ، صحيح؟
595
00:49:09,875 --> 00:49:13,915
وعلى أحد أن يدفع من أجل
إصلاح السقف، فماذا لو أمطرت؟
596
00:49:14,167 --> 00:49:17,957
أعني، أن أشخاصا يعيشون هنا
في الحقيقة، ليسوا أشخاصا تماما
597
00:49:18,000 --> 00:49:20,750
- ولكن...
- زميلي وأنا نتساءل بأمرك
598
00:49:20,792 --> 00:49:23,002
هل أنت مصاص دماء أم لا؟
599
00:49:23,042 --> 00:49:25,712
أبعده!
كنت أستمتع بالظلمة قليلا
600
00:49:25,750 --> 00:49:28,960
الصليب يا ماني، استخدم الصليب
601
00:49:29,250 --> 00:49:31,500
- هل يعمل؟
- إنه أغراض عتيقة، صحيح؟
602
00:49:31,542 --> 00:49:34,382
- بإمكانك بيعها
- إنه ليس مصاص دماء
603
00:49:34,417 --> 00:49:36,457
اصمت!
604
00:49:38,542 --> 00:49:41,252
- خذ
- الثوم! أمر مقزز!
605
00:49:41,292 --> 00:49:44,462
إذا أنت لست مصاص دماء
ولكنك ما هو أسوأ
606
00:49:44,500 --> 00:49:48,000
تابع بشري
خائن للجنس البشري
607
00:49:48,042 --> 00:49:51,082
إذا كنت أنت من الجنس البشري
فسأتبع مصاصي الدماء
608
00:49:59,458 --> 00:50:03,168
- إنه توني، علي أن أحرره
- إنه لي
609
00:50:09,417 --> 00:50:10,917
- "تحت الميت"
- إنه لا يعمل
610
00:50:10,958 --> 00:50:14,168
- "تحت الميت" تعطل أيضا
- كل هذا بسببه
611
00:50:14,208 --> 00:50:17,078
أولاد هذه الأيام
لا يوجد لديهم حس بالمسؤولية
612
00:50:21,750 --> 00:50:24,380
مقيد على السقف
كما لو أنه تذكار صيد
613
00:50:26,083 --> 00:50:27,423
توني!
614
00:50:28,417 --> 00:50:30,667
أخبرتك أنه لي
615
00:50:33,333 --> 00:50:35,083
آنا!
616
00:50:36,000 --> 00:50:38,920
- ماذا حدث؟
- وضعا عليه الثوم
617
00:50:39,333 --> 00:50:40,963
سيدفعان ثمن فعلتهما هذه
618
00:50:41,500 --> 00:50:43,580
لدينا عمل
غير منته في ترانسلفانيا
619
00:50:43,625 --> 00:50:46,785
وذلك الصبي الصغير
محب مصاصي الدماء يأخرنا
620
00:50:46,833 --> 00:50:51,423
- أقترح أن نقتله
- اسمعا! أريد الدخول إلى الحمام
621
00:50:51,458 --> 00:50:55,078
اصمت، إننا نناقش مستقبلك
وسأخبرك هذا...
622
00:50:55,125 --> 00:50:59,915
- أنا لا أقلق بشأن نظافتك الشخصية
- أنا لا أقبل بأمر القتل هذا
623
00:50:59,958 --> 00:51:02,418
إنه صبي صغير وليس مصاص دماء
624
00:51:02,458 --> 00:51:04,708
انظر من صحا ضميره
625
00:51:04,750 --> 00:51:06,960
انظر من أصبح بريئا جدا!
626
00:51:07,000 --> 00:51:10,380
أنا أعلم، كانت كل تلك
الأمور مثيرة جدا بالنسبة إليك
627
00:51:10,417 --> 00:51:13,627
صاروخ هنا ومظلات هبوط هناك
هذه الآلة، ذلك الشيء
628
00:51:13,667 --> 00:51:17,457
- سئمت ألعابك
- يا صديقي!
629
00:51:17,500 --> 00:51:19,880
أين كنت ستظن
مكانك سيكون لولا ألعابي؟
630
00:51:19,917 --> 00:51:23,127
يا صديقي، اصمتا
وأصغيا للحظة واحدة فقط
631
00:51:23,458 --> 00:51:25,248
- بإمكاني مساعدتكما
- كيف؟
632
00:51:25,292 --> 00:51:28,132
كطعم، سيحاول أصدقائي
مصاصو الدماء القدوم لإنقاذي
633
00:51:28,167 --> 00:51:32,327
ولكن الثوم... لن يقتربوا مني
إذا كانت رائحتي كرائحة سلطة سيزر
634
00:51:32,375 --> 00:51:35,785
هل أنت مستعد
لخيانة أصدقائك مصاصي الدماء؟
635
00:51:35,833 --> 00:51:37,503
أنت لا تترك لي خيارا
636
00:51:37,542 --> 00:51:41,332
تفكر كبشري مجددا
637
00:51:41,833 --> 00:51:44,503
خيار حكيم أيها الصغير
638
00:51:55,625 --> 00:52:00,075
- أضعناه!
