Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,630 --> 00:00:49,550
You never said how you did this.
2
00:00:53,750 --> 00:00:56,180
How long since you last
had a decent meal?
3
00:00:56,230 --> 00:00:59,500
Just fix me up, then
I'll be out of here.
4
00:00:59,550 --> 00:01:01,670
- It looks infected.
- It's nothing.
5
00:01:02,990 --> 00:01:07,460
I think you should stay. You
know, build up your strength.
6
00:01:07,510 --> 00:01:09,990
Come on, we've waited this
long. What's one more day?
7
00:01:16,150 --> 00:01:18,390
Rise and shine, ladies.
8
00:01:34,470 --> 00:01:35,790
On your feet.
9
00:01:44,390 --> 00:01:45,790
You know the way.
10
00:01:53,150 --> 00:01:55,260
Walter.
11
00:01:55,310 --> 00:01:57,460
I'm sorry.
12
00:01:57,510 --> 00:01:58,740
I'm not.
13
00:01:58,790 --> 00:02:00,030
Enough of that.
14
00:02:05,310 --> 00:02:06,420
What do we do?
15
00:02:06,470 --> 00:02:09,780
Our job. Same as always.
16
00:02:09,830 --> 00:02:12,220
Please tell me this is
someone's idea of a joke.
17
00:02:12,270 --> 00:02:13,780
Do you see anyone laughing?
18
00:02:13,830 --> 00:02:15,660
But he's married. I've met his wife.
19
00:02:15,710 --> 00:02:19,460
I still don't believe it, and
I saw it with my own eyes.
20
00:02:19,510 --> 00:02:21,380
Your attention, please.
21
00:02:21,430 --> 00:02:23,900
David Meyer. I need to talk
to speak with him urgently.
22
00:02:23,950 --> 00:02:26,660
So keep your eyes peeled. Show
this around on your beats.
23
00:02:26,710 --> 00:02:29,060
First suggestion of a
sighting, let me know.
24
00:02:29,110 --> 00:02:31,590
- One to each officer, please, Sergeant.
- Yes, sir.
25
00:02:32,990 --> 00:02:35,700
Sir. William Sheppard. Any news?
26
00:02:35,750 --> 00:02:38,470
Sorry, Taylor. No
overnight developments.
27
00:02:45,070 --> 00:02:47,100
Hitting the beat, Sarge.
28
00:02:47,150 --> 00:02:48,390
Wait there.
29
00:02:50,950 --> 00:02:52,940
Is there any one you
want me to contact, sir?
30
00:02:52,990 --> 00:02:55,590
No. Thank you, Sergeant.
31
00:02:58,910 --> 00:03:01,100
Just how you like it, sir.
32
00:03:01,150 --> 00:03:03,220
No special treatment.
33
00:03:03,270 --> 00:03:05,390
Take it... while it's hot.
34
00:03:11,110 --> 00:03:12,540
Good morning, everybody.
35
00:03:12,590 --> 00:03:16,860
Let me reassure you there will be no
disruption to your normal routines.
36
00:03:16,910 --> 00:03:21,900
And as of this moment, I am in
operational control of this station.
37
00:03:21,950 --> 00:03:23,580
Yes, sir.
38
00:03:23,630 --> 00:03:26,820
Sergeant Fenton, put the prisoner
in the interview room.
39
00:03:26,870 --> 00:03:28,150
Sir.
40
00:03:31,990 --> 00:03:33,550
Milk. Two sugars.
41
00:03:51,830 --> 00:03:53,780
- What have you got there?
- Ah!
42
00:03:53,830 --> 00:03:55,860
I know that smile.
What are you up to?
43
00:03:55,910 --> 00:03:57,310
You'll have to wait and see.
44
00:03:58,630 --> 00:04:00,980
Coffee and a bacon cob for table six.
45
00:04:01,030 --> 00:04:02,070
Coming up.
46
00:04:07,950 --> 00:04:10,070
I see that lover boy's here again.
47
00:04:11,390 --> 00:04:12,900
Can't you serve him?
48
00:04:12,950 --> 00:04:15,550
Gloria. He's not here
for the doughnuts.
49
00:04:19,790 --> 00:04:21,300
Morning, Constable.
50
00:04:21,350 --> 00:04:24,630
Sorry. We're all out of doughnuts.
Is there anything else you fancy?
51
00:04:27,630 --> 00:04:30,670
I'm just on my break.
Can't you call me Tommy?
52
00:04:32,470 --> 00:04:36,860
Hello, all. Sorry to interrupt.
I'll make this short and sweet.
53
00:04:36,910 --> 00:04:39,180
Tomorrow night is our
wedding anniversary.
54
00:04:39,230 --> 00:04:40,740
It'll be three years to the day
55
00:04:40,790 --> 00:04:44,300
since this beautiful woman made
me the happiest man in Brinford.
56
00:04:44,350 --> 00:04:45,460
Aw!
57
00:04:45,510 --> 00:04:48,860
To mark the occasion, we're having
a party, and you're all invited.
58
00:04:48,910 --> 00:04:50,180
That's great!
59
00:04:50,230 --> 00:04:52,820
There's going to be music,
American hamburgers
60
00:04:52,870 --> 00:04:54,260
and dancing till you drop.
61
00:04:54,310 --> 00:04:55,940
Oh, Les!
62
00:04:55,990 --> 00:04:57,620
Bring your friends, your family.
63
00:04:57,670 --> 00:04:59,310
- the more the merrier.
- Great!
64
00:05:01,270 --> 00:05:05,580
There you go, Constable. Hope
you're not going to be on duty.
65
00:05:05,630 --> 00:05:08,540
If you're not busy... would you...?
66
00:05:08,590 --> 00:05:12,060
I'm going to be working, aren't I?
67
00:05:12,110 --> 00:05:15,820
But you'll... you'll save me a dance?
68
00:05:15,870 --> 00:05:17,270
We'll see.
69
00:05:20,070 --> 00:05:23,540
Sorry for all the secrecy, but
I wanted it to be a surprise.
70
00:05:23,590 --> 00:05:25,790
And it was. A wonderful surprise.
71
00:05:26,950 --> 00:05:29,260
So what's wrong, love?
72
00:05:29,310 --> 00:05:33,380
I hoped it was a mistake, but
I've checked and double checked
73
00:05:33,430 --> 00:05:35,300
and it comes out the same every time.
74
00:05:35,350 --> 00:05:36,700
I don't understand.
75
00:05:36,750 --> 00:05:38,820
Someone's been dipping into the till.
76
00:05:38,870 --> 00:05:40,620
What?
