Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:24,330
I should have come home earlier
last night. I'm sorry.
2
00:00:24,380 --> 00:00:26,370
I'll make it up to you.
3
00:00:26,420 --> 00:00:28,610
Where were you?
4
00:00:28,660 --> 00:00:30,490
At work.
5
00:00:30,540 --> 00:00:32,130
You know I've got a lot on the moment.
6
00:00:32,180 --> 00:00:35,610
- It's easier to get things done when the office is quiet.
- That's a lie.
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,770
- I'm sorry.
- You left at six o'clock.
8
00:00:38,820 --> 00:00:42,020
You told Susie you'd
be going straight home.
9
00:00:42,660 --> 00:00:45,260
All right. I... should have said.
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,250
- I went to the pub.
- Who with?
11
00:00:49,300 --> 00:00:50,770
No-one. I was alone.
12
00:00:50,820 --> 00:00:55,170
- Then why lie about it?
- Because I didn't want you to worry.
13
00:00:55,220 --> 00:00:58,290
The truth is, I've been drinking
more than I should lately,
14
00:00:58,340 --> 00:01:02,210
and I know how you feel about that,
with your father and everything.
15
00:01:02,260 --> 00:01:05,450
Don't you dare bring that up so you don't
have to admit what's been going on.
16
00:01:05,500 --> 00:01:09,090
- What are you talking about?
- You were with another woman, weren't you?
17
00:01:09,140 --> 00:01:11,610
- No...
- That's why you don't want to touch me.
18
00:01:11,660 --> 00:01:15,890
Don't say that. Of course
I want to touch you.
19
00:01:15,940 --> 00:01:19,450
Charlotte, please,
don't talk like this.
20
00:01:19,500 --> 00:01:22,650
You're perfect. You're
everything I want.
21
00:01:22,700 --> 00:01:25,640
Why would I even look
at another woman?
22
00:01:27,660 --> 00:01:30,970
I know I haven't been much
of a husband lately.
23
00:01:31,020 --> 00:01:33,890
I've been so busy at work...
24
00:01:33,940 --> 00:01:36,450
It's not fair on you,
25
00:01:36,500 --> 00:01:38,220
I am so sorry.
26
00:01:41,500 --> 00:01:43,570
We can try again?
27
00:01:43,620 --> 00:01:45,020
Tonight.
28
00:02:04,900 --> 00:02:07,530
This just came for you. Postmark USA.
29
00:02:07,580 --> 00:02:09,850
Thank you, Sergeant Swift.
30
00:02:15,100 --> 00:02:17,890
Have you had a chance to think
about what I asked yesterday?
31
00:02:17,940 --> 00:02:19,410
Yesterday?
32
00:02:20,820 --> 00:02:22,360
You know...
33
00:02:23,420 --> 00:02:25,360
Well, I asked if...
34
00:02:26,460 --> 00:02:27,930
Will you go on a date with me?
35
00:02:27,980 --> 00:02:29,450
Oh, that.
36
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
- I'd love to.
- Really?
37
00:02:35,700 --> 00:02:37,300
Smashing!
38
00:02:38,700 --> 00:02:40,930
Well, that's just...
39
00:02:40,980 --> 00:02:44,080
- Thank you.
- Aren't you forgetting something?
40
00:02:44,980 --> 00:02:46,250
When?
41
00:02:46,300 --> 00:02:49,570
Oh! Um. How about tonight?
42
00:02:49,620 --> 00:02:51,690
That doesn't give a girl much time.
43
00:02:51,740 --> 00:02:53,370
No, you're right, I'm sorry.
44
00:02:53,420 --> 00:02:55,810
But I like a man who's decisive.
45
00:02:55,860 --> 00:02:57,410
Oh, you do?
46
00:02:57,460 --> 00:02:59,050
Well, good.
47
00:02:59,100 --> 00:03:02,410
Tonight it is, then. I'll
pick you up at seven.
48
00:03:02,460 --> 00:03:04,660
I'll look forward to it.
49
00:03:10,740 --> 00:03:13,280
Any closer to finding him, sir?
50
00:03:14,660 --> 00:03:18,610
No, men like Sheppard know how to
disappear. They were trained to.
51
00:03:18,660 --> 00:03:21,170
Nobody really disappears
though, do they, sir?
52
00:03:21,220 --> 00:03:23,010
I mean, there's always a trail.
53
00:03:23,060 --> 00:03:25,130
Where would you start looking?
54
00:03:25,180 --> 00:03:29,370
I suppose I'd want to know exactly
what he was trained for and why.
55
00:03:29,420 --> 00:03:31,050
It might help us...
56
00:03:31,100 --> 00:03:34,050
I mean, you, predict his next move.
57
00:03:34,100 --> 00:03:37,050
OK. Tell you what, why don't
you contact the War Office?
58
00:03:37,100 --> 00:03:40,370
See if you can access
his military records.
59
00:03:40,420 --> 00:03:41,530
Me, sir?
60
00:03:41,580 --> 00:03:43,320
It's your lead.
61
00:03:45,020 --> 00:03:47,810
You don't mind if I borrow him
for a while, do you, Sergeant?
62
00:03:47,860 --> 00:03:50,060
Keep him for all I care.
