All language subtitles for Whipsaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:29,830 --> 00:01:32,950 Je suis terriblement désolée. Tout est de ma faute. 3 00:01:33,210 --> 00:01:35,030 Ce n'est rien de bien grave. 4 00:01:35,730 --> 00:01:36,990 Vous êtes américain ? 5 00:01:37,810 --> 00:01:38,710 Oui. 6 00:01:39,550 --> 00:01:41,390 - Moi aussi. - A la bonne heure. 7 00:01:41,670 --> 00:01:44,150 L'aile avant est très abîmée, monsieur. 8 00:01:44,410 --> 00:01:45,070 Que se passe-t-il ? 9 00:01:45,330 --> 00:01:47,350 M. Wadsworth n'y est pour rien. 10 00:01:47,610 --> 00:01:49,550 Mon assurance fera le nécessaire. 11 00:01:49,810 --> 00:01:50,870 Comment est-ce arrivé ? 12 00:01:51,250 --> 00:01:53,070 J'ai été prise de vertiges 13 00:01:53,330 --> 00:01:56,150 et j'ai perdu le contrôle du volant. 14 00:01:59,910 --> 00:02:02,630 Cette jeune dame devrait voir un médecin. 15 00:02:03,090 --> 00:02:04,870 Asseyez-vous. 16 00:02:08,250 --> 00:02:09,710 Circulez ! 17 00:02:09,970 --> 00:02:10,950 Plus vite que ça. 18 00:02:11,570 --> 00:02:13,670 Allez-y. 19 00:02:16,290 --> 00:02:17,030 Ça va mieux ? 20 00:02:17,730 --> 00:02:18,390 Oui. 21 00:02:18,670 --> 00:02:20,750 - Vous êtes sûre ? - Oui, merci. 22 00:02:36,350 --> 00:02:38,830 Il a été magnanime concernant les réparations, 23 00:02:39,090 --> 00:02:40,870 mais indifférent à mes vertiges. 24 00:02:41,130 --> 00:02:43,230 Je sais. J'ai tout vu. 25 00:02:43,490 --> 00:02:45,270 Il est méfiant, le bougre. 26 00:02:45,530 --> 00:02:46,710 Il t'a bien vue ? 27 00:02:47,750 --> 00:02:51,070 Parfait. Les présentations sur le bateau seront inutiles. 28 00:02:51,330 --> 00:02:52,110 Où est Harry ? 29 00:02:52,370 --> 00:02:53,630 Il le suit. 30 00:02:53,890 --> 00:02:55,990 Retourne attendre à l'hôtel. 31 00:02:56,250 --> 00:02:57,310 Entendu. 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,510 Entrez, M. Wadsworth. 33 00:03:02,770 --> 00:03:04,310 Bonjour, M. Monetta. 34 00:03:07,170 --> 00:03:09,910 Les voici ! Les perles Koronoff. 35 00:03:10,210 --> 00:03:11,630 Elles sont exquises. 36 00:03:14,190 --> 00:03:16,550 Voici votre chèque de 100 000 livres. 37 00:03:18,230 --> 00:03:21,350 Vous réalisez, j'espère, que vous possédez désormais 38 00:03:21,630 --> 00:03:25,990 les quatre perles les plus belles et les mieux assorties du monde. 39 00:03:26,250 --> 00:03:27,630 Vous réalisez, j'espère, 40 00:03:27,910 --> 00:03:31,270 que vous possédez désormais l'équivalent de 500 000 dollars. 41 00:03:34,210 --> 00:03:35,470 Qui sont ces hommes ? 42 00:03:35,750 --> 00:03:39,550 Bien que votre assurance vous couvre jusqu'aux États-Unis, 43 00:03:39,830 --> 00:03:43,590 notre société tient à vous offrir une protection d'élite 44 00:03:43,870 --> 00:03:46,710 pour votre traversée en bateau jusqu'à New York. 45 00:03:46,970 --> 00:03:48,150 Je vois. 46 00:03:48,650 --> 00:03:50,070 Mais trois hommes ? 47 00:03:51,130 --> 00:03:52,190 Vous jouez au bridge ? 48 00:03:53,890 --> 00:03:55,190 Ça facilitera les choses. 49 00:03:55,450 --> 00:03:57,310 Merci pour l'attention. 50 00:03:59,310 --> 00:04:01,470 - Tu l'as suivi ? - Il a filé à l'hôtel. 51 00:04:01,730 --> 00:04:03,350 A-t-il les perles sur lui ? 52 00:04:03,630 --> 00:04:07,270 C'est certain. Des privés anglais l'escortent. 53 00:04:07,650 --> 00:04:08,590 Je n'aime pas ça. 54 00:04:08,850 --> 00:04:09,870 Pourquoi ? 55 00:04:11,070 --> 00:04:14,270 On ne pourra pas tenter le coup avant New York. 56 00:04:17,490 --> 00:04:18,870 Bonjour, Ed. 57 00:04:19,170 --> 00:04:19,910 Docteur. 58 00:04:22,130 --> 00:04:24,390 Vous connaissez Steve Arnold ? 59 00:04:24,650 --> 00:04:25,910 Bonjour, Steve. 60 00:04:26,610 --> 00:04:28,230 Que faites-vous à Londres ? 61 00:04:28,650 --> 00:04:30,230 La même chose que vous. 62 00:04:30,490 --> 00:04:31,870 J'ai l'oeil sur Wadsworth. 63 00:04:32,770 --> 00:04:33,430 Qui ? 64 00:04:33,690 --> 00:04:36,110 Ne faites pas l'idiot, Dexter. 65 00:04:36,850 --> 00:04:38,630 Asseyons-nous, mes amis. 66 00:04:44,250 --> 00:04:46,030 Écoutez bien. 67 00:04:46,470 --> 00:04:50,750 On aura ces perles, quitte à envoyer Wadsworth six pieds sous terre. 68 00:04:51,330 --> 00:04:54,150 Ce sera délicat de s'en approcher, 69 00:04:54,410 --> 00:04:57,670 désormais, pour quiconque. 70 00:04:59,130 --> 00:05:00,230 Sauf pour vous. 71 00:05:00,590 --> 00:05:03,510 Le vol de bijoux n'a pas de secret pour vous. 72 00:05:03,790 --> 00:05:06,550 Si quelqu'un s'empare des breloques, ce sera vous. 73 00:05:06,950 --> 00:05:09,750 Nous voulons notre part du gâteau. 74 00:05:10,710 --> 00:05:12,470 Nous ignorons de quoi vous parlez. 75 00:05:12,730 --> 00:05:14,110 N'est-ce pas, Harry ? 76 00:05:14,370 --> 00:05:14,950 En effet. 77 00:05:17,490 --> 00:05:18,710 Ne soyez pas bête ! 78 00:05:20,430 --> 00:05:24,230 Steve est toujours nerveux quand on refuse d'entendre raison. 79 00:05:24,710 --> 00:05:27,350 Ne vous inquiétez pas, Dexter va se ressaisir. 80 00:05:27,830 --> 00:05:30,710 L'air marin lui remettra les idées en place. 81 00:05:32,190 --> 00:05:35,150 Vous prenez le même bateau que Wadsworth. 82 00:05:35,490 --> 00:05:37,430 Nous aussi. 83 00:05:37,710 --> 00:05:41,350 Et nous ferons équipe, que ça vous plaise ou non. 84 00:05:41,890 --> 00:05:42,950 Venez, Docteur. 85 00:05:49,090 --> 00:05:51,990 A très bientôt, mes amis. 86 00:05:56,850 --> 00:05:59,230 Ce sont des meurtriers en puissance. 87 00:05:59,490 --> 00:06:00,670 Mieux vaut s'associer. 88 00:06:00,930 --> 00:06:02,110 Pas question ! 89 00:06:02,370 --> 00:06:03,950 Je déteste les gros bras. 90 00:06:04,210 --> 00:06:06,230 C'est l'entourloupe assurée. 91 00:06:06,510 --> 00:06:09,310 Le voyage retour risque d'être déplaisant. 92 00:06:10,910 --> 00:06:13,590 Nous n'embarquerons pas sur l'Aquitania. 93 00:06:14,550 --> 00:06:17,350 Nous embarquons ce soir. Avertis Vivian. 94 00:06:17,610 --> 00:06:19,870 Et s'ils dérobent les perles ? 95 00:06:20,130 --> 00:06:21,350 Ça m'étonnerait. 96 00:06:21,630 --> 00:06:25,190 Scotland Yard va être informé de manière anonyme, ce soir, 97 00:06:25,470 --> 00:06:29,630 que le docteur Evans et Steve Arnold seront à bord de l'Aquitania 98 00:06:29,890 --> 00:06:31,750 et qu'ils convoitent les perles. 99 00:06:32,010 --> 00:06:34,150 C'est de la délation. 100 00:06:35,170 --> 00:06:37,070 Quel vilain mot, Harry. 101 00:06:37,330 --> 00:06:39,470 Nous ne faisons que nous protéger. 102 00:06:39,730 --> 00:06:41,550 Va acheter les billets. 103 00:06:55,710 --> 00:06:58,390 Vous cherchez votre ami ? Il est là. 104 00:06:58,650 --> 00:07:00,230 Pardon ? 105 00:07:00,510 --> 00:07:03,190 Vous êtes bien mieux sans vos culs de bouteille. 106 00:07:03,570 --> 00:07:04,990 Que nous reproche-t-on ? 107 00:07:05,250 --> 00:07:06,190 Rien pour l'instant. 108 00:07:06,470 --> 00:07:09,110 Mais notre nouveau commissaire de police 109 00:07:09,370 --> 00:07:10,790 désire vous rencontrer. 110 00:07:11,050 --> 00:07:13,070 Pour vous donner de bons conseils. 111 00:07:13,330 --> 00:07:14,950 Qui a mouchardé ? 112 00:07:15,210 --> 00:07:17,870 Inutile de le dire. On le sait. 113 00:07:18,250 --> 00:07:21,190 Tous des vendus, aujourd'hui. 114 00:07:21,450 --> 00:07:22,030 Venez. 115 00:07:22,430 --> 00:07:25,430 Vous auriez palpé gros, avec ces perles, pas vrai ? 116 00:07:25,690 --> 00:07:26,630 Quelles perles ? 117 00:07:26,910 --> 00:07:30,350 Vous ignoriez, je suppose, que ce monsieur là-bas 118 00:07:30,610 --> 00:07:33,030 était sur le même bateau que vous ? 119 00:07:33,590 --> 00:07:35,510 Elles valent 1 million de dollars, non ? 120 00:07:35,770 --> 00:07:37,070 Une photo des perles ? 121 00:07:37,350 --> 00:07:39,270 - Vous les avez sur vous ? - Oui. 122 00:07:39,530 --> 00:07:40,270 On vous attend. 123 00:07:40,530 --> 00:07:42,790 L'état veut y jeter un coup d'oeil. 124 00:07:43,050 --> 00:07:44,790 Un coup d'oeil coûteux ! 125 00:07:45,070 --> 00:07:47,230 En effet. Je reviens, messieurs. 126 00:07:49,050 --> 00:07:50,710 Nous avons raté M. Henderson. 127 00:07:50,990 --> 00:07:53,270 Ils vont évaluer les bijoux. Vite. 128 00:07:56,530 --> 00:07:57,750 Le coffret. 129 00:08:01,370 --> 00:08:04,150 Je vais vérifier ces documents. 130 00:08:06,330 --> 00:08:07,630 Encore une ? 131 00:08:07,910 --> 00:08:11,230 A ma sortie, vous pourrez vous en donner à coeur joie. 132 00:08:13,890 --> 00:08:16,390 Messieurs, vous obstruez le passage. 133 00:08:16,670 --> 00:08:19,190 On veut sa photo après avoir payé les taxes. 134 00:08:19,450 --> 00:08:20,950 Il sera moins souriant ! 135 00:08:21,230 --> 00:08:24,310 A sa place, j'aurais constamment la banane. 136 00:08:28,650 --> 00:08:30,230 Tout est en règle. 137 00:08:30,490 --> 00:08:32,150 C'est bon. Ouvre. 138 00:08:36,690 --> 00:08:38,750 Chez Vivian, dans une demi-heure. 139 00:09:11,180 --> 00:09:13,820 Nous pensons connaître l'auteur du vol. 140 00:09:14,340 --> 00:09:17,620 La disparition de cet homme confirme nos soupçons. 141 00:09:17,900 --> 00:09:21,860 La jeune femme, elle, est toujours en ville et sous surveillance. 142 00:09:22,120 --> 00:09:24,220 Elle nous mènera à notre homme. 143 00:09:24,480 --> 00:09:26,060 Nous n'aurons qu'à la suivre. 144 00:09:26,340 --> 00:09:30,220 Nous discutions d'un moyen d'activer les choses. 145 00:09:30,500 --> 00:09:32,900 Nous ne pouvons en dire plus, M. Wadsworth. 146 00:09:33,520 --> 00:09:34,660 Je vois. 147 00:09:35,040 --> 00:09:36,580 Très bien, messieurs. 148 00:09:37,620 --> 00:09:41,180 Je ne vois toujours pas comment les coffrets ont été intervertis. 149 00:09:41,460 --> 00:09:44,860 J'ai posé le manteau à côté de moi pour signer la déclaration. 150 00:09:45,120 --> 00:09:46,940 Quelques secondes seulement. 151 00:09:47,200 --> 00:09:48,980 Il n'avait pas besoin de plus. 152 00:09:49,240 --> 00:09:50,340 De toute évidence. 153 00:09:50,680 --> 00:09:51,340 Bonne journée. 154 00:09:51,600 --> 00:09:52,980 M. Wadsworth. 155 00:09:55,080 --> 00:09:56,780 Ross McBride est là ? 