77
00:05:40,670 --> 00:05:44,660
I noticed the other week, but
it was only a few shillings.
78
00:05:44,710 --> 00:05:46,420
But it's been getting worse.
79
00:05:46,470 --> 00:05:48,980
We're already down
five pounds this week.
80
00:05:49,030 --> 00:05:51,220
Hm. But you don't think...
81
00:05:51,270 --> 00:05:53,070
Not one of the girls?
82
00:05:54,190 --> 00:05:55,910
There's one way to find out.
83
00:05:58,390 --> 00:06:00,900
Me? A thief?
84
00:06:00,950 --> 00:06:02,750
If it wasn't you, who was it?
85
00:06:04,550 --> 00:06:07,670
I know what they say
about... coloureds.
86
00:06:09,070 --> 00:06:12,780
How you can't trust them
and that. But not Gloria.
87
00:06:12,830 --> 00:06:14,860
Gloria wouldn't steal.
88
00:06:14,910 --> 00:06:16,710
If you know anything...
89
00:06:18,430 --> 00:06:20,150
She told me in confidence.
90
00:06:21,350 --> 00:06:24,270
Miss Plummer, this is
a very serious matter.
91
00:06:28,310 --> 00:06:30,470
Has anybody seen me take any money?
92
00:06:31,750 --> 00:06:34,060
- No.
- So why the interrogation?
93
00:06:34,110 --> 00:06:36,420
You're not the only person
I'm interviewing.
94
00:06:36,470 --> 00:06:39,540
Mr and Mrs Sallis have
been good to me.
95
00:06:39,590 --> 00:06:41,710
I would never abuse their trust.
96
00:06:43,670 --> 00:06:45,020
Tell me about your family.
97
00:06:45,070 --> 00:06:46,460
What about them?
98
00:06:46,510 --> 00:06:48,350
I understand that
you give them money?
99
00:06:50,230 --> 00:06:54,060
Or I can only conclude that
you have something to hide.
100
00:06:54,110 --> 00:06:58,340
My father lost his job.
It's my duty to help them.
101
00:06:58,390 --> 00:07:00,740
- And how far would you go?
- I would never break the law.
102
00:07:00,790 --> 00:07:03,430
- Not even if your family were desperate?
- Never!
103
00:07:05,110 --> 00:07:08,300
But you're not going to take
my word for it, are you?
104
00:07:08,350 --> 00:07:10,220
I'm only interested in the evidence.
105
00:07:10,270 --> 00:07:12,740
Shall I tell you how I see it?
106
00:07:12,790 --> 00:07:14,660
Money has gone missing
107
00:07:14,710 --> 00:07:17,620
and my face doesn't exactly
fit in around here,
108
00:07:17,670 --> 00:07:19,140
so the thief must be me.
109
00:07:19,190 --> 00:07:21,470
That's what you're all
thinking, isn't it?
110
00:07:23,390 --> 00:07:24,750
Are we done here?
111
00:07:30,950 --> 00:07:34,190
You put that uniform
on every single day.
112
00:07:36,190 --> 00:07:37,870
Knowing what you are.
113
00:07:41,030 --> 00:07:42,470
You're a disgrace.
114
00:07:50,350 --> 00:07:52,580
He's been cautioned?
115
00:07:52,630 --> 00:07:53,910
Yes, sir.
116
00:07:59,830 --> 00:08:01,670
How the mighty fall.
117
00:08:03,430 --> 00:08:05,140
You need to know...
118
00:08:05,190 --> 00:08:07,980
I want it made clear... It was me.
119
00:08:08,030 --> 00:08:10,550
I... started this.
120
00:08:11,870 --> 00:08:13,780
Carl is the innocent party.
121
00:08:13,830 --> 00:08:16,580
- Innocent!
- I led him astray.
122
00:08:16,630 --> 00:08:21,660
Very noble, but it's a bit late
to play the hero now, isn't it?
123
00:08:21,710 --> 00:08:25,900
Two men caught committing
an act of gross indecency.
124
00:08:25,950 --> 00:08:27,470
Guilty as charged.
125
00:08:28,550 --> 00:08:32,270
What do you think, Sergeant? 12
months at Her Majesty's pleasure?
126
00:08:34,190 --> 00:08:36,060
At least.
127
00:08:36,110 --> 00:08:38,660
You risked everything.
128
00:08:38,710 --> 00:08:42,300
Your career. Your marriage.
129
00:08:42,350 --> 00:08:43,950
Your liberty.
130
00:08:45,910 --> 00:08:47,070
Was it worth it?
131
00:08:50,470 --> 00:08:55,630
So, how long have you and Carl Saunders
been intimately acquainted?
132
00:08:57,710 --> 00:08:59,060
What difference does that make?
133
00:08:59,110 --> 00:09:01,620
It must have been a shock when
Sergeant Fenton arrested him,
134
00:09:01,670 --> 00:09:03,260
brought him into your station.
135
00:09:03,310 --> 00:09:04,700
I didn't know Carl then.
136
00:09:04,750 --> 00:09:07,340
Then why did you order me to
let him off with just a caution?
137
00:09:07,390 --> 00:09:09,980
I ordered you to release all of
the men that you'd rounded up.
138
00:09:10,030 --> 00:09:11,540
Exactly.
139
00:09:11,590 --> 00:09:13,980
You let a dozen men get away
with their crimes just to cover
140
00:09:14,030 --> 00:09:16,980
your own filthy little secret.
141
00:09:17,030 --> 00:09:20,390
The sooner the Force gets
shot of you, the better.
142
00:09:27,870 --> 00:09:30,420
Sorry. Neither has admitted
to stealing the money
143
00:09:30,470 --> 00:09:33,060
and there's not enough evidence
to prove who the thief is.
144
00:09:33,110 --> 00:09:34,540
You did your best.
145
00:09:34,590 --> 00:09:37,980
Thank you, Constable. We've
taken up enough of your time.
146
00:09:38,030 --> 00:09:40,180
What if we wanted to
take this further?
147
00:09:40,230 --> 00:09:43,220
You'd have to come to the station.
Make an official complaint.
148
00:09:43,270 --> 00:09:45,300
We close at five. We'll
come down then.
149
00:09:45,350 --> 00:09:47,780
But you heard what he said,
love. There's no evidence.
150
00:09:47,830 --> 00:09:50,420
Both those girls know how
much this place means to us.
151
00:09:50,470 --> 00:09:52,140
How hard we have to work.
152
00:09:52,190 --> 00:09:54,660
How can we trust either
of them again?
153
00:09:54,710 --> 00:09:57,780
OK. Let's get the party over with.
154
00:09:57,830 --> 00:09:59,670
Then we'll decide what
we're going to do.
