All language subtitles for WPC 56 - 03x05 - Requiem.RB58.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:24,030 It was suicide... 2 00:00:24,080 --> 00:00:25,880 It's unheard of. 3 00:00:27,920 --> 00:00:29,870 How are you, Sarge? 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,390 I'm fine. Why wouldn't I be? 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,390 What does the post mortem say? 6 00:00:33,440 --> 00:00:35,310 Briggs killed himself. 7 00:00:35,360 --> 00:00:36,710 What more is there to say? 8 00:00:36,760 --> 00:00:38,070 Well, we heard he left a note. 9 00:00:38,120 --> 00:00:41,420 It was addressed to his wife. I didn't read it. 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,270 Morning, sir. 11 00:00:46,640 --> 00:00:48,910 Can I get anyone a cuppa? 12 00:00:50,160 --> 00:00:51,960 What's happened? 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,540 It's Inspector Briggs. 14 00:00:56,480 --> 00:00:57,910 He was found dead last night. 15 00:00:57,960 --> 00:01:00,160 He'd took his own life. 16 00:01:01,560 --> 00:01:03,030 Leave her. 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,150 What's done is done. 18 00:01:05,600 --> 00:01:08,150 Briggs took the coward's way out. 19 00:01:08,200 --> 00:01:11,140 Now you all need to get back to work. 20 00:01:32,120 --> 00:01:33,990 Look who's awake. 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,400 Susie... 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,910 I suppose you think he got what he deserved. 23 00:01:53,960 --> 00:01:56,230 - That's not fair. - Isn't it? 24 00:01:56,280 --> 00:01:58,910 Where were you when he needed you to stick up for him? 25 00:01:58,960 --> 00:02:00,470 Where were any of you? 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,150 No-one could've predicted this. 27 00:02:02,200 --> 00:02:04,590 No, no! 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,840 That's not good enough. 29 00:02:08,640 --> 00:02:10,390 I can't... 30 00:02:10,440 --> 00:02:11,990 What? 31 00:02:12,040 --> 00:02:13,910 What do you mean? 32 00:02:14,400 --> 00:02:16,670 You and me. 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,270 Because I laughed at a bad joke? 34 00:02:18,320 --> 00:02:19,460 No! 35 00:02:21,880 --> 00:02:23,630 You're just not the man I thought you were. 36 00:02:23,680 --> 00:02:26,150 - Susie... - I'm sorry. - Please. 37 00:02:26,200 --> 00:02:28,150 Susie. Susie, please. 38 00:02:28,200 --> 00:02:30,360 No, no... don't. 39 00:02:32,880 --> 00:02:34,280 Susie... 40 00:02:38,080 --> 00:02:40,150 Listen, you are wasting time. 41 00:02:40,200 --> 00:02:41,990 I have given you everything you need 42 00:02:42,040 --> 00:02:44,190 to go after Fischer and Petra Schulz. 43 00:02:44,240 --> 00:02:46,190 You need to arrest them, now. 44 00:02:46,240 --> 00:02:47,310 What's the hurry? 45 00:02:47,360 --> 00:02:48,790 Just arrest them. 46 00:02:48,840 --> 00:02:50,430 They're the real criminals. 47 00:02:50,480 --> 00:02:52,760 Sir, may I have a word? 48 00:03:01,880 --> 00:03:03,830 He's giving us the run around. 49 00:03:03,880 --> 00:03:07,070 Do you think he's lying about what Dr Ellis did in the war? 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,990 No, that much I believe. 51 00:03:09,040 --> 00:03:10,550 Right, then maybe he's right. 52 00:03:10,600 --> 00:03:11,990 We should bring them in. 53 00:03:12,040 --> 00:03:14,750 We're not investigating war crimes, it's a murder case. 54 00:03:14,800 --> 00:03:16,790 Yes, but, sir, the name Petra. 55 00:03:16,840 --> 00:03:19,230 It can't just be a coincidence. 56 00:03:19,280 --> 00:03:23,030 What if this project is Ellis' way of carrying on with his experiments? 57 00:03:23,080 --> 00:03:25,190 I think you're getting ahead of yourself, Taylor. 58 00:03:25,240 --> 00:03:26,910 If William knows their real identity, 59 00:03:26,960 --> 00:03:28,470 they will consider him a threat, 60 00:03:28,520 --> 00:03:30,150 and we handed him over to them. 61 00:03:30,200 --> 00:03:32,790 All right. He could be in danger. 62 00:03:32,840 --> 00:03:35,150 In which case, it's a mistake to move until we're sure. 63 00:03:35,200 --> 00:03:37,030 All we have is the word of a murder suspect, 64 00:03:37,080 --> 00:03:39,620 and a... slippery one at that. 65 00:03:40,560 --> 00:03:42,360 What is it, sir? 66 00:03:43,160 --> 00:03:45,700 Too much just doesn't add up. 67 00:03:45,880 --> 00:03:48,630 If David didn't attack Nurse Hartley, why did Vicky identify him? 68 00:03:48,680 --> 00:03:51,880 It's not like he could be in two places at... 69 00:03:52,680 --> 00:03:54,820 .. at the same time... 70 00:03:55,160 --> 00:03:57,230 Or maybe he could... 71 00:03:59,760 --> 00:04:01,670 It's unacceptable. 72 00:04:01,720 --> 00:04:03,510 I'm doing valuable work for you here 73 00:04:03,560 --> 00:04:05,910 and I deserve to be protected. 74 00:04:05,960 --> 00:04:09,760 I'm not waiting any longer, it may already be too late. 75 00:04:10,080 --> 00:04:13,320 Yes, I'll take care of that, don't I always? 76 00:04:14,520 --> 00:04:17,120 Who's our new point of contact? 77 00:04:17,760 --> 00:04:19,110 Fine. 78 00:04:19,160 --> 00:04:22,260 I'll be in touch when I know it's safe. 79 00:04:23,080 --> 00:04:24,620 It's time. 