Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
Attention, pirates alongside!
2
00:02:58,590 --> 00:03:02,590
Pirates alongside! Take cover.
All crew below deck!
3
00:03:02,610 --> 00:03:05,510
I repeat Pirates alongside!
4
00:03:06,540 --> 00:03:08,540
Initiate emergency procedure!
5
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
All crew below deck!
6
00:03:52,580 --> 00:03:55,580
Emergency positions! Code red! Code red!
7
00:03:56,510 --> 00:03:58,510
Get everybody below deck, now!
8
00:04:00,530 --> 00:04:02,530
Everyone, get down!
9
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Jack, where's that UN convoy?
10
00:04:06,580 --> 00:04:09,580
The chopper's on its way, sir.
ETA 30 minutes!
11
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Get everybody below deck
12
00:06:58,550 --> 00:07:01,550
I'm waiting for my son
13
00:07:01,580 --> 00:07:05,580
I need our home for his return!
14
00:07:06,500 --> 00:07:09,500
Wait till police get here! Let's see
how you're going to tear our houses!
15
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
If they wanna die, then let 'em
16
00:07:26,550 --> 00:07:28,550
Mrs. Yu, Mrs.Fei.
17
00:07:29,570 --> 00:07:31,570
We brought Xiao Fei home
18
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Salute!
19
00:07:50,520 --> 00:07:53,520
Tell these rookies what our motto is
20
00:07:53,540 --> 00:07:55,540
Be humble
21
00:07:55,570 --> 00:07:57,570
I became a soldier because
I wanted to be in battles
22
00:07:57,590 --> 00:07:59,590
and now, what about the battles?
23
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
Much better to be at home
with wife and kids instead
24
00:08:06,540 --> 00:08:08,540
My daughter, she's beautiful, huh?
25
00:08:32,560 --> 00:08:34,560
You gang of scumbags!
26
00:08:34,590 --> 00:08:36,590
You think you're tough, huh?
27
00:08:43,510 --> 00:08:45,510
Go get them! Get them!
28
00:09:04,540 --> 00:09:06,540
Officer see! He's got a gun!
29
00:09:06,560 --> 00:09:08,560
A gun!
30
00:09:09,580 --> 00:09:11,580
Comrade, put down your weapon!
31
00:09:22,510 --> 00:09:24,510
You're pretty lethal, huh?
32
00:09:24,530 --> 00:09:26,530
Well you'd better kill me now,
33
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
because you're gone,
34
00:09:29,580 --> 00:09:31,580
I'm gonna make them wish they were dead
35
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
Hey!
36
00:10:00,530 --> 00:10:02,530
Leng Feng!
37
00:10:31,550 --> 00:10:33,550
The reason a soldier is respected
38
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
is not because of the uniform he wears,
39
00:10:37,500 --> 00:10:40,500
but is because of the sense of duty
he carries
40
00:10:41,520 --> 00:10:44,520
With or without the uniform,
the duty remains
41
00:10:44,550 --> 00:10:46,550
And he continues to be respected
42
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
Hey, hurry up!
43
00:11:19,540 --> 00:11:21,540
Hey, Leng. There's our hero
44
00:11:21,570 --> 00:11:23,570
Thanks for saving the lives of everyone
45
00:11:23,590 --> 00:11:25,590
- Let's take a picture together
- No problem!
46
00:11:27,520 --> 00:11:28,919
- Thank you!
- Ok, see you!
47
00:11:28,920 --> 00:11:30,920
Take care, see you!
48
00:11:35,540 --> 00:11:37,540
Hey, boss!
49
00:11:37,560 --> 00:11:40,560
- Buy some, it's good stuff
- There was an outbreak in Taman recently
50
00:11:40,590 --> 00:11:43,590
Because of consuming this herbs,
there were 4 survivors
51
00:11:43,610 --> 00:11:45,610
- Please!
- No, thank you!
52
00:11:45,640 --> 00:11:47,640
Please help please consider
53
00:11:47,660 --> 00:11:49,660
Boss.
54
00:11:51,580 --> 00:11:53,580
Chinese wine.
55
00:11:54,510 --> 00:11:56,510
This
56
00:11:56,530 --> 00:11:58,530
- Hey, hey.
- Come on man
57
00:11:58,560 --> 00:12:00,560
Ok, this one is okay
58
00:12:01,580 --> 00:12:04,580
Nice one. See you next time.
59
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Get up here!
60
00:12:11,530 --> 00:12:13,530
Welcome back!
61
00:12:21,550 --> 00:12:23,550
Bye
62
00:12:24,580 --> 00:12:26,580
This, good for you
63
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
You're not alone
64
00:12:29,520 --> 00:12:33,520
20 dollars. Buy one get one free
65
00:12:35,550 --> 00:12:37,550
- Who am I?
- My godfather
66
00:12:37,570 --> 00:12:40,570
If your godfather tells your mother
about this,
67
00:12:40,600 --> 00:12:43,500
what would she think? Confiscated!
68
00:12:52,540 --> 00:12:54,540
Begin!
69
00:12:55,570 --> 00:13:00,570
Godfather! Godfather! Godfather!
70
00:13:02,590 --> 00:13:09,590
Harry! Harry! Harry!
71
00:13:09,620 --> 00:13:11,620
Godfather! Godfather! Godfather!
72
00:13:24,540 --> 00:13:29,540
Leng! Leng! Leng!
73
00:13:37,560 --> 00:13:39,560
Who?
74
00:13:42,590 --> 00:13:44,590
Who?
75
00:13:45,510 --> 00:13:48,510
Who else? Who else?
76
00:13:48,540 --> 00:13:50,540
Do it, do it
77
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
Fuck it!
78
00:13:53,580 --> 00:13:55,580
Who the fuck you think you are?
79
00:13:55,610 --> 00:13:57,610
Come on!
80
00:13:57,630 --> 00:13:59,630
Yeah
81
00:14:13,560 --> 00:14:16,560
Patrick! Patrick! Patrick!
82
00:14:54,580 --> 00:14:56,580
I've been sent to the border for a mission
83
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
When I get back,
84
00:14:59,530 --> 00:15:02,530
this had better be signed
85
00:15:14,050 --> 00:15:16,050
Marriage Application
86
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
Why did you join the army?
87
00:15:19,100 --> 00:15:21,100
Join the army, you regret it for two years.
Don't join the army, regret it for life.
88
00:15:23,020 --> 00:15:25,020
- The truth?
- That's the truth.
89
00:15:26,050 --> 00:15:28,050
Drink! again!
90
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Comrade Long Xiao Yun.
91
00:15:36,020 --> 00:15:38,020
Was attacked while carrying her mission
at the border.
92
00:15:39,040 --> 00:15:42,040
We found this bullet.
93
00:15:45,070 --> 00:15:47,070
Drink again.
94
00:15:54,090 --> 00:15:56,090
What do you want to hear?
95
00:15:56,120 --> 00:15:58,020
What do you want to hear?
96
00:15:58,040 --> 00:16:00,040
Drink!
97
00:16:12,060 --> 00:16:14,060
Again!
98
00:16:32,090 --> 00:16:33,990
You win.
99
00:16:34,010 --> 00:16:36,010
You win.
100
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
But I lost...
101
00:16:39,060 --> 00:16:41,060
I've lost completely.
102
00:16:42,080 --> 00:16:44,080
It's been more than a year
since you came on board
103
00:16:44,110 --> 00:16:48,010
During that time, from Djerba to Tolanaro,
104
00:16:48,030 --> 00:16:52,030
I've asked all the chiefs.
More than half of Africa,
105
00:16:52,060 --> 00:16:56,060
And nobody has seen that bullet before.
Peluru itu sebelumnya.
106
00:16:56,080 --> 00:16:59,080
I will find it,
107
00:16:59,100 --> 00:17:01,100
even if I have to scour
the entire continent.
108
00:17:20,030 --> 00:17:22,030
Dear fellow countrymen,
109
00:17:22,050 --> 00:17:27,050
my deepest condolences to the families, their
loved ones during Batchka Village incident
110
00:17:28,080 --> 00:17:31,080
Early today, the red scarf rebel army claimed
responsibility for the Batchka Village
111
00:17:31,100 --> 00:17:33,100
Our government condemns
their barbaric behavior.
112
00:17:33,120 --> 00:17:36,020
Our homeland has been attacked
on multiple occasions.
