All language subtitles for WPC 56 - 03x03 - From The Shadows.RB58.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:24,330 I should have come home earlier last night. I'm sorry. 2 00:00:24,380 --> 00:00:26,370 I'll make it up to you. 3 00:00:26,420 --> 00:00:28,610 Where were you? 4 00:00:28,660 --> 00:00:30,490 At work. 5 00:00:30,540 --> 00:00:32,130 You know I've got a lot on the moment. 6 00:00:32,180 --> 00:00:35,610 - It's easier to get things done when the office is quiet. - That's a lie. 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,770 - I'm sorry. - You left at six o'clock. 8 00:00:38,820 --> 00:00:42,020 You told Susie you'd be going straight home. 9 00:00:42,660 --> 00:00:45,260 All right. I... should have said. 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,250 - I went to the pub. - Who with? 11 00:00:49,300 --> 00:00:50,770 No-one. I was alone. 12 00:00:50,820 --> 00:00:55,170 - Then why lie about it? - Because I didn't want you to worry. 13 00:00:55,220 --> 00:00:58,290 The truth is, I've been drinking more than I should lately, 14 00:00:58,340 --> 00:01:02,210 and I know how you feel about that, with your father and everything. 15 00:01:02,260 --> 00:01:05,450 Don't you dare bring that up so you don't have to admit what's been going on. 16 00:01:05,500 --> 00:01:09,090 - What are you talking about? - You were with another woman, weren't you? 17 00:01:09,140 --> 00:01:11,610 - No... - That's why you don't want to touch me. 18 00:01:11,660 --> 00:01:15,890 Don't say that. Of course I want to touch you. 19 00:01:15,940 --> 00:01:19,450 Charlotte, please, don't talk like this. 20 00:01:19,500 --> 00:01:22,650 You're perfect. You're everything I want. 21 00:01:22,700 --> 00:01:25,640 Why would I even look at another woman? 22 00:01:27,660 --> 00:01:30,970 I know I haven't been much of a husband lately. 23 00:01:31,020 --> 00:01:33,890 I've been so busy at work... 24 00:01:33,940 --> 00:01:36,450 It's not fair on you, 25 00:01:36,500 --> 00:01:38,220 I am so sorry. 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,570 We can try again? 27 00:01:43,620 --> 00:01:45,020 Tonight. 28 00:02:04,900 --> 00:02:07,530 This just came for you. Postmark USA. 29 00:02:07,580 --> 00:02:09,850 Thank you, Sergeant Swift. 30 00:02:15,100 --> 00:02:17,890 Have you had a chance to think about what I asked yesterday? 31 00:02:17,940 --> 00:02:19,410 Yesterday? 32 00:02:20,820 --> 00:02:22,360 You know... 33 00:02:23,420 --> 00:02:25,360 Well, I asked if... 34 00:02:26,460 --> 00:02:27,930 Will you go on a date with me? 35 00:02:27,980 --> 00:02:29,450 Oh, that. 36 00:02:32,900 --> 00:02:34,900 - I'd love to. - Really? 37 00:02:35,700 --> 00:02:37,300 Smashing! 38 00:02:38,700 --> 00:02:40,930 Well, that's just... 39 00:02:40,980 --> 00:02:44,080 - Thank you. - Aren't you forgetting something? 40 00:02:44,980 --> 00:02:46,250 When? 41 00:02:46,300 --> 00:02:49,570 Oh! Um. How about tonight? 42 00:02:49,620 --> 00:02:51,690 That doesn't give a girl much time. 43 00:02:51,740 --> 00:02:53,370 No, you're right, I'm sorry. 44 00:02:53,420 --> 00:02:55,810 But I like a man who's decisive. 45 00:02:55,860 --> 00:02:57,410 Oh, you do? 46 00:02:57,460 --> 00:02:59,050 Well, good. 47 00:02:59,100 --> 00:03:02,410 Tonight it is, then. I'll pick you up at seven. 48 00:03:02,460 --> 00:03:04,660 I'll look forward to it. 49 00:03:10,740 --> 00:03:13,280 Any closer to finding him, sir? 50 00:03:14,660 --> 00:03:18,610 No, men like Sheppard know how to disappear. They were trained to. 51 00:03:18,660 --> 00:03:21,170 Nobody really disappears though, do they, sir? 52 00:03:21,220 --> 00:03:23,010 I mean, there's always a trail. 53 00:03:23,060 --> 00:03:25,130 Where would you start looking? 54 00:03:25,180 --> 00:03:29,370 I suppose I'd want to know exactly what he was trained for and why. 55 00:03:29,420 --> 00:03:31,050 It might help us... 56 00:03:31,100 --> 00:03:34,050 I mean, you, predict his next move. 57 00:03:34,100 --> 00:03:37,050 OK. Tell you what, why don't you contact the War Office? 58 00:03:37,100 --> 00:03:40,370 See if you can access his military records. 59 00:03:40,420 --> 00:03:41,530 Me, sir? 60 00:03:41,580 --> 00:03:43,320 It's your lead. 61 00:03:45,020 --> 00:03:47,810 You don't mind if I borrow him for a while, do you, Sergeant? 62 00:03:47,860 --> 00:03:50,060 Keep him for all I care. 63 00:03:50,980 --> 00:03:52,260 Sarge. 64 00:03:53,620 --> 00:03:56,570 Oh, and Perkins, try to get Brigadier Morris' record too. 65 00:03:56,620 --> 00:03:58,210 Yes, sir. 66 00:03:58,260 --> 00:04:01,620 Hello, War Office, Whitehall, please. 67 00:04:03,140 --> 00:04:04,610 DI Sawyer. 68 00:04:06,260 --> 00:04:07,930 When was this? 69 00:04:09,580 --> 00:04:12,130 We'll be there as soon as we can. 70 00:04:12,180 --> 00:04:14,730 - Taylor. - Sir? - There was an assault on a nurse 71 00:04:14,780 --> 00:04:17,330 at Edmund Hall Psychiatric Hospital late last night. 72 00:04:17,380 --> 00:04:19,980 She says it was William Sheppard. 73 00:04:41,820 --> 00:04:46,890 I managed to reach some scissors and I stabbed him. 74 00:04:46,940 --> 00:04:49,570 He let go, so I screamed. 75 00:04:49,620 --> 00:04:51,730 Do you remember where you wounded him? 76 00:04:51,780 --> 00:04:54,850 - On his hand. - Did he say anything to you? 77 00:04:54,900 --> 00:04:56,330 No. 78 00:04:56,380 --> 00:04:59,250 After I screamed, he heard others and he ran. 79 00:04:59,300 --> 00:05:02,810 - But you're certain it was William Sheppard? - Yes. 80 00:05:02,860 --> 00:05:04,490 I saw him clearly. 