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 This is you, right? 81 00:04:33,440 --> 00:04:34,750 No. 82 00:04:34,800 --> 00:04:36,470 There's a resemblance. 83 00:04:36,520 --> 00:04:38,830 Of course there's a resemblance, they're my brothers. 84 00:04:38,880 --> 00:04:40,110 Older? 85 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 Younger? You... never said. 86 00:04:44,560 --> 00:04:45,960 Younger. 87 00:04:48,960 --> 00:04:52,270 The date on the back of the photograph says 1942. 88 00:04:52,320 --> 00:04:54,790 You would have been... what? 89 00:04:54,840 --> 00:04:56,040 Ten? 90 00:04:57,680 --> 00:04:59,820 Same age as these two. 91 00:05:00,680 --> 00:05:03,020 I told you, that's not me. 92 00:05:05,840 --> 00:05:07,150 Look at the photo again. 93 00:05:07,200 --> 00:05:08,390 I don't want to. 94 00:05:08,440 --> 00:05:10,240 Just look at it. 95 00:05:14,440 --> 00:05:17,640 You said this doctor did experiments on twins. 96 00:05:18,400 --> 00:05:19,790 Amongst others. 97 00:05:19,840 --> 00:05:22,430 You were selected, weren't you? 98 00:05:22,480 --> 00:05:23,990 You and your twin brother. 99 00:05:24,040 --> 00:05:25,630 Like I said, they both died in the camp. 100 00:05:25,680 --> 00:05:27,750 So whatever you think you know, you're wrong. 101 00:05:27,800 --> 00:05:30,510 I think you're lying to protect someone. 102 00:05:30,560 --> 00:05:33,470 You didn't kill Brigadier Morris and you didn't attack Petra Schulz, 103 00:05:33,520 --> 00:05:34,910 your brother did. 104 00:05:34,960 --> 00:05:37,230 Are you working together? 105 00:05:38,800 --> 00:05:41,590 You're facing a murder charge, David. 106 00:05:41,640 --> 00:05:44,310 Are you willing to hang for him? 107 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 Fine. 108 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 You think about it. 109 00:05:49,720 --> 00:05:51,550 We have all the time in the world. 110 00:05:51,600 --> 00:05:52,940 Taylor. 111 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 He's got a gun. 112 00:05:59,920 --> 00:06:02,030 If I don't stop him, he'll kill them. 113 00:06:02,080 --> 00:06:05,030 Please, I've worked too hard to lose them now. 114 00:06:05,080 --> 00:06:06,150 They have to face trial. 115 00:06:06,200 --> 00:06:08,670 The world needs to know what they've done. 116 00:06:08,720 --> 00:06:11,460 That's bigger than me and Gabriel. 117 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 I think it's time we paid Dr Ellis a visit. 118 00:06:19,640 --> 00:06:21,980 - Is that everything? - Yeah. 119 00:06:30,160 --> 00:06:31,230 He's still there. 120 00:06:31,280 --> 00:06:33,680 Should we try and lose him? 121 00:06:34,760 --> 00:06:37,300 Why would we want to do that? 122 00:06:41,880 --> 00:06:43,920 Come. 123 00:06:46,600 --> 00:06:49,510 Mrs Briggs, please, come in. 124 00:06:49,560 --> 00:06:51,030 Sit down. 125 00:06:54,720 --> 00:06:56,990 Can we get you some tea? 126 00:06:57,200 --> 00:06:58,430 No, thank you. 127 00:06:58,480 --> 00:07:00,350 Make some anyway. 128 00:07:03,280 --> 00:07:06,380 I'm so sorry for your loss, Mrs Briggs. 129 00:07:06,520 --> 00:07:09,710 I didn't expect to see you here at this time. 130 00:07:09,760 --> 00:07:11,550 You should be with family and friends. 131 00:07:11,600 --> 00:07:14,790 I thought you might have paid me a visit yourself. 132 00:07:14,840 --> 00:07:15,870 I've had no word since 133 00:07:15,920 --> 00:07:19,020 Sergeant Fenton brought the news last night. 134 00:07:19,640 --> 00:07:22,510 He wouldn't even step over the threshold. 135 00:07:22,560 --> 00:07:25,950 I apologise for my officer's insensitivity. 136 00:07:26,000 --> 00:07:29,200 And for failing to pay my respects in person. 137 00:07:29,440 --> 00:07:31,430 I've had my hands rather full, 138 00:07:31,480 --> 00:07:34,150 trying to keep the press at bay. 139 00:07:34,880 --> 00:07:36,710 As you can imagine, 140 00:07:36,760 --> 00:07:41,040 the unexpected death of a policeman gives rise to speculation. 141 00:07:42,680 --> 00:07:47,760 Thankfully, your husband left no doubt as to the cause. 142 00:07:49,040 --> 00:07:50,750 You've opened it? 143 00:07:50,800 --> 00:07:52,710 It was evidence, Mrs Briggs. 144 00:07:52,760 --> 00:07:55,230 I'll release a small statement when the time is right, 145 00:07:55,280 --> 00:07:57,420 saying it was suicide. 146 00:07:57,960 --> 00:08:02,110 But there's no reason why details of his arrest 147 00:08:02,160 --> 00:08:04,190 should ever come to light. 148 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 The police have a reputation to uphold after all. 149 00:08:09,520 --> 00:08:11,060 Thank you. 150 00:08:13,360 --> 00:08:15,560 The funeral's tomorrow. 151 00:08:17,320 --> 00:08:19,430 I thought a small ceremony would be best, 152 00:08:19,480 --> 00:08:21,750 under the circumstances. 153 00:08:22,680 --> 00:08:24,710 As you can imagine, the... 154 00:08:24,760 --> 00:08:26,510 the costs are substantial. 155 00:08:26,560 --> 00:08:28,070 Mrs Briggs... 156 00:08:28,120 --> 00:08:31,150 you must know that money from the police fund 157 00:08:31,200 --> 00:08:33,110 is out of the question. 158 00:08:33,160 --> 00:08:34,670 But why? 159 00:08:34,720 --> 00:08:36,190 If his... 160 00:08:37,200 --> 00:08:38,910 .. difficulties remained secret... 