Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:24,030
It was suicide...
2
00:00:24,080 --> 00:00:25,880
It's unheard of.
3
00:00:27,920 --> 00:00:29,870
How are you, Sarge?
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,390
I'm fine. Why wouldn't I be?
5
00:00:31,440 --> 00:00:33,390
What does the post mortem say?
6
00:00:33,440 --> 00:00:35,310
Briggs killed himself.
7
00:00:35,360 --> 00:00:36,710
What more is there to say?
8
00:00:36,760 --> 00:00:38,070
Well, we heard he left a note.
9
00:00:38,120 --> 00:00:41,420
It was addressed to his
wife. I didn't read it.
10
00:00:43,600 --> 00:00:45,270
Morning, sir.
11
00:00:46,640 --> 00:00:48,910
Can I get anyone a cuppa?
12
00:00:50,160 --> 00:00:51,960
What's happened?
13
00:00:53,400 --> 00:00:55,540
It's Inspector Briggs.
14
00:00:56,480 --> 00:00:57,910
He was found dead last night.
15
00:00:57,960 --> 00:01:00,160
He'd took his own life.
16
00:01:01,560 --> 00:01:03,030
Leave her.
17
00:01:03,080 --> 00:01:05,150
What's done is done.
18
00:01:05,600 --> 00:01:08,150
Briggs took the coward's way out.
19
00:01:08,200 --> 00:01:11,140
Now you all need to get back to work.
20
00:01:32,120 --> 00:01:33,990
Look who's awake.
21
00:01:46,000 --> 00:01:47,400
Susie...
22
00:01:51,640 --> 00:01:53,910
I suppose you think he
got what he deserved.
23
00:01:53,960 --> 00:01:56,230
- That's not fair.
- Isn't it?
24
00:01:56,280 --> 00:01:58,910
Where were you when he needed
you to stick up for him?
25
00:01:58,960 --> 00:02:00,470
Where were any of you?
26
00:02:00,520 --> 00:02:02,150
No-one could've predicted this.
27
00:02:02,200 --> 00:02:04,590
No, no!
28
00:02:04,640 --> 00:02:06,840
That's not good enough.
29
00:02:08,640 --> 00:02:10,390
I can't...
30
00:02:10,440 --> 00:02:11,990
What?
31
00:02:12,040 --> 00:02:13,910
What do you mean?
32
00:02:14,400 --> 00:02:16,670
You and me.
33
00:02:16,720 --> 00:02:18,270
Because I laughed at a bad joke?
34
00:02:18,320 --> 00:02:19,460
No!
35
00:02:21,880 --> 00:02:23,630
You're just not the man
I thought you were.
36
00:02:23,680 --> 00:02:26,150
- Susie...
- I'm sorry.
- Please.
37
00:02:26,200 --> 00:02:28,150
Susie. Susie, please.
38
00:02:28,200 --> 00:02:30,360
No, no... don't.
39
00:02:32,880 --> 00:02:34,280
Susie...
40
00:02:38,080 --> 00:02:40,150
Listen, you are wasting time.
41
00:02:40,200 --> 00:02:41,990
I have given you everything you need
42
00:02:42,040 --> 00:02:44,190
to go after Fischer and Petra Schulz.
43
00:02:44,240 --> 00:02:46,190
You need to arrest them, now.
44
00:02:46,240 --> 00:02:47,310
What's the hurry?
45
00:02:47,360 --> 00:02:48,790
Just arrest them.
46
00:02:48,840 --> 00:02:50,430
They're the real criminals.
47
00:02:50,480 --> 00:02:52,760
Sir, may I have a word?
48
00:03:01,880 --> 00:03:03,830
He's giving us the run around.
49
00:03:03,880 --> 00:03:07,070
Do you think he's lying about
what Dr Ellis did in the war?
50
00:03:07,120 --> 00:03:08,990
No, that much I believe.
51
00:03:09,040 --> 00:03:10,550
Right, then maybe he's right.
52
00:03:10,600 --> 00:03:11,990
We should bring them in.
53
00:03:12,040 --> 00:03:14,750
We're not investigating war
crimes, it's a murder case.
54
00:03:14,800 --> 00:03:16,790
Yes, but, sir, the name Petra.
55
00:03:16,840 --> 00:03:19,230
It can't just be a coincidence.
56
00:03:19,280 --> 00:03:23,030
What if this project is Ellis' way
of carrying on with his experiments?
57
00:03:23,080 --> 00:03:25,190
I think you're getting
ahead of yourself, Taylor.
58
00:03:25,240 --> 00:03:26,910
If William knows their real identity,
59
00:03:26,960 --> 00:03:28,470
they will consider him a threat,
60
00:03:28,520 --> 00:03:30,150
and we handed him over to them.
61
00:03:30,200 --> 00:03:32,790
All right. He could be in danger.
62
00:03:32,840 --> 00:03:35,150
In which case, it's a mistake
to move until we're sure.
63
00:03:35,200 --> 00:03:37,030
All we have is the word
of a murder suspect,
64
00:03:37,080 --> 00:03:39,620
and a... slippery one at that.
65
00:03:40,560 --> 00:03:42,360
What is it, sir?
66
00:03:43,160 --> 00:03:45,700
Too much just doesn't add up.
67
00:03:45,880 --> 00:03:48,630
If David didn't attack Nurse Hartley,
why did Vicky identify him?
68
00:03:48,680 --> 00:03:51,880
It's not like he could
be in two places at...
69
00:03:52,680 --> 00:03:54,820
.. at the same time...
70
00:03:55,160 --> 00:03:57,230
Or maybe he could...
71
00:03:59,760 --> 00:04:01,670
It's unacceptable.
72
00:04:01,720 --> 00:04:03,510
I'm doing valuable work for you here
73
00:04:03,560 --> 00:04:05,910
and I deserve to be protected.
74
00:04:05,960 --> 00:04:09,760
I'm not waiting any longer,
it may already be too late.
75
00:04:10,080 --> 00:04:13,320
Yes, I'll take care of
that, don't I always?
76
00:04:14,520 --> 00:04:17,120
Who's our new point of contact?
77
00:04:17,760 --> 00:04:19,110
Fine.
78
00:04:19,160 --> 00:04:22,260
I'll be in touch when
I know it's safe.
79
00:04:23,080 --> 00:04:24,620
It's time.
80
00:04:29,240 --> 00:04:31,240
This is you, right?
81
00:04:33,440 --> 00:04:34,750
No.
82
00:04:34,800 --> 00:04:36,470
There's a resemblance.
83
00:04:36,520 --> 00:04:38,830
Of course there's a resemblance,
they're my brothers.
84
00:04:38,880 --> 00:04:40,110
Older?