81 00:05:04,540 --> 00:05:06,650 You said it was dark. 82 00:05:06,700 --> 00:05:08,930 You were frightened. 83 00:05:08,980 --> 00:05:11,370 It was him, without a doubt. 84 00:05:11,420 --> 00:05:13,330 But he had already escaped. 85 00:05:13,380 --> 00:05:15,890 Why risk coming back just to attack you? 86 00:05:15,940 --> 00:05:18,370 If you understood psychosis, you'd know that violence 87 00:05:18,420 --> 00:05:20,210 and irrationality go hand in hand. 88 00:05:20,260 --> 00:05:21,730 We don't doubt that, Doctor. 89 00:05:21,780 --> 00:05:25,260 Find him, Inspector, before he harms anyone else. 90 00:05:34,260 --> 00:05:35,730 Thank you. 91 00:05:42,300 --> 00:05:44,300 Thank you very much. 92 00:05:54,220 --> 00:05:58,010 Good job in there, Taylor. Always helpful to antagonise the victim. 93 00:05:58,060 --> 00:06:01,530 - Sir, I was just being thorough. - No, you were looking for holes in her statement 94 00:06:01,580 --> 00:06:03,650 because you don't want to believe it's true. 95 00:06:03,700 --> 00:06:06,330 Maybe I don't. Is that so bad? 96 00:06:06,380 --> 00:06:10,490 Look, I just don't believe that he would harm a woman, sir. 97 00:06:10,540 --> 00:06:13,610 This is a man who read me bedtime stories. 98 00:06:13,660 --> 00:06:16,410 He built us a treehouse at the bottom of the garden one summer. 99 00:06:16,460 --> 00:06:20,410 Yes, yes, he was a soldier, so was everyone, so were you. 100 00:06:20,460 --> 00:06:22,930 It doesn't change who you are inside, does it? 101 00:06:22,980 --> 00:06:24,650 And I just... 102 00:06:26,660 --> 00:06:28,530 Sir, are you even listening to me? 103 00:06:28,580 --> 00:06:29,570 Hmm? 104 00:06:29,620 --> 00:06:33,330 Yes, yes, yes, the trees in the summer. 105 00:06:33,380 --> 00:06:34,570 What? 106 00:06:34,620 --> 00:06:36,370 I'm making a serious point here 107 00:06:36,420 --> 00:06:38,930 but obviously you've got other things on your mind. 108 00:06:38,980 --> 00:06:41,850 - Are you a little jealous? - No. 109 00:06:41,900 --> 00:06:44,370 No, I just don't want Sheppard to get blamed for something 110 00:06:44,420 --> 00:06:46,650 - he didn't do. - OK, enough. 111 00:06:46,700 --> 00:06:49,530 I don't care how nice he was to you when you were a child. 112 00:06:49,580 --> 00:06:53,970 People change, they snap. Sometimes they just lose their minds. 113 00:06:54,020 --> 00:06:57,090 You need to keep your personal feelings out of this, Taylor, 114 00:06:57,140 --> 00:06:59,340 or you're no good to me. 115 00:07:05,940 --> 00:07:07,330 No good? 116 00:07:07,380 --> 00:07:08,610 I'm not sure. 117 00:07:08,660 --> 00:07:10,410 Yeah, it can be a little dry. 118 00:07:10,460 --> 00:07:15,930 - Try the 1910 edition. It's a better translation. - Oh, thanks. 119 00:07:15,980 --> 00:07:17,810 I'm pretty new to all this. 120 00:07:17,860 --> 00:07:20,370 Well, Marx is a good place to start. 121 00:07:20,420 --> 00:07:22,820 Have we met somewhere before? 122 00:07:23,580 --> 00:07:25,570 No, no, I don't think so. 123 00:07:25,620 --> 00:07:27,890 I work for Austin, are you on the assembly line? 124 00:07:27,940 --> 00:07:29,730 No, no. I'm a writer. 125 00:07:29,780 --> 00:07:31,570 Really? What do you write? 126 00:07:31,620 --> 00:07:34,170 Articles mostly, for the Daily Worker. 127 00:07:34,220 --> 00:07:36,960 Well, that and some very bad poems. 128 00:07:37,860 --> 00:07:40,370 Maybe I could interview you some time. 129 00:07:40,420 --> 00:07:42,570 What are conditions like on the factory floor? 130 00:07:42,620 --> 00:07:45,090 Well, I'm reading this, aren't I? 131 00:07:45,140 --> 00:07:48,490 If you're interested, there's a meeting coming up. 132 00:07:48,540 --> 00:07:51,970 Eight o'clock, Radleigh Community Centre, last Friday of every month. 133 00:07:52,020 --> 00:07:53,570 Maybe I'll see you there. 134 00:07:53,620 --> 00:07:56,220 Maybe you will. Nice meeting you. 135 00:07:58,900 --> 00:08:01,050 What's your name, by the way? 136 00:08:01,100 --> 00:08:02,890 I'll look out for your articles. 137 00:08:02,940 --> 00:08:05,330 It's Carl Saunders. 138 00:08:05,380 --> 00:08:07,570 - Thank you. - Thank you. 139 00:08:07,620 --> 00:08:09,850 Has Sheppard confessed to the murders? 140 00:08:09,900 --> 00:08:13,450 Have you charged him yet? At least tell me that, please? 141 00:08:13,500 --> 00:08:15,530 What's your name again? 142 00:08:15,580 --> 00:08:17,570 David Meyer. Birmingham Chronicle. 143 00:08:17,620 --> 00:08:20,610 OK, David Meyer. Have you got your little notepad? 144 00:08:20,660 --> 00:08:21,810 Excellent. 145 00:08:21,860 --> 00:08:24,610 Brinford Police don't comment on any ongoing investigation. 146 00:08:24,660 --> 00:08:27,250 If the Birmingham Chronicle want to keep abreast of changes, 147 00:08:27,300 --> 00:08:30,050 they can damn well wait until we're ready to release a statement. 148 00:08:30,100 --> 00:08:31,770 Now, go away. 149 00:08:33,980 --> 00:08:35,130 Thank you. 150 00:08:35,180 --> 00:08:39,170 Oh! Rumour has it a certain sergeant finally asked you out. 151 00:08:39,220 --> 00:08:42,010 He did! I'm off to get my nails done, 152 00:08:42,060 --> 00:08:43,850 then straight home to get ready. 153 00:08:43,900 --> 00:08:45,250 Have a nice time 154 00:08:45,300 --> 00:08:48,100 and I want all the details tomorrow. 