161 00:08:38,960 --> 00:08:41,550 It's not a secret to my officers. 162 00:08:41,600 --> 00:08:42,750 What signal would it send 163 00:08:42,800 --> 00:08:45,510 if we paid the same contribution to your husband 164 00:08:45,560 --> 00:08:48,110 as we do to brave, law-abiding men. 165 00:08:48,160 --> 00:08:51,190 Walter did serve bravely, he gave his life to the police! 166 00:08:51,240 --> 00:08:54,960 Mrs Briggs, I wish we could offer assistance... 167 00:08:56,480 --> 00:08:59,220 .. but there's nothing we can do. 168 00:08:59,320 --> 00:09:00,860 I'm sorry. 169 00:09:01,880 --> 00:09:04,420 I don't believe you are sorry. 170 00:09:05,600 --> 00:09:08,950 I thought you might show some compassion for a widow. 171 00:09:09,000 --> 00:09:12,100 It seems it was my mistake to expect it. 172 00:09:15,240 --> 00:09:16,910 Ah, Mrs Briggs. 173 00:09:16,960 --> 00:09:19,430 Oh, don't rush off like this. Have your tea at least. 174 00:09:19,480 --> 00:09:22,880 I won't stay in this building for another minute. 175 00:09:23,520 --> 00:09:25,950 Put that on my desk and get back to work. 176 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 Put it on your own desk...! 177 00:09:28,760 --> 00:09:30,100 ..sir. 178 00:09:33,920 --> 00:09:34,950 Hi. 179 00:09:35,000 --> 00:09:36,550 What can I do for you, officers? 180 00:09:36,600 --> 00:09:39,150 We're here to see Dr Ellis and Nurse Hartley. 181 00:09:39,200 --> 00:09:41,390 You're too late, they left half an hour ago. 182 00:09:41,440 --> 00:09:43,150 Do you have any idea where they went? 183 00:09:43,200 --> 00:09:45,790 - Sorry. - Why didn't you call me? 184 00:09:45,840 --> 00:09:46,910 Annoying, isn't it? 185 00:09:46,960 --> 00:09:49,070 When people say they'll call and don't. 186 00:09:49,120 --> 00:09:51,670 Do you have a home address for either of them? 187 00:09:51,720 --> 00:09:55,420 I'm not allowed to give out staff's personal details. 188 00:09:55,880 --> 00:09:57,270 We could get a warrant. 189 00:09:57,320 --> 00:09:58,310 Fine. 190 00:09:58,360 --> 00:10:00,270 - You do that. - Vicky, come on. 191 00:10:00,320 --> 00:10:01,870 It's Nurse Hall, actually. 192 00:10:01,920 --> 00:10:05,120 Now, if you don't mind, I've got rounds to do. 193 00:10:07,480 --> 00:10:08,670 I lost her number. 194 00:10:08,720 --> 00:10:10,150 Nurse Hall... 195 00:10:10,200 --> 00:10:13,110 Nurse Hall, please, wait. 196 00:10:13,160 --> 00:10:15,630 Look, I know exactly how you feel. 197 00:10:15,680 --> 00:10:19,910 DI Sawyer can be rude and inconsiderate, 198 00:10:19,960 --> 00:10:21,350 and, and arrogant... 199 00:10:21,400 --> 00:10:23,270 You know I can hear you, right? 200 00:10:23,320 --> 00:10:26,150 But please don't let that stop you from doing the right thing. 201 00:10:26,200 --> 00:10:28,150 Look, we really need that address. 202 00:10:28,200 --> 00:10:30,870 People's lives could be at risk. 203 00:10:32,670 --> 00:10:33,670 Susie... 204 00:10:33,720 --> 00:10:35,790 Excuse me, gentlemen. 205 00:10:38,080 --> 00:10:40,750 I just wanted you all to know... 206 00:10:41,840 --> 00:10:44,380 .. Chief Inspector Briggs'... 207 00:10:44,600 --> 00:10:46,670 .. funeral service... 208 00:10:47,400 --> 00:10:50,190 .. is being held at St John's Cemetery 209 00:10:50,240 --> 00:10:51,870 tomorrow morning at 11. 210 00:10:51,920 --> 00:10:54,990 You're all free to attend, of course, 211 00:10:55,040 --> 00:10:58,340 but your wages will be docked accordingly. 212 00:10:58,920 --> 00:11:02,470 Your duty is here, upholding the law. 213 00:11:02,520 --> 00:11:04,270 Fine by me. 214 00:11:04,320 --> 00:11:07,510 I only pay my respects to the respectable. 215 00:11:07,560 --> 00:11:11,390 Chief Inspector Briggs was decent to the core, 216 00:11:11,440 --> 00:11:14,670 which is more than can be said for some around here. 217 00:11:14,720 --> 00:11:16,350 Miss Nightingale! 218 00:11:16,400 --> 00:11:18,110 If you can't control your emotions, 219 00:11:18,160 --> 00:11:21,470 then perhaps you should seek employment elsewhere. 220 00:11:21,520 --> 00:11:23,390 Perhaps I should. 221 00:12:02,720 --> 00:12:04,520 Fetch the rope. 222 00:12:07,560 --> 00:12:10,280 Great, this is just great(!) 223 00:12:11,320 --> 00:12:13,190 Check the desk drawers down there. 224 00:12:13,240 --> 00:12:15,990 - I did. - Well, then check them again. 225 00:12:16,040 --> 00:12:18,310 Well, it would help if I knew what we were looking for. 226 00:12:18,360 --> 00:12:20,950 I don't know, travel receipts, cheque book stubs, anything. 227 00:12:21,000 --> 00:12:22,670 It's called detective work, Taylor. 228 00:12:22,720 --> 00:12:24,790 Yes, well, I'm not a detective, am I, sir? 229 00:12:24,840 --> 00:12:27,640 And it's not my fault they've gone! 230 00:12:28,120 --> 00:12:30,070 You're right. 231 00:12:30,120 --> 00:12:31,950 I should have arrested them sooner. 232 00:12:32,000 --> 00:12:33,670 Um, sir? 233 00:12:33,720 --> 00:12:35,270 Next time, I'll listen to you. 234 00:12:35,320 --> 00:12:36,520 Sir! 235 00:12:40,880 --> 00:12:42,680 It won't close. 236 00:12:52,040 --> 00:12:54,230 There's something down the back... 237 00:12:54,280 --> 00:12:56,950 I can feel it, it's jammed in... 238 00:12:57,880 --> 00:12:59,880 What are you doing? 