155
00:10:00,950 --> 00:10:02,220
I am so sorry.
156
00:10:02,270 --> 00:10:04,220
I thought I could trust you.
157
00:10:04,270 --> 00:10:05,580
I didn't mean to.
158
00:10:05,630 --> 00:10:07,620
It's just that he knew
I was hiding something
159
00:10:07,670 --> 00:10:10,460
- and he just kept on and on and...
- It's fine.
160
00:10:10,510 --> 00:10:11,950
You're not just saying that?
161
00:10:13,830 --> 00:10:15,110
You're the best.
162
00:10:22,670 --> 00:10:24,500
Goodbye, Norma.
163
00:10:24,550 --> 00:10:26,100
What?
164
00:10:26,150 --> 00:10:28,100
Where are you going?
165
00:10:28,150 --> 00:10:29,350
To get my coat.
166
00:10:30,910 --> 00:10:33,020
I have been sacked, haven't I?
167
00:10:33,070 --> 00:10:37,910
Nobody's been sacked... and table
three are waiting to order.
168
00:11:01,910 --> 00:11:04,020
I didn't think they were
ever going to let you out.
169
00:11:04,070 --> 00:11:07,060
- You shouldn't be here.
- I was worried about you.
170
00:11:07,110 --> 00:11:08,470
Walter... please.
171
00:11:09,550 --> 00:11:12,180
We can't see each other again.
172
00:11:12,230 --> 00:11:13,470
You don't mean that.
173
00:11:15,550 --> 00:11:17,350
Just stay away from me, Carl.
174
00:11:25,510 --> 00:11:28,380
- Mum?
- Here, love.
175
00:11:28,430 --> 00:11:30,980
Just checking supplies.
176
00:11:31,030 --> 00:11:33,900
Mum, you've got half of
Barrow's Stores in here.
177
00:11:33,950 --> 00:11:37,430
Well, who knows how long we'll
have to stay. It could be weeks.
178
00:11:38,910 --> 00:11:40,190
What's this about?
179
00:11:41,590 --> 00:11:43,060
What, love?
180
00:11:43,110 --> 00:11:45,020
They're just scare stories.
181
00:11:45,070 --> 00:11:48,260
The Russians will never
dare use their H-bombs.
182
00:11:48,310 --> 00:11:51,630
You can think that, I'm your mother.
I can't take that chance.
183
00:11:53,750 --> 00:11:56,620
- Are you hungry?
- Starving.
184
00:11:56,670 --> 00:11:57,990
What do you fancy?
185
00:12:22,630 --> 00:12:23,910
Perfect timing.
186
00:12:25,830 --> 00:12:26,950
Sit.
187
00:12:31,190 --> 00:12:33,510
- Charlotte, we need...
- I hope you like it.
188
00:12:37,950 --> 00:12:39,510
It smells wonderful.
189
00:13:36,910 --> 00:13:40,500
Assistant Chief Constable
Coulson telephoned.
190
00:13:40,550 --> 00:13:42,110
Told me about your arrest.
191
00:13:44,390 --> 00:13:45,830
The circumstances.
192
00:13:46,950 --> 00:13:48,230
All the details.
193
00:13:50,710 --> 00:13:53,510
- I wanted to tell you myself.
- You've had 15 years.
194
00:13:57,750 --> 00:14:00,900
It's like something you read
in the Sunday newspapers.
195
00:14:00,950 --> 00:14:02,150
The police raid.
196
00:14:03,910 --> 00:14:05,710
Caught in bed with another man!
197
00:14:10,230 --> 00:14:13,860
I didn't want to believe it, but...
198
00:14:13,910 --> 00:14:15,820
It all fits, doesn't it?
199
00:14:15,870 --> 00:14:19,270
Charlotte, if I could turn
the clocks back, then I would.
200
00:14:20,390 --> 00:14:22,820
You've suffered for so long.
201
00:14:22,870 --> 00:14:24,740
What?
202
00:14:24,790 --> 00:14:28,340
- Having to share a bed with
me. I must have repulsed you.
- No.
203
00:14:28,390 --> 00:14:30,780
Every time I wanted you
to make love to me.
204
00:14:30,830 --> 00:14:33,220
I have wanted to be a good husband.
205
00:14:33,270 --> 00:14:36,380
I've tried to fight it.
206
00:14:36,430 --> 00:14:39,230
All this time, I thought...
207
00:14:41,630 --> 00:14:44,150
.. you let me think that
I was the problem.
208
00:14:45,910 --> 00:14:48,020
That was unforgivable.
209
00:14:48,070 --> 00:14:49,590
Why did you marry me?
210
00:14:51,310 --> 00:14:54,060
- Did you hate me that much?
- No, Charlotte, I love you.
211
00:14:54,110 --> 00:14:55,550
Don't you dare!
212
00:15:01,190 --> 00:15:02,510
What do you want to do?
213
00:15:04,150 --> 00:15:06,470
- If you want a divorce...
- Out of the question.
214
00:15:08,710 --> 00:15:10,620
I made a vow,
215
00:15:10,670 --> 00:15:12,230
"Till death us do part."
216
00:15:15,590 --> 00:15:16,790
Thank you.
217
00:15:19,230 --> 00:15:20,950
Your food's getting cold.
218
00:15:30,470 --> 00:15:33,940
It's like the war. Your
dad away in France.
219
00:15:33,990 --> 00:15:38,220
You, me and the boys, cuddled
up in the Anderson shelter.
220
00:15:38,270 --> 00:15:41,990
I remember the darkness, the bombs.
221
00:15:43,390 --> 00:15:45,540
But you always made us feel safe.
222
00:15:45,590 --> 00:15:46,670
I know.
223
00:15:49,030 --> 00:15:50,230
What?
224
00:15:53,750 --> 00:15:57,070
I know that the men were struggling,
fighting hard for all of us, but...
225
00:15:58,950 --> 00:16:01,350
.. the truth is, I was having
the time of my life.
226
00:16:03,070 --> 00:16:05,540
I loved the munitions work.
227
00:16:05,590 --> 00:16:10,900
It was dangerous but exciting,
and I made lots of new friends.
228
00:16:10,950 --> 00:16:13,980
I'd never had so much
money in my purse.
229
00:16:14,030 --> 00:16:16,910
I knew I was doing something
important. I felt...
230
00:16:18,590 --> 00:16:19,790
.. needed.
231
00:16:22,390 --> 00:16:24,500
But then the war ended.
232
00:16:24,550 --> 00:16:27,340
Of course it was wonderful seeing
your dad walk up the road
233
00:16:27,390 --> 00:16:29,150
in his demob suit...