155 00:08:50,460 --> 00:08:53,010 As you all know, William Sheppard absconded 156 00:08:53,060 --> 00:08:56,370 from Edmund Hall Psychiatric Hospital yesterday evening. 157 00:08:56,420 --> 00:09:00,050 He's since been identified in the assault of a nurse on the premises. 158 00:09:00,100 --> 00:09:02,290 They failed to apprehend him and he's still at large. 159 00:09:02,340 --> 00:09:04,890 If you see this man, call for backup - 160 00:09:04,940 --> 00:09:07,650 he may be armed and is to be considered extremely dangerous. 161 00:09:07,700 --> 00:09:11,370 Thank you, Detective. 162 00:09:11,420 --> 00:09:12,760 Fenton. 163 00:09:14,900 --> 00:09:16,370 Yes, sir. 164 00:09:18,620 --> 00:09:20,090 Of course. 165 00:09:21,540 --> 00:09:23,480 I'll see you there. 166 00:09:24,420 --> 00:09:26,850 - All right, there you go. - How'd you get on? 167 00:09:26,900 --> 00:09:31,010 I didn't, sir. Sheppard and Morris' service records are sealed. 168 00:09:31,060 --> 00:09:34,210 I told them what it was for but they still refused. 169 00:09:34,260 --> 00:09:35,770 Sorry, sir. 170 00:09:35,820 --> 00:09:39,290 Don't be. If a door's locked, we'll find another way in. 171 00:09:39,340 --> 00:09:42,450 It's a pity the army couldn't protect Brigadier Morris the same way 172 00:09:42,500 --> 00:09:44,970 they do their service records. 173 00:09:54,300 --> 00:09:56,810 You're back early. Not at work today? 174 00:09:56,860 --> 00:09:59,490 No, Mrs Logan. Things to do. 175 00:09:59,540 --> 00:10:01,610 Been to the Post Office, I see. 176 00:10:01,660 --> 00:10:03,770 Yes. Ta-ra then. 177 00:10:03,820 --> 00:10:06,490 You haven't seen Patches anywhere, have you? 178 00:10:06,540 --> 00:10:08,730 No, Mrs Logan, but if I do I'll let you know. 179 00:10:08,780 --> 00:10:10,610 Something's not right. 180 00:10:10,660 --> 00:10:12,490 Mrs Goodwin in number 27 181 00:10:12,540 --> 00:10:14,890 said her cat's been missing for over a week. 182 00:10:14,940 --> 00:10:18,650 And it's no coincidence that Chinese restaurant's just opened up 183 00:10:18,700 --> 00:10:21,890 - down the street. - What do you mean? - What do you think I mean? 184 00:10:21,940 --> 00:10:23,210 They eat them, you know. 185 00:10:23,260 --> 00:10:25,010 They do not. 186 00:10:25,060 --> 00:10:26,730 You shouldn't say such things. 187 00:10:26,780 --> 00:10:29,370 Have you seen their menu in the window? 188 00:10:29,420 --> 00:10:31,570 All full of nasty foreign letters. 189 00:10:31,620 --> 00:10:34,130 "Meat Dishes," it says. 190 00:10:34,180 --> 00:10:36,250 Not chicken, not beef - 191 00:10:36,300 --> 00:10:39,970 just, "meat". It's enough to turn your stomach. 192 00:10:40,020 --> 00:10:42,610 You may laugh, but there's been nothing but trouble 193 00:10:42,660 --> 00:10:45,250 since all these foreigners been coming here. 194 00:10:45,300 --> 00:10:47,900 Burglaries right on this street! 195 00:10:57,260 --> 00:11:00,570 Right, once more from the top, eh? 196 00:11:00,620 --> 00:11:03,250 One, two, three... 197 00:11:15,420 --> 00:11:18,650 And then the chorus comes in again and... Well, you get the idea. 198 00:11:18,700 --> 00:11:22,450 Excellent! Well done, everybody. Same time tomorrow, yes? 199 00:11:22,500 --> 00:11:24,370 Sarge, wait a minute. 200 00:11:24,420 --> 00:11:29,050 - There'll be cymbals in the next one, Tommy, I promise. - No, I just wanted to say, good luck for tonight. 201 00:11:29,100 --> 00:11:31,410 I just thought I'd get home, you know - spruce myself up. 202 00:11:31,460 --> 00:11:33,450 - Bit of aftershave. - Present her with some posies 203 00:11:33,500 --> 00:11:35,450 - and then it's off to Ming Woo's. - Ming what's? 204 00:11:35,500 --> 00:11:37,330 Ming Woo's - a Chinese restaurant. 205 00:11:37,380 --> 00:11:41,140 Where better to woo a woman than Ming Woo's? Eh? 206 00:11:50,620 --> 00:11:53,290 Take it up with your mother, it was her idea. 207 00:11:53,340 --> 00:11:58,220 So, if a bomb were to drop, we'd all be stuck down here together? 208 00:12:00,020 --> 00:12:02,410 I think I'll take my chances outside. 209 00:12:02,460 --> 00:12:04,770 Is there a reason for this visit, 210 00:12:04,820 --> 00:12:08,130 or are shifts getting shorter these days? 211 00:12:08,180 --> 00:12:11,210 - I wanted to talk to you. - We talk at dinner. 212 00:12:11,260 --> 00:12:15,730 Just you and me - and we don't talk at dinner. You talk, 213 00:12:15,780 --> 00:12:18,820 - me and Mum just... - Annie, get to the point. 214 00:12:20,700 --> 00:12:23,170 I know you're upset with me. 215 00:12:23,220 --> 00:12:26,370 - What I said about you being a civilian... - Oh. 216 00:12:26,420 --> 00:12:28,170 You were right. 217 00:12:28,220 --> 00:12:30,170 It's over. 218 00:12:30,220 --> 00:12:32,050 Time to move on. 219 00:12:32,100 --> 00:12:34,850 That doesn't mean that I don't still need you. 220 00:12:34,900 --> 00:12:38,450 Dad, I'm in the middle of this case, but... 221 00:12:38,500 --> 00:12:41,730 it feels like I'm on the outside. 