85
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
Younger? You... never said.
86
00:04:44,560 --> 00:04:45,960
Younger.
87
00:04:48,960 --> 00:04:52,270
The date on the back of
the photograph says 1942.
88
00:04:52,320 --> 00:04:54,790
You would have been... what?
89
00:04:54,840 --> 00:04:56,040
Ten?
90
00:04:57,680 --> 00:04:59,820
Same age as these two.
91
00:05:00,680 --> 00:05:03,020
I told you, that's not me.
92
00:05:05,840 --> 00:05:07,150
Look at the photo again.
93
00:05:07,200 --> 00:05:08,390
I don't want to.
94
00:05:08,440 --> 00:05:10,240
Just look at it.
95
00:05:14,440 --> 00:05:17,640
You said this doctor did
experiments on twins.
96
00:05:18,400 --> 00:05:19,790
Amongst others.
97
00:05:19,840 --> 00:05:22,430
You were selected, weren't you?
98
00:05:22,480 --> 00:05:23,990
You and your twin brother.
99
00:05:24,040 --> 00:05:25,630
Like I said, they both
died in the camp.
100
00:05:25,680 --> 00:05:27,750
So whatever you think
you know, you're wrong.
101
00:05:27,800 --> 00:05:30,510
I think you're lying
to protect someone.
102
00:05:30,560 --> 00:05:33,470
You didn't kill Brigadier Morris
and you didn't attack Petra Schulz,
103
00:05:33,520 --> 00:05:34,910
your brother did.
104
00:05:34,960 --> 00:05:37,230
Are you working together?
105
00:05:38,800 --> 00:05:41,590
You're facing a murder charge, David.
106
00:05:41,640 --> 00:05:44,310
Are you willing to hang for him?
107
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
Fine.
108
00:05:47,600 --> 00:05:49,600
You think about it.
109
00:05:49,720 --> 00:05:51,550
We have all the time in the world.
110
00:05:51,600 --> 00:05:52,940
Taylor.
111
00:05:57,800 --> 00:05:59,600
He's got a gun.
112
00:05:59,920 --> 00:06:02,030
If I don't stop him, he'll kill them.
113
00:06:02,080 --> 00:06:05,030
Please, I've worked too
hard to lose them now.
114
00:06:05,080 --> 00:06:06,150
They have to face trial.
115
00:06:06,200 --> 00:06:08,670
The world needs to know
what they've done.
116
00:06:08,720 --> 00:06:11,460
That's bigger than me and Gabriel.
117
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
I think it's time we
paid Dr Ellis a visit.
118
00:06:19,640 --> 00:06:21,980
- Is that everything?
- Yeah.
119
00:06:30,160 --> 00:06:31,230
He's still there.
120
00:06:31,280 --> 00:06:33,680
Should we try and lose him?
121
00:06:34,760 --> 00:06:37,300
Why would we want to do that?
122
00:06:41,880 --> 00:06:43,920
Come.
123
00:06:46,600 --> 00:06:49,510
Mrs Briggs, please, come in.
124
00:06:49,560 --> 00:06:51,030
Sit down.
125
00:06:54,720 --> 00:06:56,990
Can we get you some tea?
126
00:06:57,200 --> 00:06:58,430
No, thank you.
127
00:06:58,480 --> 00:07:00,350
Make some anyway.
128
00:07:03,280 --> 00:07:06,380
I'm so sorry for your
loss, Mrs Briggs.
129
00:07:06,520 --> 00:07:09,710
I didn't expect to see
you here at this time.
130
00:07:09,760 --> 00:07:11,550
You should be with
family and friends.
131
00:07:11,600 --> 00:07:14,790
I thought you might have
paid me a visit yourself.
132
00:07:14,840 --> 00:07:15,870
I've had no word since
133
00:07:15,920 --> 00:07:19,020
Sergeant Fenton brought
the news last night.
134
00:07:19,640 --> 00:07:22,510
He wouldn't even step
over the threshold.
135
00:07:22,560 --> 00:07:25,950
I apologise for my officer's insensitivity.
136
00:07:26,000 --> 00:07:29,200
And for failing to pay
my respects in person.
137
00:07:29,440 --> 00:07:31,430
I've had my hands rather full,
138
00:07:31,480 --> 00:07:34,150
trying to keep the press at bay.
139
00:07:34,880 --> 00:07:36,710
As you can imagine,
140
00:07:36,760 --> 00:07:41,040
the unexpected death of a policeman
gives rise to speculation.
141
00:07:42,680 --> 00:07:47,760
Thankfully, your husband left
no doubt as to the cause.
142
00:07:49,040 --> 00:07:50,750
You've opened it?
143
00:07:50,800 --> 00:07:52,710
It was evidence, Mrs Briggs.
144
00:07:52,760 --> 00:07:55,230
I'll release a small statement
when the time is right,
145
00:07:55,280 --> 00:07:57,420
saying it was suicide.
146
00:07:57,960 --> 00:08:02,110
But there's no reason why
details of his arrest
147
00:08:02,160 --> 00:08:04,190
should ever come to light.
148
00:08:04,240 --> 00:08:07,360
The police have a reputation
to uphold after all.
149
00:08:09,520 --> 00:08:11,060
Thank you.
150
00:08:13,360 --> 00:08:15,560
The funeral's tomorrow.
151
00:08:17,320 --> 00:08:19,430
I thought a small ceremony
would be best,
152
00:08:19,480 --> 00:08:21,750
under the circumstances.
153
00:08:22,680 --> 00:08:24,710
As you can imagine, the...
154
00:08:24,760 --> 00:08:26,510
the costs are substantial.
155
00:08:26,560 --> 00:08:28,070
Mrs Briggs...
156
00:08:28,120 --> 00:08:31,150
you must know that money
from the police fund
157
00:08:31,200 --> 00:08:33,110
is out of the question.
158
00:08:33,160 --> 00:08:34,670
But why?
159
00:08:34,720 --> 00:08:36,190
If his...
160
00:08:37,200 --> 00:08:38,910
.. difficulties remained secret...
161
00:08:38,960 --> 00:08:41,550
It's not a secret to my officers.
162
00:08:41,600 --> 00:08:42,750
What signal would it send
163
00:08:42,800 --> 00:08:45,510
if we paid the same
contribution to your husband
164
00:08:45,560 --> 00:08:48,110
as we do to brave, law-abiding men.
165
00:08:48,160 --> 00:08:51,190
Walter did serve bravely, he
gave his life to the police!
166
00:08:51,240 --> 00:08:54,960
Mrs Briggs, I wish we could
offer assistance...
167
00:08:56,480 --> 00:08:59,220
.. but there's nothing we can do.