239 00:13:01,200 --> 00:13:02,910 Film reel. 240 00:13:02,960 --> 00:13:04,950 What do you think's on it? 241 00:13:05,000 --> 00:13:08,150 Knowing our luck, it's their holidays in Blackpool. 242 00:13:08,200 --> 00:13:11,310 Please tell me that's Dr Ellis' address. 243 00:13:11,360 --> 00:13:13,030 Personnel took some convincing. 244 00:13:13,080 --> 00:13:15,150 Ha, you're an angel. 245 00:13:16,160 --> 00:13:18,300 That's nearby. Taylor. 246 00:13:24,080 --> 00:13:25,620 Thank you. 247 00:13:30,240 --> 00:13:35,550 ♪ Only you 248 00:13:35,600 --> 00:13:41,560 ♪ Can do make all this world seem right 249 00:13:42,560 --> 00:13:45,030 ♪ Only you... ♪ 250 00:13:45,080 --> 00:13:48,020 - I'm taking my break. - OK, no problem. 251 00:13:51,720 --> 00:13:52,950 Can I get you anything? 252 00:13:53,000 --> 00:13:56,190 No, thanks, I can't stay. 253 00:13:56,240 --> 00:13:58,510 I just wanted to say hi. 254 00:13:59,160 --> 00:14:00,300 Hi. 255 00:14:02,440 --> 00:14:04,710 Is everything all right? 256 00:14:06,280 --> 00:14:08,550 It's just been a bad day. 257 00:14:09,040 --> 00:14:10,190 How's yours been? 258 00:14:10,240 --> 00:14:13,150 Well, I woke up at five this morning 259 00:14:13,200 --> 00:14:16,110 to my neighbours screaming blue murder at each other. 260 00:14:16,160 --> 00:14:17,790 Then when it was time to leave for work, 261 00:14:17,840 --> 00:14:19,510 I put on a brand-new pair of nylons 262 00:14:19,560 --> 00:14:22,150 and my foot went straight through it. 263 00:14:22,200 --> 00:14:23,910 It's not funny. 264 00:14:23,960 --> 00:14:25,630 I then had to wait for 20 minutes 265 00:14:25,680 --> 00:14:27,670 in the freezing rain for a bus, 266 00:14:27,720 --> 00:14:28,750 and when it arrived, 267 00:14:28,800 --> 00:14:32,230 it drove through a puddle and covered me with mud. 268 00:14:32,280 --> 00:14:34,920 Glad you're so amused(!) 269 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 Taylor, make a note of that number plate. 270 00:15:22,200 --> 00:15:23,540 Hello? 271 00:15:24,400 --> 00:15:25,740 Police. 272 00:15:38,720 --> 00:15:40,590 Search down here. 273 00:15:57,400 --> 00:15:59,070 Nothing, sir. 274 00:15:59,640 --> 00:16:01,630 They clearly packed up in a hurry. 275 00:16:01,680 --> 00:16:02,910 So, they got away? 276 00:16:02,960 --> 00:16:05,700 Unless Gabriel got to them first. 277 00:16:05,880 --> 00:16:08,480 So, is that their blood or his? 278 00:16:14,200 --> 00:16:16,070 Miss Nightingale. 279 00:16:16,920 --> 00:16:19,630 You're not really going to quit, are you? 280 00:16:19,680 --> 00:16:22,480 As soon as I find another position. 281 00:16:23,600 --> 00:16:25,870 Are you coming to the funeral tomorrow? 282 00:16:25,920 --> 00:16:27,950 I... 283 00:16:28,000 --> 00:16:31,110 - Well, we're not really sure yet. - You'll be there, won't you, Annie? 284 00:16:31,160 --> 00:16:32,550 Of course I will. 285 00:16:32,600 --> 00:16:36,400 Looks like it's just the women with any backbone then. 286 00:16:40,080 --> 00:16:42,590 Did you get that reel of film to the lab? 287 00:16:42,640 --> 00:16:44,590 Yes, but it won't be ready till tomorrow, sir. 288 00:16:44,640 --> 00:16:45,910 Thank you, Sergeant. 289 00:16:45,960 --> 00:16:47,830 Oh, but I checked that licence plate 290 00:16:47,880 --> 00:16:49,830 - for the car you were asking about. - And? 291 00:16:49,880 --> 00:16:51,790 It was reported stolen yesterday, sir. 292 00:16:51,840 --> 00:16:53,790 - Where's the car now? - It's been impounded, sir. 293 00:16:53,840 --> 00:16:54,830 OK, good. 294 00:16:54,880 --> 00:16:58,230 There's a rucksack and some clothes left inside it. 295 00:16:58,280 --> 00:17:00,590 Would you check if they belong to the owner? 296 00:17:00,640 --> 00:17:02,110 Yes, sir. 297 00:17:04,400 --> 00:17:06,390 Do you think it might be Gabriel's, sir? 298 00:17:06,440 --> 00:17:09,110 If it is, it would suggest he was at the house. 299 00:17:09,160 --> 00:17:11,430 The question is, where is he now? 300 00:17:11,480 --> 00:17:12,910 Where are any of them? 301 00:17:12,960 --> 00:17:14,430 Carry on. 302 00:17:23,120 --> 00:17:26,520 They'll be sedated until they reach Edmund Hall. 303 00:17:42,280 --> 00:17:44,990 Our Father, which art in heaven, 304 00:17:45,040 --> 00:17:46,950 hallow'd be thy name. 305 00:17:47,000 --> 00:17:48,350 Thy kingdom come, 306 00:17:48,400 --> 00:17:51,600 Thy will be done, in earth as it is in heaven. 307 00:17:52,320 --> 00:17:55,270 Give us this day our daily bread, 308 00:17:55,320 --> 00:17:57,470 and forgive us our debts, 309 00:17:57,520 --> 00:17:59,830 as we forgive our debtors. 310 00:17:59,880 --> 00:18:02,350 And lead us not into temptation, 311 00:18:02,400 --> 00:18:04,950 but deliver us from evil. 312 00:18:05,000 --> 00:18:06,590 For thine is the kingdom, 313 00:18:06,640 --> 00:18:09,870 and the power, and the glory, for ever. 314 00:18:09,920 --> 00:18:11,470 Amen. 315 00:18:20,200 --> 00:18:23,990 We now commit his body to the ground. 316 00:18:24,040 --> 00:18:25,830 Earth to earth, 317 00:18:25,880 --> 00:18:27,630 ashes to ashes, 318 00:18:27,680 --> 00:18:29,150 dust to dust. 319 00:18:29,200 --> 00:18:33,360 In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 320 00:20:29,000 --> 00:20:31,470 Where the hell is everybody? 321 00:20:31,520 --> 00:20:34,190 They're all at the funeral, sir. 322 00:20:34,440 --> 00:20:38,840 Well, I'm glad at least one of you hasn't abandoned his duties. 