222 00:12:41,780 --> 00:12:43,410 If I just knew what you knew... 223 00:12:43,460 --> 00:12:46,810 Then what? You'd be better at your job? 224 00:12:46,860 --> 00:12:49,130 It doesn't work like that. 225 00:12:49,980 --> 00:12:53,930 Right now, I'm the only one who believes William's innocent 226 00:12:53,980 --> 00:12:56,980 but I need more to go on than just my gut. 227 00:13:00,580 --> 00:13:03,530 If you won't do it for me, at least do it for him. 228 00:13:03,580 --> 00:13:04,980 Do what? 229 00:13:06,940 --> 00:13:09,940 Something happened in the war, didn't it? 230 00:13:11,940 --> 00:13:14,340 Please, Dad, I need to know. 231 00:13:23,820 --> 00:13:25,020 Oh. 232 00:13:28,460 --> 00:13:29,930 Oh, yeah. 233 00:13:31,740 --> 00:13:33,090 Eee! 234 00:13:33,140 --> 00:13:35,130 MUSIC: Ooby Dooby by Roy Orbison 235 00:13:35,180 --> 00:13:36,570 ♪ Hey baby, jump over here 236 00:13:36,620 --> 00:13:38,810 ♪ When you do the ooby dooby, I just gotta be near 237 00:13:38,860 --> 00:13:44,210 ♪ Ooby dooby, ooby dooby, ooby dooby, ooby dooby 238 00:13:44,260 --> 00:13:46,570 ♪ Ooby dooby, dooby, dooby, dooby, dooby 239 00:13:46,620 --> 00:13:49,370 ♪ Dooby do-wah, do-wah, do-wah 240 00:13:49,420 --> 00:13:52,370 ♪ Well, you wriggle to the left, you wriggle to the right 241 00:13:52,420 --> 00:13:54,450 ♪ You do the ooby dooby with all of your might 242 00:13:54,500 --> 00:13:59,890 ♪ Ooby dooby, ooby dooby, ooby dooby, ooby dooby 243 00:13:59,940 --> 00:14:02,130 ♪ Ooby dooby, dooby, dooby, dooby, dooby 244 00:14:02,180 --> 00:14:04,970 ♪ Dooby do-wah, do-wah, do-wah... ♪ 245 00:14:27,540 --> 00:14:28,740 Oh. 246 00:14:33,860 --> 00:14:36,970 How long have you been sitting there, Patches? 247 00:14:37,020 --> 00:14:38,930 Come on, come on. 248 00:14:38,980 --> 00:14:41,290 Let's get you home, prove you're not in a chop suey. 249 00:14:41,340 --> 00:14:43,490 No. 250 00:14:43,540 --> 00:14:44,810 No! 251 00:14:44,860 --> 00:14:46,940 No, no, no, no, no! 252 00:14:48,740 --> 00:14:50,140 Oh, no! 253 00:14:57,140 --> 00:15:00,370 No names, no specifics. 254 00:15:00,420 --> 00:15:01,760 Agreed? 255 00:15:14,500 --> 00:15:17,500 We were trained to go behind enemy lines. 256 00:15:18,380 --> 00:15:23,660 Sabotage mostly, cutting lines of communication. 257 00:15:24,980 --> 00:15:28,330 Our German was passable 258 00:15:28,380 --> 00:15:32,010 but it would have fooled no-one if we'd been captured, 259 00:15:32,060 --> 00:15:36,860 so Brigadier Morris, he taught us to become invisible more or less. 260 00:15:38,460 --> 00:15:40,330 It kept us alive. 261 00:15:42,860 --> 00:15:46,810 There was a lot of blood on our hands. 262 00:15:46,860 --> 00:15:50,050 I don't mean combat, somehow it's... 263 00:15:50,100 --> 00:15:52,490 It's easier there. 264 00:15:52,540 --> 00:15:57,890 I'm talking about witnesses who'd turn us in, destroy the mission. 265 00:15:57,940 --> 00:16:00,540 Civilians who got caught up in... 266 00:16:04,620 --> 00:16:07,530 It was a brutal time, Annie, 267 00:16:07,580 --> 00:16:10,940 but it was the only way to win and we had to win. 268 00:16:14,220 --> 00:16:17,700 We were there, you know, when they liberated the death camps. 269 00:16:20,940 --> 00:16:23,880 I never knew men could do such things. 270 00:16:27,420 --> 00:16:29,770 It helped - at least, after - 271 00:16:29,820 --> 00:16:33,330 to know that we were on the right side... 272 00:16:33,380 --> 00:16:35,610 but William, 273 00:16:35,660 --> 00:16:38,130 he never learnt to live again. 274 00:16:39,420 --> 00:16:41,370 He started drinking. 275 00:16:41,420 --> 00:16:43,620 His fiancee broke it off. 276 00:16:44,340 --> 00:16:46,540 He could have been happy. 277 00:16:47,100 --> 00:16:49,570 But he let it all fall away... 278 00:16:51,060 --> 00:16:53,090 .. including his friends. 279 00:16:53,140 --> 00:16:55,490 Apart from me, of course. 280 00:16:55,540 --> 00:16:57,410 And the Brigadier? 281 00:16:58,060 --> 00:17:00,490 Well, they were never exactly friends 282 00:17:00,540 --> 00:17:02,690 but there was respect, you know. 283 00:17:02,740 --> 00:17:08,450 Until one day, they fell out about something. I never knew what. 284 00:17:08,500 --> 00:17:12,010 - Can you guess? - Something to do with a mission they'd stayed behind for, 285 00:17:12,060 --> 00:17:13,730 just the two of them. 286 00:17:13,780 --> 00:17:16,370 I knew better than to ask what it was. 287 00:17:16,420 --> 00:17:19,740 They were the sort of men that would take their secrets to the grave. 288 00:17:21,700 --> 00:17:23,700 Morris certainly did. 289 00:17:24,300 --> 00:17:26,300 As far as we know.... 290 00:17:26,980 --> 00:17:30,540 .. he was... tortured before he died. 291 00:17:32,100 --> 00:17:35,340 We think the killer may have needed information. 292 00:17:37,300 --> 00:17:40,600 Do you have any idea what it could have been? 293 00:17:41,900 --> 00:17:43,500 No, I don't. 294 00:17:44,700 --> 00:17:47,300 I've told you everything I know. 295 00:17:54,540 --> 00:17:56,280 Thank you, Dad. 296 00:18:56,580 --> 00:18:57,850 Susie? 297 00:19:01,500 --> 00:19:02,770 Susie! 298 00:19:35,020 --> 00:19:37,220 Thank you, sir. Goodbye. 299 00:19:55,500 --> 00:19:57,890 That's for you. 300 00:19:57,940 --> 00:19:59,820 - Ta. - Shall we? 301 00:20:06,420 --> 00:20:08,090 Usual, please. 302 00:20:15,700 --> 00:20:17,730 I spoke to my father today. 303 00:20:17,780 --> 00:20:19,130 And? 304 00:20:19,180 --> 00:20:21,970 It's as I thought, sir, he doesn't know anything 305 00:20:22,020 --> 00:20:26,050 but I'm more certain than ever that the answers are buried in the past. 306 00:20:26,100 --> 00:20:29,690 Something Morris and Sheppard did that only they knew about. 307 00:20:29,740 --> 00:20:31,570 Like what? 308 00:20:31,620 --> 00:20:33,490 A secret mission. 