- كان علي إبقاؤه خارج هذا الأمر
639
00:52:00,125 --> 00:52:03,575
ما كنت لتستطيع فعل ذلك
إنه شجاع للغاية
640
00:52:03,625 --> 00:52:05,575
أنت مغرمة فحسب
641
00:52:10,000 --> 00:52:12,420
مغرمة، هذا سخف
642
00:52:17,708 --> 00:52:20,328
- هل تعتقد أن المياه دافئة؟
- إنها متجمدة
643
00:52:20,375 --> 00:52:22,125
وهذا ما سيجعل الأمر ممتعا
644
00:52:22,167 --> 00:52:26,327
ستفكان قيودي، أليس كذلك؟
لن أنفعكما إذا غرقت في البحيرة
645
00:52:30,833 --> 00:52:35,213
لا تحاول فعل أي أمر غبي
فأنا ماهر في السباحة كدولفين
646
00:52:36,500 --> 00:52:39,750
واحد، اثنان، ثلاثة
647
00:52:42,708 --> 00:52:44,378
ماذا حدث؟
648
00:52:44,417 --> 00:52:46,287
عد إلى هنا!
649
00:52:47,917 --> 00:52:50,957
- اذهب لإحضاره!
- أنت الماهر في السباحة كالدولفين
650
00:52:51,000 --> 00:52:53,540
حسنا، كذبت
لا يمكنني السباحة ولا حتى قليلا
651
00:52:53,583 --> 00:52:56,543
- والآن ماذا سنفعل؟
- لا أعلم
652
00:52:57,042 --> 00:52:58,792
ربما سنفعل هذا
653
00:53:03,292 --> 00:53:05,082
المياه متجمدة
654
00:53:20,333 --> 00:53:22,463
- ماذا؟
- توني ينادينا
655
00:53:26,333 --> 00:53:28,463
يا للهول!
656
00:53:29,750 --> 00:53:31,380
انظر إلى هذا!
657
00:53:50,958 --> 00:53:53,248
- هل عادا إلى هنا؟
- لا
658
00:53:54,917 --> 00:53:56,747
ابتعدا!
659
00:54:02,042 --> 00:54:05,462
- ماذا يحدث؟
- إنهما صائدا مصاصي الدماء
660
00:54:05,500 --> 00:54:10,330
- وقد أتيا بحثا عن ابنكما
- لأنه هو مصاص الدماء
661
00:54:10,375 --> 00:54:13,205
- ماذا؟
- حسنا، لنوضح بعض الأمور
662
00:54:13,250 --> 00:54:17,080
الموسيقا لديكما تصيبني بصداع نصفي
والسجق المشوي كان مقززا
663
00:54:17,125 --> 00:54:20,375
وابني ليس مصاص دماء!
664
00:54:20,917 --> 00:54:25,457
حقا؟
لماذا إذا هو ليس في سريره ليلا؟
665
00:54:25,750 --> 00:54:27,460
إنه في سريره
666
00:54:30,750 --> 00:54:33,130
ما خطب السجق المشوي خاصتنا؟
667
00:54:33,875 --> 00:54:35,205
توني؟
668
00:54:40,125 --> 00:54:42,375
- بوب!
- ماذا؟
669
00:54:43,458 --> 00:54:49,418
هل اقتنعتما الآن؟
العائلات هي دائما آخر من يعلم
670
00:54:50,250 --> 00:54:52,580
يمكنك أخذ
السجق المشوي خاصتك و...
671
00:54:53,292 --> 00:54:55,502
انسي الأمر!