323 00:20:51,600 --> 00:20:53,750 Thank you all for coming. 324 00:20:53,800 --> 00:20:55,950 It was the least we could do, Mrs Briggs. 325 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 Walter always spoke so highly of you all. 326 00:20:59,880 --> 00:21:01,620 I can see why. 327 00:21:10,680 --> 00:21:12,220 Excuse me. 328 00:21:13,640 --> 00:21:14,980 Hello? 329 00:21:15,720 --> 00:21:17,320 Please stop! 330 00:21:19,240 --> 00:21:21,510 Did you know my husband? 331 00:21:22,160 --> 00:21:24,900 I don't want to intrude, I just... 332 00:21:26,080 --> 00:21:27,280 I... 333 00:21:28,320 --> 00:21:30,660 I heard he'd passed and... 334 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 We were friends. 335 00:21:35,800 --> 00:21:38,710 How dare you come here, how dare you! 336 00:21:38,760 --> 00:21:40,230 I'm so sorry. 337 00:21:40,280 --> 00:21:42,510 - What are you doing here? - I'm sorry, it's just... 338 00:21:42,560 --> 00:21:46,030 - It's all right. - I'm sorry, I'm sorry. - It's all right. 339 00:21:46,080 --> 00:21:48,440 Let it out. 340 00:22:07,880 --> 00:22:10,750 Do you want to go back to the cells? 341 00:22:14,880 --> 00:22:16,430 Well... 342 00:22:16,480 --> 00:22:18,230 I hope it was worth it. 343 00:22:18,280 --> 00:22:20,310 Coulson's on the war path. 344 00:22:20,360 --> 00:22:22,100 So what's new? 345 00:22:26,870 --> 00:22:27,870 Detective Sawyer. 346 00:22:27,920 --> 00:22:29,910 - Did you find Gabriel? - No, not yet. 347 00:22:29,960 --> 00:22:32,590 What about the others? Did you arrest them? 348 00:22:32,640 --> 00:22:34,150 Sawyer. 349 00:22:34,200 --> 00:22:35,950 Delivery for you. 350 00:22:36,000 --> 00:22:38,390 Items left in a nicked car. 351 00:22:38,440 --> 00:22:41,070 - They said you'd know what it was about. - Thanks. 352 00:22:41,120 --> 00:22:43,520 He is starting to annoy me. 353 00:22:43,920 --> 00:22:46,750 This is Gabriel's. Why would he leave it? 354 00:22:46,800 --> 00:22:49,390 Sir, this just came in from the lab. 355 00:22:49,440 --> 00:22:52,030 - Please, has something happened to my brother? - I don't know. 356 00:22:52,080 --> 00:22:54,420 Just sit tight, all right? 357 00:22:56,160 --> 00:22:57,790 Do we have a projector? 358 00:22:57,840 --> 00:22:59,980 In the interview room. 359 00:23:01,800 --> 00:23:03,750 Hey! Sit. 360 00:23:03,800 --> 00:23:05,740 You heard the man. 361 00:23:11,600 --> 00:23:12,950 Well... 362 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Nice of you all to grace us with your presence. 363 00:23:17,040 --> 00:23:19,990 I don't expect my entire team of officers 364 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 to swan off in the middle of the day! 365 00:23:24,320 --> 00:23:27,480 Telephones unmanned, front desk deserted! 366 00:23:28,720 --> 00:23:31,320 I should put you all on report! 367 00:23:31,840 --> 00:23:34,910 All your pay packets will be light this week, 368 00:23:34,960 --> 00:23:36,760 make no mistake. 369 00:23:38,200 --> 00:23:39,400 Sir. 370 00:23:40,760 --> 00:23:42,560 With respect... 371 00:23:43,200 --> 00:23:46,190 .. we had every right to attend the funeral of a colleague. 372 00:23:46,240 --> 00:23:48,910 If you wish to penalise us for that... 373 00:23:48,960 --> 00:23:50,350 .. go ahead. 374 00:23:50,400 --> 00:23:52,110 But I for one will be staying late tonight 375 00:23:52,160 --> 00:23:53,710 to make up for any time lost. 376 00:23:53,760 --> 00:23:55,830 - Me too, Sergeant. - Me too. 377 00:23:55,880 --> 00:23:57,710 - Me too, Sarge. - Me too, Sarge. 378 00:23:57,760 --> 00:23:59,100 Me too. 379 00:23:59,880 --> 00:24:01,150 Fine. 380 00:24:01,960 --> 00:24:04,630 But there'll be no overtime pay. 381 00:24:04,920 --> 00:24:07,660 And I won't tolerate late reports. 382 00:24:20,320 --> 00:24:23,620 Well, Blackpool would've been more interesting. 383 00:24:29,840 --> 00:24:31,180 Sir... 384 00:24:31,920 --> 00:24:34,390 That sundial looks familiar. 385 00:24:37,120 --> 00:24:39,660 Do you recognise the building? 386 00:24:40,680 --> 00:24:41,820 No. 387 00:24:45,920 --> 00:24:47,430 Taylor, get David in here. 388 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 Sir. 389 00:25:10,840 --> 00:25:12,640 Is that Fischer? 390 00:25:15,280 --> 00:25:17,150 And Petra Schulz? 391 00:25:20,960 --> 00:25:22,160 Yes. 392 00:25:28,280 --> 00:25:30,220 Are you all right? 393 00:25:32,680 --> 00:25:34,350 The room looks military. 394 00:25:34,400 --> 00:25:37,230 Sir, can we take it back to the start, please? 395 00:25:37,280 --> 00:25:40,380 - What for? - Let me look at that sundial again. 396 00:25:49,000 --> 00:25:50,600 Stop, stop. 397 00:25:56,800 --> 00:25:59,550 Sheppard has a photograph of himself from the war, 398 00:25:59,600 --> 00:26:02,310 and he's standing right where they are, I've seen it in his house. 399 00:26:02,360 --> 00:26:04,190 You're sure it's the same place? 400 00:26:04,240 --> 00:26:05,390 Yeah, I'm sure. 401 00:26:05,440 --> 00:26:07,350 All right, but we still don't know where it is. 402 00:26:07,400 --> 00:26:08,950 Yes, we do. 403 00:26:09,000 --> 00:26:11,870 My father's in the picture with him. 404 00:26:16,720 --> 00:26:19,390 You did a beautiful thing today. 