309 00:20:34,420 --> 00:20:38,090 Whatever it was, Sheppard couldn't live with it. 310 00:20:38,140 --> 00:20:41,140 It destroyed his life, drove him to drink. 311 00:20:42,780 --> 00:20:44,850 And got Morris killed. 312 00:20:46,620 --> 00:20:48,930 What was it Sheppard said? 313 00:20:48,980 --> 00:20:51,920 Sooner or later, everyone's got to pay. 314 00:20:54,620 --> 00:20:56,970 So we're back at square one. 315 00:20:57,020 --> 00:21:00,090 Everything hinges on finding Sheppard. 316 00:21:00,140 --> 00:21:02,970 Sorry to interrupt, sir. We just got a call from a lady - 317 00:21:03,020 --> 00:21:05,090 a burglar's breaking into the house next door. 318 00:21:05,140 --> 00:21:08,640 - Can you deal with her while I check it out? - Yeah. 319 00:21:46,580 --> 00:21:48,730 Help, somebody! 320 00:21:48,780 --> 00:21:51,650 About time, he could have murdered her by now! 321 00:21:51,700 --> 00:21:54,810 - So is this your neighbour's house? - Yes, she lives alone. 322 00:21:54,860 --> 00:21:57,170 I heard her shouting for help and when I went out the back 323 00:21:57,220 --> 00:21:59,770 I saw someone climbing in through the kitchen window. 324 00:21:59,820 --> 00:22:01,210 00:22:03,290 - See? - OK, everybody... - Oh! 326 00:22:03,340 --> 00:22:05,170 Oscar, stop that! 327 00:22:05,220 --> 00:22:07,450 He wants to be a reporter. 328 00:22:07,500 --> 00:22:11,330 - Everybody stay here and I'll check round the back. - OK. 329 00:22:11,380 --> 00:22:13,780 - Oscar, Oscar! - I'll get him. 330 00:22:24,140 --> 00:22:26,010 Looks like he's stuck. 331 00:22:26,060 --> 00:22:27,930 What's he wearing? 332 00:22:28,380 --> 00:22:30,290 Some sort of disguise? 333 00:22:30,340 --> 00:22:33,010 What does it matter? Do something. 334 00:22:33,060 --> 00:22:36,730 OK. Everyone stay here. 335 00:22:36,780 --> 00:22:39,210 Right, you, the game's up. 336 00:22:39,260 --> 00:22:41,330 I'm a policeman. 337 00:22:41,380 --> 00:22:42,650 Tommy? 338 00:22:43,820 --> 00:22:45,770 - Miss Nightingale? - Yes! 339 00:22:45,820 --> 00:22:48,450 Please help me. I'm wedged in. 340 00:22:48,500 --> 00:22:51,570 What on earth are you doing climbing through your own window? 341 00:22:51,620 --> 00:22:55,770 If you must know, I got locked out trying to catch your stupid cat. 342 00:22:55,820 --> 00:22:59,290 - Patches is alive? - All right, everyone... 343 00:22:59,340 --> 00:23:00,930 Oh! Do you mind? 344 00:23:00,980 --> 00:23:04,010 As you can see, it's all just been a big misunderstanding, 345 00:23:04,060 --> 00:23:05,770 so you can all move along now. 346 00:23:05,820 --> 00:23:07,930 Taylor... 347 00:23:07,980 --> 00:23:09,980 help me pull her out. 348 00:23:11,180 --> 00:23:14,690 Surely we should push her in? I mean, she still needs to get inside. 349 00:23:14,740 --> 00:23:17,050 - I could kick the door down. - Don't you dare! 350 00:23:17,100 --> 00:23:19,810 OK, well, then we're going to have to push. 351 00:23:19,860 --> 00:23:21,330 You ready? 352 00:23:22,500 --> 00:23:24,020 Oh! 353 00:23:25,980 --> 00:23:27,120 Oh. 354 00:23:33,260 --> 00:23:36,770 All right, fun's over, everyone. Back to your homes now. 355 00:23:36,820 --> 00:23:38,420 Go on. 356 00:23:40,660 --> 00:23:42,370 How's the new WPC coming along? 357 00:23:42,420 --> 00:23:44,210 Chip off the old block? 358 00:23:44,260 --> 00:23:46,570 Hard to say. 359 00:23:46,620 --> 00:23:49,610 Sergeant Taylor was born with a stick up his backside. 360 00:23:49,660 --> 00:23:51,450 She's not as uptight, 361 00:23:51,500 --> 00:23:55,090 but she acts as if she can wear his stripes without earning them. 362 00:23:55,140 --> 00:23:57,530 - Same again? - Mmm. 363 00:23:57,580 --> 00:23:59,450 I should be going. 364 00:24:00,780 --> 00:24:02,890 My wife, 365 00:24:02,940 --> 00:24:05,610 she worries, since the shooting. 366 00:24:05,660 --> 00:24:08,770 Understandable. Nasty business. 367 00:24:08,820 --> 00:24:10,290 Yes, sir. 368 00:24:12,300 --> 00:24:14,330 Is there something you wanted? 369 00:24:14,380 --> 00:24:18,090 I'm careful about who I ask for favours. 370 00:24:18,140 --> 00:24:19,370 Of course. 371 00:24:19,420 --> 00:24:21,210 I need you to check a name for me. 372 00:24:21,260 --> 00:24:24,210 Off the record, it's for personal reasons. 373 00:24:24,260 --> 00:24:26,860 No need to involve anybody else. 374 00:24:29,060 --> 00:24:30,730 Carl Saunders. 375 00:24:32,340 --> 00:24:33,410 Who is he? 376 00:24:33,460 --> 00:24:35,330 Communist sympathiser. 377 00:24:35,380 --> 00:24:39,690 Let's just say he's consorting with people he shouldn't. 378 00:24:39,740 --> 00:24:43,810 If there's dirt on him, find it. 379 00:24:43,860 --> 00:24:46,330 I'll make it worth your while. 380 00:24:55,620 --> 00:24:59,410 What is that - a rain coat? 381 00:24:59,460 --> 00:25:01,060 A slim suit. 382 00:25:02,300 --> 00:25:05,450 I was trying to look perfect for my date. 383 00:25:05,500 --> 00:25:06,970 Where's Sergeant Swift? 384 00:25:07,020 --> 00:25:08,890 I hid from him and he left. 385 00:25:08,940 --> 00:25:12,250 Now he thinks I stood him up and everything's ruined. 386 00:25:12,300 --> 00:25:14,130 Where do you think he might be? 387 00:25:14,180 --> 00:25:16,450 Er, he was going to take her to Ming Woo's, 388 00:25:16,500 --> 00:25:19,090 but I doubt he's there now. He could be in the Tavern. 