672
00:55:01,000 --> 00:55:02,790
أنت متجمد من البرد
673
00:55:02,833 --> 00:55:06,083
سنذهب إلى غرفتك
ونجد لك ملابس جافة
674
00:55:06,125 --> 00:55:07,625
هذا ليس ضروريا
675
00:55:09,958 --> 00:55:12,828
- أشعر بالدوار
- أصبحت جافة
676
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
لن أضيع ثانية أخرى
على ذلك الصغير الأمريكي المزعج
677
00:55:21,042 --> 00:55:23,792
لنعد مباشرة إلى ترانسلفانيا
678
00:55:26,917 --> 00:55:29,037
إنهما ذاهبان وراء شقيقي وعشيرتي
679
00:55:29,083 --> 00:55:31,583
علينا الوصول إلى ترانسلفانيا قبلهما
680
00:55:31,625 --> 00:55:34,625
- قبل شروق الشمس
- استطعنا إيقافهما حتى الآن
681
00:55:34,875 --> 00:55:36,915
سنوقفهما مجددا
682
00:55:37,708 --> 00:55:40,878
- أمي وأبي!
- ماذا؟
683
00:55:40,917 --> 00:55:45,167
سيقلقان علي كثيرا ولكن إذا رأياني الآن
فلن أذهب لأي مكان
684
00:55:45,542 --> 00:55:48,582
هل سينفع الأمر
إذا أقنعتهما بأن عليك الذهاب؟
685
00:55:50,292 --> 00:55:53,332
أنت مقنعة للغاية
686
00:55:53,375 --> 00:55:56,325
أقنعي والديه وليس توني
687
00:55:57,792 --> 00:56:00,042
آنا أرجوك، أصغي إلي
688
00:56:00,083 --> 00:56:02,923
لا تجادليني
لمرة واحدة فقط في حياتنا
689
00:56:02,958 --> 00:56:06,168
فليس والدا توني فقط
من علينا القلق بشأنهما
690
00:56:06,208 --> 00:56:08,998
ماذا عن والدينا؟
عليهما أن يعلما أين نحن ذاهبان
691
00:56:09,042 --> 00:56:13,882
- عليهما أن يعلما أننا بأمان
- حسنا، سأتولى أمر الأهل
692
00:56:13,917 --> 00:56:17,577
لكن في المرة القبلة يا شقيقي الأكبر
سيكون دوري في أن أكون البطلة
693
00:56:19,708 --> 00:56:24,458
- لا تخافا، أريد لقاءكما
- ماذا؟
694
00:56:24,875 --> 00:56:27,825
اسمحا لي من فضلكما بالدخول
أرجوكما
695
00:56:35,917 --> 00:56:40,207
أريد أن أعرف بنفسي
اسمي آنا ساكفيلباغ
696
00:56:44,083 --> 00:56:48,883
أعرف ابنكما
يمكنكما القول إنني صديقته المميزة
697
00:56:49,417 --> 00:56:52,457
تبدين مميزة
698
00:56:52,500 --> 00:56:56,670
توني فتى جيد
فقد أنقذ حياة شقيقي رودولف
699
00:56:56,708 --> 00:56:59,378
- فتى جيد...
- جدا!
700
00:56:59,833 --> 00:57:03,043
توني يطير إلى ترانسلفانيا
مع رودولف
701
00:57:03,083 --> 00:57:06,383
- يطير!
- إلى ترانسلفانيا!
702
00:57:06,417 --> 00:57:09,917
لا تبدو هذه كرحلة
مناسبة للقيام بها دون الوالدين
703
00:57:09,958 --> 00:57:12,168
- صحيح
- صحيح
704
00:57:12,917 --> 00:57:14,327
- لا
- لا
705
00:57:18,292 --> 00:57:20,042
أحد ما يتبعنا
706
00:57:30,917 --> 00:57:34,077
- إنها بقرتك
- ماذا تعني أنها بقرتي؟
707
00:57:34,125 --> 00:57:36,205
أنت عضضتها فاشتريتها
708
00:57:42,375 --> 00:57:46,035
تعالي إذا!
التوقف التالي في ترانسلفانيا
709
00:57:49,458 --> 00:57:53,458
إنهما والدا توني وأنا ذاهبة معهما
710
00:57:55,083 --> 00:57:59,083
أردتما التبرؤ من ابنكما
هل تريدان خسارة ابنتكما أيضا؟
711
00:57:59,125 --> 00:58:01,995
- فريدريك، أرجوك
- فكر بأمر العشيرة
712
00:58:02,042 --> 00:58:04,422
- سيحل الفجر قريبا
- هذا ما أعنيه
713
00:58:05,750 --> 00:58:09,790
لديهما سرداب بعجلات خاص بهما
وهو معتم في الداخل كالقبر
714
00:58:09,833 --> 00:58:12,543
وعندما نستيقظ
سنكون جميعنا في ترانسلفانيا
715
00:58:12,583 --> 00:58:16,173
اذهب يا فريدريك
آمل أن الوقت لن يكون قد فات
716
00:58:16,208 --> 00:58:19,288
سنبقى هنا ونعتني بالأشياء
717
00:58:22,292 --> 00:58:26,002
- معي المفتاح يا عزيزي
- اعتنيا بنفسيكما
718
00:58:26,042 --> 00:58:28,712
وداعا يا أقربائي
719
00:58:30,708 --> 00:58:33,248
أريد تعريفكما بوالدي
720
00:58:33,292 --> 00:58:37,292
أبي فريدريك ساكفيلباغ
وأمي فريدا
721
00:58:37,333 --> 00:58:44,173
سررنا بلقائك سيد ساكفيلباغ
722
00:58:44,208 --> 00:58:47,998
كيف حالكما؟ اسمي...