234
00:16:32,230 --> 00:16:34,670
But he wanted things to
go back to how they were.
235
00:16:36,470 --> 00:16:38,790
It wasn't so bad when
the house was full.
236
00:16:41,150 --> 00:16:43,030
But now your brothers have left.
237
00:16:46,750 --> 00:16:48,190
You've got your own life.
238
00:16:49,230 --> 00:16:51,380
You wouldn't let anyone put you off.
239
00:16:51,430 --> 00:16:55,710
You followed your own path,
and I am so proud of you.
240
00:17:00,910 --> 00:17:03,710
There you are. I've
been looking all over.
241
00:17:05,110 --> 00:17:07,940
- There's no dinner on.
- That's because we've already had ours.
242
00:17:07,990 --> 00:17:09,190
What?
243
00:17:11,870 --> 00:17:13,230
There you go.
244
00:17:16,150 --> 00:17:18,590
I, erm, recommend the peaches.
245
00:17:25,870 --> 00:17:29,180
You've hardly said two
words to me all day.
246
00:17:29,230 --> 00:17:32,500
Anyone would think
you were avoiding me.
247
00:17:32,550 --> 00:17:35,340
- (What are you doing?)
- We had an agreement.
248
00:17:35,390 --> 00:17:37,020
And I'm holding up my end.
249
00:17:37,070 --> 00:17:39,380
Yeah, then how come you let
that copper interrogate me?
250
00:17:39,430 --> 00:17:40,900
It was out of my hands!
251
00:17:40,950 --> 00:17:42,980
Or maybe you're having
second thoughts?
252
00:17:43,030 --> 00:17:44,150
No.
253
00:17:45,950 --> 00:17:47,300
Why don't we see?
254
00:17:47,350 --> 00:17:48,660
Don't!
255
00:17:48,710 --> 00:17:50,550
Or you'll do what?
256
00:17:52,630 --> 00:17:53,950
I'm sorry.
257
00:17:54,950 --> 00:17:58,380
This morning was a mistake.
It won't happen again.
258
00:17:58,430 --> 00:18:01,830
Yeah. Well, you know what'll
happen if it does.
259
00:18:19,030 --> 00:18:20,900
What's this?
260
00:18:20,950 --> 00:18:22,950
Should be enough to get
you out of the country.
261
00:18:24,350 --> 00:18:26,660
I'm not going anywhere.
262
00:18:26,710 --> 00:18:29,510
The police won't give
up. I can't protect you.
263
00:18:31,510 --> 00:18:33,670
Since when have I needed
your protection?
264
00:18:36,910 --> 00:18:38,790
Killing the brigadier was a mistake.
265
00:18:44,230 --> 00:18:45,740
You know what he did.
266
00:18:45,790 --> 00:18:47,820
How was I supposed to let him live?
267
00:18:47,870 --> 00:18:49,390
Besides...
268
00:18:51,190 --> 00:18:52,860
I got what I needed.
269
00:18:52,910 --> 00:18:54,630
You've found... him?
270
00:18:55,750 --> 00:18:57,300
Where?
271
00:18:57,350 --> 00:18:58,820
You don't need to know.
272
00:18:58,870 --> 00:19:02,380
Yes, I do. You wouldn't have tracked
him here without my research.
273
00:19:02,430 --> 00:19:04,820
You've played your part.
Now it's my turn.
274
00:19:04,870 --> 00:19:06,660
He'll know that you're
coming for him next.
275
00:19:06,710 --> 00:19:09,380
What if he disappears again? We
have to bring him to justice now.
276
00:19:09,430 --> 00:19:11,460
I haven't just found him.
277
00:19:11,510 --> 00:19:14,060
She is still by his side.
278
00:19:14,110 --> 00:19:16,740
The ever-faithful assistant.
279
00:19:16,790 --> 00:19:19,940
All right, tell me where
they are. We can end this.
280
00:19:19,990 --> 00:19:22,830
Gabriel, please. There's still time.
281
00:19:25,310 --> 00:19:26,670
Fill this first.
282
00:19:29,630 --> 00:19:32,150
Thank you. You are
doing the right thing.
283
00:19:33,510 --> 00:19:35,380
Now we can finish this together.
284
00:19:35,430 --> 00:19:38,420
Gabriel? Damn!
285
00:19:43,310 --> 00:19:46,220
Hi, Tommy, what have you got there?
286
00:19:46,270 --> 00:19:48,380
Uh... Nothing.
287
00:19:48,430 --> 00:19:50,300
Let me see.
288
00:19:50,350 --> 00:19:53,100
A party at the Lucky 7.
289
00:19:53,150 --> 00:19:54,790
I was thinking of going.
290
00:19:56,270 --> 00:19:59,300
And you were going to ask me?
291
00:19:59,350 --> 00:20:00,870
Well... yes.
292
00:20:03,550 --> 00:20:05,540
Tommy, I really like you.
293
00:20:05,590 --> 00:20:06,710
Same here.
294
00:20:08,270 --> 00:20:10,940
But like a brother.
295
00:20:10,990 --> 00:20:12,900
What?
296
00:20:12,950 --> 00:20:15,220
I'm really flattered, but...
297
00:20:15,270 --> 00:20:19,860
Oh! N... n... no. This isn't a date.
298
00:20:19,910 --> 00:20:25,980
You're always saying how you like
a dance, and I thought, well,
299
00:20:26,030 --> 00:20:27,990
we could all do with
a bit of cheering up.
300
00:20:29,950 --> 00:20:32,310
Well, in that case, I'd love to go.
301
00:20:34,190 --> 00:20:36,750
Don't forget to bring
your dancing shoes.
302
00:21:01,070 --> 00:21:02,580
This isn't the way.
303
00:21:02,630 --> 00:21:04,620
I have to look him in the eyes.
304
00:21:04,670 --> 00:21:06,740
He needs to know why
he's about to die.
305
00:21:06,790 --> 00:21:09,980
But this isn't just about us.
What about all the others?
306
00:21:10,030 --> 00:21:12,660
You don't understand.
You'll never understand.
307
00:21:12,710 --> 00:21:14,900
Gabriel, don't.
308
00:21:14,950 --> 00:21:18,020
Every morning, I woke up feeling
sick at the thought of what
309
00:21:18,070 --> 00:21:19,460
they were going to do.
310
00:21:19,510 --> 00:21:22,460
Every night, I prayed that
they would take me instead.
311
00:21:22,510 --> 00:21:25,220
But they never did. If I
could have swapped places...
312
00:21:25,270 --> 00:21:28,470
You're only alive because
I took the pain. I survived.