113
00:17:36,050 --> 00:17:39,050
These are great tragedies.
114
00:17:41,070 --> 00:17:47,070
The rebels continue to advance as the
country grapples with the Lamanla outbreak.
115
00:17:47,100 --> 00:17:51,000
As your government, we will not back down.
The great people's army will fight to the very end.
116
00:17:51,020 --> 00:17:55,020
Quarantine have been set up
across the country,
117
00:17:55,040 --> 00:17:57,040
in an attempt to contain
the Lamanla outbreak.
118
00:17:57,070 --> 00:18:04,070
We have declared a state of emergency.
119
00:18:12,090 --> 00:18:14,090
Hey, brother
120
00:18:14,120 --> 00:18:16,120
You shorted me 300 bucks.
121
00:18:17,040 --> 00:18:19,040
Be careful with that.
122
00:18:21,060 --> 00:18:23,060
Look, we're both Chinese.
123
00:18:23,090 --> 00:18:25,090
You do this to your own people?
124
00:18:25,110 --> 00:18:28,010
Since 3 pm on the 14th of last month,
125
00:18:28,040 --> 00:18:30,040
I am no longer officially Chinese.
126
00:18:32,060 --> 00:18:34,060
What? Fresh off the boat?
127
00:18:38,080 --> 00:18:41,080
Hear that? In times like this,
128
00:18:41,110 --> 00:18:43,110
that's the price you get.
129
00:18:48,030 --> 00:18:50,030
Seen this before?
130
00:18:53,060 --> 00:18:55,060
Nope
131
00:18:57,080 --> 00:18:59,080
I've been told that it
came from these parts.
132
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Definitely never seen it.
133
00:19:03,030 --> 00:19:05,030
Hey boss.
134
00:19:06,050 --> 00:19:08,050
How are you? Smoking?
135
00:20:40,080 --> 00:20:42,080
Tundu!
136
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Go! Go!
137
00:21:01,020 --> 00:21:03,020
Don't shoot!
138
00:21:03,050 --> 00:21:05,050
Don't shoot!
139
00:21:05,070 --> 00:21:06,170
- Don't shoot!
- Good people
140
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
Go, go, go!
141
00:21:15,220 --> 00:21:17,220
Get the fuck down or you die!
142
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
- Hail the revolution!
- You're now talking to rebels!
143
00:21:20,070 --> 00:21:22,070
Don't lie to me. Your luck is down!
144
00:21:22,090 --> 00:21:24,090
Hail the revolution!
145
00:21:27,020 --> 00:21:28,420
No, no, no Guys, look!
146
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
Revolution!
147
00:21:32,060 --> 00:21:34,060
- What the fuck is this?!
- No, no, no
148
00:21:34,090 --> 00:21:36,090
He's a pro-government rat!
149
00:21:36,110 --> 00:21:38,010
- NO!
- You lied to me!
150
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
No! Hail the rebels! Hail the rebels!
151
00:22:27,060 --> 00:22:29,060
Shit!
152
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
Tundu!
153
00:22:49,010 --> 00:22:51,010
- Chinese embassy
- Let's go to the Chinese embassy.
154
00:22:51,030 --> 00:22:53,030
They'll take us in. We're Chinese.
155
00:22:55,060 --> 00:22:57,060
What about us? What're we suppose to do?
156
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
- Will they accept us?
- Hard to say.
157
00:22:59,100 --> 00:23:02,000
- That's our country.
- Everybody follow me.
158
00:23:07,030 --> 00:23:09,030
Go!
159
00:23:10,050 --> 00:23:12,050
Go!
160
00:23:24,080 --> 00:23:26,080
Go!
161
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Go!
162
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
Come on!
163
00:23:55,050 --> 00:23:57,050
No!
164
00:23:58,570 --> 00:24:00,570
Here
165
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Slow down! No, no! We're Chinese
166
00:26:34,020 --> 00:26:36,020
- Go, go!
- Tundu!
167
00:26:36,040 --> 00:26:38,040
Go, go, go!
168
00:26:39,070 --> 00:26:41,070
Die! Scum! Hail the revolution!
169
00:26:41,090 --> 00:26:43,090
Die! Scum!
170
00:26:45,020 --> 00:26:47,020
Die! Scum!
171
00:26:51,040 --> 00:26:53,040
- Die!
- Lower your guns!
172
00:26:53,060 --> 00:26:55,060
Put down your weapons!
173
00:26:57,090 --> 00:26:59,090
Lower your guns! Lower your guns!
174
00:27:03,010 --> 00:27:05,010
Stand down!
175
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
We are Chinese!
176
00:27:07,060 --> 00:27:09,060
We are Chinese!
177
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
China and Africa are friends!
178
00:27:21,010 --> 00:27:23,010
Go
179
00:27:24,030 --> 00:27:26,030
Go, hurry. Go.
180
00:27:26,060 --> 00:27:28,060
Go.
181
00:27:30,080 --> 00:27:32,080
Fall back!
182
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Help! Help!
183
00:29:03,550 --> 00:29:07,550
Commander, all foreign vessels are leaving
the war zone.
184
00:29:07,580 --> 00:29:10,580
The harbor is unsafe.
Are you certain about docking?
185
00:29:13,500 --> 00:29:15,500
Forward 10 knots.
186
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
Set course bearing for 270.
187
00:29:30,550 --> 00:29:32,550
Open the gate!
188
00:29:50,570 --> 00:29:53,570
Well done, you got here just in time
189
00:29:53,600 --> 00:29:56,500
- What's the situation?
- The entire country's in chaos.
190
00:29:56,520 --> 00:29:59,520
The war has destroyed lives
of many of countrymen.
191
00:29:59,540 --> 00:30:02,540
Can you send our troops in to help?
192
00:30:02,570 --> 00:30:04,570
Without the UN's authorization,
193
00:30:04,590 --> 00:30:06,590
our troops aren't permitted
to enter the war zone.
194
00:30:08,980 --> 00:30:10,350
OK, slow, No.62
195
00:30:10,520 --> 00:30:15,520
Go go go, Up we go! Nice!
196
00:30:16,540 --> 00:30:18,540
Where are from? He can't board.
197
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
He's my son.
198
00:30:20,590 --> 00:30:22,590
We have tickets. See, look!
199
00:30:22,610 --> 00:30:24,610
Three tickets. 79, 80, 81.
200
00:30:26,540 --> 00:30:28,540
Fine then. 79, 80, 81.
201
00:30:28,560 --> 00:30:30,560
Thank you.
202
00:30:31,580 --> 00:30:33,580
Where are we going?
203
00:30:33,610 --> 00:30:36,510
Mr. Prime Minister, please listen to me.
204
00:30:36,530 --> 00:30:39,530
I'm deeply sorry for what's happening
in your country.
205
00:30:40,510 --> 00:30:43,510
But I believe you have not forgotten
about the help,
206
00:30:43,530 --> 00:30:45,530
we provided to your country
207
00:30:45,550 --> 00:30:48,550
and friendship between our countries
208
00:30:48,580 --> 00:30:50,580
I believe you understand how important
209
00:30:50,600 --> 00:30:53,500
our citizen Dr. Chen is to Africa.
210
00:30:53,530 --> 00:30:56,030
Please send somebody to protect his safety.
211
00:30:56,050 --> 00:30:58,050
I'm sorry,
212
00:30:58,070 --> 00:31:00,970
- you're on your own this time
- Prime Minister
213
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Where's Dr. Chen?
214
00:31:05,020 --> 00:31:07,020
I will never
215
00:31:07,050 --> 00:31:09,050
tell you
216
00:31:15,070 --> 00:31:17,070
Let's go!
217
00:31:19,090 --> 00:31:21,090
12 years of hard work.
218
00:31:22,020 --> 00:31:25,020
One war, and it's all fucking gone
219
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
The bullet...
220
00:31:29,070 --> 00:31:31,070
what's the story?
221
00:31:43,090 --> 00:31:45,090
Tundu!
222
00:31:46,010 --> 00:31:48,010
Tundu! If you get off,
you can't get back on.
223
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
Tundu! Tundu!
224
00:31:51,060 --> 00:31:52,459
- Stop right there!
- I'm sorry, I'm sorry
225
00:31:52,460 --> 00:31:54,060
I want my mom!
226
00:31:54,090 --> 00:31:56,090
I want my mom, I don't want to go to China!
227
00:31:56,610 --> 00:31:58,510
- Look at me - I want my mom!