168
00:08:59,320 --> 00:09:00,860
I'm sorry.
169
00:09:01,880 --> 00:09:04,420
I don't believe you are sorry.
170
00:09:05,600 --> 00:09:08,950
I thought you might show
some compassion for a widow.
171
00:09:09,000 --> 00:09:12,100
It seems it was my
mistake to expect it.
172
00:09:15,240 --> 00:09:16,910
Ah, Mrs Briggs.
173
00:09:16,960 --> 00:09:19,430
Oh, don't rush off like this.
Have your tea at least.
174
00:09:19,480 --> 00:09:22,880
I won't stay in this building
for another minute.
175
00:09:23,520 --> 00:09:25,950
Put that on my desk
and get back to work.
176
00:09:26,000 --> 00:09:28,400
Put it on your own desk...!
177
00:09:28,760 --> 00:09:30,100
..sir.
178
00:09:33,920 --> 00:09:34,950
Hi.
179
00:09:35,000 --> 00:09:36,550
What can I do for you, officers?
180
00:09:36,600 --> 00:09:39,150
We're here to see Dr
Ellis and Nurse Hartley.
181
00:09:39,200 --> 00:09:41,390
You're too late, they
left half an hour ago.
182
00:09:41,440 --> 00:09:43,150
Do you have any idea where they went?
183
00:09:43,200 --> 00:09:45,790
- Sorry.
- Why didn't you call me?
184
00:09:45,840 --> 00:09:46,910
Annoying, isn't it?
185
00:09:46,960 --> 00:09:49,070
When people say they'll
call and don't.
186
00:09:49,120 --> 00:09:51,670
Do you have a home address
for either of them?
187
00:09:51,720 --> 00:09:55,420
I'm not allowed to give out
staff's personal details.
188
00:09:55,880 --> 00:09:57,270
We could get a warrant.
189
00:09:57,320 --> 00:09:58,310
Fine.
190
00:09:58,360 --> 00:10:00,270
- You do that.
- Vicky, come on.
191
00:10:00,320 --> 00:10:01,870
It's Nurse Hall, actually.
192
00:10:01,920 --> 00:10:05,120
Now, if you don't mind,
I've got rounds to do.
193
00:10:07,480 --> 00:10:08,670
I lost her number.
194
00:10:08,720 --> 00:10:10,150
Nurse Hall...
195
00:10:10,200 --> 00:10:13,110
Nurse Hall, please, wait.
196
00:10:13,160 --> 00:10:15,630
Look, I know exactly how you feel.
197
00:10:15,680 --> 00:10:19,910
DI Sawyer can be rude
and inconsiderate,
198
00:10:19,960 --> 00:10:21,350
and, and arrogant...
199
00:10:21,400 --> 00:10:23,270
You know I can hear you, right?
200
00:10:23,320 --> 00:10:26,150
But please don't let that stop
you from doing the right thing.
201
00:10:26,200 --> 00:10:28,150
Look, we really need that address.
202
00:10:28,200 --> 00:10:30,870
People's lives could be at risk.
203
00:10:32,670 --> 00:10:33,670
Susie...
204
00:10:33,720 --> 00:10:35,790
Excuse me, gentlemen.
205
00:10:38,080 --> 00:10:40,750
I just wanted you all to know...
206
00:10:41,840 --> 00:10:44,380
.. Chief Inspector Briggs'...
207
00:10:44,600 --> 00:10:46,670
.. funeral service...
208
00:10:47,400 --> 00:10:50,190
.. is being held at
St John's Cemetery
209
00:10:50,240 --> 00:10:51,870
tomorrow morning at 11.
210
00:10:51,920 --> 00:10:54,990
You're all free to attend, of course,
211
00:10:55,040 --> 00:10:58,340
but your wages will
be docked accordingly.
212
00:10:58,920 --> 00:11:02,470
Your duty is here, upholding the law.
213
00:11:02,520 --> 00:11:04,270
Fine by me.
214
00:11:04,320 --> 00:11:07,510
I only pay my respects
to the respectable.
215
00:11:07,560 --> 00:11:11,390
Chief Inspector Briggs
was decent to the core,
216
00:11:11,440 --> 00:11:14,670
which is more than can be
said for some around here.
217
00:11:14,720 --> 00:11:16,350
Miss Nightingale!
218
00:11:16,400 --> 00:11:18,110
If you can't control your emotions,
219
00:11:18,160 --> 00:11:21,470
then perhaps you should
seek employment elsewhere.
220
00:11:21,520 --> 00:11:23,390
Perhaps I should.
221
00:12:02,720 --> 00:12:04,520
Fetch the rope.
222
00:12:07,560 --> 00:12:10,280
Great, this is just great(!)
223
00:12:11,320 --> 00:12:13,190
Check the desk drawers down there.
224
00:12:13,240 --> 00:12:15,990
- I did.
- Well, then check them again.
225
00:12:16,040 --> 00:12:18,310
Well, it would help if I knew
what we were looking for.
226
00:12:18,360 --> 00:12:20,950
I don't know, travel receipts,
cheque book stubs, anything.
227
00:12:21,000 --> 00:12:22,670
It's called detective work, Taylor.
228
00:12:22,720 --> 00:12:24,790
Yes, well, I'm not a
detective, am I, sir?
229
00:12:24,840 --> 00:12:27,640
And it's not my fault they've gone!
230
00:12:28,120 --> 00:12:30,070
You're right.
231
00:12:30,120 --> 00:12:31,950
I should have arrested them sooner.
232
00:12:32,000 --> 00:12:33,670
Um, sir?
233
00:12:33,720 --> 00:12:35,270
Next time, I'll listen to you.
234
00:12:35,320 --> 00:12:36,520
Sir!
235
00:12:40,880 --> 00:12:42,680
It won't close.
236
00:12:52,040 --> 00:12:54,230
There's something down the back...
237
00:12:54,280 --> 00:12:56,950
I can feel it, it's jammed in...
238
00:12:57,880 --> 00:12:59,880
What are you doing?
239
00:13:01,200 --> 00:13:02,910
Film reel.
240
00:13:02,960 --> 00:13:04,950
What do you think's on it?
241
00:13:05,000 --> 00:13:08,150
Knowing our luck, it's their
holidays in Blackpool.
242
00:13:08,200 --> 00:13:11,310
Please tell me that's
Dr Ellis' address.
243
00:13:11,360 --> 00:13:13,030
Personnel took some convincing.
244
00:13:13,080 --> 00:13:15,150
Ha, you're an angel.
245
00:13:16,160 --> 00:13:18,300
That's nearby. Taylor.
246
00:13:24,080 --> 00:13:25,620
Thank you.