723
00:58:49,375 --> 00:58:51,205
نوتي تومبسون "الشقية"
724
00:58:51,250 --> 00:58:54,130
- ماذا فعلت لهما؟
- لا شيء
725
00:58:54,167 --> 00:58:57,747
نحن ممتنون للغاية لاستخدامنا
السرداب خاصتكما على العجلات
726
00:58:57,792 --> 00:59:01,582
دعيني أرك إياه
إنه صغير قليلا
727
00:59:01,625 --> 00:59:03,745
نمنا في ما هو أصغر منه
728
00:59:08,750 --> 00:59:10,960
صدقني أنها
كانت مجرد تعويذة بسيطة
729
00:59:13,042 --> 00:59:15,462
انظر، إننا نطير
بسرعة أكبر من السيارات
730
00:59:15,500 --> 00:59:18,210
سنصل إلى ترانسلفانيا قبلهم بساعات
731
00:59:18,958 --> 00:59:21,958
لا تنس شروق الشمس يا توني
لن ننجح في الوصول
732
00:59:22,000 --> 00:59:24,380
الشمس هي مشكلتك وحدك
لكنها ليست مشكلتي
733
00:59:30,125 --> 00:59:32,665
لقد نجحنا ووصلنا إلى النهاية
734
00:59:36,750 --> 00:59:39,380
لقد عدنا إلى نقطة البداية
735
00:59:39,875 --> 00:59:42,825
كنا نسير في دوائر
736
00:59:42,875 --> 00:59:45,495
لهذا يدعونها بالمتاهة!
737
00:59:45,917 --> 00:59:48,127
فليس من السهل
العثور على الطريق الصحيح
738
00:59:48,167 --> 00:59:50,457
علينا أن نحاول مجددا
739
00:59:54,583 --> 00:59:58,253
ابق هنا وخذ قسطا من النوم
بينما سأتابع
740
01:00:02,583 --> 01:00:04,633
مشغول!
741
01:00:11,000 --> 01:00:14,880
- لقد خذلت عائلتي
- منذ متى وأنت في الـ13 من العمر؟
742
01:00:15,125 --> 01:00:18,875
- منذ 300 عام
- إذا، توقف عن التصرف كطفل!
743
01:00:19,250 --> 01:00:22,790
لقد قطعت بي كل تلك المسافة
أخبرني فقط كيف أصل إلى سرداب الموتى
744
01:00:23,125 --> 01:00:25,325
كل ما عليك فعله
هو المتابعة في ذات الطريق ولن تتوه عنه
745
01:00:25,375 --> 01:00:28,535
- إنه مكان ممتلئ بالأموات
- بدأت الاعتياد على هذا
746
01:00:29,000 --> 01:00:32,330
قام روكيري بسد مدخل سرداب الموتى
مستخدما شبكة من الفولاذ
747
01:00:32,375 --> 01:00:34,705
ستحتاج إلى مفتاح الربط الخاص به
كي تتمكن من فتحها
748
01:00:34,750 --> 01:00:38,330
هل قلت مفتاح ربط؟
حسنا، سأحصل عليه
749
01:00:38,375 --> 01:00:40,495
احتم من الشمس!
750
01:00:42,083 --> 01:00:44,293
وأنت أيضا!
751
01:00:49,208 --> 01:00:51,998
نلتقي الليلة
أرجو منك أن تكون حذرا
752
01:00:59,750 --> 01:01:02,250
يا لهؤلاء القرويين!
لا يجب السماح لهم بالقيادة!
753
01:01:02,292 --> 01:01:04,332
- كان علينا الذهاب من جهة اليسار
- لا!
754
01:01:04,708 --> 01:01:08,078
لا تصحح تصرفاتي
ولا تخبرني عن مشاعرك
755
01:01:08,125 --> 01:01:11,495
لا تقم بأي مما يخطر لك القيام به!