63
00:03:50,980 --> 00:03:52,260
Sarge.
64
00:03:53,620 --> 00:03:56,570
Oh, and Perkins, try to get
Brigadier Morris' record too.
65
00:03:56,620 --> 00:03:58,210
Yes, sir.
66
00:03:58,260 --> 00:04:01,620
Hello, War Office, Whitehall, please.
67
00:04:03,140 --> 00:04:04,610
DI Sawyer.
68
00:04:06,260 --> 00:04:07,930
When was this?
69
00:04:09,580 --> 00:04:12,130
We'll be there as soon as we can.
70
00:04:12,180 --> 00:04:14,730
- Taylor.
- Sir?
- There was an assault on a nurse
71
00:04:14,780 --> 00:04:17,330
at Edmund Hall Psychiatric
Hospital late last night.
72
00:04:17,380 --> 00:04:19,980
She says it was William Sheppard.
73
00:04:41,820 --> 00:04:46,890
I managed to reach some scissors
and I stabbed him.
74
00:04:46,940 --> 00:04:49,570
He let go, so I screamed.
75
00:04:49,620 --> 00:04:51,730
Do you remember where
you wounded him?
76
00:04:51,780 --> 00:04:54,850
- On his hand.
- Did he say anything to you?
77
00:04:54,900 --> 00:04:56,330
No.
78
00:04:56,380 --> 00:04:59,250
After I screamed, he
heard others and he ran.
79
00:04:59,300 --> 00:05:02,810
- But you're certain it was William Sheppard?
- Yes.
80
00:05:02,860 --> 00:05:04,490
I saw him clearly.
81
00:05:04,540 --> 00:05:06,650
You said it was dark.
82
00:05:06,700 --> 00:05:08,930
You were frightened.
83
00:05:08,980 --> 00:05:11,370
It was him, without a doubt.
84
00:05:11,420 --> 00:05:13,330
But he had already escaped.
85
00:05:13,380 --> 00:05:15,890
Why risk coming back
just to attack you?
86
00:05:15,940 --> 00:05:18,370
If you understood psychosis,
you'd know that violence
87
00:05:18,420 --> 00:05:20,210
and irrationality go hand in hand.
88
00:05:20,260 --> 00:05:21,730
We don't doubt that, Doctor.
89
00:05:21,780 --> 00:05:25,260
Find him, Inspector, before
he harms anyone else.
90
00:05:34,260 --> 00:05:35,730
Thank you.
91
00:05:42,300 --> 00:05:44,300
Thank you very much.
92
00:05:54,220 --> 00:05:58,010
Good job in there, Taylor. Always
helpful to antagonise the victim.
93
00:05:58,060 --> 00:06:01,530
- Sir, I was just being thorough.
- No, you were looking
for holes in her statement
94
00:06:01,580 --> 00:06:03,650
because you don't want
to believe it's true.
95
00:06:03,700 --> 00:06:06,330
Maybe I don't. Is that so bad?
96
00:06:06,380 --> 00:06:10,490
Look, I just don't believe that
he would harm a woman, sir.
97
00:06:10,540 --> 00:06:13,610
This is a man who read
me bedtime stories.
98
00:06:13,660 --> 00:06:16,410
He built us a treehouse at the
bottom of the garden one summer.
99
00:06:16,460 --> 00:06:20,410
Yes, yes, he was a soldier,
so was everyone, so were you.
100
00:06:20,460 --> 00:06:22,930
It doesn't change who
you are inside, does it?
101
00:06:22,980 --> 00:06:24,650
And I just...
102
00:06:26,660 --> 00:06:28,530
Sir, are you even listening to me?
103
00:06:28,580 --> 00:06:29,570
Hmm?
104
00:06:29,620 --> 00:06:33,330
Yes, yes, yes, the
trees in the summer.
105
00:06:33,380 --> 00:06:34,570
What?
106
00:06:34,620 --> 00:06:36,370
I'm making a serious point here
107
00:06:36,420 --> 00:06:38,930
but obviously you've got
other things on your mind.
108
00:06:38,980 --> 00:06:41,850
- Are you a little jealous?
- No.
109
00:06:41,900 --> 00:06:44,370
No, I just don't want Sheppard
to get blamed for something
110
00:06:44,420 --> 00:06:46,650
- he didn't do.
- OK, enough.
111
00:06:46,700 --> 00:06:49,530
I don't care how nice he was
to you when you were a child.
112
00:06:49,580 --> 00:06:53,970
People change, they snap. Sometimes
they just lose their minds.
113
00:06:54,020 --> 00:06:57,090
You need to keep your personal
feelings out of this, Taylor,
114
00:06:57,140 --> 00:06:59,340
or you're no good to me.
115
00:07:05,940 --> 00:07:07,330
No good?
116
00:07:07,380 --> 00:07:08,610
I'm not sure.
117
00:07:08,660 --> 00:07:10,410
Yeah, it can be a little dry.
118
00:07:10,460 --> 00:07:15,930
- Try the 1910 edition.
It's a better translation.
- Oh, thanks.
119
00:07:15,980 --> 00:07:17,810
I'm pretty new to all this.