228
00:31:58,530 --> 00:32:00,530
I want my mom!
229
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
- Ok? I want my mom!
- Hey brother
230
00:32:06,580 --> 00:32:08,580
What are you doing down here?
231
00:32:08,610 --> 00:32:11,510
There's something I have to tell you.
232
00:32:11,530 --> 00:32:13,530
That bullet...
233
00:32:14,550 --> 00:32:17,550
I've seen it before. That pattern,
234
00:32:17,580 --> 00:32:20,580
is a symbol used by the rebel forces.
235
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
An arm dealer friend of mine told me
236
00:32:23,530 --> 00:32:26,530
the rebels have hired the most
expensive mercenaries out of Europe.
237
00:32:27,550 --> 00:32:29,550
Whatever grudge you've got against them,
238
00:32:29,570 --> 00:32:31,570
I urge you,
239
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
- don't go seeking death.
- 47 Chinese workers!
240
00:32:33,620 --> 00:32:35,620
Are still stuck at the
Hanbond Chinese factory
241
00:32:35,650 --> 00:32:38,550
What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km
242
00:32:38,570 --> 00:32:39,969
behind enemy lines on a
medical relief mission
243
00:32:39,970 --> 00:32:42,570
He's a high value target
for the rebel army.
244
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Everything is in total lockdown
from Lochino to St. Francis.
245
00:32:45,520 --> 00:32:47,520
Without UN's authorization,
246
00:32:47,540 --> 00:32:49,540
my troops aren't allowed
to enter the war zone.
247
00:32:49,570 --> 00:32:51,570
This operation is highly important!
248
00:32:51,590 --> 00:32:53,590
We have to evacuate those Chinese workers!
249
00:32:53,620 --> 00:32:55,520
And Dr. Chen by all means!
250
00:32:55,540 --> 00:32:58,540
Under current circumstances, combat troops
are prohibited from entering the warzone!
251
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
In order to complete the evacuation,
252
00:33:00,590 --> 00:33:02,590
someone has to undertake the mission alone!
253
00:33:02,610 --> 00:33:04,610
- I'll go.
- Stop right there!
254
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
What's your purpose?
255
00:33:07,560 --> 00:33:10,560
Former PLA, South-east region,
256
00:33:10,580 --> 00:33:12,580
Special Ops Brigade, Wolf Warrior squadron,
257
00:33:13,510 --> 00:33:15,510
Leng Feng.
258
00:33:15,530 --> 00:33:17,530
This child's mother is at
Hanbond Chinese factory.
259
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
I know approximately where it is located.
260
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
I promise you,
261
00:33:27,600 --> 00:33:30,500
I will bring your mom back.
262
00:33:36,530 --> 00:33:38,530
We took care of business now, didn't we?
263
00:33:38,550 --> 00:33:40,550
Ambassador Thomas,
King Angola, Prince Drew.
264
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
That goddamn communications manager.
265
00:33:44,500 --> 00:33:46,500
They're all gone. They all disappeared,
266
00:33:46,520 --> 00:33:48,520
real mysteriously!
267
00:33:48,550 --> 00:33:51,550
Stop wasting my time with that crap!
268
00:33:51,570 --> 00:33:53,570
Where's Dr. Chen?
269
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
Ah, Jesus.
270
00:34:12,520 --> 00:34:14,520
You tell him what you told me.
271
00:34:14,540 --> 00:34:16,540
Dr. Chen
272
00:34:16,570 --> 00:34:20,570
is at St. Francis
Chinese-invested hospital.
273
00:34:20,590 --> 00:34:22,590
Good boy.
274
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Did you hear that?
275
00:34:32,540 --> 00:34:34,540
That could be sound of the future.
276
00:34:42,560 --> 00:34:46,560
Sir,
Why are we helping these fucking idiots?
277
00:34:46,590 --> 00:34:48,590
Welcome to Africa, son.
278
00:34:49,510 --> 00:34:51,510
Alright, let's move out boys!
279
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
From the latest report,
280
00:35:12,580 --> 00:35:14,580
the fighting is reaching
Semshalemu Harbour.
281
00:35:14,610 --> 00:35:18,510
The urgency of the evacuating
1536 Chinese nationals waiting there
282
00:35:18,530 --> 00:35:20,530
has just been escalated.
283
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Our vessels are heading over at top speed.
284
00:35:22,580 --> 00:35:25,580
My apologies,
because the conflict is on foreign soil,
285
00:35:25,600 --> 00:35:27,600
you'll have no reinforcements,
286
00:35:27,630 --> 00:35:29,630
no allies and no weapons.
287
00:35:29,650 --> 00:35:32,550
Dr. Chen and 47 Chinese workers,
288
00:35:32,580 --> 00:35:34,580
evacuate them all.
289
00:36:09,470 --> 00:36:11,570
My boss asked me
290
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
to find Dr. Chen.
291
00:36:13,620 --> 00:36:16,520
Nobody wants to do something!
292
00:36:16,540 --> 00:36:19,540
Now, I have to try my luck.
293
00:36:19,570 --> 00:36:21,570
Because
294
00:36:21,590 --> 00:36:23,590
I have
295
00:36:23,620 --> 00:36:25,620
a special vision.
296
00:36:26,540 --> 00:36:28,540
Let me guess...
297
00:36:53,590 --> 00:36:55,590
Are you Dr. Chen?
298
00:36:55,610 --> 00:36:58,510
- I'm not! I'm not!
- Are you Dr. Chen?
299
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
- Are you Dr. Chen?
- No, no, no.
300
00:37:01,560 --> 00:37:03,560
She's a child, just a child
301
00:37:03,580 --> 00:37:05,580
- I am - No
302
00:37:08,510 --> 00:37:10,510
No
303
00:37:13,530 --> 00:37:15,530
I'm Dr. Chen.
304
00:37:22,560 --> 00:37:24,560
You are Dr. Chen?
305
00:37:24,580 --> 00:37:27,580
Looks like Dr. Chen doesn't have balls.
306
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
What do you want?
307
00:37:30,530 --> 00:37:32,530
- I am Dr. Chen.
- Dr. Rachel, no!
308
00:37:34,550 --> 00:37:36,550
She's not Dr. Chen.
309
00:37:36,580 --> 00:37:38,580
She's a very good doctor.
310
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
She saved so many lives.
311
00:37:41,520 --> 00:37:43,520
No!
312
00:37:51,550 --> 00:37:53,550
Dr. Chen!
313
00:37:53,570 --> 00:37:55,570
Papa!
314
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
You just killed
315
00:37:59,520 --> 00:38:00,520
Dr. Chen.
316
00:38:02,570 --> 00:38:04,570
- Papa!
- Dr. Chen!
317
00:39:42,590 --> 00:39:44,590
Dr. Chen, right?
318
00:39:44,620 --> 00:39:46,620
I was sent by Ambassador Fan to rescue you.
319
00:39:49,540 --> 00:39:51,540
This is my daughter, Pasha.
320
00:39:51,560 --> 00:39:53,560
Please, I beg you, protect her.
321
00:39:59,590 --> 00:40:01,590
Dr. Chen!
322
00:40:02,510 --> 00:40:04,510
Come with me!
323
00:40:04,540 --> 00:40:06,540
Get in the car!
324
00:40:31,560 --> 00:40:33,560
Go fast!
325
00:40:39,580 --> 00:40:41,580
What are you doing?
326
00:40:41,610 --> 00:40:44,510
What do you think I'm doing?
I'm saving your ass!
327
00:40:56,530 --> 00:40:58,530
Let me drive!
328
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Move!
329
00:41:53,580 --> 00:41:55,580
What the hell!
330
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Turn around!
331
00:41:59,530 --> 00:42:01,530
Go, go, go!
332
00:42:32,550 --> 00:42:34,550
Jesus.
333
00:43:15,580 --> 00:43:17,580
Pasha!
334
00:44:31,500 --> 00:44:33,500
Are you okay?
335
00:44:33,520 --> 00:44:35,520
Are you okay?
336
00:44:35,550 --> 00:44:37,550
Are you okay?
337
00:44:47,570 --> 00:44:49,570
Are you okay?
338
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Are you okay?
339
00:44:54,520 --> 00:44:56,520
Yeah.
340
00:44:56,540 --> 00:45:01,540
Pasha.
341
00:45:06,570 --> 00:45:08,570
Stop!