247
00:13:30,240 --> 00:13:35,550
♪ Only you
248
00:13:35,600 --> 00:13:41,560
♪ Can do make all this
world seem right
249
00:13:42,560 --> 00:13:45,030
♪ Only you... ♪
250
00:13:45,080 --> 00:13:48,020
- I'm taking my break.
- OK, no problem.
251
00:13:51,720 --> 00:13:52,950
Can I get you anything?
252
00:13:53,000 --> 00:13:56,190
No, thanks, I can't stay.
253
00:13:56,240 --> 00:13:58,510
I just wanted to say hi.
254
00:13:59,160 --> 00:14:00,300
Hi.
255
00:14:02,440 --> 00:14:04,710
Is everything all right?
256
00:14:06,280 --> 00:14:08,550
It's just been a bad day.
257
00:14:09,040 --> 00:14:10,190
How's yours been?
258
00:14:10,240 --> 00:14:13,150
Well, I woke up at five this morning
259
00:14:13,200 --> 00:14:16,110
to my neighbours screaming
blue murder at each other.
260
00:14:16,160 --> 00:14:17,790
Then when it was time
to leave for work,
261
00:14:17,840 --> 00:14:19,510
I put on a brand-new pair of nylons
262
00:14:19,560 --> 00:14:22,150
and my foot went straight through it.
263
00:14:22,200 --> 00:14:23,910
It's not funny.
264
00:14:23,960 --> 00:14:25,630
I then had to wait for 20 minutes
265
00:14:25,680 --> 00:14:27,670
in the freezing rain for a bus,
266
00:14:27,720 --> 00:14:28,750
and when it arrived,
267
00:14:28,800 --> 00:14:32,230
it drove through a puddle
and covered me with mud.
268
00:14:32,280 --> 00:14:34,920
Glad you're so amused(!)
269
00:15:00,000 --> 00:15:03,200
Taylor, make a note
of that number plate.
270
00:15:22,200 --> 00:15:23,540
Hello?
271
00:15:24,400 --> 00:15:25,740
Police.
272
00:15:38,720 --> 00:15:40,590
Search down here.
273
00:15:57,400 --> 00:15:59,070
Nothing, sir.
274
00:15:59,640 --> 00:16:01,630
They clearly packed up in a hurry.
275
00:16:01,680 --> 00:16:02,910
So, they got away?
276
00:16:02,960 --> 00:16:05,700
Unless Gabriel got to them first.
277
00:16:05,880 --> 00:16:08,480
So, is that their blood or his?
278
00:16:14,200 --> 00:16:16,070
Miss Nightingale.
279
00:16:16,920 --> 00:16:19,630
You're not really going
to quit, are you?
280
00:16:19,680 --> 00:16:22,480
As soon as I find another position.
281
00:16:23,600 --> 00:16:25,870
Are you coming to the
funeral tomorrow?
282
00:16:25,920 --> 00:16:27,950
I...
283
00:16:28,000 --> 00:16:31,110
- Well, we're not really sure yet.
- You'll be there, won't you, Annie?
284
00:16:31,160 --> 00:16:32,550
Of course I will.
285
00:16:32,600 --> 00:16:36,400
Looks like it's just the women
with any backbone then.
286
00:16:40,080 --> 00:16:42,590
Did you get that reel
of film to the lab?
287
00:16:42,640 --> 00:16:44,590
Yes, but it won't be ready
till tomorrow, sir.
288
00:16:44,640 --> 00:16:45,910
Thank you, Sergeant.
289
00:16:45,960 --> 00:16:47,830
Oh, but I checked that licence plate
290
00:16:47,880 --> 00:16:49,830
- for the car you were asking about.
- And?
291
00:16:49,880 --> 00:16:51,790
It was reported stolen
yesterday, sir.
292
00:16:51,840 --> 00:16:53,790
- Where's the car now?
- It's been impounded, sir.
293
00:16:53,840 --> 00:16:54,830
OK, good.
294
00:16:54,880 --> 00:16:58,230
There's a rucksack and some
clothes left inside it.
295
00:16:58,280 --> 00:17:00,590
Would you check if they
belong to the owner?
296
00:17:00,640 --> 00:17:02,110
Yes, sir.
297
00:17:04,400 --> 00:17:06,390
Do you think it might
be Gabriel's, sir?
298
00:17:06,440 --> 00:17:09,110
If it is, it would suggest
he was at the house.
299
00:17:09,160 --> 00:17:11,430
The question is, where is he now?
300
00:17:11,480 --> 00:17:12,910
Where are any of them?
301
00:17:12,960 --> 00:17:14,430
Carry on.
302
00:17:23,120 --> 00:17:26,520
They'll be sedated until
they reach Edmund Hall.
303
00:17:42,280 --> 00:17:44,990
Our Father, which art in heaven,
304
00:17:45,040 --> 00:17:46,950
hallow'd be thy name.
305
00:17:47,000 --> 00:17:48,350
Thy kingdom come,
306
00:17:48,400 --> 00:17:51,600
Thy will be done, in earth
as it is in heaven.
307
00:17:52,320 --> 00:17:55,270
Give us this day our daily bread,
308
00:17:55,320 --> 00:17:57,470
and forgive us our debts,
309
00:17:57,520 --> 00:17:59,830
as we forgive our debtors.
310
00:17:59,880 --> 00:18:02,350
And lead us not into temptation,
311
00:18:02,400 --> 00:18:04,950
but deliver us from evil.
312
00:18:05,000 --> 00:18:06,590
For thine is the kingdom,
313
00:18:06,640 --> 00:18:09,870
and the power, and
the glory, for ever.
314
00:18:09,920 --> 00:18:11,470
Amen.
315
00:18:20,200 --> 00:18:23,990
We now commit his body to the ground.
316
00:18:24,040 --> 00:18:25,830
Earth to earth,
317
00:18:25,880 --> 00:18:27,630
ashes to ashes,
318
00:18:27,680 --> 00:18:29,150
dust to dust.
319
00:18:29,200 --> 00:18:33,360
In the sure and certain hope of
the resurrection to eternal life.
320
00:20:29,000 --> 00:20:31,470
Where the hell is everybody?
321
00:20:31,520 --> 00:20:34,190
They're all at the funeral, sir.
322
00:20:34,440 --> 00:20:38,840
Well, I'm glad at least one of
you hasn't abandoned his duties.
323
00:20:51,600 --> 00:20:53,750
Thank you all for coming.
324
00:20:53,800 --> 00:20:55,950
It was the least we
could do, Mrs Briggs.
325
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
Walter always spoke
so highly of you all.
326
00:20:59,880 --> 00:21:01,620
I can see why.