120
00:07:17,860 --> 00:07:20,370
Well, Marx is a good place to start.
121
00:07:20,420 --> 00:07:22,820
Have we met somewhere before?
122
00:07:23,580 --> 00:07:25,570
No, no, I don't think so.
123
00:07:25,620 --> 00:07:27,890
I work for Austin, are
you on the assembly line?
124
00:07:27,940 --> 00:07:29,730
No, no. I'm a writer.
125
00:07:29,780 --> 00:07:31,570
Really? What do you write?
126
00:07:31,620 --> 00:07:34,170
Articles mostly, for
the Daily Worker.
127
00:07:34,220 --> 00:07:36,960
Well, that and some very bad poems.
128
00:07:37,860 --> 00:07:40,370
Maybe I could interview
you some time.
129
00:07:40,420 --> 00:07:42,570
What are conditions like
on the factory floor?
130
00:07:42,620 --> 00:07:45,090
Well, I'm reading this, aren't I?
131
00:07:45,140 --> 00:07:48,490
If you're interested, there's
a meeting coming up.
132
00:07:48,540 --> 00:07:51,970
Eight o'clock, Radleigh Community
Centre, last Friday of every month.
133
00:07:52,020 --> 00:07:53,570
Maybe I'll see you there.
134
00:07:53,620 --> 00:07:56,220
Maybe you will. Nice meeting you.
135
00:07:58,900 --> 00:08:01,050
What's your name, by the way?
136
00:08:01,100 --> 00:08:02,890
I'll look out for your articles.
137
00:08:02,940 --> 00:08:05,330
It's Carl Saunders.
138
00:08:05,380 --> 00:08:07,570
- Thank you.
- Thank you.
139
00:08:07,620 --> 00:08:09,850
Has Sheppard confessed
to the murders?
140
00:08:09,900 --> 00:08:13,450
Have you charged him yet? At
least tell me that, please?
141
00:08:13,500 --> 00:08:15,530
What's your name again?
142
00:08:15,580 --> 00:08:17,570
David Meyer. Birmingham Chronicle.
143
00:08:17,620 --> 00:08:20,610
OK, David Meyer. Have you
got your little notepad?
144
00:08:20,660 --> 00:08:21,810
Excellent.
145
00:08:21,860 --> 00:08:24,610
Brinford Police don't comment
on any ongoing investigation.
146
00:08:24,660 --> 00:08:27,250
If the Birmingham Chronicle want
to keep abreast of changes,
147
00:08:27,300 --> 00:08:30,050
they can damn well wait until we're
ready to release a statement.
148
00:08:30,100 --> 00:08:31,770
Now, go away.
149
00:08:33,980 --> 00:08:35,130
Thank you.
150
00:08:35,180 --> 00:08:39,170
Oh! Rumour has it a certain sergeant
finally asked you out.
151
00:08:39,220 --> 00:08:42,010
He did! I'm off to get my nails done,
152
00:08:42,060 --> 00:08:43,850
then straight home to get ready.
153
00:08:43,900 --> 00:08:45,250
Have a nice time
154
00:08:45,300 --> 00:08:48,100
and I want all the details tomorrow.
155
00:08:50,460 --> 00:08:53,010
As you all know, William
Sheppard absconded
156
00:08:53,060 --> 00:08:56,370
from Edmund Hall Psychiatric
Hospital yesterday evening.
157
00:08:56,420 --> 00:09:00,050
He's since been identified in the
assault of a nurse on the premises.
158
00:09:00,100 --> 00:09:02,290
They failed to apprehend
him and he's still at large.
159
00:09:02,340 --> 00:09:04,890
If you see this man,
call for backup -
160
00:09:04,940 --> 00:09:07,650
he may be armed and is to be
considered extremely dangerous.
161
00:09:07,700 --> 00:09:11,370
Thank you, Detective.
162
00:09:11,420 --> 00:09:12,760
Fenton.
163
00:09:14,900 --> 00:09:16,370
Yes, sir.
164
00:09:18,620 --> 00:09:20,090
Of course.
165
00:09:21,540 --> 00:09:23,480
I'll see you there.
166
00:09:24,420 --> 00:09:26,850
- All right, there you go.
- How'd you get on?
167
00:09:26,900 --> 00:09:31,010
I didn't, sir. Sheppard and Morris'
service records are sealed.
168
00:09:31,060 --> 00:09:34,210
I told them what it was for
but they still refused.
169
00:09:34,260 --> 00:09:35,770
Sorry, sir.
170
00:09:35,820 --> 00:09:39,290
Don't be. If a door's locked,
we'll find another way in.
171
00:09:39,340 --> 00:09:42,450
It's a pity the army couldn't protect
Brigadier Morris the same way
172
00:09:42,500 --> 00:09:44,970
they do their service records.
173
00:09:54,300 --> 00:09:56,810
You're back early. Not at work today?
174
00:09:56,860 --> 00:09:59,490
No, Mrs Logan. Things to do.
175
00:09:59,540 --> 00:10:01,610
Been to the Post Office, I see.
176
00:10:01,660 --> 00:10:03,770
Yes. Ta-ra then.
177
00:10:03,820 --> 00:10:06,490
You haven't seen Patches
anywhere, have you?