313
00:21:29,910 --> 00:21:33,900
13 years I've waited,
so I will finish this.
314
00:21:33,950 --> 00:21:36,430
Gabriel, please...
315
00:21:38,030 --> 00:21:40,100
You weren't strong enough
to help me, then.
316
00:21:40,150 --> 00:21:42,430
You're not strong enough
to stop me now.
317
00:21:52,230 --> 00:21:53,630
Slow down a bit.
318
00:22:00,830 --> 00:22:02,470
It's a wild goose chase.
319
00:22:09,350 --> 00:22:11,070
Let's see what we've got here.
320
00:22:14,990 --> 00:22:16,380
David Meyer?
321
00:22:16,430 --> 00:22:18,260
- What do you want?
- You need to come with me.
322
00:22:18,310 --> 00:22:19,460
Why?
323
00:22:19,510 --> 00:22:21,020
Because I said so.
324
00:22:21,070 --> 00:22:22,260
Not now.
325
00:22:22,310 --> 00:22:24,820
Hey, hey! Get in the car.
326
00:22:24,870 --> 00:22:27,070
- You're making a mistake.
- Get in.
327
00:22:29,270 --> 00:22:31,780
Go on, Fletch.
328
00:22:31,830 --> 00:22:33,180
There's no getting away from it.
329
00:22:33,230 --> 00:22:35,380
It's bound to reflect badly
on the whole station.
330
00:22:35,430 --> 00:22:36,870
Come on. Shift yourself.
331
00:22:37,910 --> 00:22:40,740
David Meyer. Signed,
sealed and delivered.
332
00:22:40,790 --> 00:22:43,030
When you want a job done properly...
333
00:22:44,350 --> 00:22:46,950
- Interview room, please, Sergeant.
- Fletch.
334
00:22:49,190 --> 00:22:51,260
You want to find a bin for that.
335
00:22:51,310 --> 00:22:54,500
Mind you, he can always just
put it on his cell door.
336
00:22:54,550 --> 00:22:56,820
Do you think it'll
come to that? Prison?
337
00:22:56,870 --> 00:22:59,820
Why should he get any
special treatment?
338
00:22:59,870 --> 00:23:04,140
Anyway, how's locking one of his
kind up with 200 men a punishment?
339
00:23:05,670 --> 00:23:08,830
Whatever the Chief Inspector's done,
he doesn't deserve to be laughed at.
340
00:23:12,310 --> 00:23:13,740
I thought you were different.
341
00:23:13,790 --> 00:23:16,500
There's nothing worse than
a copper who breaks the law.
342
00:23:16,550 --> 00:23:19,740
So we just turn our backs on someone
who we know is a decent man?
343
00:23:19,790 --> 00:23:22,350
You're a civilian. You
wouldn't understand.
344
00:23:25,910 --> 00:23:27,230
You're right.
345
00:23:29,950 --> 00:23:31,230
I don't.
346
00:23:56,230 --> 00:23:58,620
I can't wait for tonight.
347
00:23:58,670 --> 00:24:00,830
We're going to show them
how it's done, yeah?
348
00:24:02,590 --> 00:24:04,950
Oh, sweetheart.
349
00:24:06,110 --> 00:24:07,980
I'm sorry.
350
00:24:08,030 --> 00:24:10,540
I know how much effort
you've put in tonight.
351
00:24:10,590 --> 00:24:12,900
Sh. It's OK.
352
00:24:12,950 --> 00:24:14,550
It's the not knowing.
353
00:24:15,830 --> 00:24:18,300
Having to watch their every
move. I can't stand it.
354
00:24:18,350 --> 00:24:19,940
I know.
355
00:24:19,990 --> 00:24:22,100
If we don't know which
one is stealing from us,
356
00:24:22,150 --> 00:24:23,950
maybe we should sack them both.
357
00:24:25,070 --> 00:24:27,300
Hey...
358
00:24:27,350 --> 00:24:28,790
I'll make this right, OK?
359
00:24:45,150 --> 00:24:47,900
You're something of
a puzzle, Mr Meyer.
360
00:24:47,950 --> 00:24:52,500
Everywhere I go, there you are with
your notepad and your questions.
361
00:24:52,550 --> 00:24:53,900
It's my job.
362
00:24:53,950 --> 00:24:55,620
Who do you work for?
363
00:24:55,670 --> 00:24:57,020
The Birmingham Chronicle.
364
00:24:57,070 --> 00:24:58,750
So how come they've
never heard of you?
365
00:25:00,550 --> 00:25:01,740
Who are you?
366
00:25:01,790 --> 00:25:04,030
And why are you posing
as a journalist?
367
00:25:07,510 --> 00:25:08,990
Why attack the nurse?
368
00:25:10,510 --> 00:25:12,310
- What nurse?
- At Edmund Hall.
369
00:25:13,870 --> 00:25:14,900
Never heard of it.
370
00:25:14,950 --> 00:25:16,940
We have a witness saw
you fleeing the scene.
371
00:25:16,990 --> 00:25:18,300
They were mistaken.
372
00:25:18,350 --> 00:25:20,100
Four days ago. 5.30 in the evening.
373
00:25:20,150 --> 00:25:22,500
If you weren't attacking Nurse
Hartley, where were you?
374
00:25:22,550 --> 00:25:23,980
I don't know.
375
00:25:24,030 --> 00:25:25,260
Not good enough.
376
00:25:25,310 --> 00:25:27,420
Well, I can't help it
if I can't remember.
377
00:25:27,470 --> 00:25:29,220
I can.
378
00:25:29,270 --> 00:25:30,860
Taylor?
379
00:25:30,910 --> 00:25:34,700
At 5.30 he was at my house
trying to question my father.
380
00:25:34,750 --> 00:25:37,310
Yes. That's right.
381
00:25:39,190 --> 00:25:40,580
Are you sure?
382
00:25:40,630 --> 00:25:42,470
Yes, I had to tell him to leave.
383
00:25:44,550 --> 00:25:45,630
Sir, the scissors.
384
00:25:47,910 --> 00:25:50,900
Nurse Hartley was sure
that she drew blood.
385
00:25:50,950 --> 00:25:52,710
Your right hand. Show me.
386
00:26:03,710 --> 00:26:05,710
- So can I go now?
- I haven't finished.
387
00:26:08,230 --> 00:26:10,660
- You say you've never heard of Edmund Hall?
- Correct.
388
00:26:10,710 --> 00:26:12,340
- But you were there yesterday.
- No.
389
00:26:12,390 --> 00:26:14,460
I saw you with my own eyes.
390
00:26:14,510 --> 00:26:16,220
Why did you run?