327
00:21:10,680 --> 00:21:12,220
Excuse me.
328
00:21:13,640 --> 00:21:14,980
Hello?
329
00:21:15,720 --> 00:21:17,320
Please stop!
330
00:21:19,240 --> 00:21:21,510
Did you know my husband?
331
00:21:22,160 --> 00:21:24,900
I don't want to intrude, I just...
332
00:21:26,080 --> 00:21:27,280
I...
333
00:21:28,320 --> 00:21:30,660
I heard he'd passed and...
334
00:21:31,040 --> 00:21:32,840
We were friends.
335
00:21:35,800 --> 00:21:38,710
How dare you come here, how dare you!
336
00:21:38,760 --> 00:21:40,230
I'm so sorry.
337
00:21:40,280 --> 00:21:42,510
- What are you doing here?
- I'm sorry, it's just...
338
00:21:42,560 --> 00:21:46,030
- It's all right.
- I'm sorry, I'm sorry.
- It's all right.
339
00:21:46,080 --> 00:21:48,440
Let it out.
340
00:22:07,880 --> 00:22:10,750
Do you want to go back to the cells?
341
00:22:14,880 --> 00:22:16,430
Well...
342
00:22:16,480 --> 00:22:18,230
I hope it was worth it.
343
00:22:18,280 --> 00:22:20,310
Coulson's on the war path.
344
00:22:20,360 --> 00:22:22,100
So what's new?
345
00:22:26,870 --> 00:22:27,870
Detective Sawyer.
346
00:22:27,920 --> 00:22:29,910
- Did you find Gabriel?
- No, not yet.
347
00:22:29,960 --> 00:22:32,590
What about the others?
Did you arrest them?
348
00:22:32,640 --> 00:22:34,150
Sawyer.
349
00:22:34,200 --> 00:22:35,950
Delivery for you.
350
00:22:36,000 --> 00:22:38,390
Items left in a nicked car.
351
00:22:38,440 --> 00:22:41,070
- They said you'd know what it was about.
- Thanks.
352
00:22:41,120 --> 00:22:43,520
He is starting to annoy me.
353
00:22:43,920 --> 00:22:46,750
This is Gabriel's.
Why would he leave it?
354
00:22:46,800 --> 00:22:49,390
Sir, this just came in from the lab.
355
00:22:49,440 --> 00:22:52,030
- Please, has something
happened to my brother?
- I don't know.
356
00:22:52,080 --> 00:22:54,420
Just sit tight, all right?
357
00:22:56,160 --> 00:22:57,790
Do we have a projector?
358
00:22:57,840 --> 00:22:59,980
In the interview room.
359
00:23:01,800 --> 00:23:03,750
Hey! Sit.
360
00:23:03,800 --> 00:23:05,740
You heard the man.
361
00:23:11,600 --> 00:23:12,950
Well...
362
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Nice of you all to grace
us with your presence.
363
00:23:17,040 --> 00:23:19,990
I don't expect my entire
team of officers
364
00:23:20,040 --> 00:23:23,000
to swan off in the middle of the day!
365
00:23:24,320 --> 00:23:27,480
Telephones unmanned,
front desk deserted!
366
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
I should put you all on report!
367
00:23:31,840 --> 00:23:34,910
All your pay packets
will be light this week,
368
00:23:34,960 --> 00:23:36,760
make no mistake.
369
00:23:38,200 --> 00:23:39,400
Sir.
370
00:23:40,760 --> 00:23:42,560
With respect...
371
00:23:43,200 --> 00:23:46,190
.. we had every right to attend
the funeral of a colleague.
372
00:23:46,240 --> 00:23:48,910
If you wish to penalise
us for that...
373
00:23:48,960 --> 00:23:50,350
.. go ahead.
374
00:23:50,400 --> 00:23:52,110
But I for one will be
staying late tonight
375
00:23:52,160 --> 00:23:53,710
to make up for any time lost.
376
00:23:53,760 --> 00:23:55,830
- Me too, Sergeant.
- Me too.
377
00:23:55,880 --> 00:23:57,710
- Me too, Sarge.
- Me too, Sarge.
378
00:23:57,760 --> 00:23:59,100
Me too.
379
00:23:59,880 --> 00:24:01,150
Fine.
380
00:24:01,960 --> 00:24:04,630
But there'll be no overtime pay.
381
00:24:04,920 --> 00:24:07,660
And I won't tolerate late reports.
382
00:24:20,320 --> 00:24:23,620
Well, Blackpool would've
been more interesting.
383
00:24:29,840 --> 00:24:31,180
Sir...
384
00:24:31,920 --> 00:24:34,390
That sundial looks familiar.
385
00:24:37,120 --> 00:24:39,660
Do you recognise the building?
386
00:24:40,680 --> 00:24:41,820
No.
387
00:24:45,920 --> 00:24:47,430
Taylor, get David in here.
388
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
Sir.
389
00:25:10,840 --> 00:25:12,640
Is that Fischer?
390
00:25:15,280 --> 00:25:17,150
And Petra Schulz?
391
00:25:20,960 --> 00:25:22,160
Yes.
392
00:25:28,280 --> 00:25:30,220
Are you all right?
393
00:25:32,680 --> 00:25:34,350
The room looks military.
394
00:25:34,400 --> 00:25:37,230
Sir, can we take it back
to the start, please?
395
00:25:37,280 --> 00:25:40,380
- What for?
- Let me look at that sundial again.
396
00:25:49,000 --> 00:25:50,600
Stop, stop.
397
00:25:56,800 --> 00:25:59,550
Sheppard has a photograph
of himself from the war,
398
00:25:59,600 --> 00:26:02,310
and he's standing right where they
are, I've seen it in his house.
399
00:26:02,360 --> 00:26:04,190
You're sure it's the same place?
400
00:26:04,240 --> 00:26:05,390
Yeah, I'm sure.
401
00:26:05,440 --> 00:26:07,350
All right, but we still
don't know where it is.
402
00:26:07,400 --> 00:26:08,950
Yes, we do.
403
00:26:09,000 --> 00:26:11,870
My father's in the picture with him.
404
00:26:16,720 --> 00:26:19,390
You did a beautiful thing today.
405
00:26:22,440 --> 00:26:24,510
Too little, too late.
406
00:26:24,960 --> 00:26:26,950
You mustn't think that.
407
00:26:27,000 --> 00:26:30,400
I should never have blamed
you for what happened.
408
00:26:30,800 --> 00:26:34,100
I know how much you cared
for Inspector Briggs.
409
00:26:36,200 --> 00:26:38,270
Please don't resign.
410
00:26:38,360 --> 00:26:40,510
I'm not asking for me...