178
00:10:06,540 --> 00:10:08,730
No, Mrs Logan, but if
I do I'll let you know.
179
00:10:08,780 --> 00:10:10,610
Something's not right.
180
00:10:10,660 --> 00:10:12,490
Mrs Goodwin in number 27
181
00:10:12,540 --> 00:10:14,890
said her cat's been missing
for over a week.
182
00:10:14,940 --> 00:10:18,650
And it's no coincidence that Chinese
restaurant's just opened up
183
00:10:18,700 --> 00:10:21,890
- down the street.
- What do you mean?
- What do you think I mean?
184
00:10:21,940 --> 00:10:23,210
They eat them, you know.
185
00:10:23,260 --> 00:10:25,010
They do not.
186
00:10:25,060 --> 00:10:26,730
You shouldn't say such things.
187
00:10:26,780 --> 00:10:29,370
Have you seen their
menu in the window?
188
00:10:29,420 --> 00:10:31,570
All full of nasty foreign letters.
189
00:10:31,620 --> 00:10:34,130
"Meat Dishes," it says.
190
00:10:34,180 --> 00:10:36,250
Not chicken, not beef -
191
00:10:36,300 --> 00:10:39,970
just, "meat". It's enough
to turn your stomach.
192
00:10:40,020 --> 00:10:42,610
You may laugh, but there's
been nothing but trouble
193
00:10:42,660 --> 00:10:45,250
since all these foreigners
been coming here.
194
00:10:45,300 --> 00:10:47,900
Burglaries right on this street!
195
00:10:57,260 --> 00:11:00,570
Right, once more from the top, eh?
196
00:11:00,620 --> 00:11:03,250
One, two, three...
197
00:11:15,420 --> 00:11:18,650
And then the chorus comes in again
and... Well, you get the idea.
198
00:11:18,700 --> 00:11:22,450
Excellent! Well done, everybody.
Same time tomorrow, yes?
199
00:11:22,500 --> 00:11:24,370
Sarge, wait a minute.
200
00:11:24,420 --> 00:11:29,050
- There'll be cymbals in the
next one, Tommy, I promise.
- No, I just wanted to say,
good luck for tonight.
201
00:11:29,100 --> 00:11:31,410
I just thought I'd get home,
you know - spruce myself up.
202
00:11:31,460 --> 00:11:33,450
- Bit of aftershave.
- Present her with some posies
203
00:11:33,500 --> 00:11:35,450
- and then it's off to Ming Woo's.
- Ming what's?
204
00:11:35,500 --> 00:11:37,330
Ming Woo's - a Chinese restaurant.
205
00:11:37,380 --> 00:11:41,140
Where better to woo a woman
than Ming Woo's? Eh?
206
00:11:50,620 --> 00:11:53,290
Take it up with your
mother, it was her idea.
207
00:11:53,340 --> 00:11:58,220
So, if a bomb were to drop, we'd
all be stuck down here together?
208
00:12:00,020 --> 00:12:02,410
I think I'll take my chances outside.
209
00:12:02,460 --> 00:12:04,770
Is there a reason for this visit,
210
00:12:04,820 --> 00:12:08,130
or are shifts getting
shorter these days?
211
00:12:08,180 --> 00:12:11,210
- I wanted to talk to you.
- We talk at dinner.
212
00:12:11,260 --> 00:12:15,730
Just you and me - and we don't
talk at dinner. You talk,
213
00:12:15,780 --> 00:12:18,820
- me and Mum just...
- Annie, get to the point.
214
00:12:20,700 --> 00:12:23,170
I know you're upset with me.
215
00:12:23,220 --> 00:12:26,370
- What I said about you being a civilian...
- Oh.
216
00:12:26,420 --> 00:12:28,170
You were right.
217
00:12:28,220 --> 00:12:30,170
It's over.
218
00:12:30,220 --> 00:12:32,050
Time to move on.
219
00:12:32,100 --> 00:12:34,850
That doesn't mean that
I don't still need you.
220
00:12:34,900 --> 00:12:38,450
Dad, I'm in the middle
of this case, but...
221
00:12:38,500 --> 00:12:41,730
it feels like I'm on the outside.
222
00:12:41,780 --> 00:12:43,410
If I just knew what you knew...
223
00:12:43,460 --> 00:12:46,810
Then what? You'd be
better at your job?
224
00:12:46,860 --> 00:12:49,130
It doesn't work like that.
225
00:12:49,980 --> 00:12:53,930
Right now, I'm the only one who
believes William's innocent
226
00:12:53,980 --> 00:12:56,980
but I need more to go
on than just my gut.
227
00:13:00,580 --> 00:13:03,530
If you won't do it for me,
at least do it for him.
228
00:13:03,580 --> 00:13:04,980
Do what?
229
00:13:06,940 --> 00:13:09,940
Something happened
in the war, didn't it?
230
00:13:11,940 --> 00:13:14,340
Please, Dad, I need to know.
231
00:13:23,820 --> 00:13:25,020
Oh.
232
00:13:28,460 --> 00:13:29,930
Oh, yeah.
233
00:13:31,740 --> 00:13:33,090
Eee!