405 00:26:22,440 --> 00:26:24,510 Too little, too late. 406 00:26:24,960 --> 00:26:26,950 You mustn't think that. 407 00:26:27,000 --> 00:26:30,400 I should never have blamed you for what happened. 408 00:26:30,800 --> 00:26:34,100 I know how much you cared for Inspector Briggs. 409 00:26:36,200 --> 00:26:38,270 Please don't resign. 410 00:26:38,360 --> 00:26:40,510 I'm not asking for me... 411 00:26:40,560 --> 00:26:42,350 .. but for the men. 412 00:26:42,400 --> 00:26:45,500 This place needs you more than you know. 413 00:26:46,160 --> 00:26:47,700 I'll stay. 414 00:26:49,840 --> 00:26:51,380 Thank you. 415 00:26:53,040 --> 00:26:54,240 I... 416 00:26:55,360 --> 00:26:58,460 - I should get back to work. - Would you... 417 00:27:01,000 --> 00:27:02,430 Would you walk me home tonight? 418 00:27:02,480 --> 00:27:04,750 I don't want to be alone. 419 00:27:07,560 --> 00:27:09,100 Of course. 420 00:27:12,280 --> 00:27:13,670 What are you waiting for? 421 00:27:13,720 --> 00:27:15,190 I'm here! 422 00:27:18,040 --> 00:27:19,270 You think I'm scared of you? 423 00:27:19,320 --> 00:27:21,660 You don't want to do that! 424 00:27:23,880 --> 00:27:25,480 Who is this? 425 00:27:30,080 --> 00:27:33,180 Just stay quiet and they won't come for you. 426 00:27:33,640 --> 00:27:35,710 Let them come for me. 427 00:27:35,960 --> 00:27:37,700 They can come! 428 00:27:59,080 --> 00:28:02,680 I'm glad to see you're feeling better this morning. 429 00:28:03,080 --> 00:28:05,480 The rest has done you good. 430 00:28:05,600 --> 00:28:08,760 And you're eager to get things started. 431 00:28:13,400 --> 00:28:15,340 I appreciate that. 432 00:28:15,880 --> 00:28:18,080 Please, after you. 433 00:28:26,040 --> 00:28:27,910 I've seen enough. 434 00:28:31,400 --> 00:28:33,800 Do you recognise the place? 435 00:28:34,040 --> 00:28:36,390 It's where our Special Ops unit were trained 436 00:28:36,440 --> 00:28:38,590 before going on a mission. 437 00:28:38,640 --> 00:28:40,830 I assumed they'd shut it down after the war. 438 00:28:40,880 --> 00:28:43,020 Can you take us there? 439 00:28:44,160 --> 00:28:47,590 It looks like it might still belong to the military. 440 00:28:47,640 --> 00:28:49,750 I can't disclose its location. 441 00:28:49,800 --> 00:28:51,350 You can't be serious. 442 00:28:51,400 --> 00:28:54,430 Whatever this project is, there's bound to be a good reason for it. 443 00:28:54,480 --> 00:28:56,750 That man's a war criminal. 444 00:28:56,800 --> 00:28:58,310 So you say. 445 00:28:58,360 --> 00:29:00,590 But you're asking me to breach national security. 446 00:29:00,640 --> 00:29:02,070 Dad. 447 00:29:02,120 --> 00:29:05,030 William was one of the patients selected for the treatment. 448 00:29:05,080 --> 00:29:06,830 What if they did those things to him? 449 00:29:06,880 --> 00:29:09,480 What if they're still doing it? 450 00:29:12,600 --> 00:29:14,340 Gabriel Meyer. 451 00:29:16,560 --> 00:29:19,760 You haven't changed as much as you think. 452 00:29:21,840 --> 00:29:24,580 Despite everything you've done... 453 00:29:24,720 --> 00:29:26,710 .. I know you're a good boy. 454 00:29:26,760 --> 00:29:30,600 You understand I have... important work to do. 455 00:29:38,360 --> 00:29:40,640 So, let's begin. 456 00:29:42,480 --> 00:29:45,640 Tell me... how did you find us, Gabriel? 457 00:29:49,480 --> 00:29:52,220 Does anyone else know we're here? 458 00:29:58,360 --> 00:29:59,670 If you don't help me, 459 00:29:59,720 --> 00:30:03,120 everything I've worked so hard for will be lost. 460 00:30:03,840 --> 00:30:06,240 You know I can't have that. 461 00:30:06,680 --> 00:30:10,320 So please, just answer the question. 462 00:30:14,280 --> 00:30:17,160 Please! Please, just let me go! 463 00:30:18,640 --> 00:30:20,550 I won't tell anyone who you are! 464 00:30:20,600 --> 00:30:22,270 I never have! 465 00:30:41,080 --> 00:30:42,750 I told you to wait in the car. 466 00:30:42,800 --> 00:30:44,670 Please, I'm the only one Gabriel trusts. 467 00:30:44,720 --> 00:30:46,990 If he's in there, you'll need me. 468 00:30:47,040 --> 00:30:48,310 Fine. 469 00:30:50,640 --> 00:30:53,240 Spread out, search the grounds. 470 00:31:01,120 --> 00:31:04,120 There are rooms underground. This way. 471 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 Put that down, now! 472 00:31:17,520 --> 00:31:19,720 Hey, are you all right? 473 00:31:20,400 --> 00:31:22,470 You look well, David. 474 00:31:23,920 --> 00:31:25,670 'Somebody let me out, please!' 475 00:31:25,720 --> 00:31:27,660 Dad, it's William. 476 00:31:31,920 --> 00:31:33,510 William! 477 00:31:33,560 --> 00:31:35,750 Dad, we need to force it open. 478 00:31:35,800 --> 00:31:37,400 Stand back. 479 00:31:47,360 --> 00:31:49,710 - Can you walk? - I think so. 480 00:31:49,760 --> 00:31:52,230 William, William, where's Nurse Hartley? 481 00:31:52,280 --> 00:31:53,630 She went down there. 482 00:31:53,680 --> 00:31:55,350 OK, Dad, you need to get him upstairs. 483 00:31:55,400 --> 00:31:57,390 Annie. Come back! 484 00:31:57,440 --> 00:31:59,030 Annie! 485 00:31:59,080 --> 00:32:02,590 My work has always been for the benefit of mankind. 486 00:32:02,640 --> 00:32:07,430 Every important medical discovery depends on the suffering of others. 487 00:32:07,480 --> 00:32:09,350 It's a necessary evil. 488 00:32:09,400 --> 00:32:11,670 Evil is never necessary. 