156 00:09:57,160 --> 00:09:58,260 Envoyez-le-moi. 157 00:10:03,760 --> 00:10:04,860 Joli cocktail. 158 00:10:05,140 --> 00:10:07,660 On dirait une enseigne de barbier. C'est quoi ? 159 00:10:09,980 --> 00:10:12,660 En voilà, des manières ! Ne soyez pas comme ça. 160 00:10:12,940 --> 00:10:15,180 Je suis un pompier esseulé de passage. 161 00:10:15,460 --> 00:10:18,100 J'aimerais qu'une bonne âme me serve de guide. 162 00:10:28,980 --> 00:10:32,260 Soyez gentille, gardez-moi ça. Il y aura 200 dollars pour vous. 163 00:10:42,720 --> 00:10:43,580 Salut, Danny. 164 00:10:43,840 --> 00:10:44,420 Pardon ? 165 00:10:44,680 --> 00:10:46,700 Qu'est-ce que tu mijotes ? 166 00:10:47,200 --> 00:10:49,860 Comment ça ? Qui êtes-vous ? 167 00:10:50,160 --> 00:10:51,180 C'est quoi ? 168 00:10:51,440 --> 00:10:53,540 Tu n'en as jamais vu, c'est ça ? 169 00:10:53,800 --> 00:10:54,740 Inspecteur. 170 00:10:55,000 --> 00:10:57,060 Quelle perspicacité ! 171 00:10:57,760 --> 00:10:58,700 Attendez un peu ! 172 00:10:58,960 --> 00:11:00,740 Ferme-la ! 173 00:11:01,000 --> 00:11:02,580 Où est ton flingue, Ackerman ? 174 00:11:02,840 --> 00:11:04,060 Ackerman ? 175 00:11:04,380 --> 00:11:07,180 Très amusant. Vous devez confondre. 176 00:11:07,440 --> 00:11:09,340 Je suis Sterling Mason... 177 00:11:12,000 --> 00:11:13,180 M. Sterling Mason. 178 00:11:13,460 --> 00:11:16,700 Actions, obligations et investissements, Chicago. 179 00:11:20,920 --> 00:11:22,540 Je vais te dire qui tu es. 180 00:11:22,980 --> 00:11:25,420 Danny Ackerman, un truand de Kansas City. 181 00:11:25,700 --> 00:11:28,900 C'est le nom sous lequel tu as été emprisonné pour meurtre. 182 00:11:29,180 --> 00:11:31,780 Alors que tu méritais la chaise électrique. 183 00:11:32,380 --> 00:11:35,780 - Criez-le sur tous les toits. - Si ça me chante. 184 00:11:36,080 --> 00:11:37,060 Tu t'es installé 185 00:11:37,340 --> 00:11:41,060 chambre 804, hôtel Clarendon sous le nom de Williams. 186 00:11:41,560 --> 00:11:42,820 Vous m'emmenez au poste ? 187 00:11:43,080 --> 00:11:44,940 Non. On n'a rien contre toi. 188 00:11:45,220 --> 00:11:47,260 Mais quitte cette ville au plus vite. 189 00:11:47,520 --> 00:11:49,220 Retourne à l'hôtel Clarendon, 190 00:11:49,500 --> 00:11:53,140 fais tes valises et mets les voiles, compris ? 191 00:11:53,400 --> 00:11:54,420 Oui. 192 00:11:57,200 --> 00:11:58,980 J'allais juste finir mon verre. 193 00:12:04,120 --> 00:12:05,660 Dépêche-toi ! 194 00:12:20,520 --> 00:12:22,140 Oui, c'est M. Williams. 195 00:12:23,400 --> 00:12:25,140 Bonjour, ma belle. 196 00:12:25,440 --> 00:12:27,140 Merci de m'avoir aidé. 197 00:12:27,980 --> 00:12:30,020 Non, je ne m'inquiétais pas du tout. 198 00:12:30,300 --> 00:12:32,500 J'étais sûr que vous étiez réglo. 199 00:12:33,220 --> 00:12:35,540 Il ne vaut mieux pas que vous passiez. 200 00:12:35,800 --> 00:12:37,060 Moi, je peux venir. 201 00:12:39,480 --> 00:12:40,460 Très bien. 202 00:12:41,240 --> 00:12:42,660 Quelle adresse ? 203 00:12:44,520 --> 00:12:45,860 Quel nom ? 204 00:12:46,360 --> 00:12:47,740 Vous dites ? 205 00:12:48,000 --> 00:12:49,460 Palmer ? 206 00:12:50,000 --> 00:12:51,940 Palmer. Très bien. 207 00:12:52,200 --> 00:12:54,580 Je serai là dans 20 minutes. 208 00:12:54,840 --> 00:12:55,820 Au revoir. 209 00:12:56,620 --> 00:12:58,300 - Même adresse ? - Oui. 210 00:13:00,040 --> 00:13:02,140 Donne-moi 5 minutes. 211 00:13:15,120 --> 00:13:16,060 Entrez. 212 00:13:25,360 --> 00:13:26,260 C'est joli, ici. 213 00:13:27,520 --> 00:13:28,260 Merci. 214 00:13:28,940 --> 00:13:32,620 Je voulais revenir au bar, mais ce flic ne me lâchait pas. 215 00:13:32,900 --> 00:13:35,380 Vous l'avez entendu donner mon adresse ? 216 00:13:36,240 --> 00:13:38,460 Il l'a criée assez fort. 217 00:13:39,120 --> 00:13:41,100 Votre argent est sur la table. 218 00:13:41,800 --> 00:13:43,940 Encore merci, ma grande. 219 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 2000 dollars, c'est pas rien. 220 00:13:46,640 --> 00:13:48,060 Vous pouviez partir avec. 221 00:13:48,320 --> 00:13:49,500 Ça a pu m'effleurer. 222 00:13:49,760 --> 00:13:50,940 Mais ? 223 00:13:51,380 --> 00:13:53,500 Le portrait que le flic a dressé de vous 224 00:13:53,760 --> 00:13:55,460 n'incite pas à vous arnaquer. 225 00:13:57,220 --> 00:13:59,540 Ne croyez jamais un policier, ma belle. 226 00:14:00,320 --> 00:14:00,940 Tenez. 227 00:14:02,280 --> 00:14:03,260 Non, merci. 228 00:14:03,740 --> 00:14:06,340 Pourquoi ? Vous croyez qu'ils sont faux ? 229 00:14:07,020 --> 00:14:09,380 Que je les ai volés ? Vous vous trompez. 230 00:14:09,980 --> 00:14:14,060 Je m'en suis débarrassé pour éviter qu'il ne me questionne. 231 00:14:15,000 --> 00:14:15,940 Tenez. 232 00:14:16,220 --> 00:14:19,820 Mettez ça dans vos bas, votre sac, votre planque habituelle. 233 00:14:21,480 --> 00:14:22,860 Non, merci. 234 00:14:23,760 --> 00:14:25,580 Comme vous voudrez. 235 00:14:25,920 --> 00:14:27,580 Vous êtes un drôle d'oiseau. 236 00:14:27,960 --> 00:14:29,260 Cigarette ? 237 00:14:30,760 --> 00:14:31,660 Merci. 238 00:14:43,520 --> 00:14:45,220 Permettez que je m'assoie ? 239 00:14:49,620 --> 00:14:52,660 Je vous ai proposé de passer, pas de vous installer. 240 00:14:53,320 --> 00:14:55,500 Ne soyez pas comme ça. 241 00:14:56,760 --> 00:14:58,660 Vous vous appelez Palmer, donc ? 242 00:15:00,160 --> 00:15:01,660 Ça vous convient ? 243 00:15:01,920 --> 00:15:03,020 Bien sûr. 244 00:15:03,360 --> 00:15:04,980 J'adore. 245 00:15:05,560 --> 00:15:07,060 Dommage que je m'en aille. 246 00:15:07,340 --> 00:15:10,220 J'ai plein d'idées sensass pour nous deux. 247 00:15:11,720 --> 00:15:12,820 J'avais raison. 248 00:15:13,100 --> 00:15:15,380 Vous étiez de mèche, tous les deux. 249 00:15:15,660 --> 00:15:18,660 On a bien repéré ton petit manège au bar, Ackerman. 250 00:15:18,920 --> 00:15:20,100 Vous voilà réunis. 251 00:15:20,360 --> 00:15:21,460 Vous vous trompez. 252 00:15:21,720 --> 00:15:22,900 Ah oui ? 253 00:15:23,160 --> 00:15:25,180 Tu ne sais pas qui elle est ? 254 00:15:25,460 --> 00:15:28,540 Ni qu'on recherche un ami à elle, un certain Dexter ? 255 00:15:28,820 --> 00:15:31,020 Et tu n'es pas son messager, par hasard ? 256 00:15:31,300 --> 00:15:33,660 C'est faux. Je n'avais jamais vu cette fille. 257 00:15:33,940 --> 00:15:34,980 - Pas vrai ? - Si ! 258 00:15:35,240 --> 00:15:37,100 Taisez-vous ! Je vous embarque. 259 00:15:37,380 --> 00:15:39,820 Un séjour à l'ombre vous déliera la langue. 260 00:15:40,080 --> 00:15:41,420 Habillez-vous ! 261 00:15:44,680 --> 00:15:46,540 Vite, des serviettes ! 262 00:16:05,920 --> 00:16:06,700 La ferme ! 263 00:16:06,980 --> 00:16:09,740 Je t'ai épargné, mais ça me démange de m'en servir. 264 00:16:10,820 --> 00:16:13,100 Très bien. Je ne vais pas gâcher une balle. 265 00:16:13,360 --> 00:16:14,620 Il y a un placard ? 266 00:16:14,880 --> 00:16:16,140 Ouvrez la porte. 267 00:16:26,200 --> 00:16:27,220 Voilà. 268 00:16:27,500 --> 00:16:29,660 Ça te mettra hors circuit quelque temps. 269 00:16:29,920 --> 00:16:32,460 Faites vos valises. On s'en va. 270 00:16:36,080 --> 00:16:36,740 Un coup de main ? 271 00:16:37,020 --> 00:16:39,300 Celle-là est prête depuis des semaines. 272 00:16:44,660 --> 00:16:46,780 - Les trucs là-dedans ? - Oui. 273 00:16:57,640 --> 00:16:59,740 S'il vous plaît, faites attention ! 274 00:17:00,520 --> 00:17:02,420 Vous n'êtes pas très doué. 275 00:17:02,680 --> 00:17:04,700 Personne ne s'est jamais plaint. 276 00:17:05,800 --> 00:17:07,300 Il sent bon, ce parfum. 277 00:17:08,720 --> 00:17:09,980 Allez, en route. 278 00:17:37,740 --> 00:17:39,980 Allez-vous me dire enfin où nous allons ? 279 00:17:40,240 --> 00:17:41,740 A l'aéroport de Newark. 280 00:17:42,020 --> 00:17:44,460 Prendre un avion pour la côte ouest. 281 00:17:44,720 --> 00:17:45,700 La côte ouest ? 282 00:17:45,980 --> 00:17:47,900 Vous pouvez descendre à Indianapolis, 283 00:17:48,160 --> 00:17:49,900 Pittsburgh ou Kansas City. 284 00:17:50,880 --> 00:17:52,980 Ce Dexter, il vous attend où ? 285 00:17:53,840 --> 00:17:55,100 De quoi parlez-vous ? 286 00:17:57,960 --> 00:17:59,220 On nous suit. 287 00:17:59,500 --> 00:18:02,300 Détendez-vous. On a de l'avance sur la police. 288 00:18:02,560 --> 00:18:03,940 Je ne pensais pas à elle. 289 00:18:05,940 --> 00:18:08,940 Sachez qu'avec moi, vous courez un danger. 290 00:18:09,640 --> 00:18:11,140 Comment ça ? 291 00:18:11,700 --> 00:18:15,980 Depuis 3 semaines, des hommes prêts à tout attendent que je sorte. 292 00:18:16,240 --> 00:18:18,100 Ils me surveillent jour et nuit. 293 00:18:18,360 --> 00:18:19,380 Pourquoi ? 294 00:18:19,700 --> 00:18:23,660 Ils pensent qu'un ami à moi a fait un coup et veulent leur part. 295 00:18:24,240 --> 00:18:26,180 Il ne s'appellerait pas Dexter ? 296 00:18:26,440 --> 00:18:29,220 Je ne connais personne de ce nom. 297 00:18:29,480 --> 00:18:30,700 Très bien, Palmer. 298 00:18:30,960 --> 00:18:33,540 Pas besoin de me faire un dessin. 299 00:18:33,840 --> 00:18:35,900 Quant aux malfrats dont vous parlez, 300 00:18:36,160 --> 00:18:38,060 ne vous bilez pas. 301 00:18:40,400 --> 00:18:42,420 Alors, on le prend, cet avion ? 302 00:18:43,600 --> 00:18:44,540 D'accord. 303 00:18:44,800 --> 00:18:46,180 Jusqu'où ? 304 00:18:47,320 --> 00:18:48,420 Kansas City. 305 00:18:48,680 --> 00:18:49,780 C'est parti ! 306 00:18:50,640 --> 00:18:52,460 Veuillez attacher votre ceinture. 307 00:18:52,720 --> 00:18:54,540 Nous allons décoller. 308 00:18:57,120 --> 00:18:58,220 Ça y est. 309 00:18:58,480 --> 00:19:00,060 Détendez-vous. 310 00:19:09,640 --> 00:19:10,820 Qu'y a-t-il ? 311 00:19:12,020 --> 00:19:14,460 Deux hommes sont montés. J'en connais un. 312 00:19:14,720 --> 00:19:16,820 Soyez maligne, souriez. 313 00:19:17,760 --> 00:19:18,940 Voilà. 314 00:19:20,220 --> 00:19:22,780 Vous êtes bien plus jolie quand vous souriez. 315 00:19:24,160 --> 00:19:26,220 Ne vous en faites pas, Palmer. 316 00:19:27,800 --> 00:19:29,860 Vous ne connaissez pas ces hommes. 317 00:19:30,160 --> 00:19:32,020 Ils ne me connaissent pas. 318 00:19:44,640 --> 00:19:47,100 Pittsburgh. 