234
00:13:33,140 --> 00:13:35,130
MUSIC: Ooby Dooby by Roy Orbison
235
00:13:35,180 --> 00:13:36,570
♪ Hey baby, jump over here
236
00:13:36,620 --> 00:13:38,810
♪ When you do the ooby dooby,
I just gotta be near
237
00:13:38,860 --> 00:13:44,210
♪ Ooby dooby, ooby dooby,
ooby dooby, ooby dooby
238
00:13:44,260 --> 00:13:46,570
♪ Ooby dooby, dooby,
dooby, dooby, dooby
239
00:13:46,620 --> 00:13:49,370
♪ Dooby do-wah, do-wah, do-wah
240
00:13:49,420 --> 00:13:52,370
♪ Well, you wriggle to the
left, you wriggle to the right
241
00:13:52,420 --> 00:13:54,450
♪ You do the ooby dooby
with all of your might
242
00:13:54,500 --> 00:13:59,890
♪ Ooby dooby, ooby dooby,
ooby dooby, ooby dooby
243
00:13:59,940 --> 00:14:02,130
♪ Ooby dooby, dooby,
dooby, dooby, dooby
244
00:14:02,180 --> 00:14:04,970
♪ Dooby do-wah, do-wah, do-wah... ♪
245
00:14:27,540 --> 00:14:28,740
Oh.
246
00:14:33,860 --> 00:14:36,970
How long have you been
sitting there, Patches?
247
00:14:37,020 --> 00:14:38,930
Come on, come on.
248
00:14:38,980 --> 00:14:41,290
Let's get you home, prove
you're not in a chop suey.
249
00:14:41,340 --> 00:14:43,490
No.
250
00:14:43,540 --> 00:14:44,810
No!
251
00:14:44,860 --> 00:14:46,940
No, no, no, no, no!
252
00:14:48,740 --> 00:14:50,140
Oh, no!
253
00:14:57,140 --> 00:15:00,370
No names, no specifics.
254
00:15:00,420 --> 00:15:01,760
Agreed?
255
00:15:14,500 --> 00:15:17,500
We were trained to
go behind enemy lines.
256
00:15:18,380 --> 00:15:23,660
Sabotage mostly, cutting
lines of communication.
257
00:15:24,980 --> 00:15:28,330
Our German was passable
258
00:15:28,380 --> 00:15:32,010
but it would have fooled no-one
if we'd been captured,
259
00:15:32,060 --> 00:15:36,860
so Brigadier Morris, he taught us
to become invisible more or less.
260
00:15:38,460 --> 00:15:40,330
It kept us alive.
261
00:15:42,860 --> 00:15:46,810
There was a lot of
blood on our hands.
262
00:15:46,860 --> 00:15:50,050
I don't mean combat, somehow it's...
263
00:15:50,100 --> 00:15:52,490
It's easier there.
264
00:15:52,540 --> 00:15:57,890
I'm talking about witnesses who'd
turn us in, destroy the mission.
265
00:15:57,940 --> 00:16:00,540
Civilians who got caught up in...
266
00:16:04,620 --> 00:16:07,530
It was a brutal time, Annie,
267
00:16:07,580 --> 00:16:10,940
but it was the only way
to win and we had to win.
268
00:16:14,220 --> 00:16:17,700
We were there, you know, when
they liberated the death camps.
269
00:16:20,940 --> 00:16:23,880
I never knew men could
do such things.
270
00:16:27,420 --> 00:16:29,770
It helped - at least, after -
271
00:16:29,820 --> 00:16:33,330
to know that we were
on the right side...
272
00:16:33,380 --> 00:16:35,610
but William,
273
00:16:35,660 --> 00:16:38,130
he never learnt to live again.
274
00:16:39,420 --> 00:16:41,370
He started drinking.
275
00:16:41,420 --> 00:16:43,620
His fiancee broke it off.
276
00:16:44,340 --> 00:16:46,540
He could have been happy.
277
00:16:47,100 --> 00:16:49,570
But he let it all fall away...
278
00:16:51,060 --> 00:16:53,090
.. including his friends.
279
00:16:53,140 --> 00:16:55,490
Apart from me, of course.
280
00:16:55,540 --> 00:16:57,410
And the Brigadier?
281
00:16:58,060 --> 00:17:00,490
Well, they were never exactly friends
282
00:17:00,540 --> 00:17:02,690
but there was respect, you know.
283
00:17:02,740 --> 00:17:08,450
Until one day, they fell out about
something. I never knew what.
284
00:17:08,500 --> 00:17:12,010
- Can you guess?
- Something to do with a mission
they'd stayed behind for,
285
00:17:12,060 --> 00:17:13,730
just the two of them.
286
00:17:13,780 --> 00:17:16,370
I knew better than
to ask what it was.
287
00:17:16,420 --> 00:17:19,740
They were the sort of men that would
take their secrets to the grave.
288
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
Morris certainly did.
289
00:17:24,300 --> 00:17:26,300
As far as we know....
290
00:17:26,980 --> 00:17:30,540
.. he was... tortured before he died.
291
00:17:32,100 --> 00:17:35,340
We think the killer may
have needed information.
292
00:17:37,300 --> 00:17:40,600
Do you have any idea
what it could have been?