411
00:26:40,560 --> 00:26:42,350
.. but for the men.
412
00:26:42,400 --> 00:26:45,500
This place needs you
more than you know.
413
00:26:46,160 --> 00:26:47,700
I'll stay.
414
00:26:49,840 --> 00:26:51,380
Thank you.
415
00:26:53,040 --> 00:26:54,240
I...
416
00:26:55,360 --> 00:26:58,460
- I should get back to work.
- Would you...
417
00:27:01,000 --> 00:27:02,430
Would you walk me home tonight?
418
00:27:02,480 --> 00:27:04,750
I don't want to be alone.
419
00:27:07,560 --> 00:27:09,100
Of course.
420
00:27:12,280 --> 00:27:13,670
What are you waiting for?
421
00:27:13,720 --> 00:27:15,190
I'm here!
422
00:27:18,040 --> 00:27:19,270
You think I'm scared of you?
423
00:27:19,320 --> 00:27:21,660
You don't want to do that!
424
00:27:23,880 --> 00:27:25,480
Who is this?
425
00:27:30,080 --> 00:27:33,180
Just stay quiet and they
won't come for you.
426
00:27:33,640 --> 00:27:35,710
Let them come for me.
427
00:27:35,960 --> 00:27:37,700
They can come!
428
00:27:59,080 --> 00:28:02,680
I'm glad to see you're feeling
better this morning.
429
00:28:03,080 --> 00:28:05,480
The rest has done you good.
430
00:28:05,600 --> 00:28:08,760
And you're eager to
get things started.
431
00:28:13,400 --> 00:28:15,340
I appreciate that.
432
00:28:15,880 --> 00:28:18,080
Please, after you.
433
00:28:26,040 --> 00:28:27,910
I've seen enough.
434
00:28:31,400 --> 00:28:33,800
Do you recognise the place?
435
00:28:34,040 --> 00:28:36,390
It's where our Special
Ops unit were trained
436
00:28:36,440 --> 00:28:38,590
before going on a mission.
437
00:28:38,640 --> 00:28:40,830
I assumed they'd shut
it down after the war.
438
00:28:40,880 --> 00:28:43,020
Can you take us there?
439
00:28:44,160 --> 00:28:47,590
It looks like it might still
belong to the military.
440
00:28:47,640 --> 00:28:49,750
I can't disclose its location.
441
00:28:49,800 --> 00:28:51,350
You can't be serious.
442
00:28:51,400 --> 00:28:54,430
Whatever this project is, there's
bound to be a good reason for it.
443
00:28:54,480 --> 00:28:56,750
That man's a war criminal.
444
00:28:56,800 --> 00:28:58,310
So you say.
445
00:28:58,360 --> 00:29:00,590
But you're asking me to
breach national security.
446
00:29:00,640 --> 00:29:02,070
Dad.
447
00:29:02,120 --> 00:29:05,030
William was one of the patients
selected for the treatment.
448
00:29:05,080 --> 00:29:06,830
What if they did those things to him?
449
00:29:06,880 --> 00:29:09,480
What if they're still doing it?
450
00:29:12,600 --> 00:29:14,340
Gabriel Meyer.
451
00:29:16,560 --> 00:29:19,760
You haven't changed
as much as you think.
452
00:29:21,840 --> 00:29:24,580
Despite everything you've done...
453
00:29:24,720 --> 00:29:26,710
.. I know you're a good boy.
454
00:29:26,760 --> 00:29:30,600
You understand I have...
important work to do.
455
00:29:38,360 --> 00:29:40,640
So, let's begin.
456
00:29:42,480 --> 00:29:45,640
Tell me... how did
you find us, Gabriel?
457
00:29:49,480 --> 00:29:52,220
Does anyone else know we're here?
458
00:29:58,360 --> 00:29:59,670
If you don't help me,
459
00:29:59,720 --> 00:30:03,120
everything I've worked
so hard for will be lost.
460
00:30:03,840 --> 00:30:06,240
You know I can't have that.
461
00:30:06,680 --> 00:30:10,320
So please, just answer the question.
462
00:30:14,280 --> 00:30:17,160
Please! Please, just let me go!
463
00:30:18,640 --> 00:30:20,550
I won't tell anyone who you are!
464
00:30:20,600 --> 00:30:22,270
I never have!
465
00:30:41,080 --> 00:30:42,750
I told you to wait in the car.
466
00:30:42,800 --> 00:30:44,670
Please, I'm the only
one Gabriel trusts.
467
00:30:44,720 --> 00:30:46,990
If he's in there, you'll need me.
468
00:30:47,040 --> 00:30:48,310
Fine.
469
00:30:50,640 --> 00:30:53,240
Spread out, search the grounds.
470
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
There are rooms
underground. This way.
471
00:31:13,720 --> 00:31:15,720
Put that down, now!
472
00:31:17,520 --> 00:31:19,720
Hey, are you all right?
473
00:31:20,400 --> 00:31:22,470
You look well, David.
474
00:31:23,920 --> 00:31:25,670
'Somebody let me out, please!'
475
00:31:25,720 --> 00:31:27,660
Dad, it's William.
476
00:31:31,920 --> 00:31:33,510
William!
477
00:31:33,560 --> 00:31:35,750
Dad, we need to force it open.
478
00:31:35,800 --> 00:31:37,400
Stand back.
479
00:31:47,360 --> 00:31:49,710
- Can you walk?
- I think so.
480
00:31:49,760 --> 00:31:52,230
William, William, where's
Nurse Hartley?
481
00:31:52,280 --> 00:31:53,630
She went down there.
482
00:31:53,680 --> 00:31:55,350
OK, Dad, you need
to get him upstairs.
483
00:31:55,400 --> 00:31:57,390
Annie. Come back!
484
00:31:57,440 --> 00:31:59,030
Annie!
485
00:31:59,080 --> 00:32:02,590
My work has always been for
the benefit of mankind.
486
00:32:02,640 --> 00:32:07,430
Every important medical discovery
depends on the suffering of others.
487
00:32:07,480 --> 00:32:09,350
It's a necessary evil.
488
00:32:09,400 --> 00:32:11,670
Evil is never necessary.
489
00:32:13,040 --> 00:32:15,350
A predictable response...
490
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
from a Jew.
491
00:32:18,640 --> 00:32:21,030
You are one, aren't you?
492
00:32:21,080 --> 00:32:23,020
I can always tell.
493
00:32:24,280 --> 00:32:25,820
Shoot him.
494
00:32:26,440 --> 00:32:28,070
No, he stands trial.
495
00:32:28,120 --> 00:32:30,030
Why? So he can get away with it?
496
00:32:30,080 --> 00:32:32,470
No-one is getting away with it!