489 00:32:13,040 --> 00:32:15,350 A predictable response... 490 00:32:15,400 --> 00:32:17,000 from a Jew. 491 00:32:18,640 --> 00:32:21,030 You are one, aren't you? 492 00:32:21,080 --> 00:32:23,020 I can always tell. 493 00:32:24,280 --> 00:32:25,820 Shoot him. 494 00:32:26,440 --> 00:32:28,070 No, he stands trial. 495 00:32:28,120 --> 00:32:30,030 Why? So he can get away with it? 496 00:32:30,080 --> 00:32:32,470 No-one is getting away with it! 497 00:32:32,520 --> 00:32:35,620 Open your eyes, David. He's being protected. 498 00:32:38,160 --> 00:32:39,900 Just kill him. 499 00:32:47,840 --> 00:32:49,910 - Stop what you're doing! - I'm not finished! 500 00:32:49,960 --> 00:32:51,110 You're under arrest. 501 00:32:51,160 --> 00:32:53,630 I said I'm not finished! 502 00:32:53,680 --> 00:32:57,030 And I said you're under arrest! 503 00:32:57,080 --> 00:32:59,040 No, no! 504 00:33:00,200 --> 00:33:01,630 Look at him. 505 00:33:01,680 --> 00:33:04,190 He doesn't give a damn about going to prison. 506 00:33:04,240 --> 00:33:05,630 He feels nothing. 507 00:33:05,680 --> 00:33:07,030 It's not about him. 508 00:33:07,080 --> 00:33:08,550 What do you know about it? 509 00:33:08,600 --> 00:33:10,750 - Were you there? - No. 510 00:33:10,800 --> 00:33:13,340 And I am sorry that you were. 511 00:33:13,760 --> 00:33:15,230 Dieter Fischer, I am arresting you 512 00:33:15,280 --> 00:33:16,950 for the torture and false imprisonment 513 00:33:17,000 --> 00:33:18,470 of persons at present unknown. 514 00:33:18,520 --> 00:33:20,470 You're not obliged to say anything but... 515 00:33:20,520 --> 00:33:22,320 - What?! - Gab...! 516 00:33:24,920 --> 00:33:26,150 No! 517 00:33:26,200 --> 00:33:28,990 No, no, no! 518 00:33:49,520 --> 00:33:51,320 This way, Miss. 519 00:33:58,080 --> 00:34:00,020 Can I go with him? 520 00:34:25,560 --> 00:34:27,830 He doesn't remember much. 521 00:34:28,760 --> 00:34:31,110 - We need to get you to hospital. - No. 522 00:34:31,160 --> 00:34:32,750 We need to find out how you are. 523 00:34:32,800 --> 00:34:34,550 No doctors, please. 524 00:34:34,600 --> 00:34:37,400 No, look, can he just stay with us? 525 00:34:37,840 --> 00:34:39,910 Yes, yes, of course. 526 00:34:40,840 --> 00:34:42,470 It's OK, William. 527 00:34:42,520 --> 00:34:45,060 Dad's going to take you home. 528 00:34:47,440 --> 00:34:49,470 Thank you for today. 529 00:34:49,520 --> 00:34:50,910 Not at all. 530 00:34:50,960 --> 00:34:53,300 It felt like the old days. 531 00:34:53,840 --> 00:34:56,070 Thank you for finding him. 532 00:34:56,120 --> 00:34:59,520 Usually, I'm happy to take all the credit, but... 533 00:34:59,800 --> 00:35:02,750 .. it was your daughter that wouldn't give up on him. 534 00:35:02,800 --> 00:35:05,190 You should be proud of her. 535 00:35:05,240 --> 00:35:06,590 Yes. 536 00:35:06,640 --> 00:35:08,710 Yes, of course I am. 537 00:35:08,880 --> 00:35:12,080 Well, don't let me detain you, Detective. 538 00:35:12,640 --> 00:35:13,840 Dad. 539 00:35:15,640 --> 00:35:17,780 Are you angry with me? 540 00:35:20,040 --> 00:35:22,070 I'm angry with myself. 541 00:35:22,120 --> 00:35:24,990 I should never have let you join up. 542 00:35:25,560 --> 00:35:27,190 But I helped solve the case. 543 00:35:27,240 --> 00:35:29,840 And you might've died doing it! 544 00:35:30,000 --> 00:35:32,430 How could I live with myself if something happened to you? 545 00:35:32,480 --> 00:35:33,670 How would your mother live? 546 00:35:33,720 --> 00:35:35,150 Dad, that is not fair. 547 00:35:35,200 --> 00:35:37,550 You did it, the boys do it. 548 00:35:37,600 --> 00:35:40,070 You're our only little girl. 549 00:35:42,040 --> 00:35:44,750 Annie, I can't tell you what to do, 550 00:35:44,800 --> 00:35:46,950 I've never been able to do that. 551 00:35:47,000 --> 00:35:49,070 But I'm asking you... 552 00:35:49,120 --> 00:35:50,910 .. please... 553 00:35:50,960 --> 00:35:53,030 find something else. 554 00:35:53,440 --> 00:35:54,830 Taylor. 555 00:35:54,880 --> 00:35:56,480 You coming? 556 00:36:18,640 --> 00:36:20,390 Type that up for me, will you, sweetheart? 557 00:36:20,440 --> 00:36:21,670 There's a good girl. 558 00:36:21,720 --> 00:36:23,320 Yes, Sarge. 559 00:36:31,080 --> 00:36:33,950 I hear you got a full confession from Gabriel Meyer. 560 00:36:34,000 --> 00:36:37,670 Yes, sir, he confessed to killing Brigadier Morris, 561 00:36:37,720 --> 00:36:39,550 and Dieter Fischer, of course. 562 00:36:39,600 --> 00:36:40,870 And the woman? Petra... 563 00:36:40,920 --> 00:36:42,350 Schulz. 564 00:36:42,400 --> 00:36:43,870 I spoke to Whitehall. 565 00:36:43,920 --> 00:36:45,590 They're deporting her back to Germany. 566 00:36:45,640 --> 00:36:47,030 With David Meyer's testimony, 567 00:36:47,080 --> 00:36:49,710 they should be able to charge her with war crimes. 568 00:36:49,760 --> 00:36:52,030 You did a sterling job, Detective. 569 00:36:52,080 --> 00:36:53,870 You all did. 570 00:36:53,920 --> 00:36:57,910 I believe tradition dictates I buy you a drink. 571 00:36:57,960 --> 00:36:59,230 Thank you, sir, but... 572 00:36:59,280 --> 00:37:02,780 I actually have a lot of paperwork to get through. 573 00:37:02,840 --> 00:37:04,790 Of course. 574 00:37:04,840 --> 00:37:06,550 Sergeant Fenton, 575 00:37:06,600 --> 00:37:08,070 you'll join me, won't you? 576 00:37:08,120 --> 00:37:10,190 The Tavern, my treat. 