10 minutes d'arrêt. 319 00:19:50,120 --> 00:19:52,380 On va se dégourdir les jambes ? 320 00:20:25,800 --> 00:20:27,900 Cessez de faire cette tête. 321 00:20:28,740 --> 00:20:31,020 On dirait l'épouse d'un décorateur d'intérieur. 322 00:20:31,300 --> 00:20:33,820 - Mais ces hommes... - Sont dangereux, je sais. 323 00:20:34,080 --> 00:20:35,980 C'est mon rayon. 324 00:20:36,260 --> 00:20:38,460 Que diriez-vous d'une petite balade ? 325 00:20:39,240 --> 00:20:40,500 C'est la pleine lune. 326 00:20:40,760 --> 00:20:42,820 J'adore la pleine lune. 327 00:20:43,740 --> 00:20:46,660 Je me demande bien qui est ce type avec elle. 328 00:20:46,920 --> 00:20:48,380 Peu importe. 329 00:20:48,740 --> 00:20:51,300 Sûrement un homme de main de Dexter. 330 00:20:51,720 --> 00:20:53,900 On va s'occuper de lui. 331 00:20:56,400 --> 00:20:57,580 J'ai une idée. 332 00:20:57,840 --> 00:20:58,860 Quoi ? 333 00:20:59,340 --> 00:21:03,860 Au lieu d'aller à Kansas City, on descend demain matin à St Louis. 334 00:21:04,120 --> 00:21:04,980 Pourquoi ? 335 00:21:05,260 --> 00:21:08,860 Encore qu'en cavale, St Louis vaut n'importe quelle autre ville. 336 00:21:09,140 --> 00:21:11,100 Pour nous débarrasser de ces types. 337 00:21:11,920 --> 00:21:14,180 Je vais au restaurant de l'aéroport, 338 00:21:14,460 --> 00:21:19,100 vous dites au steward de décharger nos valises et on s'éclipse en taxi. 339 00:21:19,360 --> 00:21:20,540 Ça me va. 340 00:21:20,820 --> 00:21:24,860 J'aurais préféré la manière forte avec ces malfrats, mais soit. 341 00:21:26,560 --> 00:21:29,140 Votre plan n'est pas si bête. 342 00:21:30,280 --> 00:21:32,220 Vous avez de la jugeote, miss. 343 00:21:33,420 --> 00:21:35,740 - On y retourne ? - Entendu. 344 00:21:54,620 --> 00:21:57,460 Commandez le petit-déjeuner, je cherche le steward. 345 00:21:57,720 --> 00:21:59,500 Ils nous ont suivis. 346 00:22:00,140 --> 00:22:02,460 Jambon et oeufs pour moi, et un café. 347 00:22:05,160 --> 00:22:07,780 Suis-le, je m'occupe de la fille. 348 00:22:12,120 --> 00:22:13,700 On s'est mariés hier soir. 349 00:22:13,980 --> 00:22:16,420 On a échappé au pire, mais nos amis 350 00:22:16,700 --> 00:22:18,940 ont dû prévenir ceux de Kansas City 351 00:22:19,220 --> 00:22:21,420 de nous réserver un accueil en fanfare. 352 00:22:21,700 --> 00:22:24,700 Je vois. Vous ne voulez pas atterrir là-bas ? 353 00:22:24,960 --> 00:22:25,780 Exactement. 354 00:22:26,060 --> 00:22:29,900 Vous pouvez mettre nos bagages dans un taxi devant le restaurant ? 355 00:22:30,160 --> 00:22:31,620 Entendu. Bonne chance. 356 00:22:46,620 --> 00:22:48,620 - Alors ? - Il a tout avalé. 357 00:22:49,720 --> 00:22:51,580 Ayez l'air d'une jeune mariée. 358 00:22:54,040 --> 00:22:55,500 Vous connaissez St Louis ? 359 00:22:55,760 --> 00:22:56,580 Oui. 360 00:22:57,040 --> 00:22:58,820 On va se poser au Wilton. 361 00:22:59,100 --> 00:23:01,700 Un hôtel dans un coin paumé de la ville. 362 00:23:01,960 --> 00:23:03,180 Un hôtel ? 363 00:23:03,560 --> 00:23:06,140 Bien sûr. Où voulez-vous aller ? 364 00:23:08,640 --> 00:23:10,620 Et il faudra passer pour un couple. 365 00:23:12,840 --> 00:23:15,020 Est-ce vraiment nécessaire ? 366 00:23:15,580 --> 00:23:18,460 Je ne voudrais pas vous laisser seule. 367 00:23:20,800 --> 00:23:22,580 Ne vous méprenez pas. 368 00:23:22,860 --> 00:23:25,380 Je sais que je ne suis que votre sauf-conduit. 369 00:23:27,580 --> 00:23:29,620 - Ils descendent ici. - Tu es sûr ? 370 00:23:29,900 --> 00:23:32,620 Le steward a mis leurs bagages dans un taxi. 371 00:23:32,880 --> 00:23:34,740 Un taxi nous attend. 372 00:23:35,020 --> 00:23:38,700 Envoie un télégramme au Docteur. Dis-lui de venir à St Louis. 373 00:23:43,640 --> 00:23:44,900 Prenez votre temps. 374 00:23:45,160 --> 00:23:47,260 Vous enfournez la nourriture... 375 00:23:47,540 --> 00:23:49,620 L'homme qui est entré vient de ressortir. 376 00:23:49,880 --> 00:23:52,860 Profitons qu'ils sont séparés. 377 00:23:54,380 --> 00:23:57,100 Vous savez utiliser votre jolie caboche. 378 00:23:58,000 --> 00:23:58,900 L'addition ! 379 00:24:00,140 --> 00:24:02,060 - Un télégramme. - Bien, monsieur. 380 00:24:02,320 --> 00:24:03,540 Ils filent. 381 00:24:09,720 --> 00:24:11,220 Ils nous suivent. 382 00:24:14,880 --> 00:24:17,380 N'y a-t-il pas moyen de les semer ? 383 00:24:18,500 --> 00:24:22,100 Vous avez de bonnes idées, mais pas toujours. 384 00:24:22,700 --> 00:24:25,780 Si on tâche de les fuir, ils sauront qu'ils sont repérés. 385 00:24:26,040 --> 00:24:27,740 Jouons les andouilles. 386 00:24:28,020 --> 00:24:31,620 Le moment venu, on se débarrassera d'eux en beauté. 387 00:24:32,040 --> 00:24:33,860 Détendez-vous, petite. 388 00:24:50,800 --> 00:24:52,260 Bonjour, messieurs. 389 00:24:52,520 --> 00:24:53,700 Une chambre double. 390 00:24:53,960 --> 00:24:55,420 Je signe. 391 00:25:01,480 --> 00:25:02,900 Pas un étage trop élevé. 392 00:25:03,180 --> 00:25:06,620 Je peux vous proposer la 208 au 2e, la 311 au 3e... 393 00:25:06,900 --> 00:25:08,540 - Le 3e, ça ira. - Très bien. 394 00:25:08,800 --> 00:25:09,900 Nos bagages suivront. 395 00:25:10,160 --> 00:25:11,660 Je les ferai monter. 396 00:25:11,920 --> 00:25:14,380 La 311 pour M. Kane et M. Reynolds. 397 00:25:14,640 --> 00:25:16,300 Par ici, messieurs. 398 00:25:18,720 --> 00:25:21,420 Vas-y, je te rejoins. 399 00:25:29,720 --> 00:25:31,620 Ça te plaît, ma chérie ? 400 00:25:31,960 --> 00:25:33,300 Beaucoup. 401 00:25:34,480 --> 00:25:35,340 Merci, monsieur. 402 00:25:35,600 --> 00:25:37,780 Montez-nous un petit-déjeuner. 403 00:25:38,040 --> 00:25:39,940 Que désirez-vous ? 404 00:25:40,520 --> 00:25:42,220 Que veux-tu, ma chérie ? 405 00:25:42,720 --> 00:25:43,900 Juste du café. 406 00:25:44,160 --> 00:25:44,820 C'est tout ? 407 00:25:45,920 --> 00:25:46,860 Oui, mon chéri. 408 00:25:48,720 --> 00:25:49,340 Un café. 409 00:25:50,300 --> 00:25:52,660 Deux. Et une assiette de jambon et d'oeufs. 410 00:25:52,920 --> 00:25:54,260 Entendu, monsieur. 411 00:25:54,520 --> 00:25:55,660 Attendez. 412 00:25:56,420 --> 00:25:58,780 Tu ne veux pas de toasts, ma douce ? 413 00:25:59,040 --> 00:26:00,340 Non, mon chéri. 414 00:26:02,660 --> 00:26:04,340 - Vous êtes marié ? - Non, monsieur. 415 00:26:04,620 --> 00:26:07,060 - Vous avez de la chance. - Oui, monsieur. 416 00:26:08,480 --> 00:26:09,820 Garçon ! 417 00:26:10,860 --> 00:26:13,100 Y a-t-il un salon de beauté dans l'hôtel ? 418 00:26:13,360 --> 00:26:15,300 Il y en a un au bout de la rue. 419 00:26:23,060 --> 00:26:25,820 Aucun salon ne peut vous rendre plus belle. 420 00:26:26,480 --> 00:26:28,500 C'est très gentil à vous. 421 00:26:28,780 --> 00:26:31,900 Mais on n'y va pas que pour s'y faire belle. 422 00:26:32,160 --> 00:26:33,580 Qu'y fait-on ? 423 00:26:33,940 --> 00:26:36,620 On vous lave et on vous sèche les cheveux. 424 00:26:36,880 --> 00:26:39,220 C'est mon jour habituel. 425 00:26:39,500 --> 00:26:42,380 J'y vais. Il y aura peu de clients à cette heure-ci. 426 00:26:42,640 --> 00:26:43,940 Ce café ne me dit rien. 427 00:26:44,200 --> 00:26:44,780 Attendez. 428 00:26:50,920 --> 00:26:53,220 Annulez le petit-déjeuner de la 316. 429 00:26:54,640 --> 00:26:56,340 On commandera plus tard. 430 00:26:57,160 --> 00:26:58,780 Je vous accompagne. 431 00:27:02,080 --> 00:27:05,100 Je ne risque rien en plein jour. 432 00:27:05,380 --> 00:27:07,420 Je ne veux pas prendre de risques. 433 00:27:07,980 --> 00:27:10,380 On m'appelle "Danny le garde du corps". 434 00:27:14,040 --> 00:27:15,380 Vous devrez attendre ici. 435 00:27:15,640 --> 00:27:16,900 O.K. 436 00:27:26,820 --> 00:27:31,060 Si mon rendez-vous est annulé, je prendrai un massage aussi. 437 00:27:31,740 --> 00:27:34,260 Je vais vite le savoir. Puis-je appeler ? 438 00:27:34,520 --> 00:27:35,260 Mais bien sûr. 439 00:27:45,540 --> 00:27:48,860 Un appel longue distance pour la Nouvelle-Orléans. 440 00:27:49,140 --> 00:27:53,460 Euclide 1-7-4-2. En PCV. 441 00:27:54,640 --> 00:27:57,500 J'appelle de Baker 0-9-8-7. 442 00:27:57,760 --> 00:27:58,500 C'est cela. 443 00:27:58,760 --> 00:28:00,380 Faites vite. 444 00:28:03,400 --> 00:28:05,180 Vi, comment vas-tu ? 445 00:28:07,320 --> 00:28:08,700 Ils t'ont suivie ? 446 00:28:08,960 --> 00:28:10,380 Que se passe-t-il ? 447 00:28:10,680 --> 00:28:11,260 Quoi ? 448 00:28:11,800 --> 00:28:14,380 Je voyage avec un inspecteur. 449 00:28:14,660 --> 00:28:16,500 Calme-toi. Il ignore que je le sais. 450 00:28:16,780 --> 00:28:19,300 Je suis censée le prendre pour un caïd. 451 00:28:19,580 --> 00:28:22,100 Leur petit numéro au Mirador était bien rôdé, 452 00:28:22,360 --> 00:28:24,020 mais ils ont fait une erreur. 453 00:28:24,280 --> 00:28:25,460 Je n'ai pas le temps. 454 00:28:25,740 --> 00:28:29,380 L'idée était que je m'éprenne de lui et l'amène à toi. 455 00:28:30,040 --> 00:28:32,460 Mais pourquoi as-tu joué le jeu ? 456 00:28:33,340 --> 00:28:35,860 Pour me débarrasser d'Arnold et consorts. 457 00:28:36,140 --> 00:28:39,140 Le flic sait que je ne ferai rien tant qu'ils me suivent. 458 00:28:39,400 --> 00:28:41,940 Il va les faire cueillir. 459 00:28:42,220 --> 00:28:45,300 Quand la voie sera libre, je m'éclipserai. 460 00:28:45,760 --> 00:28:47,620 D'où appelles-tu ? 461 00:28:48,120 --> 00:28:49,780 Un salon de beauté ? 462 00:28:50,240 --> 00:28:51,100 Où est le flic ? 463 00:28:51,360 --> 00:28:52,580 Le flic ? 464 00:28:54,800 --> 00:28:56,140 Sois prudente, Vi. 465 00:28:56,560 --> 00:28:58,020 Je ferai attention. 466 00:28:58,300 --> 00:29:01,660 Je ne comprends toujours pas pourquoi je dois vous rejoindre. 467 00:29:01,920 --> 00:29:03,940 Va à Shanghai avec Harry 468 00:29:04,220 --> 00:29:07,340 et envoie-moi ma part une fois les perles vendues. 469 00:29:09,020 --> 00:29:12,780 C'est mon dernier coup. Je suis sérieuse. 470 00:29:14,240 --> 00:29:15,980 Nous allons à Kansas City. 471 00:29:16,260 --> 00:29:19,740 Je te rappellerai dès que possible. Au revoir. 