756
01:01:11,750 --> 01:01:15,170
علي إذا أن أجلس هنا فقط
وأتلقى الأوامر منك؟!
757
01:01:15,208 --> 01:01:17,878
يا لك من عبقري!
758
01:01:23,958 --> 01:01:26,208
مرحبا!
759
01:01:34,917 --> 01:01:38,537
مرحبا!
ما الطريق المؤدي إلى ترانسلفانيا؟
760
01:02:04,542 --> 01:02:07,212
هذا مخرجي السريع من هذا المكان!
761
01:03:09,042 --> 01:03:11,332
يفضل لك أن تعمل!
762
01:03:13,333 --> 01:03:17,543
يا لها من شبكة متينة! فلنر أي
مصاص دماء سيتمكن من اجتياز شبكتي
763
01:03:17,875 --> 01:03:20,245
لا أرغب في رؤية ذلك!
764
01:03:25,792 --> 01:03:30,132
- هل تسمع شيئا؟
- أجل!
765
01:03:30,167 --> 01:03:33,417
أجل، إنهم في الأسفل
766
01:03:33,958 --> 01:03:37,958
يبدو أن هناك العشرات منهم
فلنعد إلى الورشة!
767
01:03:38,292 --> 01:03:40,542
- هل انتهى عملنا هنا؟
- لا
768
01:03:40,583 --> 01:03:43,333
لكن أمرهم قد انتهى!
769
01:03:49,625 --> 01:03:54,495
يبدون أشخاصا لطيفين
لكني أعتقد أنهم مصاصو دماء
770
01:03:54,542 --> 01:03:57,252
لكن لا يوجد شخص كامل
771
01:04:11,792 --> 01:04:14,212
أشكرك على إيقاظي
772
01:04:16,917 --> 01:04:21,167
قم بقيادة المروحية وأحضر معك القنبلة
التي تبدو فخورا جدا بها
773
01:04:21,458 --> 01:04:23,128
بينما سأسافر خفيف الحمل
774
01:04:23,167 --> 01:04:25,497
سآخذ فقط القوس والنشاب
ومسدس إطلاق الثوم خاصتي...
775
01:04:25,542 --> 01:04:28,082
والآلة التي أثق بها...
مفتاح الربط خاصتي؟!
776
01:04:28,333 --> 01:04:30,793
من سرق مفتاح الربط؟!
777
01:04:32,458 --> 01:04:35,578
لاقني عند سرداب الموتى
وأحضر معك القنبلة!
778
01:04:40,417 --> 01:04:43,377
غريغوري! هذا أنا، توني!
779
01:04:43,750 --> 01:04:45,790
أنا توني صديق رودولف
780
01:04:47,875 --> 01:04:50,205
هل تسمعني يا غريغوري؟
781
01:04:55,125 --> 01:04:57,535
هل يسمعني أحد؟
782
01:05:14,000 --> 01:05:16,630
يا لك من طفل مزعج مفيد!
783
01:05:16,875 --> 01:05:19,325
هل تقوم دائما
بالظهور في التوقيت الخاطئ؟
784
01:05:19,375 --> 01:05:21,955
هذا توقيتك أنت وليس توقيتي
785
01:05:25,125 --> 01:05:28,205
كان صديقنا الصغير يساعدنا في عملنا
786
01:05:28,750 --> 01:05:32,250
ولكن هذا لا يعني
أني لن أطلق سهما إلى صدره
787
01:05:33,250 --> 01:05:36,040
لكن لدي سؤال صغير أولا
788
01:05:36,625 --> 01:05:39,825
كيف تمكنت من الحصول
على مفتاح الربط خاصتي؟
789
01:05:39,875 --> 01:05:42,415
يبدو أن لديه ولعا بمفتاح الربط هذا
790
01:05:49,250 --> 01:05:51,540
لكل منا تعلق غريب بشيء ما
791
01:05:51,875 --> 01:05:54,955
وهي ناجمة
عن تلك الزوايا الغريبة المظلمة...
792
01:05:55,000 --> 01:06:00,040
- الموجودة في عقولنا المنحرفة
- لدى بعضنا عادات غريبة أكثر من الآخرين
793
01:06:00,417 --> 01:06:02,877
أعتقد أنه أمر لطيف نوعا ما
حين تعلم أنه حتى الشخص الوضيع...
794
01:06:02,917 --> 01:06:04,827
- القذر الدنيء...
- هذا يكفي!