389 00:25:19,140 --> 00:25:21,290 Good, good, we can still salvage this. 390 00:25:21,340 --> 00:25:24,210 Right, you find Sergeant Swift and get him in that restaurant. 391 00:25:24,260 --> 00:25:25,800 - But... - Go! 392 00:25:28,740 --> 00:25:31,140 Does my hair look all right? 393 00:25:51,820 --> 00:25:53,810 You all right, Sarge? 394 00:25:53,860 --> 00:25:56,810 I didn't expect to see you here. 395 00:25:56,860 --> 00:25:59,330 Well... 396 00:25:59,380 --> 00:26:01,290 that makes two of us. 397 00:26:01,340 --> 00:26:04,840 What happened to your date with Miss Nightingale? 398 00:26:05,300 --> 00:26:07,170 There was no date. 399 00:26:09,260 --> 00:26:11,200 Why would there be? 400 00:26:11,820 --> 00:26:15,210 Why would a woman like Susie want me? 401 00:26:15,260 --> 00:26:17,530 She liked you enough to say yes, didn't she? 402 00:26:17,580 --> 00:26:20,050 I'm sure she wouldn't just stand you up. 403 00:26:20,100 --> 00:26:23,250 I said I'd pick her up at seven. 404 00:26:23,300 --> 00:26:25,170 She wasn't there. 405 00:26:25,660 --> 00:26:27,090 I'd say that's pretty clear. 406 00:26:27,140 --> 00:26:29,210 Wait a minute, you went to her house? 407 00:26:29,260 --> 00:26:30,810 That's normally how it works, son. 408 00:26:30,860 --> 00:26:33,770 But I heard her say she was going straight to the restaurant. 409 00:26:33,820 --> 00:26:37,250 Well, you couldn't have done, I never said where I was taking her. 410 00:26:37,300 --> 00:26:39,810 Yes, but you told me 411 00:26:39,860 --> 00:26:41,930 and I mentioned it to WPC Taylor, 412 00:26:41,980 --> 00:26:45,170 who must have told Miss Nightingale, which is why she got it in her head 413 00:26:45,220 --> 00:26:46,570 that she was meeting you there. 414 00:26:46,620 --> 00:26:48,970 - But why would she... - It doesn't matter why, Sarge! 415 00:26:49,020 --> 00:26:52,450 The point is, she's probably sitting in Ming Woo's right now 416 00:26:52,500 --> 00:26:54,370 - wondering where you are. - What time is it? 417 00:26:54,420 --> 00:26:56,620 Well, it's ten to eight. 418 00:27:02,660 --> 00:27:04,610 Oh, damn! 419 00:27:04,660 --> 00:27:05,800 Oh! 420 00:27:10,220 --> 00:27:11,410 Hold on, hold on! 421 00:27:11,460 --> 00:27:12,980 There. 422 00:27:14,460 --> 00:27:17,300 Look, wait - I could give you a lift. 423 00:27:20,060 --> 00:27:22,130 Go get her, Sarge. 424 00:27:22,180 --> 00:27:24,370 It would have been booked under the name Swift. 425 00:27:24,420 --> 00:27:27,490 - Do you still have the table? - I'll have a look. - Thank you. 426 00:27:27,540 --> 00:27:29,490 How do I look? 427 00:27:29,540 --> 00:27:31,330 Just lovely. 428 00:27:31,380 --> 00:27:33,410 Now, breathe. 429 00:27:33,460 --> 00:27:35,800 If you'd like to follow me. 430 00:27:38,180 --> 00:27:39,650 Thank you. 431 00:27:42,020 --> 00:27:43,700 Thank you. 432 00:27:46,660 --> 00:27:48,370 Oh. 433 00:27:48,420 --> 00:27:51,450 Susie, I'm so sorry I'm late. 434 00:27:51,500 --> 00:27:55,060 - I thought we were supposed to... - It doesn't natter - matter. 435 00:27:56,500 --> 00:27:59,040 - I'm just glad you're here. - Oh. 436 00:28:02,860 --> 00:28:04,330 Erm, here. 437 00:28:10,380 --> 00:28:12,120 Ooh - crackers. 438 00:28:15,900 --> 00:28:17,250 Thank you. 439 00:28:17,300 --> 00:28:18,770 Thank you. 440 00:28:45,660 --> 00:28:46,970 Hello again. 441 00:28:47,020 --> 00:28:49,490 If you're here to see Dr Ellis, I'm afraid he's out today. 442 00:28:49,540 --> 00:28:51,690 Actually, I came here to see you. 443 00:28:51,740 --> 00:28:54,090 Me? How can I help? 444 00:28:54,140 --> 00:28:56,890 I was wondering if you'd let me take a look 445 00:28:56,940 --> 00:28:59,490 at William Sheppard's psychiatric records. 446 00:28:59,540 --> 00:29:02,810 - The patients' files are confidential. - The thing is, 447 00:29:02,860 --> 00:29:05,770 I really need to know if he has a history of violence. 448 00:29:05,820 --> 00:29:07,650 It would really help our investigation 449 00:29:07,700 --> 00:29:10,370 if I knew anything more about him. 450 00:29:10,660 --> 00:29:13,090 - I'm sorry, I really can't. - Come on. 451 00:29:13,140 --> 00:29:15,010 Just a quick peek. 452 00:29:16,260 --> 00:29:18,860 I won't tell anyone if you don't. 453 00:29:43,580 --> 00:29:46,410 What did William Sheppard seem like to you when he was here? 454 00:29:46,460 --> 00:29:49,460 It's hard to tell, he was sedated most of the time. 455 00:29:50,900 --> 00:29:52,900 - To be honest... - Shh. 456 00:29:58,460 --> 00:30:00,410 Sorry. What were you saying? 457 00:30:00,460 --> 00:30:04,010 I was saying, I was surprised he was able to break out of here - 458 00:30:04,060 --> 00:30:07,330 he couldn't lift his own head up most of the time. 459 00:30:07,380 --> 00:30:09,250 Maybe he was faking. 460 00:30:09,300 --> 00:30:12,850 I mean, he had it in him to attack Nurse Hartley. 461 00:30:12,900 --> 00:30:15,440 I saw the man who attacked her. 462 00:30:16,260 --> 00:30:17,890 - What? - I was right next door. 463 00:30:17,940 --> 00:30:20,770 After I heard her scream, I saw him running down the corridor 464 00:30:20,820 --> 00:30:23,410 and if you ask me, he looked nothing like Sheppard. 465 00:30:23,460 --> 00:30:27,290 - Why didn't you say anything? - Because she's my boss. 466 00:30:27,340 --> 00:30:29,730 And you're sure it was somebody different? 467 00:30:29,780 --> 00:30:32,250 - Pretty sure. - Can you describe him? 468 00:30:32,300 --> 00:30:35,250 Medium build, dark hair and much younger - 469 00:30:35,300 --> 00:30:37,440 I'd say early twenties. 