342
00:45:09,590 --> 00:45:11,590
Stop!
343
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
You want food? We have food.
344
00:45:25,540 --> 00:45:27,540
We have food, okay?
345
00:45:27,560 --> 00:45:29,560
We have food.
346
00:45:59,590 --> 00:46:01,590
Are you okay?
347
00:46:19,510 --> 00:46:21,510
Thank you.
348
00:46:26,540 --> 00:46:28,540
Is that from quarantine zone?
349
00:46:29,560 --> 00:46:31,460
Pasha, can you please hand me the bag?
350
00:46:31,520 --> 00:46:33,720
I said,
did you get that in the quarantine zone?
351
00:46:37,540 --> 00:46:39,540
- It's nothing.
- I'm not overreacting.
352
00:46:40,560 --> 00:46:42,560
In fact, it's better if I was.
353
00:46:42,590 --> 00:46:45,590
Those people back there were infected
with the Lamanla virus.
354
00:46:45,610 --> 00:46:47,610
Symptoms include the sudden onset fever,
355
00:46:47,640 --> 00:46:49,540
hallucinations, lesions,
356
00:46:49,560 --> 00:46:54,560
cold sweats. It's a fatal virus that's
transmitted through direct human contact.
357
00:46:54,580 --> 00:46:57,580
Upon contraction, death strikes
between four hours and five months.
358
00:46:57,610 --> 00:47:01,510
Up until now, no cure has been found.
359
00:47:01,530 --> 00:47:03,830
Don't worry, I'm insured.
360
00:47:23,560 --> 00:47:25,560
You're killing the Chinese?
361
00:47:26,580 --> 00:47:28,580
This is a big trouble.
362
00:47:28,600 --> 00:47:30,600
Why are you killing the Chinese?
363
00:47:33,530 --> 00:47:36,530
- Sir...
- I thought you wanted Dr. Chen.
364
00:47:38,550 --> 00:47:41,550
Congratulations. You found him.
365
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
Fuck!
366
00:47:46,620 --> 00:47:48,620
I wanted him alive!
367
00:47:48,650 --> 00:47:49,650
Alive!
368
00:47:49,670 --> 00:47:53,570
Don't you understand
how important it is to me?
369
00:47:57,500 --> 00:47:59,500
Fuck!
370
00:48:01,520 --> 00:48:03,520
Wait.
371
00:48:03,540 --> 00:48:05,540
That girl.
372
00:48:06,570 --> 00:48:08,570
I like her.
373
00:48:08,590 --> 00:48:13,590
Sir, our facial recognition crew uploaded video
of this man fighting off some of the pirates.
374
00:48:13,620 --> 00:48:15,520
His name's Leng.
375
00:48:15,540 --> 00:48:18,540
Ex-member of a Secretive
Special Ops unit pot of China.
376
00:48:18,560 --> 00:48:20,560
Wolf Warrior.
377
00:48:20,590 --> 00:48:22,590
Boys!
378
00:48:32,510 --> 00:48:34,510
The Doctors Without Borders
were killed by armed mercenaries.
379
00:48:34,540 --> 00:48:37,540
The lives of Dr. Cheng and other
Chinese medical staff were sacrificed.
380
00:48:37,560 --> 00:48:39,560
Comrade Leng,
381
00:48:39,580 --> 00:48:41,580
do you stand by what are you're saying?
382
00:48:41,610 --> 00:48:44,510
Are you certain you witnessed the
massacre or our medical team?
383
00:48:44,530 --> 00:48:46,530
I'm certain.
384
00:48:46,560 --> 00:48:49,560
Dr. Chen give me his
daughter before he died.
385
00:48:49,580 --> 00:48:51,580
An African girl.
386
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
Her name is Pasha. Oh, and a nurse too.
387
00:48:53,630 --> 00:48:55,530
What's your name?
388
00:48:55,550 --> 00:48:57,550
Rachel Prescott Smith.
You can call me Rachel.
389
00:48:58,580 --> 00:49:00,580
Doctor Rachel, I'm not a nurse.
390
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
Report the situation to
Ambassador Fan immediately.
391
00:49:03,520 --> 00:49:05,520
Yes sir.
392
00:49:05,550 --> 00:49:07,550
Commander, may I speak to my son please?
393
00:49:08,570 --> 00:49:11,570
Godfather, godfather!
Where's my mom? Where's my mom?
394
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
Hey, Tundu, Tundu! Trust me,
Trust your godfather.
395
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
We are going to Hanbond Chinese factoty
396
00:49:16,540 --> 00:49:18,540
to find your mom right now, okay?
397
00:49:19,570 --> 00:49:21,570
Thank you, godfather.
398
00:49:21,590 --> 00:49:23,590
Leng, I have some bad news for you.
399
00:49:23,620 --> 00:49:26,520
The rebel army is
sabotaging all major roads,
400
00:49:26,540 --> 00:49:28,540
railways and bridges.
401
00:49:28,560 --> 00:49:30,560
As of 10 minutes ago,
402
00:49:30,590 --> 00:49:32,590
your only route to the port,
the Bowerneja bridge,
403
00:49:32,610 --> 00:49:36,510
was bombed.
We are formulating an escape plan now.
404
00:49:36,540 --> 00:49:39,540
But until then, you're on your own.
405
00:49:39,560 --> 00:49:43,560
Set your watch.
The maximum time we can wait is 18 hours.
406
00:49:43,580 --> 00:49:45,580
After that, we'll be forced to leave.
407
00:49:45,610 --> 00:49:47,510
My deepest apologies.
408
00:49:47,530 --> 00:49:49,530
I have the responsibility
to everyone on board.
409
00:49:49,560 --> 00:49:51,560
I understand.
410
00:49:55,580 --> 00:49:57,580
You're going to the Chinese factory?
411
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
We should go to the American Consulate.
412
00:49:59,630 --> 00:50:02,530
The US marines are stationed there.
That's our safest bet.
413
00:50:03,550 --> 00:50:05,550
You think the US marines
are the best in the world?
414
00:50:06,580 --> 00:50:08,580
That may be true, but where are they now?
415
00:50:09,500 --> 00:50:11,500
I've informed the consulate
of the situation.
416
00:50:11,520 --> 00:50:13,520
Where are they?
417
00:50:13,530 --> 00:50:14,929
Tell me exactly how you informed them?
418
00:50:14,930 --> 00:50:17,530
I tweeted at them on Twitter.
419
00:50:24,550 --> 00:50:26,550
Welcome to American Consulate.
420
00:50:26,570 --> 00:50:28,570
Unfortunately, we are closed.
421
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
Fuck!
422
00:50:33,520 --> 00:50:35,520
All foreign navy ships
have left when I arrived.
423
00:50:36,550 --> 00:50:38,550
A I watch them sail away from port.
424
00:50:39,570 --> 00:50:41,570
Among the countless departing masts.
425
00:50:42,590 --> 00:50:44,590
I saw one with the stars and stripes.
426
00:50:48,520 --> 00:50:50,520
Stop the car.
427
00:50:50,540 --> 00:50:52,540
Stop the car!
428
00:50:52,570 --> 00:50:54,570
Stop the car, I want to get out! Stop!
429
00:51:10,590 --> 00:51:12,590
Rachel.
430
00:51:28,510 --> 00:51:30,510
Your GIs are here to get you.
431
00:52:54,560 --> 00:52:56,560
I'm Chinese.
432
00:52:56,590 --> 00:52:58,590
I'm here for Nessa.
433
00:52:58,610 --> 00:53:00,610
Tundu's mom.
434
00:53:03,530 --> 00:53:05,530
Nessa!
435
00:53:16,560 --> 00:53:18,560
Anyone home?
436
00:53:18,580 --> 00:53:20,580
I've been sent here to rescue you.
437
00:53:20,610 --> 00:53:22,610
By Ambassador Fan himself.
438
00:53:26,530 --> 00:53:28,530
You?
439
00:53:28,550 --> 00:53:30,550
Rescue us?
440
00:53:39,580 --> 00:53:41,580
I've got 18 AK-47s.
441
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
30 M79 grenade launchers,
442
00:53:44,530 --> 00:53:47,530
enough to arm a platoon.
443
00:53:50,550 --> 00:53:53,550
I have a M1911 pointed
at your head right now.
444
00:53:54,570 --> 00:53:56,570
How the fuck are you supposed to rescue us?