497
00:32:32,520 --> 00:32:35,620
Open your eyes, David.
He's being protected.
498
00:32:38,160 --> 00:32:39,900
Just kill him.
499
00:32:47,840 --> 00:32:49,910
- Stop what you're doing!
- I'm not finished!
500
00:32:49,960 --> 00:32:51,110
You're under arrest.
501
00:32:51,160 --> 00:32:53,630
I said I'm not finished!
502
00:32:53,680 --> 00:32:57,030
And I said you're under arrest!
503
00:32:57,080 --> 00:32:59,040
No, no!
504
00:33:00,200 --> 00:33:01,630
Look at him.
505
00:33:01,680 --> 00:33:04,190
He doesn't give a damn
about going to prison.
506
00:33:04,240 --> 00:33:05,630
He feels nothing.
507
00:33:05,680 --> 00:33:07,030
It's not about him.
508
00:33:07,080 --> 00:33:08,550
What do you know about it?
509
00:33:08,600 --> 00:33:10,750
- Were you there?
- No.
510
00:33:10,800 --> 00:33:13,340
And I am sorry that you were.
511
00:33:13,760 --> 00:33:15,230
Dieter Fischer, I am arresting you
512
00:33:15,280 --> 00:33:16,950
for the torture and
false imprisonment
513
00:33:17,000 --> 00:33:18,470
of persons at present unknown.
514
00:33:18,520 --> 00:33:20,470
You're not obliged
to say anything but...
515
00:33:20,520 --> 00:33:22,320
- What?!
- Gab...!
516
00:33:24,920 --> 00:33:26,150
No!
517
00:33:26,200 --> 00:33:28,990
No, no, no!
518
00:33:49,520 --> 00:33:51,320
This way, Miss.
519
00:33:58,080 --> 00:34:00,020
Can I go with him?
520
00:34:25,560 --> 00:34:27,830
He doesn't remember much.
521
00:34:28,760 --> 00:34:31,110
- We need to get you to hospital.
- No.
522
00:34:31,160 --> 00:34:32,750
We need to find out how you are.
523
00:34:32,800 --> 00:34:34,550
No doctors, please.
524
00:34:34,600 --> 00:34:37,400
No, look, can he just stay with us?
525
00:34:37,840 --> 00:34:39,910
Yes, yes, of course.
526
00:34:40,840 --> 00:34:42,470
It's OK, William.
527
00:34:42,520 --> 00:34:45,060
Dad's going to take you home.
528
00:34:47,440 --> 00:34:49,470
Thank you for today.
529
00:34:49,520 --> 00:34:50,910
Not at all.
530
00:34:50,960 --> 00:34:53,300
It felt like the old days.
531
00:34:53,840 --> 00:34:56,070
Thank you for finding him.
532
00:34:56,120 --> 00:34:59,520
Usually, I'm happy to take
all the credit, but...
533
00:34:59,800 --> 00:35:02,750
.. it was your daughter that
wouldn't give up on him.
534
00:35:02,800 --> 00:35:05,190
You should be proud of her.
535
00:35:05,240 --> 00:35:06,590
Yes.
536
00:35:06,640 --> 00:35:08,710
Yes, of course I am.
537
00:35:08,880 --> 00:35:12,080
Well, don't let me
detain you, Detective.
538
00:35:12,640 --> 00:35:13,840
Dad.
539
00:35:15,640 --> 00:35:17,780
Are you angry with me?
540
00:35:20,040 --> 00:35:22,070
I'm angry with myself.
541
00:35:22,120 --> 00:35:24,990
I should never have let you join up.
542
00:35:25,560 --> 00:35:27,190
But I helped solve the case.
543
00:35:27,240 --> 00:35:29,840
And you might've died doing it!
544
00:35:30,000 --> 00:35:32,430
How could I live with myself
if something happened to you?
545
00:35:32,480 --> 00:35:33,670
How would your mother live?
546
00:35:33,720 --> 00:35:35,150
Dad, that is not fair.
547
00:35:35,200 --> 00:35:37,550
You did it, the boys do it.
548
00:35:37,600 --> 00:35:40,070
You're our only little girl.
549
00:35:42,040 --> 00:35:44,750
Annie, I can't tell you what to do,
550
00:35:44,800 --> 00:35:46,950
I've never been able to do that.
551
00:35:47,000 --> 00:35:49,070
But I'm asking you...
552
00:35:49,120 --> 00:35:50,910
.. please...
553
00:35:50,960 --> 00:35:53,030
find something else.
554
00:35:53,440 --> 00:35:54,830
Taylor.
555
00:35:54,880 --> 00:35:56,480
You coming?
556
00:36:18,640 --> 00:36:20,390
Type that up for me,
will you, sweetheart?
557
00:36:20,440 --> 00:36:21,670
There's a good girl.
558
00:36:21,720 --> 00:36:23,320
Yes, Sarge.
559
00:36:31,080 --> 00:36:33,950
I hear you got a full confession
from Gabriel Meyer.
560
00:36:34,000 --> 00:36:37,670
Yes, sir, he confessed to
killing Brigadier Morris,
561
00:36:37,720 --> 00:36:39,550
and Dieter Fischer, of course.
562
00:36:39,600 --> 00:36:40,870
And the woman? Petra...
563
00:36:40,920 --> 00:36:42,350
Schulz.
564
00:36:42,400 --> 00:36:43,870
I spoke to Whitehall.
565
00:36:43,920 --> 00:36:45,590
They're deporting
her back to Germany.
566
00:36:45,640 --> 00:36:47,030
With David Meyer's testimony,
567
00:36:47,080 --> 00:36:49,710
they should be able to charge
her with war crimes.
568
00:36:49,760 --> 00:36:52,030
You did a sterling job, Detective.
569
00:36:52,080 --> 00:36:53,870
You all did.
570
00:36:53,920 --> 00:36:57,910
I believe tradition dictates
I buy you a drink.
571
00:36:57,960 --> 00:36:59,230
Thank you, sir, but...
572
00:36:59,280 --> 00:37:02,780
I actually have a lot of
paperwork to get through.
573
00:37:02,840 --> 00:37:04,790
Of course.
574
00:37:04,840 --> 00:37:06,550
Sergeant Fenton,
575
00:37:06,600 --> 00:37:08,070
you'll join me, won't you?
576
00:37:08,120 --> 00:37:10,190
The Tavern, my treat.
577
00:37:10,720 --> 00:37:13,110
It's going to be a late
one here for me too, sir.
578
00:37:13,160 --> 00:37:15,710
Yeah, for us too, I'm afraid.
579
00:37:15,760 --> 00:37:17,360
Sorry, sir.