391
00:26:16,270 --> 00:26:17,630
What are you hiding?
392
00:26:27,670 --> 00:26:29,150
Tell them to go away.
393
00:26:37,390 --> 00:26:40,910
Hello, Mrs Briggs. Good to see
that you're holding up so well.
394
00:26:42,070 --> 00:26:45,350
- Please, come in.
- Thank you.
395
00:26:50,910 --> 00:26:52,350
Who was it?
396
00:26:55,910 --> 00:26:57,380
Charlotte?
397
00:26:57,430 --> 00:26:59,180
Nice place you've got here.
398
00:26:59,230 --> 00:27:01,420
Pity you're going to lose it.
399
00:27:01,470 --> 00:27:02,790
How dare you come here.
400
00:27:04,150 --> 00:27:05,540
What's the matter?
401
00:27:05,590 --> 00:27:07,620
Not satisfied with
your pound of flesh?
402
00:27:07,670 --> 00:27:10,140
All this bitterness, when
I was only doing my duty.
403
00:27:10,190 --> 00:27:12,340
Don't pretend you're not
enjoying every minute.
404
00:27:12,390 --> 00:27:14,460
Oh, I think I've earned
the right, don't you?
405
00:27:14,510 --> 00:27:16,460
You tried to push
me out of the Force.
406
00:27:16,510 --> 00:27:19,180
You assaulted another police officer.
407
00:27:19,230 --> 00:27:21,500
But it's you who's going
to have every disgusting
408
00:27:21,550 --> 00:27:24,420
detail of your life
picked over in public.
409
00:27:24,470 --> 00:27:27,980
And what about your poor
wife? The lovely Charlotte.
410
00:27:28,030 --> 00:27:31,510
How's she going to live with
the shame, the humiliation?
411
00:27:32,950 --> 00:27:36,820
Don't worry, when you're banged up
in Winson Green, I'll pop round.
412
00:27:36,870 --> 00:27:39,740
See if there's anything she needs.
413
00:27:39,790 --> 00:27:41,300
You really are pathetic!
414
00:27:41,350 --> 00:27:43,060
Get out of here!
415
00:27:43,110 --> 00:27:44,340
Walter!
416
00:27:44,390 --> 00:27:46,950
I tried to help. This
is the thanks I get.
417
00:27:49,790 --> 00:27:51,430
I'll show myself out.
418
00:27:54,590 --> 00:27:58,430
It's gone. Everything.
419
00:28:00,070 --> 00:28:02,660
I've got nothing left.
420
00:28:02,710 --> 00:28:04,070
You've got me.
421
00:28:05,590 --> 00:28:08,020
But I'm not enough, am I?
422
00:28:08,070 --> 00:28:09,630
Charlotte, please...
423
00:28:11,110 --> 00:28:13,830
- I want you to leave.
- But I thought...
- Tonight.
424
00:28:20,750 --> 00:28:22,740
He's clearly moved around a lot -
425
00:28:22,790 --> 00:28:26,500
Liverpool, Exeter, East
Kent, Manchester...
426
00:28:26,550 --> 00:28:29,260
No bank details. No personal papers.
427
00:28:29,310 --> 00:28:31,700
We can't even be sure that
David Meyer is his real name.
428
00:28:31,750 --> 00:28:34,620
Well, maybe we can't find anything
because there's nothing to find.
429
00:28:34,670 --> 00:28:35,900
You think he's innocent?
430
00:28:35,950 --> 00:28:38,740
Nurse Hartley swore that it was
William Sheppard who attacked her.
431
00:28:38,790 --> 00:28:41,420
Meyer has no stab wound. Maybe
your witness was mistaken?
432
00:28:41,470 --> 00:28:43,460
Well, that doesn't change
the fact that I saw him
433
00:28:43,510 --> 00:28:45,780
at the hospital yesterday,
yet he denies being there.
434
00:28:45,830 --> 00:28:47,390
There must be something here.
435
00:28:59,350 --> 00:29:00,510
Sir.
436
00:29:04,550 --> 00:29:06,710
Let's see what he's
been hiding, shall we?
437
00:29:08,830 --> 00:29:10,910
You're not going to deny
that this is yours?
438
00:29:15,830 --> 00:29:19,500
Surveillance photos
of Brigadier Morris.
439
00:29:19,550 --> 00:29:22,340
You've been tracking him for weeks.
440
00:29:22,390 --> 00:29:24,060
For what purpose?
441
00:29:24,110 --> 00:29:25,700
To murder him?
442
00:29:25,750 --> 00:29:27,300
I didn't kill him.
443
00:29:27,350 --> 00:29:29,870
Then why have you made detailed
notes of his movements?
444
00:29:31,510 --> 00:29:34,980
William Sheppard. Now missing.
445
00:29:35,030 --> 00:29:37,460
Is he another of your victims?
446
00:29:37,510 --> 00:29:40,740
How are these men connected to this?
447
00:29:40,790 --> 00:29:43,270
German death camps.
What am I not seeing?
448
00:29:45,430 --> 00:29:48,420
Come on, David! This
has taken planning.
449
00:29:48,470 --> 00:29:51,390
Research. You've dedicated
years to this. Why?
450
00:29:53,190 --> 00:29:55,340
Help me understand what
this is all about.
451
00:29:55,390 --> 00:29:56,910
I've done nothing wrong.
452
00:30:00,790 --> 00:30:04,620
You know, this is the easiest
case I've ever had.
453
00:30:04,670 --> 00:30:06,180
You've done everything for me.
454
00:30:06,230 --> 00:30:09,860
There's enough here to put your neck
firmly into the hangman's noose.
455
00:30:09,910 --> 00:30:13,340
What I don't understand is why.
456
00:30:13,390 --> 00:30:15,110
What have these men done to you?
457
00:30:25,990 --> 00:30:30,060
The camp wasn't just a
place for extermination.
458
00:30:30,110 --> 00:30:31,830
Some prisoners were spared.
459
00:30:34,550 --> 00:30:36,310
They thought they were lucky.
460
00:30:38,030 --> 00:30:39,190
They weren't.
461
00:30:40,950 --> 00:30:42,430
What happened to them?
462
00:30:43,870 --> 00:30:46,590
They were selected for
medical experiments.
463
00:30:49,670 --> 00:30:52,900
When they knew the Russians were
coming, the medical staff fled.
464
00:30:52,950 --> 00:30:55,500
Two of them nearly made
it back to Germany
465
00:30:55,550 --> 00:30:58,580
before they were captured
by the Allies.
466
00:30:58,630 --> 00:31:00,540
They were supposed
to be put on trial,
467
00:31:00,590 --> 00:31:03,270
but before they could ever
face justice, they vanished.