445
00:53:56,600 --> 00:53:58,600
Leng, Leng! Are you Leng?
446
00:53:58,620 --> 00:54:00,620
Are you Leng?
447
00:54:00,650 --> 00:54:02,550
- Nessa?
- Yes, yes, yes!
448
00:54:02,570 --> 00:54:04,570
- What about my son?
- He's safe.
449
00:54:04,590 --> 00:54:06,590
- He's okay?
- He's okay.
450
00:54:08,520 --> 00:54:10,520
Oh, thank god!
451
00:54:12,540 --> 00:54:14,540
He's okay.
452
00:54:14,570 --> 00:54:16,570
Mom, mom, I'm ok, I'm ok!
453
00:54:16,590 --> 00:54:19,590
- Oh, thank god!
- Mom, I'm ok!
454
00:54:19,610 --> 00:54:22,510
Because you're on a Chinese warship.
455
00:54:22,540 --> 00:54:25,540
I told you, not to sell that porn.
456
00:54:25,560 --> 00:54:28,560
Here we go.
You definitely won't find better dumplings in Africa.
457
00:54:28,590 --> 00:54:30,590
I flew in a chef from China.
458
00:54:30,610 --> 00:54:32,610
- Fresh, just for you.
- Thank you.
459
00:54:34,530 --> 00:54:36,530
What are you looking at? Seen one before?
460
00:54:36,560 --> 00:54:38,560
Ever shot one of these?
461
00:54:38,580 --> 00:54:40,580
This wolf here,
462
00:54:40,610 --> 00:54:42,610
I killed myself with this gun.
463
00:54:43,530 --> 00:54:45,530
Who drew this map?
464
00:54:45,550 --> 00:54:47,550
I instructed our head of security, Lao He,
how to do it.
465
00:54:48,580 --> 00:54:50,580
It still needs some work.
466
00:54:50,600 --> 00:54:52,600
Lao He, come here for a second.
467
00:54:54,530 --> 00:54:56,530
Sector A to Sector D.
468
00:54:56,550 --> 00:54:58,550
I've told you so many times.
469
00:54:59,570 --> 00:55:01,570
Why isn't it done yet?
470
00:55:02,500 --> 00:55:04,500
- I'll get on it right away.
- Lao He,
471
00:55:04,520 --> 00:55:06,520
write it down quickly.
472
00:55:06,550 --> 00:55:09,550
As our head of security.
What if something happens during the operation?
473
00:55:09,570 --> 00:55:11,570
Then what?
474
00:55:15,590 --> 00:55:17,590
This is a real man's toy.
475
00:55:21,520 --> 00:55:24,520
Don't be afraid. From now on, your safety
476
00:55:25,540 --> 00:55:27,540
- will be my responsibility.
- Leng, thank you!
477
00:55:27,570 --> 00:55:29,570
- You're welcome.
- Thank you so much!
478
00:55:30,590 --> 00:55:32,590
You're welcome.
479
00:55:32,610 --> 00:55:34,610
Thank you.
480
00:55:35,540 --> 00:55:37,540
Hey, kiddo. It's super yummy
481
00:55:37,560 --> 00:55:39,560
try this.
482
00:55:40,590 --> 00:55:42,590
- Hey! You brat!
- I'm fine. What's the big deal?
483
00:55:42,610 --> 00:55:44,610
I think she's kind of cute.
484
00:55:45,530 --> 00:55:47,530
Good news.
485
00:55:47,560 --> 00:55:49,560
Ambassador Fan just called.
Tomorrow 07:00 AM,
486
00:55:49,580 --> 00:55:51,580
A UN rescue helicopter
487
00:55:51,610 --> 00:55:53,610
will be landing at this
factory to evacuate us.
488
00:55:53,630 --> 00:55:55,630
Just one?
489
00:55:59,550 --> 00:56:01,550
Attention please.
490
00:56:01,580 --> 00:56:03,580
Everybody.
491
00:56:03,600 --> 00:56:06,500
Everybody listen to me.
492
00:56:07,530 --> 00:56:09,530
Quiet down everyone.
493
00:56:09,550 --> 00:56:14,550
Listen to me.
All Chinese employees, stand on this side.
494
00:56:14,570 --> 00:56:18,570
We are only taking Chinese people.
Management goes first.
495
00:56:18,600 --> 00:56:20,500
I will lead the evacuation.
496
00:56:20,520 --> 00:56:25,520
Is that clear?
All the Africans please stand this side, please.
497
00:56:25,550 --> 00:56:27,550
Clear?
498
00:56:27,570 --> 00:56:29,570
Harry.
499
00:56:29,590 --> 00:56:31,590
- No, boss, no.
- Please.
500
00:56:31,620 --> 00:56:33,520
Come on, come on.
501
00:56:33,540 --> 00:56:35,540
Get moving.
502
00:56:37,570 --> 00:56:40,570
Anyone else? Come, move.
That side. That side.
503
00:56:42,590 --> 00:56:44,590
- What are you doing?
- She's my wife. She's pregnant
504
00:56:44,620 --> 00:56:44,900
Look
505
00:56:44,940 --> 00:56:46,610
Any more Chinese?
506
00:56:47,540 --> 00:56:49,540
Any other Chinese?
507
00:56:49,560 --> 00:56:51,560
Lin, listen to me.
508
00:56:51,590 --> 00:56:53,590
Everyone here is my employee.
509
00:56:53,610 --> 00:56:55,610
I'm taking them all with me.
510
00:56:58,530 --> 00:57:00,530
How?
511
00:57:03,560 --> 00:57:05,560
Come on, come on! Don't stop, get moving.
512
00:57:05,580 --> 00:57:07,580
Get moving. For this side,
513
00:57:07,610 --> 00:57:09,510
Fellow African.
514
00:57:09,530 --> 00:57:11,530
- Chinese people, this side.
- She married me.
515
00:57:11,550 --> 00:57:13,550
So she's is one of us.
516
00:57:13,580 --> 00:57:14,580
Move, move.
517
00:57:14,600 --> 00:57:16,600
You...
518
00:57:18,530 --> 00:57:20,530
Fine, stay there. There's perfect.
519
00:57:20,550 --> 00:57:23,550
Come on! Come on!
Guys, guys please, please move.
520
00:57:23,570 --> 00:57:26,570
Stand that side, please.
521
00:57:26,600 --> 00:57:29,500
Please, African friends.
522
00:57:29,520 --> 00:57:31,520
Trust me.
523
00:57:36,550 --> 00:57:38,550
Come on, hurry up, get moving.
524
00:57:38,570 --> 00:57:40,570
- You want to be on this side, yeah?
- Fuck off, bro!
525
00:57:41,590 --> 00:57:43,590
What's up?
526
00:57:43,620 --> 00:57:45,620
Why?
527
00:58:06,540 --> 00:58:08,540
Give a line down the middle.
528
00:58:08,570 --> 00:58:11,570
I want to see a clear boundary line.
529
00:58:11,590 --> 00:58:14,590
Show me the line, please.
530
00:58:19,510 --> 00:58:21,510
I brought the helicopter.
531
00:58:22,540 --> 00:58:24,540
I call the shots.
532
00:58:25,560 --> 00:58:27,560
Everyone leaves tomorrow.
533
00:58:27,590 --> 00:58:29,590
Children and women leave with the chopper.
534
00:58:29,610 --> 00:58:31,610
The men will follow me on foot.
535
00:58:36,530 --> 00:58:38,530
Everybody.
536
00:58:40,560 --> 00:58:42,560
We leave together.
537
00:59:11,580 --> 00:59:13,580
Old timer,
the defensive formation out front,
538
00:59:13,610 --> 00:59:15,610
that was you, right?
539
00:59:16,530 --> 00:59:18,530
You're not bad yourself.
540
00:59:26,550 --> 00:59:29,550
Former People's Liberation Army of China,
14th Corps, South-West region,
541
00:59:29,580 --> 00:59:31,580
Recon Company Commander, He JianGuo.
542
00:59:32,500 --> 00:59:34,500
Former People's Liberation Army,
Special Ops Brigade, South-East region,
543
00:59:34,530 --> 00:59:36,530
Wolf Warrior Squadron, Leng Feng.
544
00:59:36,550 --> 00:59:38,550
At your service.
545
00:59:41,570 --> 00:59:43,570
Drink in your honor.
546
00:59:55,500 --> 00:59:57,500
An hour ago, these people
547
00:59:57,520 --> 00:59:59,520
didn't know if they'd live to see tomorrow.