470 00:30:44,100 --> 00:30:46,490 - What's going on? - Look at this. 471 00:30:46,540 --> 00:30:48,450 Has Sergeant Swift seen it yet? 472 00:30:48,500 --> 00:30:50,370 He certainly has. 473 00:30:52,380 --> 00:30:55,090 It's always nice to discover you've been lied to. 474 00:30:55,140 --> 00:30:58,570 Actually, Sarge, if you think about it, it's quite flattering. 475 00:30:58,620 --> 00:31:01,530 Well, Susie only hid from you because she wasn't looking her best. 476 00:31:01,580 --> 00:31:04,090 That worked out well for her, didn't it? 477 00:31:04,140 --> 00:31:07,810 Well, she can't find out about this, it'll kill her. 478 00:31:07,860 --> 00:31:11,090 Not a word to Miss Nightingale, understood? 479 00:31:11,140 --> 00:31:14,330 No jokes, no funny looks. If she gets wind of this, 480 00:31:14,380 --> 00:31:15,890 you've got me to answer to, right? 481 00:31:15,940 --> 00:31:19,140 But what if she sees it in the paper, Sarge? 482 00:31:27,340 --> 00:31:29,570 There's not much here. 483 00:31:29,620 --> 00:31:31,890 Sorry, that's all we have. 484 00:31:34,380 --> 00:31:38,170 "Recommended for the Petra Project," what is that? 485 00:31:38,220 --> 00:31:41,210 If they knew I were talking to you, I'd lose my job. 486 00:31:41,260 --> 00:31:44,980 I won't tell them how I found out. Please, this could really help. 487 00:31:46,580 --> 00:31:50,770 All I know is patients selected for the Petra Project disappear, 488 00:31:50,820 --> 00:31:52,730 sometimes for weeks at a time. 489 00:31:52,780 --> 00:31:55,850 No-one knows where they're taken, but when they come back, 490 00:31:55,900 --> 00:31:57,890 - they're different. - Different - how? 491 00:31:57,940 --> 00:31:59,850 I mean, worse than before. 492 00:31:59,900 --> 00:32:03,210 Sometimes they just scream and scream. 493 00:32:03,260 --> 00:32:06,820 Everybody knows Dr Ellis is a brilliant man. It's not my place to question him. 494 00:32:08,460 --> 00:32:10,130 Petra Project. 495 00:32:12,500 --> 00:32:13,970 Thank you. 496 00:32:21,140 --> 00:32:23,370 You have something for me? 497 00:32:23,420 --> 00:32:27,450 Carl Saunders - I knew I'd heard the name before. 498 00:32:27,500 --> 00:32:31,610 Couple of weeks back, we picked him up on a raid in a queer pub. 499 00:32:31,660 --> 00:32:34,970 I wanted to charge the whole lot of 'em but Briggs said to let them walk. 500 00:32:35,020 --> 00:32:37,410 - I see. - That's his only arrest. 501 00:32:37,460 --> 00:32:40,970 I could do some digging, look into his past. 502 00:32:41,020 --> 00:32:44,210 Thank you, Sergeant, that won't be necessary. 503 00:32:44,260 --> 00:32:46,200 I have what I need. 504 00:32:52,140 --> 00:32:54,250 Thank you, Vicky. 505 00:32:54,300 --> 00:32:57,970 Could you do me one last, tiny favour? Would you call me 506 00:32:58,020 --> 00:33:00,330 - when Dr Ellis comes back? - Sure. 507 00:33:00,380 --> 00:33:02,410 May I? 508 00:33:02,460 --> 00:33:05,500 This is my... direct number. 509 00:33:07,220 --> 00:33:10,220 Call me any time if I don't call you first. 510 00:33:12,860 --> 00:33:15,570 - Oh, my God, that's him. - Who? 511 00:33:15,620 --> 00:33:17,130 The man who attacked Nurse Hartley. 512 00:33:17,180 --> 00:33:19,530 David Meyer - stop! 513 00:33:19,580 --> 00:33:21,250 Stop, police! 514 00:33:43,220 --> 00:33:44,980 Stop, stop! 515 00:34:10,100 --> 00:34:11,330 Stop, police! 516 00:34:11,380 --> 00:34:12,490 Oi! 517 00:34:12,540 --> 00:34:14,210 Oi, what are you doing? Get off me. 518 00:34:14,260 --> 00:34:15,810 Come back, he's stolen my bike! 519 00:34:15,860 --> 00:34:17,460 David! 520 00:34:23,740 --> 00:34:25,450 I think I've got them all, Sarge. 521 00:34:25,500 --> 00:34:29,300 Good. Chuck them in the incinerator or something. Go. 522 00:34:30,260 --> 00:34:34,530 Thanks - again - for dinner last night. 523 00:34:34,580 --> 00:34:36,730 I had such a lovely time. 524 00:34:36,780 --> 00:34:38,050 So did I. 525 00:34:38,100 --> 00:34:40,290 Wasn't that restaurant magical? 526 00:34:40,340 --> 00:34:41,650 All those lanterns. 527 00:34:41,700 --> 00:34:43,850 Yes - lanterns. 528 00:34:43,900 --> 00:34:46,970 Hey, I fancy a cup of tea. Shall we? 529 00:34:47,020 --> 00:34:50,970 It was the perfect setting... 530 00:34:51,020 --> 00:34:54,010 for a perfect evening. 531 00:34:54,060 --> 00:34:56,050 Well... 532 00:34:56,100 --> 00:34:58,900 .. apart from the flying spring roll. 533 00:35:02,500 --> 00:35:05,170 Those chopsticks certainly take some getting used to. 534 00:35:05,220 --> 00:35:07,010 Shall we? How about that tea? 535 00:35:07,060 --> 00:35:09,210 Susie, Susie! 536 00:35:09,260 --> 00:35:12,370 Well, well, well. 537 00:35:12,420 --> 00:35:16,210 You never told me there was a full moon out last night, girl. 538 00:35:16,260 --> 00:35:18,210 Excuse me? 539 00:35:18,260 --> 00:35:21,170 What's that thing you're wearing, eh? 540 00:35:21,220 --> 00:35:23,890 Looks like a space suit! 541 00:35:28,260 --> 00:35:29,780 Susie... 542 00:35:33,540 --> 00:35:38,040 One of these days, I'm going to knock that smile off your face. 543 00:35:42,940 --> 00:35:44,210 Susie? 544 00:35:46,180 --> 00:35:47,450 Susie? 545 00:35:49,300 --> 00:35:51,570 She won't come out, Sarge. 546 00:36:00,580 --> 00:36:03,170 Susie? It's John. 547 00:36:03,220 --> 00:36:04,960 Please go away. 548 00:36:07,140 --> 00:36:09,570 It's not so bad, really. 