468
00:31:06,710 --> 00:31:07,750
You...
469
00:31:09,550 --> 00:31:11,510
You said that a nurse
had been attacked?
470
00:31:12,990 --> 00:31:14,190
Could this be her?
471
00:31:16,750 --> 00:31:18,580
It could be.
472
00:31:18,630 --> 00:31:21,500
And she's working closely
with a doctor?
473
00:31:21,550 --> 00:31:23,350
He'd be in his early 60s now.
474
00:31:25,150 --> 00:31:27,070
Please. I need to know.
475
00:31:29,190 --> 00:31:30,270
Why?
476
00:32:11,230 --> 00:32:13,300
The doctor's name was Dieter Fischer.
477
00:32:13,350 --> 00:32:16,380
He was considered to be
a brilliant geneticist.
478
00:32:16,430 --> 00:32:18,430
He had a special interest in twins.
479
00:32:19,590 --> 00:32:23,300
One would be experimented on while
the other remained untouched.
480
00:32:23,350 --> 00:32:25,820
It was the perfect control subject.
481
00:32:25,870 --> 00:32:30,740
Thousands were tortured or killed
for the sake of his research.
482
00:32:30,790 --> 00:32:33,710
And... who are these children?
483
00:32:39,230 --> 00:32:40,590
They were my brothers.
484
00:32:42,910 --> 00:32:45,430
I am the only one of
my family who survived.
485
00:32:46,470 --> 00:32:49,710
So you've been hunting
Fischer and this nurse?
486
00:32:51,430 --> 00:32:52,820
All across Europe.
487
00:32:52,870 --> 00:32:56,260
But where do Brigadier Morris and
William Sheppard fit into this?
488
00:32:56,310 --> 00:32:58,500
I suspect the British
Government or its agents
489
00:32:58,550 --> 00:33:00,460
had a hand in helping them disappear.
490
00:33:00,510 --> 00:33:02,510
- Why would they do that?
- Fischer's work.
491
00:33:03,910 --> 00:33:05,620
He was too valuable to execute.
492
00:33:05,670 --> 00:33:09,620
I believe that Morris was the man
in charge of bringing him to England
493
00:33:09,670 --> 00:33:12,260
and setting him up
with a new identity.
494
00:33:12,310 --> 00:33:13,700
And Sheppard?
495
00:33:13,750 --> 00:33:15,910
The lance corporal was
part of Morris' team.
496
00:33:17,590 --> 00:33:22,660
So you have an understandable
motive for wanting to punish
497
00:33:22,710 --> 00:33:24,420
all three men?
498
00:33:24,470 --> 00:33:28,740
Yes, absolutely. But not by taking
the law into my own hands.
499
00:33:28,790 --> 00:33:31,620
By forcing them to face the evidence
against them in court.
500
00:33:31,670 --> 00:33:33,460
You still haven't
explained why you ran
501
00:33:33,510 --> 00:33:35,220
when I saw you at Edmund
Hall yesterday.
502
00:33:35,270 --> 00:33:38,420
You're wasting time!
What more do you need?
503
00:33:38,470 --> 00:33:41,220
I've told you about Fischer. I've
told you about Petra Schulz.
504
00:33:41,270 --> 00:33:43,140
Petra?
505
00:33:43,190 --> 00:33:46,020
That name means something to you?
506
00:33:46,070 --> 00:33:48,140
- Constable.
- Sir?
507
00:33:48,190 --> 00:33:51,140
- Wait, no.
- Back in the cell, please.
- Yes, sir.
508
00:33:51,190 --> 00:33:53,180
Wait! I've cooperated.
509
00:33:53,230 --> 00:33:56,510
You've got to let me go
detective. Please! Detective!
510
00:33:59,870 --> 00:34:01,260
What are you looking for?
511
00:34:01,310 --> 00:34:04,100
Something I found in the
records at Edmund Hall.
512
00:34:04,150 --> 00:34:07,140
It's written on William Sheppard's
medical file. There.
513
00:34:07,190 --> 00:34:09,510
"Recommended for Petra Project."
514
00:34:13,190 --> 00:34:17,230
MUSIC: Tutti Frutti by Little Richard
515
00:34:41,030 --> 00:34:43,500
Um, what can I get you?
516
00:34:43,550 --> 00:34:45,670
- Drink?
- Yes, thanks.
517
00:34:51,070 --> 00:34:52,980
Hi, Gloria.
518
00:34:53,030 --> 00:34:54,550
You look fantastic.
519
00:34:55,790 --> 00:34:59,300
Nearly didn't recognise you
without your funny helmet.
520
00:34:59,350 --> 00:35:01,470
And one for my friend, please.
521
00:35:03,230 --> 00:35:04,430
Thank you.
522
00:35:07,430 --> 00:35:10,820
Well, she seems nice.
523
00:35:10,870 --> 00:35:13,220
It's OK, Annie. I
know what I'm doing.
524
00:35:13,270 --> 00:35:14,910
Well, have you asked her out?
525
00:35:16,030 --> 00:35:19,100
I've tried, but my tongue
gets in a tangle.
526
00:35:19,150 --> 00:35:21,780
It's costing me a fortune
to come here twice a day.
527
00:35:21,830 --> 00:35:25,310
And I've had so many doughnuts,
my mum had to let my trousers out.
528
00:35:27,110 --> 00:35:28,550
Come on.
529
00:35:30,910 --> 00:35:32,430
Let's show her your moves.
530
00:35:46,430 --> 00:35:48,830
Too much pop. I won't be long.
531
00:36:02,550 --> 00:36:04,660
Constable. Just the man.
532
00:36:04,710 --> 00:36:07,140
- Mr Sallis?
- I've cracked it.
- Cracked what?
533
00:36:07,190 --> 00:36:09,420
Come up with a foolproof
way to catch our thief.
534
00:36:09,470 --> 00:36:11,540
That's great, but I'm off duty.
535
00:36:11,590 --> 00:36:13,380
If she can't find
out which one it is,
536
00:36:13,430 --> 00:36:15,110
Pauline's going to sack both girls.
537
00:37:01,630 --> 00:37:03,620
Do we really have to do this now?
538
00:37:03,670 --> 00:37:07,260
Sorry, sweetheart. But I left
a ten shilling note just here.
539
00:37:07,310 --> 00:37:08,990
A note I'd marked.
540
00:37:11,270 --> 00:37:13,750
And of course you'd pick me first.
541
00:37:27,670 --> 00:37:29,910
Thank you. There's nothing here.
542
00:37:31,150 --> 00:37:32,700
- Are you sure?
- Positive.