548
00:59:59,550 --> 01:00:01,550
- Why are they so happy?
- Our African friends,
549
01:00:01,570 --> 01:00:03,570
it doesn't matter if it's war,
550
01:00:03,590 --> 01:00:05,590
disease or poverty,
551
01:00:05,620 --> 01:00:08,520
once they're around the bonfire,
all their cares go away.
552
01:00:10,540 --> 01:00:12,540
Africa. Great food.
553
01:00:13,570 --> 01:00:15,570
Nice scenery.
554
01:00:16,590 --> 01:00:18,590
Hot women.
555
01:00:53,510 --> 01:00:55,510
Hey.
556
01:00:55,540 --> 01:00:57,540
- Cheers.
- Cheers.
557
01:01:02,560 --> 01:01:04,560
I don't want to ride my
father's coat tail all my life.
558
01:01:05,590 --> 01:01:07,590
I love this place!
559
01:01:07,610 --> 01:01:09,510
Lions, crocodiles,
560
01:01:09,530 --> 01:01:11,530
AK-47s, sniper rifles,
561
01:01:11,560 --> 01:01:14,560
and the melody of gunfire you
can't get in a peaceful country.
562
01:01:17,580 --> 01:01:19,580
That's the most wonderful
sound in the world.
563
01:01:20,510 --> 01:01:22,510
Do you want to know why
Pasha bit you today?
564
01:01:24,530 --> 01:01:27,130
Because her father was
killed AK-47s you so adore.
565
01:01:31,550 --> 01:01:33,550
If this were you,
566
01:01:34,580 --> 01:01:37,580
would you still think it's wonderful??
567
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
Oh man, look at this.
568
01:02:01,530 --> 01:02:03,530
That's a big party.
569
01:02:14,550 --> 01:02:16,550
I love these things.
570
01:02:16,570 --> 01:02:18,570
Look at them.
571
01:02:47,500 --> 01:02:48,500
Fuck!
572
01:02:48,520 --> 01:02:50,520
Pasha!
573
01:02:56,550 --> 01:02:58,550
Pasha!
574
01:03:15,570 --> 01:03:17,570
Shit!
575
01:03:29,590 --> 01:03:31,590
Let me go!
576
01:03:31,620 --> 01:03:34,520
Take out the veteran.
Athena, take out the old man.
577
01:03:40,540 --> 01:03:42,540
Stay here!
578
01:03:46,570 --> 01:03:48,570
Let her go!
579
01:04:18,590 --> 01:04:20,590
Pasha!
580
01:04:23,510 --> 01:04:25,510
Like ants when you lift a rock.
581
01:04:32,340 --> 01:04:34,340
Fuck!
582
01:04:52,560 --> 01:04:54,560
Help me!
583
01:04:54,590 --> 01:04:56,590
They got my leg!
584
01:04:57,510 --> 01:04:59,510
You're fine.
585
01:05:07,530 --> 01:05:09,530
Shit!
586
01:05:09,560 --> 01:05:11,560
Go!
587
01:05:13,580 --> 01:05:15,580
Go! Go!
588
01:06:11,510 --> 01:06:13,510
I need a reload!
589
01:06:15,530 --> 01:06:17,530
Go!
590
01:06:27,550 --> 01:06:29,550
What are you doing, man?
591
01:06:35,580 --> 01:06:37,580
Fuck!
592
01:06:46,500 --> 01:06:48,500
Let's split up!
593
01:06:53,530 --> 01:06:55,530
Go! Go!
594
01:06:59,550 --> 01:07:01,550
Damn it.
595
01:07:04,570 --> 01:07:06,570
- Come on!
- Let's go!
596
01:07:28,500 --> 01:07:30,500
Pasha.
597
01:07:31,520 --> 01:07:33,520
Pasha, where are you?
598
01:07:40,550 --> 01:07:45,050
Move out of the way, bitch!
599
01:07:50,570 --> 01:07:52,570
Run!
600
01:08:58,590 --> 01:09:00,590
We know you're not a soldier anymore.
601
01:09:00,620 --> 01:09:03,520
What the fuck are you fighting for?
602
01:09:07,540 --> 01:09:09,540
Once a Wolf Warrior
603
01:09:09,570 --> 01:09:11,570
always a Wolf Warrior!
604
01:09:31,590 --> 01:09:33,590
Bear, you're on point.
605
01:09:33,610 --> 01:09:37,510
Athena, cover the exit.
I want this son of a bitch.
606
01:10:15,540 --> 01:10:18,540
Team Charlie, spotted target.
We are in pursuit.
607
01:10:19,560 --> 01:10:22,560
Sir, Team Bravo has target 12 o'clock.
608
01:11:16,590 --> 01:11:20,590
What the fuck?
Those idiots want us to retreat now?
609
01:11:35,510 --> 01:11:37,510
This is General Actu
610
01:11:37,530 --> 01:11:39,530
everyone return to base.
611
01:11:39,560 --> 01:11:41,560
Return to base.
612
01:11:44,580 --> 01:11:48,580
Big Daddy,
I'm ordering you to get the fuck back here now!
613
01:12:05,510 --> 01:12:07,510
Hey! What the fuck are you doing?
614
01:12:07,530 --> 01:12:09,530
I told you so many fucking times
615
01:12:09,550 --> 01:12:12,550
that we cannot kill the Chinese!
616
01:12:13,580 --> 01:12:16,580
China is a permanent member
of the UN Security Council.
617
01:12:17,500 --> 01:12:20,500
And I need them on my side if
I am to take political power.
618
01:12:20,530 --> 01:12:22,530
You fucking asshole!
619
01:12:30,550 --> 01:12:32,550
Kill Leng, and find Pasha,
620
01:12:32,570 --> 01:12:34,570
and you'll be the king
of this fucking country
621
01:12:37,500 --> 01:12:39,500
As you comment, sir!
622
01:12:48,520 --> 01:12:50,520
- Hold it!
- Leng Feng!
623
01:12:54,550 --> 01:12:56,550
Who are you?
624
01:13:00,570 --> 01:13:02,570
- We just fought a battle together, what's your deal?
- Brither Fan
625
01:13:03,590 --> 01:13:05,590
we were pretty safe before he got here.
626
01:13:05,620 --> 01:13:07,620
Ever wonder why the rebels show up
627
01:13:07,640 --> 01:13:09,540
after he got here?
628
01:13:09,570 --> 01:13:11,570
He's a friend of my son.
629
01:13:11,590 --> 01:13:13,590
He came here for me.
630
01:13:13,610 --> 01:13:16,510
- Have you met him before?
- My son always talks about him.
631
01:13:17,540 --> 01:13:19,540
So?
632
01:13:19,560 --> 01:13:23,560
I trust him!
He rescued Pasha and me earlier today at the hospital
633
01:13:23,590 --> 01:13:25,590
He's been protecting us ever since.
634
01:13:25,610 --> 01:13:27,510
Let me get this straight.
635
01:13:27,530 --> 01:13:30,530
You met him the same time
your doctor friend died?
636
01:13:30,560 --> 01:13:34,560
People are getting killed around him,
while he's unscathed.
637
01:13:35,580 --> 01:13:37,580
Friend, speak for yourself.
638
01:13:39,510 --> 01:13:41,510
Get off me!
639
01:13:54,530 --> 01:13:56,530
- Lamanla (Virus).
- Lamanla?
640
01:13:57,550 --> 01:13:59,550
He has Lamanla!
641
01:14:02,580 --> 01:14:04,580
Lin! He's my friend.
642
01:14:07,500 --> 01:14:09,500
He just saved my life.
643
01:14:10,530 --> 01:14:12,530
What about them?
644
01:14:13,550 --> 01:14:15,550
What about them? Last month,
645
01:14:15,570 --> 01:14:17,570
The comms center10 km away,
646
01:14:17,600 --> 01:14:21,500
one person got Lamanla.
In the end, the whole place was wiped out.
647
01:14:21,520 --> 01:14:23,520
Everyone's life is at stake here.
648
01:14:24,550 --> 01:14:26,550
Look, it is not just my opinion.
649
01:14:27,570 --> 01:14:29,570
Ask them yourself.
650
01:14:41,590 --> 01:14:43,590
I'll leave.
651
01:14:47,520 --> 01:14:49,520
Wait.