472 00:29:26,160 --> 00:29:27,940 Ce lieu ne me plaisait pas. 473 00:29:28,200 --> 00:29:30,740 Je ne vais pas n'importe où. 474 00:29:31,420 --> 00:29:33,460 - Vous pouvez garder un secret ? - Oui. 475 00:29:33,720 --> 00:29:36,860 Je suis un shampooineur hors pair. 476 00:29:37,240 --> 00:29:38,700 Non, merci. 477 00:29:50,580 --> 00:29:53,020 Allons-nous-en. Pourquoi attendre Vi ? 478 00:29:53,300 --> 00:29:55,900 - Il faut l'attendre. - Pourquoi ? 479 00:29:56,160 --> 00:29:58,740 Parce qu'elle a les perles. 480 00:29:59,740 --> 00:30:03,860 Je les ai dissimulées sur elle avant de partir, à son insu. 481 00:30:04,120 --> 00:30:04,940 Je ne saisis pas. 482 00:30:05,220 --> 00:30:08,940 S'ils nous arrêtent, ils n'auront rien contre nous. 483 00:30:09,600 --> 00:30:11,420 Ça y est, je comprends. 484 00:30:12,280 --> 00:30:13,220 Mais attends. 485 00:30:13,500 --> 00:30:16,180 Il n'y a peut-être pas qu'un flic qui la suit. 486 00:30:17,080 --> 00:30:18,540 C'est juste. 487 00:30:18,820 --> 00:30:22,260 J'aurais dû lui dire de planter le gus et de filer au Mexique. 488 00:30:22,520 --> 00:30:23,420 Exactement. 489 00:30:23,700 --> 00:30:27,260 Je vais essayer de rappeler ce salon de beauté à St Louis. 490 00:30:27,520 --> 00:30:29,420 Ils ont dû noter le numéro. 491 00:30:29,680 --> 00:30:31,700 Les appels longue distance. 492 00:30:31,960 --> 00:30:33,340 Où les as-tu planquées ? 493 00:30:33,620 --> 00:30:36,820 Je lui ai offert une trousse de toilette avec un miroir. 494 00:30:37,080 --> 00:30:38,660 Les perles sont dans le manche. 495 00:30:38,920 --> 00:30:40,340 Dans le manche ? 496 00:30:40,600 --> 00:30:41,260 Oui. 497 00:30:41,540 --> 00:30:44,260 Et s'il arrive quelque chose au miroir ? 498 00:30:54,860 --> 00:30:57,300 Sept ans de malheur, si vous l'aviez brisé. 499 00:30:57,700 --> 00:31:00,460 - Vous n'êtes pas superstitieuse ? - Du tout. 500 00:31:02,680 --> 00:31:03,980 J'adore votre parfum. 501 00:31:07,340 --> 00:31:11,420 Curieusement, les parfums me rendent romantique. 502 00:31:15,860 --> 00:31:19,140 J'ai bien aimé ce "chéri" prononcé devant le groom. 503 00:31:21,240 --> 00:31:23,020 C'est une façon de parler. 504 00:31:23,280 --> 00:31:24,940 N'y attachez pas d'importance. 505 00:31:27,400 --> 00:31:30,220 On donne le change, c'est tout. 506 00:31:31,660 --> 00:31:35,180 Ne vous inquiétez pas, je prendrai le canapé. 507 00:31:38,840 --> 00:31:40,540 Nous restons ici ce soir ? 508 00:31:41,120 --> 00:31:43,260 A vous de voir. 509 00:31:43,560 --> 00:31:45,260 Vous avez voulu descendre ici. 510 00:31:46,380 --> 00:31:48,660 Vous voulez pousser jusqu'à Kansas City ? 511 00:31:50,260 --> 00:31:54,140 Je n'arrive pas à réfléchir avec ces hommes à nos basques. 512 00:31:57,960 --> 00:32:00,380 Ne vous bilez pas, Palmer. 513 00:32:00,640 --> 00:32:02,260 J'ai des contacts à St Louis. 514 00:32:02,540 --> 00:32:05,220 Ils peuvent peut-être s'occuper d'eux. 515 00:32:08,320 --> 00:32:09,060 Rassurée ? 516 00:32:10,280 --> 00:32:11,380 Et comment ! 517 00:32:11,660 --> 00:32:14,980 Passons la nuit ici et partons à l'aube. 518 00:32:15,360 --> 00:32:16,700 Ça vous va ? 519 00:32:17,360 --> 00:32:19,100 Ça me va ! 520 00:32:26,900 --> 00:32:30,300 A défaut de shampooing, il me reste un autre plaisir. 521 00:32:30,560 --> 00:32:31,420 Quoi donc ? 522 00:32:31,680 --> 00:32:33,100 Prendre un bain. 523 00:32:34,200 --> 00:32:36,540 J'y vais de ce pas. 524 00:32:39,520 --> 00:32:41,580 Je vais prendre un bain, dis-je. 525 00:32:42,480 --> 00:32:43,940 Ne vous gênez pas. 526 00:32:44,660 --> 00:32:46,940 Pour prendre un bain, il faut se dévêtir. 527 00:32:49,000 --> 00:32:51,140 Vous voulez un coup de main ? 528 00:32:51,680 --> 00:32:54,580 Je veux que vous sortiez. 529 00:32:55,340 --> 00:32:58,700 J'aurais mis ma tête à couper que vous diriez ça. 530 00:33:33,120 --> 00:33:34,100 Suivant. 531 00:33:36,640 --> 00:33:37,580 Un rafraîchissement. 532 00:33:37,840 --> 00:33:39,060 Bien, monsieur. 533 00:33:52,780 --> 00:33:55,500 La pendule fonctionne ? Désolé, je dois appeler. 534 00:34:07,180 --> 00:34:09,940 Commissariat de St Louis ? Passez-moi M. Claymore. 535 00:34:10,460 --> 00:34:12,980 Ross McBride, commissariat de New York. 536 00:34:14,320 --> 00:34:16,220 Comment allez-vous ? 537 00:34:16,960 --> 00:34:20,420 Oui, j'ai un rapport sous les yeux. 538 00:34:20,680 --> 00:34:21,980 Pas d'anicroches ? 539 00:34:22,460 --> 00:34:25,060 Non, commissaire. Tout se passe bien. 540 00:34:25,320 --> 00:34:27,580 La fille se méfie encore de moi, 541 00:34:27,840 --> 00:34:29,780 mais surtout d'une bande de truands. 542 00:34:30,060 --> 00:34:34,060 Ils la suivent partout dans l'espoir qu'elle les mène aux perles. 543 00:34:34,720 --> 00:34:36,460 Il y en a deux ici. 544 00:34:36,720 --> 00:34:38,860 Au Wilton, où nous logeons. 545 00:34:39,480 --> 00:34:42,260 J'envoie des hommes les interpeller. 546 00:34:42,600 --> 00:34:45,660 Je ne préfère pas, M. Claymore. 547 00:34:46,060 --> 00:34:49,900 Tant qu'ils sont là, elle n'ose pas s'éloigner de moi. 548 00:34:50,180 --> 00:34:53,860 A la longue, elle finira peut-être par me mener à Dexter. 549 00:34:55,480 --> 00:34:56,340 Merci. 550 00:34:56,600 --> 00:34:58,460 Nous nous dirigeons vers l'ouest. 551 00:34:58,740 --> 00:35:01,820 S'il y a du nouveau, je vous recontacte. 552 00:35:02,560 --> 00:35:03,940 Au revoir, M. Claymore. 553 00:35:25,740 --> 00:35:29,540 Vous m'avez fait une peur bleue. Je ne savais pas où vous étiez. 554 00:35:29,800 --> 00:35:30,820 Vous voyez ? 555 00:35:31,100 --> 00:35:34,660 C'est quand le type s'en va qu'on le regrette. 556 00:35:34,940 --> 00:35:37,580 J'ai imaginé le pire. La porte était verrouillée. 557 00:35:37,840 --> 00:35:39,340 Votre serviteur ne craint rien. 558 00:35:39,620 --> 00:35:41,980 Je l'avais verrouillée pour vous protéger. 559 00:35:46,560 --> 00:35:47,940 Où êtes-vous allé ? 560 00:35:49,080 --> 00:35:50,380 Chez le coiffeur. 561 00:35:52,220 --> 00:35:55,660 J'ai appelé des amis à propos des malfrats. 562 00:35:57,720 --> 00:35:59,780 Et ? Quel est le programme ? 563 00:36:00,340 --> 00:36:02,780 Je prends les choses en main de ce pas. 564 00:36:07,620 --> 00:36:11,100 Vous pouvez envoyer la commande de la 316. 565 00:36:16,640 --> 00:36:17,540 Alors ? 566 00:36:17,820 --> 00:36:21,460 J'ai vu les standardistes. J'ai prétexté une affaire de divorce. 567 00:36:21,720 --> 00:36:23,540 J'ai vu la liste des appels. 568 00:36:23,820 --> 00:36:26,580 Pas un seul des chambres 314 ou 316. 569 00:36:26,840 --> 00:36:28,380 Il n'est pas à St Louis. 570 00:36:28,720 --> 00:36:30,580 Attendez un peu. 571 00:36:30,900 --> 00:36:33,620 La fille a passé du temps au salon de beauté, non ? 572 00:36:33,880 --> 00:36:34,620 Oui. 573 00:36:34,880 --> 00:36:36,100 Suivez-moi. 574 00:36:36,740 --> 00:36:39,420 - C'est quoi, le plan ? - Vous verrez. 575 00:36:44,160 --> 00:36:45,220 Vous désirez ? 576 00:36:45,480 --> 00:36:46,940 Je suis des télécoms. 577 00:36:47,220 --> 00:36:51,180 - Une dame a appelé d'ici ce matin. - La Nouvelle-Orléans. 578 00:36:51,460 --> 00:36:54,580 - Comment le savez-vous ? - Ils ont rappelé. 579 00:36:54,840 --> 00:36:56,100 J'ai été très surprise. 580 00:36:56,360 --> 00:36:58,540 Elle devait vérifier un rendez-vous. 581 00:36:58,820 --> 00:37:02,300 Appeler la Nouvelle-Orléans pour un rendez-vous ! 582 00:37:02,600 --> 00:37:03,620 Je peux appeler ? 583 00:37:03,900 --> 00:37:06,220 C'est pas moi qui vais casquer, hein ? 584 00:37:06,480 --> 00:37:07,900 Bien sûr que non. 585 00:37:13,840 --> 00:37:15,140 Longue distance. 586 00:37:17,560 --> 00:37:19,300 Longue distance ? 587 00:37:19,680 --> 00:37:23,940 Ici Baker 0-9-8-7. 588 00:37:25,340 --> 00:37:28,700 J'ai appelé la Nouvelle-Orléans, mais j'ai oublié le numéro. 589 00:37:28,980 --> 00:37:32,500 J'aimerais les rappeler. Pouvez-vous retrouver le numéro ? 590 00:37:33,000 --> 00:37:34,380 Oui, j'attends. 591 00:37:43,000 --> 00:37:46,940 Euclide 1-7-4-2. 592 00:37:47,200 --> 00:37:49,580 Oui, ça me revient, maintenant. 593 00:37:49,860 --> 00:37:52,380 Non. Je ne rappellerai qu'après minuit. 594 00:37:52,640 --> 00:37:54,180 Merci. Au revoir. 595 00:37:58,340 --> 00:38:01,140 - Il est à la Nouvelle-Orléans. - Où exactement ? 596 00:38:01,420 --> 00:38:04,140 On trouvera sur place. J'ai le numéro de téléphone. 597 00:38:07,600 --> 00:38:08,780 Un petit verre ? 598 00:38:09,040 --> 00:38:10,220 Non, merci. 599 00:38:14,440 --> 00:38:16,460 Décidément, votre parfum me plaît. 600 00:38:18,000 --> 00:38:19,980 Il coûte cher ? 601 00:38:20,280 --> 00:38:22,340 22 dollars le flacon. 602 00:38:22,640 --> 00:38:24,460 Je vous en achèterai un carton. 603 00:38:25,940 --> 00:38:28,020 Et quand vous n'aurez plus d'argent ? 604 00:38:30,060 --> 00:38:32,900 Je désignerai un type et il m'en donnera. 605 00:38:33,280 --> 00:38:35,020 Vous désignerez un type ? 606 00:38:35,560 --> 00:38:36,620 Oui. 607 00:38:37,180 --> 00:38:40,060 J'oublie de préciser, avec mon revolver. 608 00:38:42,180 --> 00:38:45,660 Trouver de l'argent est un jeu d'enfant. Je n'en manque jamais. 609 00:38:46,660 --> 00:38:50,260 A Chicago, on peut faire un coup à 300 000 dollars. 610 00:38:51,380 --> 00:38:54,340 Un collier de diamants et de rubis gros comme ça. 611 00:38:54,760 --> 00:38:56,340 Mais seul, c'est pas jouable. 612 00:38:56,600 --> 00:38:58,220 Si j'avais un complice, 613 00:38:58,720 --> 00:39:01,620 un type qui connaît les ficelles, 614 00:39:02,360 --> 00:39:03,900 on se partagerait le magot. 615 00:39:06,940 --> 00:39:10,780 D'après ce que le flic a dit sur votre ami Dexter, hier, 616 00:39:11,240 --> 00:39:13,380 il correspond pile-poil. 617 00:39:14,880 --> 00:39:16,340 J'aimerais le rencontrer. 618 00:39:17,500 --> 00:39:20,100 On pourrait se rendre mutuellement service. 619 00:39:25,680 --> 00:39:27,100 Si je le connaissais, 620 00:39:27,440 --> 00:39:29,900 je pourrais vous présenter. 621 00:39:31,440 --> 00:39:32,940 C'est le groom. 622 00:39:33,200 --> 00:39:34,100 Entrez. 623 00:39:35,640 --> 00:39:36,500 Vous avez fini ? 