543
00:37:32,750 --> 00:37:34,030
Now yours.
544
00:37:35,070 --> 00:37:37,670
All you'll find in there
is lint and lipstick.
545
00:37:44,070 --> 00:37:45,550
That's not quite all.
546
00:37:47,030 --> 00:37:50,060
- But that's...
- After everything we've done for you!
547
00:37:50,110 --> 00:37:52,100
- But I never put that there.
- This is your mark?
548
00:37:52,150 --> 00:37:53,460
Yeah, but...
549
00:37:53,510 --> 00:37:54,580
This isn't right.
550
00:37:54,630 --> 00:37:56,620
You set the trap. You
caught your thief.
551
00:37:56,670 --> 00:37:58,100
Congratulations, Mr Sallis.
552
00:37:58,150 --> 00:37:59,580
What do you think you're doing?
553
00:37:59,630 --> 00:38:02,060
You'll have to come to the station
to be formally charged.
554
00:38:02,110 --> 00:38:04,260
Don't just stand there.
555
00:38:04,310 --> 00:38:05,940
- It was you.
- What?
556
00:38:05,990 --> 00:38:08,340
- You switched the money to Norma's bag.
- No!
557
00:38:08,390 --> 00:38:11,180
Why would you think that the
note was in Gloria's bag?
558
00:38:11,230 --> 00:38:13,860
- I don't know.
- Unless you put it there.
559
00:38:13,910 --> 00:38:16,830
You set me up?! Why?
560
00:38:18,950 --> 00:38:20,110
I'm sorry.
561
00:38:21,550 --> 00:38:23,740
Why don't we step outside?
562
00:38:23,790 --> 00:38:26,870
What's going on? Les?
563
00:38:28,790 --> 00:38:32,340
Yes, I understand, yes.
Could you hold on, please?
564
00:38:32,390 --> 00:38:34,940
Sergeant Fenton. Heaton Road.
565
00:38:34,990 --> 00:38:37,700
That's on your way home, isn't it?
566
00:38:37,750 --> 00:38:39,060
Can be.
567
00:38:39,110 --> 00:38:40,660
Mrs Morgan's guest house.
568
00:38:40,710 --> 00:38:44,140
She's worried about one of her tenants.
They won't answer the door.
569
00:38:44,190 --> 00:38:47,100
Couldn't pop in, could you? Or she'll
be ringing every five minutes.
570
00:38:47,150 --> 00:38:48,820
You owe me one.
571
00:38:48,870 --> 00:38:50,740
Mrs Morgan, good news.
572
00:38:50,790 --> 00:38:53,350
We are sending one of
our finest officers.
573
00:38:55,030 --> 00:38:56,510
You're very welcome.
574
00:38:58,110 --> 00:39:01,580
You had the flu. Norma said
she'd help me clear up.
575
00:39:01,630 --> 00:39:03,700
And how long had you been
waiting to get her alone?
576
00:39:03,750 --> 00:39:07,060
It was just a kiss. It
didn't mean anything.
577
00:39:07,110 --> 00:39:09,420
Three years, Les!
578
00:39:09,470 --> 00:39:12,900
And you'd throw that away over
a fumble with a waitress.
579
00:39:12,950 --> 00:39:16,980
Tell me what I can say, what
can I do to make it right?
580
00:39:17,030 --> 00:39:19,260
And the missing money?
581
00:39:19,310 --> 00:39:20,660
I've had to pay her off.
582
00:39:20,710 --> 00:39:23,300
If I didn't, she was going to tell
you we were having an affair.
583
00:39:23,350 --> 00:39:26,180
So you steal and cover
it up with more lies?
584
00:39:26,230 --> 00:39:29,030
And to top it all, you
tried to blame Gloria.
585
00:39:31,150 --> 00:39:32,660
Do you want to press charges?
586
00:39:32,710 --> 00:39:34,860
Against me? He's the thief.
587
00:39:34,910 --> 00:39:38,100
I'm not sure stealing your own
money is strictly an offence.
588
00:39:38,150 --> 00:39:39,750
Whereas, blackmail...
589
00:39:40,870 --> 00:39:42,500
You wouldn't dare.
590
00:39:42,550 --> 00:39:45,860
Put me in a courtroom and I'll
tear your reputation to shreds.
591
00:39:45,910 --> 00:39:47,580
We all know mud sticks.
592
00:39:47,630 --> 00:39:50,780
This place will be out of
business within six months.
593
00:39:50,830 --> 00:39:52,950
Get your things and get out!
594
00:39:58,590 --> 00:40:02,540
Thank you, Constable, but we won't
be taking this any further.
595
00:40:02,590 --> 00:40:05,310
I just want to forget this
thing ever happened.
596
00:40:07,030 --> 00:40:08,110
What about us?
597
00:40:09,190 --> 00:40:10,830
The party's over.
598
00:40:43,990 --> 00:40:46,940
I want to say thank you.
599
00:40:46,990 --> 00:40:48,300
I didn't do anything.
600
00:40:48,350 --> 00:40:50,070
That's not what Annie told me.
601
00:40:51,110 --> 00:40:52,740
Tampering with evidence!
602
00:40:52,790 --> 00:40:55,500
- You won't tell my boss?
- Of course not.
603
00:40:55,550 --> 00:40:58,030
I just can't believe
you did that for me.
604
00:40:59,670 --> 00:41:01,030
I knew you were innocent.
605
00:41:02,310 --> 00:41:06,270
You believed in me... more
than I believed in you.
606
00:41:08,750 --> 00:41:11,580
The new Alfred Hitchcock
is playing at the Regal.
607
00:41:11,630 --> 00:41:14,460
And I thought...
608
00:41:14,510 --> 00:41:17,220
- Yes?
- But you probably don't like the pictures.
609
00:41:17,270 --> 00:41:18,700
I love the pictures.
610
00:41:18,750 --> 00:41:21,900
But if you're busy, or you need
to wash your hair or something.
611
00:41:21,950 --> 00:41:23,340
Not that it needs washing...
612
00:41:23,390 --> 00:41:25,140
Are you asking me out or not?
613
00:41:25,190 --> 00:41:29,140
Yes. Definitely. 100%.
614
00:41:29,190 --> 00:41:30,630
That's what I'm doing.
615
00:41:31,910 --> 00:41:34,340
I'll think about it.
616
00:41:34,390 --> 00:41:35,950
Tommy.
617
00:42:13,030 --> 00:42:15,790
Police. Stop mucking about
and open this door.
618
00:42:31,510 --> 00:42:33,110
Briggs!
619
00:42:36,550 --> 00:42:37,870
Briggs...
45709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.