652
01:14:51,540 --> 01:14:54,540
You all know what will happen to
someone infected with Lamanla.
653
01:14:56,570 --> 01:14:58,570
I hope you'll always remember
654
01:14:59,590 --> 01:15:02,590
this dying man saved all of you.
655
01:15:02,610 --> 01:15:04,510
Shame on you!
656
01:15:04,540 --> 01:15:06,540
Shame on all of you!
657
01:15:58,590 --> 01:16:00,590
Leng Feng!
658
01:16:00,610 --> 01:16:02,610
Leng Feng!
659
01:16:02,630 --> 01:16:04,630
Leng Feng!
660
01:16:36,560 --> 01:16:38,560
- How confident are you with a gun?
- So-50%
661
01:16:38,580 --> 01:16:41,580
There's no place in my team for so-50%.
662
01:16:43,510 --> 01:16:45,510
Trying to get me drunk so
I blurt out the truth?
663
01:16:45,530 --> 01:16:47,530
Will you blurt out the truth?
664
01:16:47,550 --> 01:16:49,550
Certainly.
665
01:16:53,580 --> 01:16:55,580
What are you like when you're drunk?
666
01:16:55,600 --> 01:16:57,600
I'll let you buy me drinks
when you come back.
667
01:17:03,530 --> 01:17:05,530
You're the one who didn't come back.
668
01:17:09,550 --> 01:17:11,550
Come back to bed.
669
01:17:11,570 --> 01:17:13,570
Cut it out.
670
01:17:22,500 --> 01:17:24,500
When I get back
671
01:17:24,520 --> 01:17:26,520
this had better be signed.
672
01:17:40,550 --> 01:17:42,550
It's an easy death when
you're on the attack.
673
01:17:44,570 --> 01:17:47,570
But it's a hard life
carrying a survivor's guilt.
674
01:17:56,590 --> 01:17:58,590
But you didn't come back.
675
01:17:59,520 --> 01:18:01,520
It's you who didn't come back.
676
01:18:02,540 --> 01:18:04,540
You didn't come back.
677
01:18:22,570 --> 01:18:24,570
Against who?
678
01:18:24,590 --> 01:18:26,590
Who were we fighting yesterday?
679
01:18:39,510 --> 01:18:41,510
Didn't your mom tell you that
680
01:18:41,540 --> 01:18:43,540
you shouldn't play with a gun?
681
01:18:47,560 --> 01:18:49,560
Leng!
682
01:18:50,590 --> 01:18:52,590
That was Leng, only him alone.
683
01:18:54,510 --> 01:18:56,510
It was me!
684
01:18:58,530 --> 01:19:01,530
I was in the military before I worked here.
685
01:19:01,560 --> 01:19:03,560
Does anyone here
686
01:19:03,580 --> 01:19:05,580
look like they can shoot?
687
01:19:05,610 --> 01:19:07,610
Okay.
688
01:19:29,530 --> 01:19:31,530
You're up.
689
01:19:34,550 --> 01:19:37,550
It's a shame Dr. Chen
didn't live to see this.
690
01:19:37,580 --> 01:19:40,580
He discovered the presence of
self-healing properties in humans.
691
01:19:40,600 --> 01:19:44,500
In extreme rare cases,
Lamanla antibodies can be found in patients.
692
01:19:44,530 --> 01:19:48,530
Among the thousands of
Lamanla patients he treated
693
01:19:48,550 --> 01:19:50,550
He chanced upon one such person
694
01:19:51,570 --> 01:19:53,570
And that person is Pasha.
695
01:19:54,500 --> 01:19:57,500
So Pasha's not his daughter,
but his patient.
696
01:19:57,520 --> 01:20:00,520
From the analysis of Pasha's blood
697
01:20:00,550 --> 01:20:03,550
he created an experimental vaccine.
698
01:20:03,570 --> 01:20:05,570
Last night was a dire situation,
699
01:20:05,590 --> 01:20:08,590
so I experimented on you,
what Dr. Chen was planning to do.
700
01:20:08,620 --> 01:20:11,520
The first human trial
that he was hoping for
701
01:20:11,540 --> 01:20:14,540
Injecting you with Dr. Chen's newly
synthesized vaccine immunogens
702
01:20:15,570 --> 01:20:17,570
Honestly speaking,
703
01:20:17,590 --> 01:20:19,590
I didn't know what would happen.
704
01:20:22,510 --> 01:20:24,510
Luckily
705
01:20:24,540 --> 01:20:26,540
God was on your side.
706
01:20:33,560 --> 01:20:38,560
The population has lost faith in the
government to contain the outbreak.
707
01:20:38,590 --> 01:20:40,590
So, whoever takes Pasha
708
01:20:40,610 --> 01:20:42,510
takes the country easily.
709
01:20:42,530 --> 01:20:45,530
That explains why the rebel
army is hot on our heels.
710
01:21:07,560 --> 01:21:10,560
My dad said man walked out
of Africa 100.000 years ago.
711
01:21:10,580 --> 01:21:13,580
Africa is the cradle of
modern civilization.
712
01:21:13,610 --> 01:21:16,510
Yet when the "evolved, civilized"
humans returned to this land,
713
01:21:16,530 --> 01:21:18,530
they brought along with
them nothing but suffering,
714
01:21:18,550 --> 01:21:20,550
slavery, disease and war.
715
01:21:21,580 --> 01:21:25,580
Koreans, Icelanders, Slavs,
716
01:21:25,600 --> 01:21:27,500
Americans
717
01:21:27,530 --> 01:21:30,530
and over there are Chinese.
People from all over the world,
718
01:21:30,550 --> 01:21:32,550
people like my father.
719
01:21:33,570 --> 01:21:35,570
For Africa
720
01:21:35,600 --> 01:21:38,500
they gave their best years.
721
01:21:38,520 --> 01:21:40,520
In the end,
722
01:21:40,550 --> 01:21:43,550
they got to remain here for eternity.
723
01:21:54,570 --> 01:21:56,570
What's her name?
724
01:21:56,590 --> 01:21:58,590
Huh?
725
01:21:58,620 --> 01:22:00,620
The person you can't seem to forget.
726
01:22:04,540 --> 01:22:06,540
Long Xiao Yun.
727
01:22:09,570 --> 01:22:11,570
She's lucky
728
01:22:12,590 --> 01:22:14,590
to have a man that loves her so much.
729
01:22:15,510 --> 01:22:17,510
Why didn't she come back?
730
01:22:28,540 --> 01:22:30,540
Sorry.
731
01:22:49,560 --> 01:22:52,560
I want you to round 'em up like cattle.
Make 'em feel safe. You understand me?
732
01:22:52,590 --> 01:22:54,590
Yes, sir.
733
01:23:04,510 --> 01:23:06,510
We got mountains to the west,
734
01:23:06,530 --> 01:23:10,530
we got forests to the east. The only smart place for them
to come is right here and wait for the rescue helicopter.
735
01:23:11,560 --> 01:23:13,560
I sure hope these Chinese people don't die.
736
01:23:14,580 --> 01:23:16,580
I'm about the only thing that
can save them right now.
737
01:23:22,510 --> 01:23:24,510
Round 'em up.
738
01:23:24,530 --> 01:23:27,530
Everybody, let's go! Let's go!
Move, move, move!
739
01:23:42,550 --> 01:23:44,550
Wait till I get out of here,
740
01:23:44,580 --> 01:23:46,580
I'm going to settle the score with them.
741
01:23:47,500 --> 01:23:49,500
Brother Fan,
742
01:23:49,530 --> 01:23:51,530
cut the fucking bullshit.
743
01:23:52,550 --> 01:23:54,550
How are we going to get out?
744
01:23:55,570 --> 01:23:58,570
And besides, what are you planning to do?
745
01:23:58,600 --> 01:24:00,500
What can you even do?
746
01:24:00,520 --> 01:24:02,520
Brother Fan,
747
01:24:02,550 --> 01:24:04,550
in normal times, everyone gives in to you.
748
01:24:05,570 --> 01:24:09,570
In battle, no one will be giving in to us.
749
01:24:09,590 --> 01:24:11,590
Shut the fuck up!
750
01:25:23,520 --> 01:25:25,520
Go to hell!
751
01:25:44,540 --> 01:25:46,540
Brother, how are you holding up?
752
01:25:46,570 --> 01:25:48,570
Not as well as back in the day.
753
01:25:53,590 --> 01:25:56,590
Your hands are for saving
lives not taking lives.