293
00:17:41,900 --> 00:17:43,500
No, I don't.
294
00:17:44,700 --> 00:17:47,300
I've told you everything I know.
295
00:17:54,540 --> 00:17:56,280
Thank you, Dad.
296
00:18:56,580 --> 00:18:57,850
Susie?
297
00:19:01,500 --> 00:19:02,770
Susie!
298
00:19:35,020 --> 00:19:37,220
Thank you, sir. Goodbye.
299
00:19:55,500 --> 00:19:57,890
That's for you.
300
00:19:57,940 --> 00:19:59,820
- Ta.
- Shall we?
301
00:20:06,420 --> 00:20:08,090
Usual, please.
302
00:20:15,700 --> 00:20:17,730
I spoke to my father today.
303
00:20:17,780 --> 00:20:19,130
And?
304
00:20:19,180 --> 00:20:21,970
It's as I thought, sir,
he doesn't know anything
305
00:20:22,020 --> 00:20:26,050
but I'm more certain than ever that
the answers are buried in the past.
306
00:20:26,100 --> 00:20:29,690
Something Morris and Sheppard
did that only they knew about.
307
00:20:29,740 --> 00:20:31,570
Like what?
308
00:20:31,620 --> 00:20:33,490
A secret mission.
309
00:20:34,420 --> 00:20:38,090
Whatever it was, Sheppard
couldn't live with it.
310
00:20:38,140 --> 00:20:41,140
It destroyed his life,
drove him to drink.
311
00:20:42,780 --> 00:20:44,850
And got Morris killed.
312
00:20:46,620 --> 00:20:48,930
What was it Sheppard said?
313
00:20:48,980 --> 00:20:51,920
Sooner or later,
everyone's got to pay.
314
00:20:54,620 --> 00:20:56,970
So we're back at square one.
315
00:20:57,020 --> 00:21:00,090
Everything hinges
on finding Sheppard.
316
00:21:00,140 --> 00:21:02,970
Sorry to interrupt, sir. We
just got a call from a lady -
317
00:21:03,020 --> 00:21:05,090
a burglar's breaking into
the house next door.
318
00:21:05,140 --> 00:21:08,640
- Can you deal with her while I check it out?
- Yeah.
319
00:21:46,580 --> 00:21:48,730
Help, somebody!
320
00:21:48,780 --> 00:21:51,650
About time, he could have
murdered her by now!
321
00:21:51,700 --> 00:21:54,810
- So is this your neighbour's house?
- Yes, she lives alone.
322
00:21:54,860 --> 00:21:57,170
I heard her shouting for help
and when I went out the back
323
00:21:57,220 --> 00:21:59,770
I saw someone climbing in
through the kitchen window.
324
00:21:59,820 --> 00:22:01,210
00:22:03,290
- See?
- OK, everybody...
- Oh!
326
00:22:03,340 --> 00:22:05,170
Oscar, stop that!
327
00:22:05,220 --> 00:22:07,450
He wants to be a reporter.
328
00:22:07,500 --> 00:22:11,330
- Everybody stay here and
I'll check round the back.
- OK.
329
00:22:11,380 --> 00:22:13,780
- Oscar, Oscar!
- I'll get him.
330
00:22:24,140 --> 00:22:26,010
Looks like he's stuck.
331
00:22:26,060 --> 00:22:27,930
What's he wearing?
332
00:22:28,380 --> 00:22:30,290
Some sort of disguise?
333
00:22:30,340 --> 00:22:33,010
What does it matter? Do something.
334
00:22:33,060 --> 00:22:36,730
OK. Everyone stay here.
335
00:22:36,780 --> 00:22:39,210
Right, you, the game's up.
336
00:22:39,260 --> 00:22:41,330
I'm a policeman.
337
00:22:41,380 --> 00:22:42,650
Tommy?
338
00:22:43,820 --> 00:22:45,770
- Miss Nightingale?
- Yes!
339
00:22:45,820 --> 00:22:48,450
Please help me. I'm wedged in.
340
00:22:48,500 --> 00:22:51,570
What on earth are you doing climbing
through your own window?
341
00:22:51,620 --> 00:22:55,770
If you must know, I got locked out
trying to catch your stupid cat.
342
00:22:55,820 --> 00:22:59,290
- Patches is alive?
- All right, everyone...
343
00:22:59,340 --> 00:23:00,930
Oh! Do you mind?
344
00:23:00,980 --> 00:23:04,010
As you can see, it's all just
been a big misunderstanding,
345
00:23:04,060 --> 00:23:05,770
so you can all move along now.
346
00:23:05,820 --> 00:23:07,930
Taylor...
347
00:23:07,980 --> 00:23:09,980
help me pull her out.
348
00:23:11,180 --> 00:23:14,690
Surely we should push her in? I mean,
she still needs to get inside.
349
00:23:14,740 --> 00:23:17,050
- I could kick the door down.
- Don't you dare!
350
00:23:17,100 --> 00:23:19,810
OK, well, then we're
going to have to push.
351
00:23:19,860 --> 00:23:21,330
You ready?
352
00:23:22,500 --> 00:23:24,020
Oh!
353
00:23:25,980 --> 00:23:27,120
Oh.