795
01:06:04,875 --> 01:06:06,785
كيف تمكنت من الحصول عليه؟
796
01:06:07,250 --> 01:06:12,500
بما أني بت أعلم الآن ما يعنيه لك
يمكنني أن أرى جماله واستعمالاته المتعددة
797
01:06:18,583 --> 01:06:20,383
باتت هذه عادة لدينا نوعا ما
798
01:06:20,417 --> 01:06:23,957
أقصد أنك تقع في ورطة رهيبة
وأقوم أنا بإنقاذك
799
01:06:24,000 --> 01:06:26,170
حقا؟ ماذا عنك إذا؟
800
01:06:26,208 --> 01:06:28,628
في الواقع
أظن أن الأصدقاء وجدوا لهذا السبب
801
01:06:30,833 --> 01:06:32,213
هل كانت ضربة مؤلمة؟
802
01:06:32,250 --> 01:06:36,580
الأمر المضحك عندما يضربك أحد بمفتاح
ربط بين عينيك هو أنه يتسبب لك بالألم
803
01:06:37,292 --> 01:06:39,752
ساعدني على فتح الشبكة
لكن تجنب فتحها زيادة
804
01:06:39,792 --> 01:06:42,832
لا أريد أن يهرب
مصاصو الدماء مجددا
805
01:06:42,875 --> 01:06:47,075
- هل سندخل؟
- لا، سنقفل عليهم ذلك القبر
806
01:06:47,125 --> 01:06:50,875
سأدعهم يتعفنون
بينما يفكرون بقدرة روكيري
807
01:06:51,292 --> 01:06:54,042
أتعلم أن الأشخاص
الذين يشيرون إلى أنفسهم بصيغة الغائب...
808
01:06:54,083 --> 01:06:57,173
- يظهرون أعراض جنون العظمة...
- هل أصبحت طبيبا نفسيا الآن؟!
809
01:07:04,125 --> 01:07:06,625
تعال إلى هنا وساعدني!
810
01:07:06,958 --> 01:07:09,498
سيقومان بتفجير سرداب الموتى
811
01:07:13,000 --> 01:07:15,830
توقف! ألم تنس شيئا؟
812
01:07:17,542 --> 01:07:20,292
ابقي هنا!
813
01:07:20,625 --> 01:07:22,955
ألا يمكنك أن تلقي
تعويذة عليهم كما فعلت آنا؟
814
01:07:23,000 --> 01:07:25,880
- في الواقع، ذلك أمر تقوم به الفتيات
- لا، إنه أمر يقوم به مصاصو الدماء
815
01:07:25,917 --> 01:07:27,827
حاول أن تقوم بذلك
816
01:07:28,333 --> 01:07:31,003
بالقوة المظلمة الموجودة داخلي...
817
01:07:31,042 --> 01:07:34,672
- أخضعك لسيطرتي
- لا، لم تخضعني لسيطرتك
818
01:07:34,708 --> 01:07:38,328
لا أشعر بشيء على الإطلاق
ما عدا نزعة إلى القتل
819
01:07:38,375 --> 01:07:40,575
أخبرتك أنه أمر تقوم به الفتيات
820
01:07:41,208 --> 01:07:44,328
- ما رأيك بمقايضة؟
- أجل، لا بد أن هناك طريقة للمقايضة
821
01:07:44,375 --> 01:07:46,625
اصمت!
822
01:07:46,667 --> 01:07:48,287
مقايضة؟ لم لا!
823
01:07:48,333 --> 01:07:52,423
يمكنكما المشاهدة
بينما أقوم بإغلاق سرداب الموتى إلى الأبد
824
01:07:52,458 --> 01:07:57,578
ويمكنك يا مصاص الدماء الصغير أن تدخل
إلى تلك الحفرة وتكون مع بقية عائلتك
825
01:07:57,875 --> 01:08:01,575
- أرجوك، سأقوم...
- ستنفجر القنبلة بعد 30 ثانية
826
01:08:01,625 --> 01:08:03,785
قرر إن كنت تريد
الدخول أم لا أيها الفتى
827
01:08:03,833 --> 01:08:06,423
لا تقم بذلك!
سنجد طريقة لإنقاذ عائلتك
828
01:08:06,458 --> 01:08:08,578
لا يمكنكما إنقاذ نفسيكما حتى
829
01:08:08,875 --> 01:08:11,415
علينا التراجع عن المدخل
فالإنفجار سيسبب موجة صدم
830
01:08:11,458 --> 01:08:13,708
هيا بنا!