754
01:26:14,510 --> 01:26:16,510
How would Wolf Warriors fight this battle?
755
01:27:00,540 --> 01:27:02,540
Go!
756
01:27:05,560 --> 01:27:07,560
Go!
757
01:28:27,590 --> 01:28:31,590
Didn't your mom tell you
not to play with weap?
758
01:28:37,510 --> 01:28:39,510
Didn't your mom tell you not
to fuck with spoiled brats?
759
01:28:39,530 --> 01:28:41,530
Let's go!
760
01:29:05,560 --> 01:29:07,560
Here's evidence of the rebel
army killing our citizens.
761
01:29:07,580 --> 01:29:10,580
Transmission received.
We will gather up all the information,
762
01:29:10,610 --> 01:29:12,610
and have Ambassador Fan
submit it to the UN.
763
01:29:13,530 --> 01:29:14,530
Copy that.
764
01:29:14,550 --> 01:29:18,550
Oh and one more thing. The local government has
critically requested for our military assistance
765
01:29:18,580 --> 01:29:21,580
The chopper will arrive shortly
766
01:29:21,600 --> 01:29:23,600
- We're waiting for you.
- Copy that!
767
01:29:39,550 --> 01:29:43,550
- Get on the chopper - There're a lot
of people here who still need me.
768
01:29:44,570 --> 01:29:46,570
Lin Zhi Xiong!
769
01:29:48,500 --> 01:29:52,500
- Women and children must get on the chopper.
- Right now I'm not a woman. I'm a doctor
770
01:29:52,520 --> 01:29:54,520
The more professional than you
when it comes to saving lives.
771
01:29:54,550 --> 01:29:56,550
But I'm more professional
than you in protecting lives!
772
01:29:57,570 --> 01:29:59,570
Pasha,
are you ready to get on the helicopter?
773
01:30:00,590 --> 01:30:02,590
Can you pass me some gauze please?
774
01:30:04,520 --> 01:30:06,520
Get on the helicopter.
775
01:30:06,540 --> 01:30:09,540
Don't be difficult, okay?
776
01:30:09,570 --> 01:30:12,570
- Excuse me?
- Excuse you my ass!
777
01:30:48,590 --> 01:30:50,590
Whoa, what was that?
778
01:30:52,510 --> 01:30:54,510
Mayday! Mayday!
779
01:30:54,540 --> 01:30:56,540
Missile strike! Tail rotor lost!
780
01:30:56,560 --> 01:30:58,560
I have control. Going down!
781
01:30:58,590 --> 01:31:00,590
Mayday! Mayday!
782
01:31:02,510 --> 01:31:04,510
Brace! Brace!
783
01:31:41,530 --> 01:31:43,530
- Go! Go!
- Go!
784
01:31:44,560 --> 01:31:46,560
Run!
785
01:32:02,580 --> 01:32:04,580
To the bunker!
786
01:32:04,610 --> 01:32:06,610
Hurry!
787
01:32:11,530 --> 01:32:13,530
Rachel!
788
01:32:15,550 --> 01:32:17,550
Wake up!
789
01:32:21,580 --> 01:32:23,580
Come on! Come on!
790
01:32:39,500 --> 01:32:41,500
Rachel!
791
01:32:52,530 --> 01:32:54,530
Go find Lao He!
792
01:33:22,550 --> 01:33:24,550
Get up! Come on!
793
01:33:30,570 --> 01:33:32,570
Fuck!
794
01:33:33,500 --> 01:33:35,500
Get to the bunker!
795
01:33:59,520 --> 01:34:01,520
Go! Quickly! Go!
796
01:34:01,550 --> 01:34:03,550
Go! Quickly!
797
01:34:22,570 --> 01:34:24,570
Get ready!
798
01:34:35,590 --> 01:34:37,590
Fire!
799
01:34:38,520 --> 01:34:40,520
Kill that motherfucker!
800
01:34:42,540 --> 01:34:44,540
Reload!
801
01:34:49,570 --> 01:34:51,570
I can't aim.
802
01:34:51,590 --> 01:34:53,590
- This thing's so heavy!
- You wanna die!?
803
01:34:54,510 --> 01:34:56,510
Trigger that fuse and it'll kill us all!
804
01:35:12,540 --> 01:35:14,540
Fire!
805
01:35:58,560 --> 01:36:00,560
Oh, check it.
806
01:36:03,590 --> 01:36:05,590
Three clicks down.
807
01:36:13,510 --> 01:36:15,510
Fire!
808
01:36:58,530 --> 01:37:00,530
They found the bunker!
809
01:37:03,560 --> 01:37:05,560
I got it! I got it! To the left.
810
01:37:05,580 --> 01:37:07,580
- Copy that.
- Reload!
811
01:37:07,610 --> 01:37:09,610
We're out!
812
01:37:19,530 --> 01:37:21,530
Hang on!
813
01:37:28,550 --> 01:37:30,550
Fire!
814
01:38:25,580 --> 01:38:27,580
Son of a bitch!
815
01:38:47,500 --> 01:38:50,500
Fuck! Move this fucking thing.
816
01:39:05,530 --> 01:39:07,530
Come on! Come on!
817
01:39:10,550 --> 01:39:12,550
Good, good, good.
818
01:39:43,570 --> 01:39:45,570
Fuck!
819
01:39:48,500 --> 01:39:51,500
I guess the Chinese military
ain't as lame as I thought.
820
01:39:51,520 --> 01:39:53,520
Cut the crap.
821
01:40:00,550 --> 01:40:02,550
Go!
822
01:40:02,570 --> 01:40:04,570
Go!
823
01:40:29,590 --> 01:40:31,590
Hurry!
824
01:43:49,520 --> 01:43:51,520
Don't come out!
825
01:43:56,540 --> 01:43:58,540
Track the signals and
verify targets positions!
826
01:44:24,570 --> 01:44:26,570
Godfather!
827
01:44:26,590 --> 01:44:30,590
Mom!
828
01:45:17,510 --> 01:45:20,510
- Sir, we have triangulated on the phone's position!
- Sir, targets locked on!
829
01:45:56,540 --> 01:45:59,540
- Sir, we received orders from COMMAND!
- Fire!
830
01:48:14,560 --> 01:48:16,560
Now it's personal.
831
01:48:20,590 --> 01:48:22,590
Long Xiao Yun.
832
01:48:29,510 --> 01:48:31,510
Is that your girl?
833
01:48:32,530 --> 01:48:34,530
She's pretty.
834
01:48:34,560 --> 01:48:36,560
Blood... for blood.
835
01:50:32,580 --> 01:50:34,580
Please don't fight!
836
01:50:38,510 --> 01:50:40,510
Look at them.
837
01:50:42,530 --> 01:50:45,530
You're gonna die for this people.
838
01:50:51,550 --> 01:50:54,550
I was born for them.
839
01:50:58,580 --> 01:51:02,580
People like you will always
be inferior to people like me
840
01:51:02,600 --> 01:51:05,500
Get used to it. Get fucking used to it.
841
01:51:43,530 --> 01:51:45,530
That's fucking history.
842
01:52:26,550 --> 01:52:28,550
Welcome back.
843
01:53:25,570 --> 01:53:28,570
The war zone is up ahead.
We can't get through.
844
01:53:53,500 --> 01:53:57,500
Unidentified vehicle
convoy at three o'clock.
845
01:54:06,520 --> 01:54:08,520
Brother,
846
01:54:08,550 --> 01:54:10,550
pass me the flag.
847
01:54:38,570 --> 01:54:40,570
Drive.
848
01:55:00,590 --> 01:55:02,590
It's the Chinese. Hold your fire.
849
01:55:05,520 --> 01:55:10,520
Hold your fire! It's Chinese.
850
01:57:54,570 --> 01:57:56,570
Leng Feng.
851
01:57:59,590 --> 01:58:01,590
- Commander!
- I see you're enjoying your life.
852
01:58:02,520 --> 01:58:04,520
Not planning on rejoining
the Wolf Warriors?
853
01:58:04,540 --> 01:58:06,540
Sir, the earliest flight out of here,
854
01:58:06,560 --> 01:58:09,560
departs next Tuesday at
14:15 by Friday 09:00.
855
01:58:09,590 --> 01:58:11,590
I will report for duty sir!
856
01:58:12,510 --> 01:58:14,510
There's something I need to tell you...
57974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.