577 00:37:10,720 --> 00:37:13,110 It's going to be a late one here for me too, sir. 578 00:37:13,160 --> 00:37:15,710 Yeah, for us too, I'm afraid. 579 00:37:15,760 --> 00:37:17,360 Sorry, sir. 580 00:37:18,760 --> 00:37:20,700 Another time then. 581 00:37:31,720 --> 00:37:33,310 Good night then. 582 00:37:33,360 --> 00:37:35,160 Good night, sir. 583 00:37:49,120 --> 00:37:50,660 He's gone. 584 00:37:51,880 --> 00:37:53,350 Shall we? 585 00:37:54,080 --> 00:37:56,390 "I should put you all on report!" 586 00:37:56,440 --> 00:37:59,870 Aye, aye? "Rip up your pay packets!" 587 00:37:59,920 --> 00:38:02,230 Straight in my pint, that, Swifty, lovely. 588 00:38:02,280 --> 00:38:05,990 Hey, going to the pub without my express permission?! 589 00:38:06,040 --> 00:38:07,710 Preposterous! 590 00:38:11,440 --> 00:38:14,030 Here! What happened to you? 591 00:38:14,080 --> 00:38:16,470 I just ran from the Lucky 7. 592 00:38:16,520 --> 00:38:18,430 Wanted to invite Gloria. 593 00:38:18,480 --> 00:38:19,590 She said she'd come. 594 00:38:19,640 --> 00:38:21,790 I can't wait to meet her. 595 00:38:21,840 --> 00:38:23,710 She must be quite a girl. 596 00:38:23,760 --> 00:38:25,100 She is. 597 00:38:26,440 --> 00:38:27,950 Have you got it, Sarge? 598 00:38:28,000 --> 00:38:29,600 Right here. 599 00:38:32,240 --> 00:38:34,510 Well, I did a minute ago. 600 00:38:36,760 --> 00:38:38,070 Some week. 601 00:38:38,120 --> 00:38:40,670 You know I meant what I said about the case. 602 00:38:40,720 --> 00:38:42,590 You're a natural. 603 00:38:44,560 --> 00:38:46,270 Oh! 604 00:38:46,320 --> 00:38:47,950 Sorry, sir. 605 00:38:48,000 --> 00:38:50,340 How many pints has he had? 606 00:38:54,080 --> 00:38:55,710 (Tommy.) 607 00:38:55,760 --> 00:38:57,830 Tommy! 608 00:38:57,880 --> 00:38:59,430 So I told him straight out, 609 00:38:59,480 --> 00:39:02,920 put your own blinking tea on your own blimming desk... sir! 610 00:39:04,160 --> 00:39:05,960 And he was, oh! 611 00:39:07,240 --> 00:39:08,710 What are you doing? 612 00:39:08,760 --> 00:39:11,800 Sorry, Miss Nightingale, I just dropped some money. 613 00:39:16,920 --> 00:39:19,640 Oh... Well done, lad. 614 00:39:26,160 --> 00:39:27,360 Hey. 615 00:39:48,840 --> 00:39:52,320 MUSIC: Pledging My Love by Johnny Ace 616 00:39:53,880 --> 00:39:56,550 What are you waiting for, Sarge? 617 00:39:58,960 --> 00:40:01,110 So what made you change your mind about the job then? 618 00:40:01,160 --> 00:40:03,030 Oh, I don't know. 619 00:40:03,560 --> 00:40:06,300 A few people I would have missed. 620 00:40:08,360 --> 00:40:10,230 I love this song. 621 00:40:11,640 --> 00:40:13,180 It's so... 622 00:40:14,280 --> 00:40:15,880 .. romantic. 623 00:40:18,040 --> 00:40:19,920 - Su... - Susie. 624 00:40:22,240 --> 00:40:23,910 - Susie. - What? 625 00:40:23,960 --> 00:40:27,840 I think Sergeant Swift's got something he'd like to say. 626 00:40:29,640 --> 00:40:30,870 Oh! 627 00:40:30,920 --> 00:40:34,020 What's everybody doing on the floor tonight? 628 00:40:34,480 --> 00:40:36,230 Now, I know it's sudden, 629 00:40:36,280 --> 00:40:39,760 but I've never been more sure of anything in my life. 630 00:40:41,120 --> 00:40:44,990 I love you with all my heart, 631 00:40:45,040 --> 00:40:48,030 and I want to spend every day 632 00:40:48,080 --> 00:40:51,800 making you as happy as you make me. 633 00:40:53,960 --> 00:40:56,030 Susie Nightingale... 634 00:41:05,320 --> 00:41:07,390 .. will you marry me? 635 00:41:08,600 --> 00:41:09,800 Yes. 636 00:41:11,720 --> 00:41:13,590 Of course I will! 637 00:41:16,400 --> 00:41:18,950 Swifty, you sly old dog. 638 00:41:19,000 --> 00:41:20,630 There it is. 639 00:41:20,680 --> 00:41:22,070 I can't get up, I'm stuck. 640 00:41:22,120 --> 00:41:23,870 I'm stuck, I'm stuck, I can't move. 641 00:41:23,920 --> 00:41:26,440 Sir. 642 00:41:36,480 --> 00:41:37,750 Hey... 643 00:41:37,800 --> 00:41:40,150 There's someone I should thank. 644 00:41:40,200 --> 00:41:42,870 Even though he's no longer with us. 645 00:41:42,920 --> 00:41:46,710 I never would have met this wonderful, wonderful woman 646 00:41:46,760 --> 00:41:50,710 if Chief Inspector Briggs hadn't had the good sense to hire her. 647 00:41:50,760 --> 00:41:52,070 So... 648 00:41:52,120 --> 00:41:54,710 if you'll all raise your glasses. 649 00:41:54,760 --> 00:41:57,360 Here, what happened to my pint? 650 00:42:01,440 --> 00:42:03,150 To Briggs. 651 00:42:03,200 --> 00:42:04,740 To Briggs. 652 00:42:09,000 --> 00:42:12,430 Next round's on me, get 'em in, lads! 653 00:42:12,480 --> 00:42:15,990 Hurry up before he changes his mind. 654 00:42:16,040 --> 00:42:17,230 Pint of Best, please. 655 00:42:17,280 --> 00:42:24,640 ♪ Love me as though there were no tomorrow 656 00:42:27,680 --> 00:42:31,470 ♪ Take me out of this world... ♪ 657 00:42:31,520 --> 00:42:34,320 Ha, it'll never last. 658 00:42:37,800 --> 00:42:39,600 Brinford Police. 659 00:42:41,040 --> 00:42:43,590 How many involved? 660 00:42:43,640 --> 00:42:45,590 - Where? - Brinford Police. 661 00:42:45,640 --> 00:42:47,830 - Yes, sir. Right away, sir. - Brinford Police. 662 00:42:47,880 --> 00:42:50,510 To the vans! Let's go! 663 00:42:50,560 --> 00:42:51,960 Come on, move it! 45215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.