624 00:39:36,760 --> 00:39:37,700 Oui. 625 00:39:38,200 --> 00:39:39,340 L'addition. 626 00:39:45,800 --> 00:39:47,420 Gardez la monnaie, Joe. 627 00:39:48,500 --> 00:39:50,340 - C'est bien Joe ? - Non, monsieur. 628 00:39:50,600 --> 00:39:52,380 Ça devrait l'être. 629 00:39:59,320 --> 00:40:00,660 Je suis épuisée. 630 00:40:00,940 --> 00:40:03,820 C'est un miracle que tu aies tenu tout le dîner. 631 00:40:04,100 --> 00:40:07,300 Deux verres de scotch et c'est moi qui deviens soûlant. 632 00:40:08,300 --> 00:40:10,580 Il te faut une bonne nuit de sommeil. 633 00:40:11,160 --> 00:40:12,900 Très bien, docteur. 634 00:40:13,220 --> 00:40:16,500 Je finis mon verre et je me pieute aussi. 635 00:40:17,160 --> 00:40:18,340 Bonne nuit. 636 00:40:19,220 --> 00:40:21,540 Bonne nuit, Palmer. Faites de beaux rêves. 637 00:40:22,640 --> 00:40:24,940 Vous aussi, Ackerman. 638 00:41:32,040 --> 00:41:33,500 Salut, Palmer. 639 00:41:40,360 --> 00:41:41,380 Venez. 640 00:41:41,640 --> 00:41:42,500 Où allons-nous ? 641 00:41:42,760 --> 00:41:44,340 J'ai une voiture. 642 00:41:54,920 --> 00:41:56,180 Elle vous plaît ? 643 00:42:02,040 --> 00:42:04,180 Vous n'êtes pas fâchée, au moins ? 644 00:42:06,020 --> 00:42:09,700 C'était minable de vous abandonner. Je n'ai pas pu. 645 00:42:09,980 --> 00:42:13,260 Vous étiez si angoissée en croyant que je m'étais carapaté. 646 00:42:13,520 --> 00:42:14,620 Je me suis dit : 647 00:42:14,900 --> 00:42:17,580 "Si la petite se réveille seule en pleine nuit, 648 00:42:17,840 --> 00:42:19,700 "elle aura une frousse terrible." 649 00:42:19,960 --> 00:42:22,140 C'est ce qui s'est passé, non ? 650 00:42:23,860 --> 00:42:26,100 J'ai entendu du bruit vers 22h30. 651 00:42:26,360 --> 00:42:28,140 Je vous ai appelé. 652 00:42:28,640 --> 00:42:29,740 Vous n'étiez plus là. 653 00:42:30,020 --> 00:42:32,540 J'imagine l'effet que ça vous a fait. 654 00:42:32,820 --> 00:42:35,500 N'ayez crainte, je ne vous quitterai plus. 655 00:42:35,780 --> 00:42:39,140 Je vous ai mêlée à cette affaire. On ira où vous voudrez. 656 00:42:40,160 --> 00:42:41,180 En voiture ! 657 00:42:42,620 --> 00:42:46,180 Il y a une couverture, si vous voulez roupiller un peu. 658 00:42:56,880 --> 00:42:58,220 Quelle heure est-il ? 659 00:43:00,520 --> 00:43:02,100 Deux heures et quart. 660 00:43:02,660 --> 00:43:05,180 Faire de la route par ce temps est dangereux. 661 00:43:05,700 --> 00:43:08,220 Arrêtons-nous à la prochaine habitation. 662 00:43:10,160 --> 00:43:12,580 Là-bas, avec la lumière allumée ? 663 00:43:12,840 --> 00:43:13,700 Où ça ? 664 00:43:13,960 --> 00:43:14,980 Là-bas. 665 00:43:16,560 --> 00:43:18,420 Exact, c'est une maison. 666 00:43:18,680 --> 00:43:20,500 Ils vont avoir de la visite. 667 00:43:44,820 --> 00:43:47,740 Désolé de vous déranger. La route est impraticable. 668 00:43:48,020 --> 00:43:50,860 Vous ne me dérangez pas. Entrez donc. 669 00:43:53,080 --> 00:43:55,260 C'est la providence qui vous envoie. 670 00:43:55,540 --> 00:43:59,260 J'ai besoin d'aide. Mon épouse va accoucher. 671 00:43:59,540 --> 00:44:02,860 C'est imminent. Et le docteur est injoignable. 672 00:44:03,140 --> 00:44:07,180 - Vous n'avez pas le téléphone ? - Si mais la ligne doit être coupée. 673 00:44:07,440 --> 00:44:08,860 Je ne sais que faire. 674 00:44:09,120 --> 00:44:11,340 Il n'y a que Martha et moi. 675 00:44:11,620 --> 00:44:14,380 J'ai essayé d'aller chercher le docteur, 676 00:44:14,640 --> 00:44:16,820 mais ma Ford s'est embourbée. 677 00:44:17,100 --> 00:44:18,700 - Will ! - J'arrive, Martha. 678 00:44:18,960 --> 00:44:20,180 Où vit ce médecin ? 679 00:44:20,440 --> 00:44:22,540 Au village de Falls, le Dr Williams. 680 00:44:22,920 --> 00:44:23,900 A 12 km au sud. 681 00:44:24,160 --> 00:44:25,780 J'y vais. 682 00:44:26,900 --> 00:44:29,420 Merci, monsieur. C'est au 16 Oakstreet. 683 00:44:29,700 --> 00:44:31,940 Je réveillerai tout le village s'il le faut. 684 00:44:32,220 --> 00:44:34,380 Je peux peut-être aider votre épouse. 685 00:44:34,640 --> 00:44:35,380 Suivez-moi. 686 00:44:36,680 --> 00:44:37,500 Attendez un peu ! 687 00:44:39,300 --> 00:44:41,860 La Ford embourbée est votre seule voiture ? 688 00:44:42,120 --> 00:44:43,460 Oui, monsieur. 689 00:44:43,860 --> 00:44:45,980 - Will ! - J'arrive, Martha. 690 00:44:47,400 --> 00:44:49,220 Dépêchez-vous, Ackerman. 691 00:44:51,720 --> 00:44:52,820 Bien. 692 00:44:59,940 --> 00:45:02,380 Si on arrive trop tard, que se passera-t-il ? 693 00:45:02,640 --> 00:45:03,980 Un bébé sera né. 694 00:45:04,260 --> 00:45:07,380 Comme il en naît depuis des milliers d'années. 695 00:45:07,660 --> 00:45:11,180 Avant que l'automobile et que les docteurs n'existent. 696 00:45:13,600 --> 00:45:14,620 Bonjour, docteur. 697 00:45:14,900 --> 00:45:17,180 J'avais peur que vous arriviez trop tard. 698 00:45:18,540 --> 00:45:20,980 Je ne sais pas comment j'ai tenu le coup. 699 00:45:21,240 --> 00:45:23,060 Je frôle la crise de nerfs. 700 00:45:23,320 --> 00:45:24,780 Ressaisissez-vous, Dabson. 701 00:45:25,040 --> 00:45:26,780 Ne vous inquiétez pas pour lui. 702 00:45:27,060 --> 00:45:29,740 La plupart des pères s'en sortent très bien. 703 00:45:32,040 --> 00:45:34,060 Asseyez-vous un peu. 704 00:45:34,860 --> 00:45:36,860 Vous avez dû faire 15 km en une heure. 705 00:45:37,140 --> 00:45:40,420 Je tremble comme un veau qui vient de naître. 706 00:45:43,220 --> 00:45:46,260 On ne réalise pas l'épreuve que c'est pour un père. 707 00:45:46,840 --> 00:45:48,580 Un verre vous ferait du bien. 708 00:45:50,060 --> 00:45:54,260 J'ai mis du cidre à vieillir à la cave, pour l'occasion. 709 00:45:55,120 --> 00:45:56,820 Allons donc à la cave ! 710 00:45:59,580 --> 00:46:01,100 - Vous avez entendu ? - Ça oui ! 711 00:46:01,360 --> 00:46:03,300 L'héritier des Dabson est né. 712 00:46:03,560 --> 00:46:06,100 Attendez le feu vert du médecin. 713 00:46:06,360 --> 00:46:07,460 Vous avez raison. 714 00:46:07,740 --> 00:46:09,500 Je me demande si c'est un garçon. 715 00:46:09,880 --> 00:46:11,060 Et si Martha va bien. 716 00:46:11,320 --> 00:46:12,860 Mais oui ! 717 00:46:20,200 --> 00:46:21,260 Alors ? 718 00:46:21,660 --> 00:46:24,460 Félicitations, M. Dabson. Vous avez des jumeaux. 719 00:46:26,120 --> 00:46:26,820 Deux bébés ? 720 00:46:27,240 --> 00:46:28,900 Un garçon et une fille. 721 00:46:29,160 --> 00:46:30,860 Deux fois bravo ! 722 00:46:31,120 --> 00:46:32,580 Deux ! 723 00:46:33,280 --> 00:46:34,740 Deux, vous êtes sûre ? 724 00:46:35,240 --> 00:46:36,220 Absolument. 725 00:46:38,560 --> 00:46:40,220 C'est chouette, non ? 726 00:46:40,560 --> 00:46:42,020 Pas mal. 727 00:46:42,960 --> 00:46:45,220 Un garçon et une fille. 728 00:46:45,500 --> 00:46:48,500 Il va falloir qu'on trouve deux prénoms, du coup. 729 00:46:49,360 --> 00:46:51,020 Je sais. 730 00:46:51,300 --> 00:46:53,820 On va les prénommer comme vous et votre femme. 731 00:46:54,380 --> 00:46:56,860 - Comment vous appelez-vous ? - Vivian. 732 00:46:57,120 --> 00:46:57,900 Vivian. 733 00:46:58,160 --> 00:46:58,820 Et vous ? 734 00:46:59,640 --> 00:47:00,300 Danny. 735 00:47:01,660 --> 00:47:06,220 Mais on m'appelle plutôt par mon 2e prénom, Ross. 736 00:47:08,880 --> 00:47:10,660 Ross et Vivian. 737 00:47:12,180 --> 00:47:16,100 Ce sont de jolis prénoms. On va les appeler comme ça. 738 00:47:17,780 --> 00:47:21,620 Je suis l'homme le plus heureux du monde, docteur. 739 00:47:22,180 --> 00:47:25,100 Il y a un problème ? Ma femme va bien ? 740 00:47:25,380 --> 00:47:27,380 Votre femme va bien, le garçon aussi. 741 00:47:27,660 --> 00:47:30,260 La fille est trop petite et a besoin de soins. 742 00:47:30,620 --> 00:47:33,900 - Elle va pas... Je peux y aller ? - Pas tout de suite. 743 00:47:34,160 --> 00:47:35,260 Je peux vous aider ? 744 00:47:35,540 --> 00:47:37,860 Il me faut des bouteilles d'oxygène. 745 00:47:38,120 --> 00:47:38,900 Satané téléphone ! 746 00:47:39,160 --> 00:47:40,060 Où y en a-t-il ? 747 00:47:40,340 --> 00:47:43,180 L'hôpital le plus proche est à 15 km à l'est. 748 00:47:43,440 --> 00:47:45,220 Vous me prêtez votre voiture ? 749 00:47:45,500 --> 00:47:46,980 Non, restez ici. J'y vais. 750 00:47:47,240 --> 00:47:48,740 Très bien. 751 00:47:50,740 --> 00:47:53,700 Mettez la petite dans cette chambre. 752 00:47:54,460 --> 00:47:56,420 Donnez ça à l'infirmière en charge. 753 00:47:56,680 --> 00:47:58,220 Vous me suivez ? 754 00:48:06,280 --> 00:48:08,540 Le temps est épouvantable. 755 00:48:17,000 --> 00:48:18,780 Il n'est que 6h30. 756 00:48:20,320 --> 00:48:21,660 Qui ça peut être ? 757 00:48:27,600 --> 00:48:28,340 Qui est-ce ? 758 00:48:28,600 --> 00:48:30,700 J'ai un télégramme pour vous. 759 00:48:30,980 --> 00:48:33,660 - Glissez-le sous la porte. - Vous devez signer. 760 00:48:33,920 --> 00:48:34,740 Qui est-ce ? 761 00:48:35,020 --> 00:48:37,700 C'est un télégramme. De Vi, j'imagine. 762 00:48:38,800 --> 00:48:40,140 Mains en l'air. 763 00:48:43,040 --> 00:48:44,620 Pas de rifs. 764 00:48:45,240 --> 00:48:45,900 Salut, mouchard. 765 00:48:46,160 --> 00:48:48,100 Je n'ai mouchardé personne. 766 00:48:48,380 --> 00:48:50,500 - Où sont les perles ? - Pas ici. 767 00:48:50,780 --> 00:48:52,300 - C'est vrai. - La ferme ! 768 00:48:52,560 --> 00:48:53,740 Vous voulez y goûter ? 769 00:48:54,000 --> 00:48:55,540 Attendez, Steve. 770 00:48:55,800 --> 00:48:57,260 Où est la marchandise ? 771 00:48:57,660 --> 00:48:59,420 - Vivian Palmer l'a. - Sale menteur. 772 00:48:59,680 --> 00:49:02,540 On va vite savoir si elle l'a. 773 00:49:02,800 --> 00:49:04,220 Amenez-nous à elle. 774 00:49:04,500 --> 00:49:06,540 - J'ignore où elle est. - Pas nous. 775 00:49:06,880 --> 00:49:09,380 Elle vous a appelé hier de St Louis. 776 00:49:09,640 --> 00:49:10,900 Mais elle est partie. 777 00:49:11,160 --> 00:49:12,100 Pour aller où ? 778 00:49:12,380 --> 00:49:14,940 Je n'en sais rien. J'attends son appel. 779 00:49:15,340 --> 00:49:17,860 Elle doit d'abord se débarrasser d'un type. 780 00:49:18,120 --> 00:49:19,380 C'est quoi, ces bobards ? 781 00:49:19,640 --> 00:49:21,740 Ce type, vous l'avez envoyé. 