831
01:08:44,708 --> 01:08:48,498
- نحن أحرار
- انتظروا، فقد يكون هذا فخا
832
01:08:48,542 --> 01:08:50,542
دعوني أتفقد الأمر
833
01:08:59,458 --> 01:09:02,168
من بعد إذنكما يا سيدي
834
01:09:03,875 --> 01:09:06,285
- ماذا؟
- غريغوري؟
835
01:09:12,833 --> 01:09:14,883
لقد نجحت في اجتياز المتاهة
836
01:09:14,917 --> 01:09:18,417
بالكاد استطعت تجاوزها
مع كل الطرق الملتوية والانعطافات
837
01:09:27,292 --> 01:09:30,462
- هذا ليس مصاص دماء
- إنه صديقي
838
01:09:30,500 --> 01:09:33,170
- وهذا ما يهم في الأمر
- إنه من الفانين
839
01:09:33,208 --> 01:09:35,788
أدعى توني تومبسون
ولا يمكن أن أكون فانيا أكثر
840
01:09:37,167 --> 01:09:41,997
قام بمواجهة
روكيري وحده وأنقذ حياتي
841
01:09:44,750 --> 01:09:47,790
بحقك يا غريغوري
قم بمصافحة توني!
842
01:09:47,833 --> 01:09:50,253
إنه فتى "بارد" جيد
843
01:09:55,417 --> 01:09:57,577
أنا غريغوري ساكفيلباغ
844
01:09:57,625 --> 01:10:02,825
- لكن ما علاقة درجة حرارتك بالأمر؟
- عليك تعلم كثير من الأمور يا أخي الكبير
845
01:10:05,500 --> 01:10:08,790
- ومن هذه؟
- صديقة رودولف
846
01:10:12,958 --> 01:10:14,788
أجل!
847
01:10:21,625 --> 01:10:25,035
هذا نوع من التسلية
وأعلم أنك تكرهه
848
01:10:26,833 --> 01:10:30,543
لا يبدو بهذا السوء
سأستدعي الآخرين
849
01:10:31,417 --> 01:10:33,957
انظرا، لا أتمسك بها
850
01:10:39,542 --> 01:10:44,922
- انهض وتوجه إلى المروحية!
- لا أشعر أني بخير
851
01:10:46,917 --> 01:10:50,537
توجه إلى المروحية
وإن خطر لك الطيران إلى الغروب...
852
01:10:50,583 --> 01:10:54,543
فسألحق بك إلى آخر أصقاع الأرض
853
01:11:04,500 --> 01:11:06,630
ما الذي علينا فعله
للتخلص منه فعلا؟
854
01:11:07,833 --> 01:11:10,333
ها أنا ذا!
855
01:11:12,917 --> 01:11:15,037
هيا الآن!
856
01:11:18,583 --> 01:11:20,883
سأقضي عليكما!
857
01:11:27,292 --> 01:11:29,002
- ماذا؟
- ماذا؟ توني!
858
01:11:29,042 --> 01:11:31,922
على بقرة يمكنها الطيران؟!
859
01:11:35,167 --> 01:11:38,417
- إنه يحاول يقتل ابني
- تقصد أبناؤنا
860
01:11:38,875 --> 01:11:41,955
- كيف صعدتم إلى السيارة؟
- نحن مصاصو دماء، أتذكران؟
861
01:11:42,333 --> 01:11:46,293
حسنا، أنتم مصاصو دماء
862
01:11:46,333 --> 01:11:49,383
لكن أولئك أبناؤنا
ولن نسمح لأحد بإلحاق أي أذى بهم
863
01:11:50,792 --> 01:11:54,582
- تلق هذا السهم!
- ارتفع، بعيدا عن مجال الإصابة!
864
01:11:58,500 --> 01:12:01,580
أنا بحاجة إلى دعم جوي يا ماني
هل تسمعني؟
865
01:12:28,875 --> 01:12:31,705
استعدي... صوبي...
866
01:12:31,750 --> 01:12:34,540
- وأطلقي!
- يا لهذا القرف!
867
01:12:53,792 --> 01:12:57,082
- لدي موعد غرامي
- موعد غرامي؟!
868
01:12:58,917 --> 01:13:01,127
توني!
869
01:13:01,917 --> 01:13:04,827
تبدو كفارس يمتطي جواده الأصيل
870
01:13:04,875 --> 01:13:07,375
في الواقع
هذه بقرة من الناحية التقنية لذا...
871
01:13:07,625 --> 01:13:10,875
- أسرع فعلينا إنقاذ العشيرة
- لقد تأخرتما
872
01:13:10,917 --> 01:13:13,997
سبقكما غريغوري إلى...
873
01:14:31,375 --> 01:14:35,875
- رائحتك مقرفة!
- أعلم ما رائحتي!