580
00:37:18,760 --> 00:37:20,700
Another time then.
581
00:37:31,720 --> 00:37:33,310
Good night then.
582
00:37:33,360 --> 00:37:35,160
Good night, sir.
583
00:37:49,120 --> 00:37:50,660
He's gone.
584
00:37:51,880 --> 00:37:53,350
Shall we?
585
00:37:54,080 --> 00:37:56,390
"I should put you all on report!"
586
00:37:56,440 --> 00:37:59,870
Aye, aye? "Rip up your pay packets!"
587
00:37:59,920 --> 00:38:02,230
Straight in my pint,
that, Swifty, lovely.
588
00:38:02,280 --> 00:38:05,990
Hey, going to the pub without
my express permission?!
589
00:38:06,040 --> 00:38:07,710
Preposterous!
590
00:38:11,440 --> 00:38:14,030
Here! What happened to you?
591
00:38:14,080 --> 00:38:16,470
I just ran from the Lucky 7.
592
00:38:16,520 --> 00:38:18,430
Wanted to invite Gloria.
593
00:38:18,480 --> 00:38:19,590
She said she'd come.
594
00:38:19,640 --> 00:38:21,790
I can't wait to meet her.
595
00:38:21,840 --> 00:38:23,710
She must be quite a girl.
596
00:38:23,760 --> 00:38:25,100
She is.
597
00:38:26,440 --> 00:38:27,950
Have you got it, Sarge?
598
00:38:28,000 --> 00:38:29,600
Right here.
599
00:38:32,240 --> 00:38:34,510
Well, I did a minute ago.
600
00:38:36,760 --> 00:38:38,070
Some week.
601
00:38:38,120 --> 00:38:40,670
You know I meant what
I said about the case.
602
00:38:40,720 --> 00:38:42,590
You're a natural.
603
00:38:44,560 --> 00:38:46,270
Oh!
604
00:38:46,320 --> 00:38:47,950
Sorry, sir.
605
00:38:48,000 --> 00:38:50,340
How many pints has he had?
606
00:38:54,080 --> 00:38:55,710
(Tommy.)
607
00:38:55,760 --> 00:38:57,830
Tommy!
608
00:38:57,880 --> 00:38:59,430
So I told him straight out,
609
00:38:59,480 --> 00:39:02,920
put your own blinking tea on
your own blimming desk... sir!
610
00:39:04,160 --> 00:39:05,960
And he was, oh!
611
00:39:07,240 --> 00:39:08,710
What are you doing?
612
00:39:08,760 --> 00:39:11,800
Sorry, Miss Nightingale,
I just dropped some money.
613
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
Oh... Well done, lad.
614
00:39:26,160 --> 00:39:27,360
Hey.
615
00:39:48,840 --> 00:39:52,320
MUSIC: Pledging My Love by Johnny Ace
616
00:39:53,880 --> 00:39:56,550
What are you waiting for, Sarge?
617
00:39:58,960 --> 00:40:01,110
So what made you change your
mind about the job then?
618
00:40:01,160 --> 00:40:03,030
Oh, I don't know.
619
00:40:03,560 --> 00:40:06,300
A few people I would have missed.
620
00:40:08,360 --> 00:40:10,230
I love this song.
621
00:40:11,640 --> 00:40:13,180
It's so...
622
00:40:14,280 --> 00:40:15,880
.. romantic.
623
00:40:18,040 --> 00:40:19,920
- Su...
- Susie.
624
00:40:22,240 --> 00:40:23,910
- Susie.
- What?
625
00:40:23,960 --> 00:40:27,840
I think Sergeant Swift's got
something he'd like to say.
626
00:40:29,640 --> 00:40:30,870
Oh!
627
00:40:30,920 --> 00:40:34,020
What's everybody doing
on the floor tonight?
628
00:40:34,480 --> 00:40:36,230
Now, I know it's sudden,
629
00:40:36,280 --> 00:40:39,760
but I've never been more
sure of anything in my life.
630
00:40:41,120 --> 00:40:44,990
I love you with all my heart,
631
00:40:45,040 --> 00:40:48,030
and I want to spend every day
632
00:40:48,080 --> 00:40:51,800
making you as happy as you make me.
633
00:40:53,960 --> 00:40:56,030
Susie Nightingale...
634
00:41:05,320 --> 00:41:07,390
.. will you marry me?
635
00:41:08,600 --> 00:41:09,800
Yes.
636
00:41:11,720 --> 00:41:13,590
Of course I will!
637
00:41:16,400 --> 00:41:18,950
Swifty, you sly old dog.
638
00:41:19,000 --> 00:41:20,630
There it is.
639
00:41:20,680 --> 00:41:22,070
I can't get up, I'm stuck.
640
00:41:22,120 --> 00:41:23,870
I'm stuck, I'm stuck, I can't move.
641
00:41:23,920 --> 00:41:26,440
Sir.
642
00:41:36,480 --> 00:41:37,750
Hey...
643
00:41:37,800 --> 00:41:40,150
There's someone I should thank.
644
00:41:40,200 --> 00:41:42,870
Even though he's no longer with us.
645
00:41:42,920 --> 00:41:46,710
I never would have met this
wonderful, wonderful woman
646
00:41:46,760 --> 00:41:50,710
if Chief Inspector Briggs hadn't
had the good sense to hire her.
647
00:41:50,760 --> 00:41:52,070
So...
648
00:41:52,120 --> 00:41:54,710
if you'll all raise your glasses.
649
00:41:54,760 --> 00:41:57,360
Here, what happened to my pint?
650
00:42:01,440 --> 00:42:03,150
To Briggs.
651
00:42:03,200 --> 00:42:04,740
To Briggs.
652
00:42:09,000 --> 00:42:12,430
Next round's on me, get 'em in, lads!
653
00:42:12,480 --> 00:42:15,990
Hurry up before he changes his mind.
654
00:42:16,040 --> 00:42:17,230
Pint of Best, please.
655
00:42:17,280 --> 00:42:24,640
♪ Love me as though
there were no tomorrow
656
00:42:27,680 --> 00:42:31,470
♪ Take me out of this world... ♪
657
00:42:31,520 --> 00:42:34,320
Ha, it'll never last.
658
00:42:37,800 --> 00:42:39,600
Brinford Police.
659
00:42:41,040 --> 00:42:43,590
How many involved?
660
00:42:43,640 --> 00:42:45,590
- Where?
- Brinford Police.
661
00:42:45,640 --> 00:42:47,830
- Yes, sir. Right away, sir.
- Brinford Police.
662
00:42:47,880 --> 00:42:50,510
To the vans! Let's go!
663
00:42:50,560 --> 00:42:51,960
Come on, move it!
45215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.