354
00:23:33,260 --> 00:23:36,770
All right, fun's over, everyone.
Back to your homes now.
355
00:23:36,820 --> 00:23:38,420
Go on.
356
00:23:40,660 --> 00:23:42,370
How's the new WPC coming along?
357
00:23:42,420 --> 00:23:44,210
Chip off the old block?
358
00:23:44,260 --> 00:23:46,570
Hard to say.
359
00:23:46,620 --> 00:23:49,610
Sergeant Taylor was born with
a stick up his backside.
360
00:23:49,660 --> 00:23:51,450
She's not as uptight,
361
00:23:51,500 --> 00:23:55,090
but she acts as if she can wear
his stripes without earning them.
362
00:23:55,140 --> 00:23:57,530
- Same again?
- Mmm.
363
00:23:57,580 --> 00:23:59,450
I should be going.
364
00:24:00,780 --> 00:24:02,890
My wife,
365
00:24:02,940 --> 00:24:05,610
she worries, since the shooting.
366
00:24:05,660 --> 00:24:08,770
Understandable. Nasty business.
367
00:24:08,820 --> 00:24:10,290
Yes, sir.
368
00:24:12,300 --> 00:24:14,330
Is there something you wanted?
369
00:24:14,380 --> 00:24:18,090
I'm careful about who
I ask for favours.
370
00:24:18,140 --> 00:24:19,370
Of course.
371
00:24:19,420 --> 00:24:21,210
I need you to check a name for me.
372
00:24:21,260 --> 00:24:24,210
Off the record, it's
for personal reasons.
373
00:24:24,260 --> 00:24:26,860
No need to involve anybody else.
374
00:24:29,060 --> 00:24:30,730
Carl Saunders.
375
00:24:32,340 --> 00:24:33,410
Who is he?
376
00:24:33,460 --> 00:24:35,330
Communist sympathiser.
377
00:24:35,380 --> 00:24:39,690
Let's just say he's consorting
with people he shouldn't.
378
00:24:39,740 --> 00:24:43,810
If there's dirt on him, find it.
379
00:24:43,860 --> 00:24:46,330
I'll make it worth your while.
380
00:24:55,620 --> 00:24:59,410
What is that - a rain coat?
381
00:24:59,460 --> 00:25:01,060
A slim suit.
382
00:25:02,300 --> 00:25:05,450
I was trying to look
perfect for my date.
383
00:25:05,500 --> 00:25:06,970
Where's Sergeant Swift?
384
00:25:07,020 --> 00:25:08,890
I hid from him and he left.
385
00:25:08,940 --> 00:25:12,250
Now he thinks I stood him
up and everything's ruined.
386
00:25:12,300 --> 00:25:14,130
Where do you think he might be?
387
00:25:14,180 --> 00:25:16,450
Er, he was going to take
her to Ming Woo's,
388
00:25:16,500 --> 00:25:19,090
but I doubt he's there now.
He could be in the Tavern.
389
00:25:19,140 --> 00:25:21,290
Good, good, we can
still salvage this.
390
00:25:21,340 --> 00:25:24,210
Right, you find Sergeant Swift
and get him in that restaurant.
391
00:25:24,260 --> 00:25:25,800
- But...
- Go!
392
00:25:28,740 --> 00:25:31,140
Does my hair look all right?
393
00:25:51,820 --> 00:25:53,810
You all right, Sarge?
394
00:25:53,860 --> 00:25:56,810
I didn't expect to see you here.
395
00:25:56,860 --> 00:25:59,330
Well...
396
00:25:59,380 --> 00:26:01,290
that makes two of us.
397
00:26:01,340 --> 00:26:04,840
What happened to your date
with Miss Nightingale?
398
00:26:05,300 --> 00:26:07,170
There was no date.
399
00:26:09,260 --> 00:26:11,200
Why would there be?
400
00:26:11,820 --> 00:26:15,210
Why would a woman like Susie want me?
401
00:26:15,260 --> 00:26:17,530
She liked you enough
to say yes, didn't she?
402
00:26:17,580 --> 00:26:20,050
I'm sure she wouldn't
just stand you up.
403
00:26:20,100 --> 00:26:23,250
I said I'd pick her up at seven.
404
00:26:23,300 --> 00:26:25,170
She wasn't there.
405
00:26:25,660 --> 00:26:27,090
I'd say that's pretty clear.
406
00:26:27,140 --> 00:26:29,210
Wait a minute, you went to her house?
407
00:26:29,260 --> 00:26:30,810
That's normally how it works, son.
408
00:26:30,860 --> 00:26:33,770
But I heard her say she was going
straight to the restaurant.
409
00:26:33,820 --> 00:26:37,250
Well, you couldn't have done, I
never said where I was taking her.
410
00:26:37,300 --> 00:26:39,810
Yes, but you told me
411
00:26:39,860 --> 00:26:41,930
and I mentioned it to WPC Taylor,
412
00:26:41,980 --> 00:26:45,170
who must have told Miss Nightingale,
which is why she got it in her head
413
00:26:45,220 --> 00:26:46,570
that she was meeting you there.
414
00:26:46,620 --> 00:26:48,970
- But why would she...