782 00:49:22,000 --> 00:49:23,500 C'est un flic. 783 00:49:23,760 --> 00:49:25,660 Oui, un flic. Vrai de vrai. 784 00:49:25,980 --> 00:49:28,180 Ça ne marche pas avec nous, mouchard. 785 00:49:28,440 --> 00:49:29,860 Écoutez, Dexter. 786 00:49:30,120 --> 00:49:31,780 Nous attendrons ici 787 00:49:32,040 --> 00:49:34,420 que la Palmer rappelle. 788 00:49:34,680 --> 00:49:36,700 Ou se pointe avec son ami flic. 789 00:49:36,980 --> 00:49:39,300 En attendant, fouillons cette piaule. 790 00:49:39,560 --> 00:49:41,620 Entrez là-dedans. 791 00:49:43,720 --> 00:49:45,580 C'est la 4e bouteille. 792 00:49:47,160 --> 00:49:48,580 Quelle heure est-il ? 793 00:49:50,480 --> 00:49:52,340 Quatre heures moins dix. 794 00:50:01,360 --> 00:50:03,740 Les crises sont plus espacées. 795 00:50:06,880 --> 00:50:08,900 Vous êtes lessivée, Palmer. 796 00:50:09,640 --> 00:50:12,460 Allez vous allonger un peu. 797 00:50:13,200 --> 00:50:14,860 Je suis tip top. 798 00:50:17,080 --> 00:50:19,700 Tip top, ça vous l'êtes ! 799 00:50:21,260 --> 00:50:25,100 Vous êtes la plus tip top des femmes. 800 00:50:31,660 --> 00:50:34,780 Vous n'êtes pas mal non plus, monsieur... 801 00:50:35,920 --> 00:50:37,940 je ne sais pas quoi. 802 00:50:48,120 --> 00:50:48,860 Docteur. 803 00:50:49,120 --> 00:50:51,020 Je n'ai pas plus faire plus vite. 804 00:50:52,840 --> 00:50:54,780 Elle va bien. Asseyez-vous. 805 00:50:55,040 --> 00:50:56,780 J'ai dormi longtemps ? 806 00:50:57,060 --> 00:51:00,820 Il est un peu plus de 7h. Je vous ai laissée dormir. 807 00:51:01,080 --> 00:51:02,300 J'ai bien fait. 808 00:51:02,580 --> 00:51:05,620 Je me débrouille pas mal avec les couches-culottes. 809 00:51:07,040 --> 00:51:08,060 Eh bien ! 810 00:51:08,320 --> 00:51:09,820 Elle a bonne mine. 811 00:51:10,080 --> 00:51:11,180 Depuis quand ? 812 00:51:11,440 --> 00:51:12,940 Ça doit faire trois heures. 813 00:51:13,220 --> 00:51:15,580 Sa dernière crise a eu lieu vers 16h. 814 00:51:15,860 --> 00:51:17,700 - Elle a beaucoup pleuré. - Bien. 815 00:51:17,980 --> 00:51:20,540 Martha et le garçon vont bien. Montre-moi la fille. 816 00:51:20,820 --> 00:51:23,700 C'est la tante de Dabson. Je suis passé la chercher. 817 00:51:23,960 --> 00:51:24,740 Tante Jane. 818 00:51:25,000 --> 00:51:25,540 Comment va ? 819 00:51:25,820 --> 00:51:29,340 Will m'a tout raconté. Vous avez été merveilleux. 820 00:51:30,120 --> 00:51:31,540 Elle n'est pas souffrante. 821 00:51:31,820 --> 00:51:34,540 Plus maintenant. Elle semble tirée d'affaire. 822 00:51:35,200 --> 00:51:37,180 On vous doit une sacrée chandelle. 823 00:51:37,720 --> 00:51:39,220 Elle n'est pas si petite. 824 00:51:39,500 --> 00:51:42,860 Tu n'étais pas plus grand, et te voilà père de jumeaux ! 825 00:51:46,320 --> 00:51:47,660 Il te faut un 2e berceau. 826 00:51:47,920 --> 00:51:50,380 Il me reste 40 dollars à la banque. 827 00:51:50,640 --> 00:51:52,500 Je dépenserai tout pour elle. 828 00:51:52,840 --> 00:51:54,460 Laissons faire tante Jane. 829 00:51:54,720 --> 00:51:56,780 J'allais le dire. 830 00:51:57,060 --> 00:52:00,420 - Installez l'autre bébé ici aussi. - Bien, docteur. 831 00:52:04,920 --> 00:52:07,100 Vous feriez bien de dormir. 832 00:52:07,380 --> 00:52:10,980 Je vous ai préparé la chambre d'amis. 833 00:52:11,600 --> 00:52:12,580 On ne reste pas. 834 00:52:13,560 --> 00:52:14,980 Vous n'avez pas le choix. 835 00:52:15,260 --> 00:52:19,060 Votre voiture est tombée en panne. J'ai dû la laisser au garage. 836 00:52:20,480 --> 00:52:21,940 On ne veut pas déranger. 837 00:52:22,220 --> 00:52:25,380 Pensez-vous ! Vos bagages vous attendent. 838 00:52:25,660 --> 00:52:28,180 - Docteur Williams ! - J'arrive. 839 00:52:29,200 --> 00:52:31,180 Je vous montre la chambre. 840 00:52:36,060 --> 00:52:38,300 La ligne est rétablie. C'est Miller. 841 00:52:38,560 --> 00:52:40,420 Voilà la chambre d'amis. 842 00:52:44,060 --> 00:52:46,660 - Ça ne vaut pas un hôtel. - C'est très bien. 843 00:52:46,920 --> 00:52:48,100 C'est sensass. 844 00:52:48,360 --> 00:52:50,980 On dormira comme des anges. 845 00:52:51,240 --> 00:52:52,820 Vous devez être épuisés. 846 00:52:53,080 --> 00:52:55,380 Moi-même, je suis vanné. 847 00:52:55,720 --> 00:52:59,100 Je vous laisse dormir. 848 00:52:59,360 --> 00:53:01,100 Bonne nuit. 849 00:53:03,320 --> 00:53:06,220 Encore merci pour tout. 850 00:53:06,520 --> 00:53:08,820 J'espère que mes deux petits 851 00:53:09,100 --> 00:53:13,980 seront d'aussi braves gens que vous et votre mari. 852 00:53:23,820 --> 00:53:28,060 On n'est peut-être pas des citoyens modèles, mais on se défend. 853 00:53:29,660 --> 00:53:32,460 Ça fait du bien de susciter le respect, non ? 854 00:53:35,240 --> 00:53:37,020 Quelque chose vous tracasse ? 855 00:53:40,240 --> 00:53:42,340 On dirait, Palmer. 856 00:53:42,640 --> 00:53:44,860 Arrêtez de m'appeler Palmer. 857 00:53:46,260 --> 00:53:49,580 Et d'essayer de passer pour un truand. 858 00:53:50,400 --> 00:53:51,580 Écoutez, Vivian. 859 00:53:51,860 --> 00:53:54,820 Ne m'appelez pas Vivian et ne me donnez pas d'ordres. 860 00:53:58,000 --> 00:54:00,380 Ne vous occupez pas de moi. 861 00:54:01,480 --> 00:54:02,700 Je suis juste... 862 00:54:03,400 --> 00:54:05,180 J'ai les nerfs en pelote. 863 00:54:06,480 --> 00:54:08,540 Mais c'est bien normal. 864 00:54:11,680 --> 00:54:14,900 Je dois avoir une tête à faire peur. 865 00:54:15,360 --> 00:54:16,860 C'est vrai. 866 00:54:18,820 --> 00:54:21,620 Inutile de jubiler. Vous vous êtes vu ? 867 00:54:25,740 --> 00:54:28,780 A nous entendre, on dirait un couple. 868 00:54:31,400 --> 00:54:32,860 C'est drôle, non ? 869 00:54:33,720 --> 00:54:35,060 A ce propos... 870 00:54:36,560 --> 00:54:38,140 comment est votre épouse ? 871 00:54:40,980 --> 00:54:43,940 Quelle fille serait assez folle pour m'épouser ? 872 00:54:49,040 --> 00:54:50,100 Comment... 873 00:54:50,920 --> 00:54:52,380 Prenez le lit. 874 00:54:53,800 --> 00:54:55,860 Je vais roupiller sur le canapé. 875 00:55:27,680 --> 00:55:28,500 Que faites-vous là ? 876 00:55:30,240 --> 00:55:32,660 Je peux aussi prendre le canapé. 877 00:56:09,680 --> 00:56:11,860 Il y a un truc qui me chiffonne. 878 00:56:12,960 --> 00:56:14,980 Ah oui ? Quoi donc ? 879 00:56:16,620 --> 00:56:19,620 Que fait une fille comme vous avec des escrocs ? 880 00:56:21,260 --> 00:56:23,620 Qui a dit que je fréquentais des escrocs ? 881 00:56:24,240 --> 00:56:26,180 Les flics vous surveillaient. 882 00:56:26,440 --> 00:56:28,540 Ce n'est jamais gratuit. 883 00:56:30,560 --> 00:56:32,940 Et ce Dexter ? 884 00:56:36,920 --> 00:56:38,700 La pluie s'est arrêtée. 885 00:56:39,440 --> 00:56:41,300 Ça sent le chèvrefeuille. 886 00:56:42,600 --> 00:56:45,460 La pluie fait ressortir les odeurs. 887 00:56:46,660 --> 00:56:49,340 Très bien, je m'occupe de mes affaires. 888 00:56:50,280 --> 00:56:52,740 Moi aussi, je sens le chèvrefeuille. 889 00:56:53,660 --> 00:56:56,580 C'est peut-être ce qui m'a rendu curieux. 890 00:56:57,200 --> 00:56:58,380 Bonne nuit, Palmer. 891 00:56:58,640 --> 00:56:59,780 Bonne nuit. 892 00:58:05,120 --> 00:58:07,260 Longue distance, s'il vous plaît. 893 00:58:11,480 --> 00:58:12,580 Longue distance ? 894 00:58:12,840 --> 00:58:14,580 La Nouvelle-Orléans. 895 00:58:15,120 --> 00:58:16,620 En PCV. 896 00:58:16,880 --> 00:58:19,620 Euclide 1-7-4-2. 897 00:58:20,880 --> 00:58:25,580 J'appelle de Twin Oaks 2-7-1. 898 00:58:26,440 --> 00:58:28,260 De la part de Mlle Palmer. 899 00:58:29,040 --> 00:58:31,340 J'attends, si vous le voulez bien. 900 00:58:32,460 --> 00:58:34,900 J'ai commandé 3 chop suey et 2 yaka mein. 901 00:58:35,180 --> 00:58:38,700 - Ils livrent en combien de temps ? - Une demi-heure. 902 00:58:39,360 --> 00:58:40,300 Ça y est ! 903 00:58:40,560 --> 00:58:41,620 Dexter, répondez. 904 00:58:41,880 --> 00:58:42,380 Éteignez ça. 905 00:58:42,640 --> 00:58:44,060 On s'active ! 906 00:58:45,480 --> 00:58:46,300 Surveille-le. 907 00:58:46,720 --> 00:58:48,020 Attendez. 908 00:58:48,480 --> 00:58:51,340 Un faux pas, et vous le regretterez. 909 00:58:51,600 --> 00:58:53,580 Je ne suis pas fou, Docteur. 910 00:58:53,860 --> 00:58:56,500 On ne ratera rien de la conversation. 911 00:58:56,760 --> 00:58:58,860 On va vous dicter le moindre mot. 912 00:59:00,680 --> 00:59:01,940 Décrochez. 913 00:59:05,240 --> 00:59:06,220 Longue distance. 914 00:59:06,480 --> 00:59:08,940 Un appel en PCV de Mlle Palmer. 915 00:59:09,200 --> 00:59:10,300 Vous l'acceptez ? 916 00:59:10,560 --> 00:59:12,140 Oui. Passez-la-moi. 917 00:59:12,600 --> 00:59:15,020 Ed, je dois faire vite. 918 00:59:15,300 --> 00:59:18,380 Ne m'attendez pas. Je n'irai pas à la Nouvelle-Orléans. 919 00:59:19,080 --> 00:59:21,220 Nulle part. J'arrête tout. 920 00:59:21,980 --> 00:59:25,020 C'est trop long à expliquer et tu ne comprendrais pas. 921 00:59:25,280 --> 00:59:27,300 A partir d'aujourd'hui, c'est fini. 922 00:59:28,820 --> 00:59:32,300 Je ne vous ai pas aidés à voler les perles, gardez tout. 923 00:59:32,600 --> 00:59:34,060 Attends une minute, Vi. 924 00:59:34,320 --> 00:59:35,740 Je lui dis qu'elle les a ? 925 00:59:36,000 --> 00:59:37,860 Demandez-lui où elle est. 926 00:59:38,120 --> 00:59:39,700 Et pour combien de temps. 927 00:59:39,960 --> 00:59:41,180 Vi ? 928 00:59:41,480 --> 00:59:43,180 Tu es à l'hôtel, à Twin Oaks ? 929 00:59:43,440 --> 00:59:44,180 Non. 930 00:59:44,440 --> 00:59:47,260 Je ne peux en dire plus. Au revoir. 931 00:59:47,760 --> 00:59:49,700 Vi ? 932 00:59:50,400 --> 00:59:50,940 Elle a raccroché. 933 00:59:51,220 --> 00:59:53,180 - Localisez-la. - Elle va filer. 934 01:00:19,280 --> 01:00:20,380 Asseyez-vous. 935 01:00:20,980 --> 01:00:23,660 Ce que je vais dire risque d'être un choc. 936 01:00:37,360 --> 01:00:39,380 Je suis de la police fédérale. 937 01:00:39,660 --> 01:00:42,740 Passez-moi le commissariat central à St Louis. 938 01:00:43,880 --> 01:00:46,740 Westcott 6-9-8-0. 939 01:00:47,240 --> 01:00:48,420 Faites vite. 940 01:00:48,680 --> 01:00:50,020 Je patiente. 941 01:00:53,600 --> 01:00:54,740 Je suis de la police. 