549 00:36:09,620 --> 00:36:12,820 You can't even see your face in the picture. 550 00:36:15,540 --> 00:36:16,930 Anyway, 551 00:36:16,980 --> 00:36:19,720 it'll be chip wrapping by tomorrow. 552 00:36:20,180 --> 00:36:23,010 At least the story had a happy ending - 553 00:36:23,060 --> 00:36:25,860 Mrs Logan got reunited with her cat. 554 00:36:27,020 --> 00:36:29,210 I hate Mrs Logan. 555 00:36:29,260 --> 00:36:32,490 She told the paper that I looked like a fat burglar 556 00:36:32,540 --> 00:36:36,570 and all because I bought that stupid slim suit that doesn't even work - 557 00:36:36,620 --> 00:36:38,130 I'm not one bit thinner. 558 00:36:38,180 --> 00:36:40,900 I don't want you to be thinner. 559 00:36:42,940 --> 00:36:44,340 Susie... 560 00:36:45,540 --> 00:36:48,210 .. you're perfect the way you are. 561 00:36:49,140 --> 00:36:52,450 When I saw you in that restaurant last night, 562 00:36:52,500 --> 00:36:55,620 I couldn't believe it was me you were waiting for. 563 00:36:59,860 --> 00:37:02,210 I fell for you 564 00:37:02,260 --> 00:37:05,490 the very first moment I laid eyes on you. 565 00:37:05,540 --> 00:37:10,090 You're the most beautiful woman in the world 566 00:37:10,140 --> 00:37:13,460 and I know I don't have much to offer you, Susie... 567 00:37:29,300 --> 00:37:30,970 You're early. 568 00:37:33,780 --> 00:37:36,090 I can't stay long. 569 00:37:36,140 --> 00:37:37,940 What's happened? 570 00:37:39,060 --> 00:37:41,170 It's Charlotte, she... 571 00:37:41,220 --> 00:37:43,160 suspects something. 572 00:37:44,340 --> 00:37:47,570 I had to lie to her face this morning. 573 00:37:47,620 --> 00:37:49,770 Did she believe you? 574 00:37:49,820 --> 00:37:51,560 I don't know... 575 00:37:53,420 --> 00:37:55,170 But this can't go on. 576 00:37:55,220 --> 00:37:57,560 It's getting too dangerous. 577 00:38:00,620 --> 00:38:04,050 - Do you want to cool it for a while? - No, Carl, 578 00:38:04,100 --> 00:38:06,170 didn't you hear me? 579 00:38:06,220 --> 00:38:08,850 We have to end this now. 580 00:38:08,900 --> 00:38:11,250 No, don't say that. 581 00:38:11,300 --> 00:38:15,420 It's all the sneaking around, I can't stand it. 582 00:38:16,900 --> 00:38:19,700 - Walt, I... - No, please don't, just... 583 00:38:20,980 --> 00:38:23,370 She deserves better. 584 00:38:23,420 --> 00:38:26,530 I have to at least try to make things work. 585 00:38:26,580 --> 00:38:29,290 We work - you and me. 586 00:38:29,340 --> 00:38:32,650 You're going to throw that away over some sham marriage? 587 00:38:32,700 --> 00:38:34,500 It's not a sham. 588 00:38:41,700 --> 00:38:43,250 I do love her. 589 00:38:43,300 --> 00:38:45,300 Not like you love me. 590 00:38:51,380 --> 00:38:52,850 I'm so sorry. 591 00:38:52,900 --> 00:38:54,940 Just wait, please... 592 00:39:01,260 --> 00:39:03,000 I'll stay away. 593 00:39:04,860 --> 00:39:07,460 I'll do whatever you want but... 594 00:39:08,220 --> 00:39:10,020 .. don't go yet. 595 00:39:11,620 --> 00:39:13,060 Not yet. 596 00:39:37,260 --> 00:39:39,970 I just spoke to our friends at the Birmingham Chronicle. 597 00:39:40,020 --> 00:39:43,610 - And did you find David Meyer? - He never worked there. 598 00:39:43,660 --> 00:39:46,930 - What? - They've never heard of him. 599 00:39:46,980 --> 00:39:49,170 Well, who do you think he is then? 600 00:39:49,220 --> 00:39:51,890 I think he's our new main suspect. 601 00:39:53,690 --> 00:39:54,690 Fenton. 602 00:39:54,740 --> 00:39:57,370 How would you like to get that arrest after all, Sergeant? 603 00:39:57,420 --> 00:39:59,090 On a charge that'll stick this time. 604 00:39:59,140 --> 00:40:00,290 I'm listening. 605 00:40:00,340 --> 00:40:02,810 Brewer Street, above Preedy & Sons. 606 00:40:02,860 --> 00:40:04,410 Soon as you can. 607 00:40:04,460 --> 00:40:06,200 Thank you, sir. 608 00:40:09,180 --> 00:40:12,530 Perkins, get Fletch and come with me. 609 00:40:12,580 --> 00:40:13,980 Move it! 610 00:40:27,660 --> 00:40:29,340 Who's there? 611 00:40:30,780 --> 00:40:32,780 I said show yourself. 612 00:40:37,300 --> 00:40:38,690 Gabriel? 613 00:40:38,740 --> 00:40:40,380 David. 614 00:40:41,980 --> 00:40:44,370 What are you doing here? 615 00:40:44,420 --> 00:40:46,530 How did you find me? 616 00:40:46,580 --> 00:40:49,090 I've been following your movements for some time. 617 00:40:49,140 --> 00:40:52,140 - Why? - To make sure the job gets done right. 618 00:40:54,980 --> 00:40:56,650 Tell me you... 619 00:40:57,780 --> 00:41:00,180 You killed Brigadier Morris? 620 00:41:02,060 --> 00:41:03,530 He got what he deserved. 621 00:41:03,580 --> 00:41:05,010 That wasn't for you to decide. 622 00:41:05,060 --> 00:41:07,470 Do you have any idea what you've done? 623 00:41:07,520 --> 00:41:10,820 Something you didn't have the guts to do yourself. 624 00:41:22,940 --> 00:41:25,280 Police, stay where you are! 625 00:41:30,140 --> 00:41:31,940 Get dressed. 626 00:41:43,860 --> 00:41:45,530 Time's up. 627 00:41:49,100 --> 00:41:53,170 I am arresting you for committing an act of gross indecency 628 00:41:53,220 --> 00:41:55,420 with another male person. 629 00:41:56,900 --> 00:42:00,130 You are not obliged to say anything unless you wish to do so 630 00:42:00,180 --> 00:42:04,860 but what you say will be taken down and may be given in evidence. 631 00:42:07,740 --> 00:42:09,100 Sir. 46525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.