874
01:14:36,292 --> 01:14:41,422
لكن كل ما أحتاج إليه هو حمام
أما أنت فبحاجة إلى طبيب نفسي
875
01:14:41,458 --> 01:14:43,788
- وداعا!
- لن ترحل الآن!
876
01:14:43,833 --> 01:14:46,833
- طبيبان نفسيان! بل فريق من الأطباء
- انتظر، عد إلى هنا!
877
01:14:46,875 --> 01:14:49,955
- عد إلى هنا! عد الآن!
- يجب أن يبنوا مصحا لك وحدك
878
01:14:50,000 --> 01:14:52,670
- قلت لك أن تعود الآن!
- وأن يقفلوا الباب ويرموا المفتاح بعيدا
879
01:14:52,917 --> 01:14:55,877
- وسيكون هذا الفعل المناسب
- حاولت أن تقتل ابني!
880
01:14:56,875 --> 01:14:59,575
اعذرني على ذلك!
881
01:14:59,625 --> 01:15:02,415
أعتذر عن إضاعتي
فرصة سحق ابنك المزعج!
882
01:15:02,458 --> 01:15:05,128
هيا! رجل لرجل!
883
01:15:06,375 --> 01:15:09,075
لك ذلك!
884
01:15:16,917 --> 01:15:19,537
أعتذر يا والدي
أعلم أنك كنت ستبرحه ضربا
885
01:15:29,792 --> 01:15:32,632
أحسنت!
كان ذلك عملا بطوليا للغاية
886
01:15:32,667 --> 01:15:36,627
أجل، أحسنت!
سأقوم الآن بإنهاء المهمة
887
01:15:36,667 --> 01:15:40,537
- وأنقذ العشيرة
- هذا ليس ضروريا بعد الآن
888
01:15:46,958 --> 01:15:50,498
هل تعلمان أن اليوم
يصادف عيد مولد ابني الأصغر؟
889
01:15:50,542 --> 01:15:54,542
- حقا؟
- ومنحه ابنكما أفضل هدية على الإطلاق
890
01:15:54,583 --> 01:15:57,333
أجل، صداقته!
891
01:16:01,792 --> 01:16:04,792
يا للروعة! أقصد هذا رائع فعلا!
892
01:16:04,833 --> 01:16:07,793
- هل أنت بخير يا بوب؟
- إنه يستمتع بالأمر
893
01:16:09,083 --> 01:16:13,503
- أمي! أبي! ما رأيكما؟
- أصدقاؤك الجدد رائعون!
894
01:16:13,750 --> 01:16:16,750
- حتى ولو كانوا...
- مصاصي دماء؟
895
01:16:17,250 --> 01:16:19,710
أجانب
896
01:16:24,917 --> 01:16:27,537
ها هو غريغوري قادم مع الآخرين!
897
01:16:30,792 --> 01:16:33,382
- غريغوري!
- أبي!
898
01:16:34,583 --> 01:16:37,633
- عيد مولد سعيدا!
- عيد مولد سعيدا!
899
01:16:38,833 --> 01:16:42,793
- لقد نجحت في إنقاذ عائلتك!
- أنا؟ لا
900
01:16:42,833 --> 01:16:46,003
- أنت قمت بذلك
- بل نحن بتعاون بين الخالدين والفانين
901
01:16:46,333 --> 01:16:49,423
وهذا يمنحني
الأمل فيما يتعلق بأمور كثيرة
902
01:17:01,083 --> 01:17:04,293
- ما خطبك؟ هذه حفلة عيد مولدك
- إنه يكره عيد مولده
903
01:17:04,708 --> 01:17:07,918
ليست هذه مشكلتي
لكن الفجر سينبلج قريبا
904
01:17:08,792 --> 01:17:11,422
- الفجر
- ونحن بحاجة إلى منزل جديد
905
01:17:16,042 --> 01:17:18,632
أجل
906
01:17:19,333 --> 01:17:21,753
حسنا!
907
01:17:26,000 --> 01:17:29,960
- السيد توني تومبسون!
- ما الذي تفعله هنا؟
908
01:17:30,000 --> 01:17:33,040
تقدمان المبيت والفطور، أليس كذلك؟
909
01:17:33,083 --> 01:17:35,883
- بلى، نقدم المبيت...
- والفطور!
910
01:17:36,125 --> 01:17:38,915
لذا، ابتهجا
فقد أحضرت معي بعض الزبائن
911
01:17:40,375 --> 01:17:42,705
- مرحبا!
- هذا الصغير هو...
912
01:17:42,750 --> 01:17:45,130
- مصاص دماء
- ومعي عائلتي
93863