942 01:00:56,360 --> 01:00:58,780 Je le sais depuis le début. 943 01:01:00,680 --> 01:01:01,940 Vous le saviez ? 944 01:01:02,880 --> 01:01:05,740 Je l'ai découvert au bar. 945 01:01:06,160 --> 01:01:07,220 Comment ? 946 01:01:09,140 --> 01:01:11,580 Vous avez donné une carte à l'inspecteur. 947 01:01:14,060 --> 01:01:18,540 J'ai ramassé les morceaux et je l'ai reconstituée. 948 01:01:19,520 --> 01:01:22,700 C'était la carte d'une teinturerie. 949 01:01:24,680 --> 01:01:26,900 Vous auriez dû faire flic. 950 01:01:29,180 --> 01:01:31,380 Allô ? Commissariat de St Louis ? 951 01:01:33,200 --> 01:01:35,140 Ross McBride, police de New York. 952 01:01:35,480 --> 01:01:36,780 J'ai localisé Dexter. 953 01:01:37,040 --> 01:01:39,220 Il est à la Nouvelle-Orléans. 954 01:01:39,480 --> 01:01:41,660 Son numéro est Euclide 1-7-4-2. 955 01:01:41,920 --> 01:01:44,060 Il était là-bas il y a 5 minutes. 956 01:01:44,640 --> 01:01:46,340 Je serai à St Louis demain. 957 01:01:49,040 --> 01:01:50,500 J'ai arrêté une personne. 958 01:02:03,360 --> 01:02:04,500 Venez. 959 01:02:25,080 --> 01:02:26,860 N'allumez pas, s'il vous plaît. 960 01:02:27,120 --> 01:02:28,780 Je veux vous parler. 961 01:02:32,480 --> 01:02:34,460 Et je veux pouvoir vous voir. 962 01:02:35,380 --> 01:02:39,100 Je me demande bien pourquoi. J'ai du mal à me regarder en face. 963 01:02:39,800 --> 01:02:41,300 Tout cela est confus. 964 01:02:43,960 --> 01:02:46,660 Je me démène à jouer les caïds 965 01:02:46,920 --> 01:02:48,740 pendant que vous riez sous cape. 966 01:02:51,800 --> 01:02:53,300 A votre tour de rire. 967 01:02:53,680 --> 01:02:54,980 Non. 968 01:02:58,240 --> 01:03:00,580 La confusion est partagée. 969 01:03:01,900 --> 01:03:04,780 Pourtant, pour vous, c'est très simple. 970 01:03:05,240 --> 01:03:06,500 Vous m'embarquez, 971 01:03:06,780 --> 01:03:10,020 vous m'envoyez en prison et vous récupérez le reçu. 972 01:03:10,940 --> 01:03:15,060 En grand sentimental, vous m'enverrez vos bons voeux. 973 01:03:15,820 --> 01:03:19,420 Mon adresse des prochaines années sera facile à retenir. 974 01:03:20,720 --> 01:03:22,540 Je veux vous aider, Vivian. 975 01:03:24,940 --> 01:03:27,580 Quand je vous ai entendue lâcher vos complices, 976 01:03:27,840 --> 01:03:29,340 ça m'a épaté. 977 01:03:29,700 --> 01:03:33,420 Pourquoi les rejoindre si vous n'étiez pas dans le coup ? 978 01:03:34,340 --> 01:03:37,660 On a toujours partagé, qu'on ait participé au coup ou pas. 979 01:03:38,980 --> 01:03:41,820 Je pensais que cet argent me rendrait 980 01:03:42,100 --> 01:03:44,860 ce que j'ai perdu et qui n'a pas de prix, 981 01:03:45,120 --> 01:03:46,780 la respectabilité. 982 01:03:47,620 --> 01:03:52,460 Ce foyer est un modèle de respectabilité et de bonheur. 983 01:03:52,780 --> 01:03:55,820 Et les Dabson ont 40 dollars sur leur compte en banque. 984 01:03:57,200 --> 01:03:58,340 Mais Dexter ? 985 01:03:59,180 --> 01:04:01,620 Notre relation est purement professionnelle. 986 01:04:02,400 --> 01:04:04,980 Je n'essaie pas de me disculper. 987 01:04:05,240 --> 01:04:08,660 Je n'ai pas une tête à auréole. 988 01:04:09,640 --> 01:04:12,060 Vous pouvez vous en passer. 989 01:04:14,660 --> 01:04:17,980 C'était une riche idée, de vous traquer. 990 01:04:18,260 --> 01:04:21,060 On dirait bien que je me suis fourvoyé. 991 01:04:22,660 --> 01:04:25,620 Je vous ai regardée toute la journée devant ce berceau. 992 01:04:25,900 --> 01:04:29,660 Les yeux rivés sur l'enfant. J'ai regretté d'avoir eu cette idée. 993 01:04:29,920 --> 01:04:31,380 Comment sortir de là ? 994 01:04:31,920 --> 01:04:33,780 Il faut que je trouve une issue. 995 01:04:37,220 --> 01:04:39,540 Vous avez su attendrir le dur à cuire. 996 01:04:41,840 --> 01:04:43,300 Dur à cuire ? 997 01:04:44,800 --> 01:04:46,220 Quelle blague ! 998 01:04:49,300 --> 01:04:51,580 Taisez-vous ou je vais me mettre à brailler. 999 01:04:51,840 --> 01:04:53,220 Vous seriez bien embêté ! 1000 01:05:03,560 --> 01:05:05,580 Je vous prendrais dans mes bras. 1001 01:05:06,440 --> 01:05:07,860 Je vous dirais que... 1002 01:05:33,560 --> 01:05:34,980 Vous ne croyez pas que... 1003 01:05:35,860 --> 01:05:38,260 - Ne faites pas ces yeux. - Assez baratiné ! 1004 01:05:38,660 --> 01:05:40,980 - Ce n'est pas moi ! - C'est le père Noël. 1005 01:05:41,260 --> 01:05:43,860 - Dexter a dû les mettre là. - Sans blague ? 1006 01:05:44,120 --> 01:05:45,900 Je lui ai dit que je me retirais. 1007 01:05:46,160 --> 01:05:48,420 Certaines choses m'échappent, 1008 01:05:48,680 --> 01:05:50,500 mais tout ça n'est pas net. 1009 01:05:51,080 --> 01:05:53,940 Vous êtes un mystère pour moi. 1010 01:05:54,200 --> 01:05:55,980 Vous êtes sacrément futée. 1011 01:05:57,560 --> 01:05:59,900 Vous m'avez bien mené en bateau. 1012 01:06:04,680 --> 01:06:05,340 A quoi bon ? 1013 01:06:05,600 --> 01:06:07,300 Je suis bien d'accord. 1014 01:06:10,640 --> 01:06:12,500 Vous m'emmenez à St Louis ? 1015 01:06:13,040 --> 01:06:15,020 Attendons demain. 1016 01:06:15,480 --> 01:06:17,620 Dormons d'abord un peu. 1017 01:06:24,520 --> 01:06:25,940 Au lit ! 1018 01:07:17,920 --> 01:07:19,620 Aucun vol pour St Louis ce soir. 1019 01:07:19,900 --> 01:07:21,820 On peut avoir un avion privé pour 750 dollars. 1020 01:07:22,080 --> 01:07:23,380 En route ! 1021 01:07:23,840 --> 01:07:25,180 Pas d'imprudence, Dexter. 1022 01:07:25,460 --> 01:07:27,900 N'ayez crainte, je ne jouerai pas avec le feu. 1023 01:07:28,160 --> 01:07:29,740 Contrairement à vous. 1024 01:07:30,020 --> 01:07:32,700 La police va nous cueillir. Le type avec elle en est. 1025 01:07:32,960 --> 01:07:34,420 Supposons qu'il en soit. 1026 01:07:34,680 --> 01:07:36,180 Il ne nous attend pas. 1027 01:07:36,440 --> 01:07:39,220 Il va lui arriver bien des malheurs. 1028 01:07:39,480 --> 01:07:40,540 Venez. 1029 01:07:45,160 --> 01:07:46,460 Bonne chance. 1030 01:08:14,440 --> 01:08:16,780 Je vous laisse vous habiller. 1031 01:08:21,340 --> 01:08:23,700 Désolé si votre poignet est endolori. 1032 01:08:24,340 --> 01:08:25,920 Il n'y a pas de mal. 1033 01:08:27,300 --> 01:08:28,840 C'est votre boulot. 1034 01:08:30,340 --> 01:08:32,240 Et j'aime mon boulot. 1035 01:08:35,680 --> 01:08:37,380 Bonjour, M. Gilmore. 1036 01:08:37,640 --> 01:08:38,380 Bonjour. 1037 01:08:38,640 --> 01:08:40,620 Mme Gilmore est levée ? 1038 01:08:40,920 --> 01:08:42,020 Elle s'habille. 1039 01:08:42,280 --> 01:08:44,460 Vous avez épousé une perle. 1040 01:08:44,740 --> 01:08:47,420 Une perle rare. Vous avez des enfants ? 1041 01:08:49,480 --> 01:08:50,740 Non. 1042 01:08:51,000 --> 01:08:52,660 Jeunes mariés ? 1043 01:08:53,280 --> 01:08:54,260 C'est ça. 1044 01:08:54,560 --> 01:08:55,780 J'en étais sûre. 1045 01:08:56,060 --> 01:08:58,860 Une telle complicité fait plaisir à voir. 1046 01:08:59,120 --> 01:09:00,660 Vous aimez les enfants, non ? 1047 01:09:01,640 --> 01:09:02,700 Bien sûr. 1048 01:09:03,500 --> 01:09:06,700 Un jour, vous aurez peut-être des jumeaux, vous aussi. 1049 01:09:06,960 --> 01:09:08,820 Bonjour, M. Gilmore. 1050 01:09:09,080 --> 01:09:10,260 Martha est réveillée ? 1051 01:09:10,520 --> 01:09:12,340 Pardon, messieurs ! 1052 01:09:16,520 --> 01:09:17,940 Je vais chercher Mme Gilmore. 1053 01:09:18,200 --> 01:09:19,420 M. Gilmore, 1054 01:09:20,260 --> 01:09:24,100 le docteur est passé, il m'a redit que sans vous deux... 1055 01:09:24,360 --> 01:09:25,860 N'en parlons plus, Dabson. 1056 01:09:26,120 --> 01:09:27,980 Je ne suis pas un grand diseur. 1057 01:09:28,260 --> 01:09:31,860 Mais c'est plus facile de vous remercier que votre femme. 1058 01:09:32,140 --> 01:09:36,260 Elle est tellement jolie que je suis tout chose quand je la regarde. 1059 01:09:36,980 --> 01:09:40,820 Je lui transmettrai le message, Dabson. 1060 01:09:46,840 --> 01:09:48,820 Je cherche la ferme des Dabson. 1061 01:09:49,080 --> 01:09:52,100 C'est juste après le tournant. 1062 01:10:07,280 --> 01:10:09,180 Vous avez un bon avocat, Palmer ? 1063 01:10:09,920 --> 01:10:11,740 Vous connaissez mon vrai nom. 1064 01:10:15,580 --> 01:10:18,740 Il vous en faudra un bon pour vous justifier. 1065 01:10:22,020 --> 01:10:24,900 Je donne rarement des conseils aux hors-la-loi, 1066 01:10:25,440 --> 01:10:26,620 mais trouvez-en... 1067 01:10:26,900 --> 01:10:30,060 N'entrez pas. Je ne vous connais pas. 1068 01:10:34,440 --> 01:10:36,340 Pas un geste. Et calmez Dabson. 1069 01:10:36,600 --> 01:10:38,580 Ces messieurs sont vos amis ? 1070 01:10:38,860 --> 01:10:42,300 Oui. On les a appelés hier soir à St Louis. 1071 01:10:42,560 --> 01:10:44,300 Il nous a dit de passer. 1072 01:10:44,560 --> 01:10:46,860 J'ai utilisé votre téléphone. 1073 01:10:47,120 --> 01:10:48,180 Il n'y a pas de mal. 1074 01:10:48,460 --> 01:10:50,500 Je dis à ma tante de prévoir plus large. 1075 01:10:52,680 --> 01:10:53,180 Alors ? 1076 01:10:53,460 --> 01:10:55,420 Attendez, Docteur. C'est un flic ? 1077 01:10:55,720 --> 01:10:57,260 Bien sûr que non. 1078 01:10:58,680 --> 01:10:59,420 Tu me l'as dit. 1079 01:11:01,200 --> 01:11:02,580 J'avais mes raisons. 1080 01:11:02,860 --> 01:11:05,340 - Vous vouliez l'évincer. - C'était un piège. 1081 01:11:05,720 --> 01:11:07,540 Pourquoi m'aurait-elle menti ? 1082 01:11:07,820 --> 01:11:10,060 Il ne s'est jamais rien passé entre nous. 1083 01:11:10,320 --> 01:11:12,340 Je voulais éviter votre rencontre. 1084 01:11:12,620 --> 01:11:15,540 Pour qu'il ne se fasse pas d'idées sur nous. 1085 01:11:15,800 --> 01:11:16,580 C'est mon mari. 1086 01:11:17,840 --> 01:11:18,540 Ton mari ? 1087 01:11:18,800 --> 01:11:21,660 Oui. On est mariés depuis 5 ans. 1088 01:11:21,940 --> 01:11:24,340 Elle s'appelle Ackerman. C'est mon pseudo. 1089 01:11:24,620 --> 01:11:27,820 On m'a arrêté un an après le mariage. J'étais innocent. 1090 01:11:28,100 --> 01:11:31,140 J'ai écopé de 4 ans. Je suis sorti il y a 15 jours. 1091 01:11:31,420 --> 01:11:34,820 - Je n'étais pas au courant. - Moi, je le suis depuis peu. 1092 01:11:35,740 --> 01:11:39,420 J'avoue que je n'étais pas fan de cette étroite collaboration. 1093 01:11:39,920 --> 01:11:42,740 Me voilà rassuré, Dexter. 1094 01:11:43,000 --> 01:11:44,260 Parlons affaires. 1095 01:11:44,640 --> 01:11:46,660 Une fouille s'impose. 1096 01:11:46,920 --> 01:11:48,740 Vérifiez son manteau. 1097 01:11:50,020 --> 01:11:52,100 Je ne me balade pas avec un flingue. 1098 01:11:52,380 --> 01:11:54,940 Je suis connu comme le loup blanc, ici. 1099 01:11:55,220 --> 01:11:58,780 Ils seraient capables de m'arrêter pour port de lime à ongles. 1100 01:11:59,040 --> 01:12:00,060 Rien à signaler. 1101 01:12:00,340 --> 01:12:02,620 Où avez-vous planqué la marchandise ? 1102 01:12:04,020 --> 01:12:06,380 Où est le miroir que je t'ai offert ? 1103 01:12:06,660 --> 01:12:08,700 - Pourquoi ? - Les perles sont dedans. 1104 01:12:09,620 --> 01:12:12,300 Je n'ai rien dit pour ne pas t'affoler. 1105 01:12:13,560 --> 01:12:14,460 C'est gentil ! 1106 01:12:14,860 --> 01:12:18,340 A défaut de participer au vol, tu pouvais bien faire ça. 1107 01:12:18,620 --> 01:12:20,380 Assez bavardé. Où est le miroir ? 1108 01:12:21,000 --> 01:12:23,260 Dans le tiroir de la coiffeuse. 1109 01:12:23,520 --> 01:12:25,460 On a trouvé les perles. 1110 01:12:25,740 --> 01:12:29,100 - Comment as-tu su ? - J'ai fait tomber le miroir. 1111 01:12:29,380 --> 01:12:31,300 - Où sont-elles ? - A St Louis. 1112 01:12:31,580 --> 01:12:33,860 - Si vous essayez de... - On me connaît ici. 1113 01:12:34,140 --> 01:12:37,500 Je ne suis pas fou. Elles sont chez un ami. 1114 01:12:38,000 --> 01:12:39,860 Vous allez nous amener chez lui. 1115 01:12:40,320 --> 01:12:41,740 Très bien. 1116 01:12:42,280 --> 01:12:44,740 On veut juste une part équitable. 1117 01:12:45,000 --> 01:12:45,660 Absolument. 1118 01:12:45,920 --> 01:12:47,620 Habillez-vous, Ackerman. 1119 01:12:48,560 --> 01:12:49,140 Vous aussi. 1120 01:13:09,920 --> 01:13:11,660 On s'occupe des valises. 1121 01:13:21,680 --> 01:13:23,620 Tu es anxieuse ? 1122 01:13:24,100 --> 01:13:26,500 Tu n'as pas de raison d'être inquiète, Viv. 1123 01:13:26,880 --> 01:13:28,660 Allez, en route. 1124 01:13:42,040 --> 01:13:43,580 Huit heures moins vingt. 1125 01:13:44,100 --> 01:13:47,380 Et si on s'arrêtait pour manger un bout ? 1126 01:13:47,640 --> 01:13:49,220 On mangera à St Louis. 1127 01:13:49,500 --> 01:13:51,820 On n'y sera pas avant une heure. J'ai faim. 1128 01:13:52,080 --> 01:13:53,620 Viv aussi. 1129 01:13:53,880 --> 01:13:56,380 Un café ne serait pas de refus. 1130 01:13:57,100 --> 01:14:00,380 Très bien. Arrêtez-vous à la prochaine gargote. 1131 01:14:03,240 --> 01:14:05,100 Bonjour, m'sieu dames. 1132 01:14:05,360 --> 01:14:06,580 Ici, ça ira ? 1133 01:14:07,160 --> 01:14:08,300 Attendez. 1134 01:14:09,000 --> 01:14:10,020 Asseyez-vous là. 1135 01:14:10,280 --> 01:14:11,740 Vous, à côté. 1136 01:14:12,360 --> 01:14:13,780 Dexter, là. 1137 01:14:16,200 --> 01:14:17,940 Vous désirez ? 1138 01:14:31,040 --> 01:14:32,660 Tu as le visage tout sale. 1139 01:14:34,240 --> 01:14:34,820 C'est pas grave. 1140 01:14:36,040 --> 01:14:37,380 Non, c'est vrai. 1141 01:14:42,640 --> 01:14:43,420 Les toilettes ? 1142 01:14:43,680 --> 01:14:45,340 Par là-bas. 1143 01:14:45,600 --> 01:14:46,100 Attendez. 1144 01:14:46,360 --> 01:14:48,460 Laissez. Allez-y. 1145 01:14:48,720 --> 01:14:49,740 Jambon, oeufs et café. 1146 01:14:51,120 --> 01:14:51,860 La même chose. 1147 01:14:53,200 --> 01:14:54,060 Bacon et oeufs. 1148 01:14:54,320 --> 01:14:55,140 Du café ? 1149 01:14:56,280 --> 01:14:57,460 Et pour vous ? 1150 01:14:57,720 --> 01:14:59,820 Je ne sais pas, j'hésite. 1151 01:15:00,420 --> 01:15:02,740 Un café pour commencer. Je verrai ensuite. 1152 01:15:03,000 --> 01:15:04,620 Du café pour tout le monde. 1153 01:15:04,880 --> 01:15:05,980 Tout de suite. 1154 01:15:06,720 --> 01:15:08,140 Je peux ? 1155 01:15:08,400 --> 01:15:09,900 J'ai envie d'un steak. 1156 01:15:15,920 --> 01:15:17,340 Oui, je vais prendre ça. 1157 01:15:18,200 --> 01:15:19,780 Un bon steak. 1158 01:15:20,760 --> 01:15:22,660 Mains en l'air ! Je vous arrête. 1159 01:15:32,760 --> 01:15:34,220 Des coups de feu ! 1160 01:15:48,040 --> 01:15:49,580 Ross, le bar ! 1161 01:15:55,480 --> 01:15:56,940 Lâchez cette arme ! Debout ! 1162 01:15:57,200 --> 01:15:58,540 Joe ! 1163 01:15:58,800 --> 01:15:59,820 Asseyez-vous. 1164 01:16:01,280 --> 01:16:01,900 Bonjour, Mike. 1165 01:16:03,800 --> 01:16:05,300 Qui êtes-vous ? Sortez. 1166 01:16:05,560 --> 01:16:06,140 Elle est avec eux. 1167 01:16:06,400 --> 01:16:07,460 Ah oui ? Approchez. 1168 01:16:10,800 --> 01:16:12,100 Doucement ! 1169 01:16:23,040 --> 01:16:24,100 Venez. 1170 01:16:27,480 --> 01:16:28,020 Je vais où ? 1171 01:16:28,300 --> 01:16:32,100 Des inspecteurs de New York veulent vous interroger. 1172 01:16:32,480 --> 01:16:34,140 Comment va M. McBride ? 1173 01:16:34,460 --> 01:16:37,700 Il va s'en tirer. Ils ont extrait la balle ce matin. 1174 01:16:44,020 --> 01:16:46,260 - Comment ça va, Mac ? - Ça va. 1175 01:16:46,520 --> 01:16:47,780 Je vous laisse. 1176 01:16:48,040 --> 01:16:50,140 Mais pas plus de 10 minutes. 1177 01:16:52,680 --> 01:16:54,820 Beau travail, Mac. 1178 01:16:55,520 --> 01:16:57,180 Vous avez amené Palmer ? 1179 01:16:57,440 --> 01:16:59,860 Oui. Ainsi que le sténographe. 1180 01:17:00,120 --> 01:17:01,740 Mais de quoi s'agit-il ? 1181 01:17:02,000 --> 01:17:05,300 C'est une procédure inhabituelle. 1182 01:17:05,580 --> 01:17:08,980 Je veux juste mettre les choses au clair. 1183 01:17:09,240 --> 01:17:10,420 Très bien. 1184 01:17:10,880 --> 01:17:12,540 Je vais la chercher. 1185 01:17:25,940 --> 01:17:28,620 - Asseyez-vous et notez. - Entendu. 1186 01:17:28,960 --> 01:17:30,020 Bonjour. 1187 01:17:31,480 --> 01:17:32,940 Comment vous sentez-vous ? 1188 01:17:33,760 --> 01:17:35,140 Ça va. 1189 01:17:35,800 --> 01:17:38,180 Il y a plus important. 1190 01:17:40,520 --> 01:17:41,500 Asseyez-vous. 1191 01:17:52,300 --> 01:17:55,540 Je vais vous interroger et je veux la vérité. 1192 01:17:58,040 --> 01:18:00,300 Vous connaissiez Dexter et Ames ? 1193 01:18:00,940 --> 01:18:03,140 - Pourquoi ? - Répondez par oui ou non. 1194 01:18:04,400 --> 01:18:05,380 Oui. 1195 01:18:06,240 --> 01:18:08,580 Vous avez travaillé avec eux ? 1196 01:18:09,680 --> 01:18:10,580 Oui. 1197 01:18:11,140 --> 01:18:13,900 Mais vous dites n'avoir pas participé au vol ? 1198 01:18:15,200 --> 01:18:17,180 Oui ou non ? 1199 01:18:19,160 --> 01:18:20,100 Oui. 1200 01:18:20,620 --> 01:18:23,100 Dexter et Ames sont allés chez vous après le vol ? 1201 01:18:23,360 --> 01:18:23,860 Oui. 1202 01:18:24,120 --> 01:18:26,020 Dexter en aurait profité 1203 01:18:26,300 --> 01:18:28,700 pour placer les perles dans un miroir à vous, 1204 01:18:28,960 --> 01:18:30,980 à votre insu. 1205 01:18:31,320 --> 01:18:33,020 C'est bien cela ? 1206 01:18:34,640 --> 01:18:35,500 Oui. 1207 01:18:35,820 --> 01:18:38,300 Vous ignoriez transporter ces perles ? 1208 01:18:39,060 --> 01:18:41,380 - Je ne savais pas... - Juste oui ou non. 1209 01:18:42,080 --> 01:18:43,060 Alors ? 1210 01:18:46,520 --> 01:18:47,700 Vous pouvez répéter ? 1211 01:18:47,980 --> 01:18:51,100 En quittant New York, vous ignoriez transporter ces perles ? 1212 01:18:52,800 --> 01:18:53,580 Oui. 1213 01:18:53,980 --> 01:18:56,580 Dexter et Ames se sont servis de vous ? 1214 01:18:59,560 --> 01:19:00,900 Eh bien ? 1215 01:19:03,440 --> 01:19:04,420 Oui. 1216 01:19:05,500 --> 01:19:08,500 Vous deviez toucher une partie de la vente des perles ? 1217 01:19:08,760 --> 01:19:09,500 Oui. 1218 01:19:09,920 --> 01:19:11,100 Mais vous avez renoncé 1219 01:19:11,380 --> 01:19:15,020 à ces activités, à votre part, et vous le leur avez annoncé. 1220 01:19:15,680 --> 01:19:16,700 Est-ce exact ? 1221 01:19:16,960 --> 01:19:17,940 Oui. 1222 01:19:18,500 --> 01:19:23,180 Toujours sans savoir que vous transportiez les perles ? 1223 01:19:24,320 --> 01:19:25,820 Oui, absolument. 1224 01:19:26,940 --> 01:19:29,500 Voilà, inspecteur. Qu'en pensez-vous ? 1225 01:19:30,820 --> 01:19:34,620 Si elle dit vrai, on n'a quasiment rien contre elle. 1226 01:19:34,900 --> 01:19:38,500 Complice par instigation, mais c'est secondaire. 1227 01:19:38,760 --> 01:19:40,980 Sauf que sa version est ridicule. 1228 01:19:41,500 --> 01:19:44,420 Ne vous inquiétez pas. Sans témoin, ça ne tiendra pas. 1229 01:19:44,680 --> 01:19:46,660 Elle a un témoin. 1230 01:19:47,740 --> 01:19:50,700 Tout ce qu'elle a dit est vrai. Je peux le jurer. 1231 01:19:52,640 --> 01:19:54,580 Et je compte le faire. 1232 01:19:55,020 --> 01:19:58,700 Je sais que ça n'est pas très orthodoxe, 1233 01:20:00,160 --> 01:20:01,700 alors voilà mon insigne. 1234 01:20:02,000 --> 01:20:03,140 Non, Ross ! 1235 01:20:03,560 --> 01:20:05,300 Ne faites pas ça. 1236 01:20:07,020 --> 01:20:08,700 Ne le laissez pas quitter la police. 1237 01:20:08,980 --> 01:20:11,700 Il est souffrant. Il agit sans réfléchir. 1238 01:20:14,860 --> 01:20:17,860 Il n'a pas l'habitude d'agir sans réfléchir. 1239 01:20:32,400 --> 01:20:33,940 Ne m'avez-vous pas dit 1240 01:20:34,520 --> 01:20:36,820 que vous aimiez votre métier ? 1241 01:20:37,420 --> 01:20:39,500 - C'était... - Oui ou non ? 1242 01:20:42,560 --> 01:20:44,100 Oui. 1243 01:20:44,680 --> 01:20:46,700 Vous y renoncez pour moi ? 1244 01:20:47,580 --> 01:20:50,300 - C'est que... - Juste oui ou non. 1245 01:20:52,560 --> 01:20:53,540 Oui. 1246 01:20:55,420 --> 01:20:58,540 Vous ne feriez pas ça si vous n'étiez pas amoureux ? 1247 01:20:59,420 --> 01:21:01,340 - Vous savez... - Oui ou non ? 1248 01:21:03,800 --> 01:21:04,700 Non. 1249 01:21:06,500 --> 01:21:10,340 Mon interrogatoire étant fini, j'ai une dernière question. 1250 01:21:11,640 --> 01:21:13,820 Inutile de demander, Ross. 1251 01:21:16,120 --> 01:21:17,060 Oui. 1252 01:21:24,440 --> 01:21:26,180 Adaptation : Sophie Tierny 1253 01:21:26,440 --> 01:21:27,700 Sous-titrage : C.M.C. 1255 01:21:28,000 --> 01:21:31,115 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 87561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.