- It doesn't matter why, Sarge!
415
00:26:49,020 --> 00:26:52,450
The point is, she's probably
sitting in Ming Woo's right now
416
00:26:52,500 --> 00:26:54,370
- wondering where you are.
- What time is it?
417
00:26:54,420 --> 00:26:56,620
Well, it's ten to eight.
418
00:27:02,660 --> 00:27:04,610
Oh, damn!
419
00:27:04,660 --> 00:27:05,800
Oh!
420
00:27:10,220 --> 00:27:11,410
Hold on, hold on!
421
00:27:11,460 --> 00:27:12,980
There.
422
00:27:14,460 --> 00:27:17,300
Look, wait - I could give you a lift.
423
00:27:20,060 --> 00:27:22,130
Go get her, Sarge.
424
00:27:22,180 --> 00:27:24,370
It would have been booked
under the name Swift.
425
00:27:24,420 --> 00:27:27,490
- Do you still have the table?
- I'll have a look.
- Thank you.
426
00:27:27,540 --> 00:27:29,490
How do I look?
427
00:27:29,540 --> 00:27:31,330
Just lovely.
428
00:27:31,380 --> 00:27:33,410
Now, breathe.
429
00:27:33,460 --> 00:27:35,800
If you'd like to follow me.
430
00:27:38,180 --> 00:27:39,650
Thank you.
431
00:27:42,020 --> 00:27:43,700
Thank you.
432
00:27:46,660 --> 00:27:48,370
Oh.
433
00:27:48,420 --> 00:27:51,450
Susie, I'm so sorry I'm late.
434
00:27:51,500 --> 00:27:55,060
- I thought we were supposed to...
- It doesn't natter - matter.
435
00:27:56,500 --> 00:27:59,040
- I'm just glad you're here.
- Oh.
436
00:28:02,860 --> 00:28:04,330
Erm, here.
437
00:28:10,380 --> 00:28:12,120
Ooh - crackers.
438
00:28:15,900 --> 00:28:17,250
Thank you.
439
00:28:17,300 --> 00:28:18,770
Thank you.
440
00:28:45,660 --> 00:28:46,970
Hello again.
441
00:28:47,020 --> 00:28:49,490
If you're here to see Dr Ellis,
I'm afraid he's out today.
442
00:28:49,540 --> 00:28:51,690
Actually, I came here to see you.
443
00:28:51,740 --> 00:28:54,090
Me? How can I help?
444
00:28:54,140 --> 00:28:56,890
I was wondering if you'd
let me take a look
445
00:28:56,940 --> 00:28:59,490
at William Sheppard's
psychiatric records.
446
00:28:59,540 --> 00:29:02,810
- The patients' files are confidential.
- The thing is,
447
00:29:02,860 --> 00:29:05,770
I really need to know if he
has a history of violence.
448
00:29:05,820 --> 00:29:07,650
It would really help
our investigation
449
00:29:07,700 --> 00:29:10,370
if I knew anything more about him.
450
00:29:10,660 --> 00:29:13,090
- I'm sorry, I really can't.
- Come on.
451
00:29:13,140 --> 00:29:15,010
Just a quick peek.
452
00:29:16,260 --> 00:29:18,860
I won't tell anyone if you don't.
453
00:29:43,580 --> 00:29:46,410
What did William Sheppard seem
like to you when he was here?
454
00:29:46,460 --> 00:29:49,460
It's hard to tell, he was
sedated most of the time.
455
00:29:50,900 --> 00:29:52,900
- To be honest...
- Shh.
456
00:29:58,460 --> 00:30:00,410
Sorry. What were you saying?
457
00:30:00,460 --> 00:30:04,010
I was saying, I was surprised he
was able to break out of here -
458
00:30:04,060 --> 00:30:07,330
he couldn't lift his own
head up most of the time.
459
00:30:07,380 --> 00:30:09,250
Maybe he was faking.
460
00:30:09,300 --> 00:30:12,850
I mean, he had it in him
to attack Nurse Hartley.
461
00:30:12,900 --> 00:30:15,440
I saw the man who attacked her.
462
00:30:16,260 --> 00:30:17,890
- What?
- I was right next door.
463
00:30:17,940 --> 00:30:20,770
After I heard her scream, I saw
him running down the corridor
464
00:30:20,820 --> 00:30:23,410
and if you ask me, he looked
nothing like Sheppard.
465
00:30:23,460 --> 00:30:27,290
- Why didn't you say anything?
- Because she's my boss.
466
00:30:27,340 --> 00:30:29,730
And you're sure it was
somebody different?
467
00:30:29,780 --> 00:30:32,250
- Pretty sure.
- Can you describe him?
468
00:30:32,300 --> 00:30:35,250
Medium build, dark hair
and much younger -
469
00:30:35,300 --> 00:30:37,440
I'd say early twenties.
470
00:30:44,100 --> 00:30:46,490
- What's going on?
- Look at this.
471
00:30:46,540 --> 00:30:48,450
Has Sergeant Swift seen it yet?
472
00:30:48,500 --> 00:30:50,370
He certainly has.
473
00:30:52,380 --> 00:30:55,090
It's always nice to discover
you've been lied to.
474
00:30:55,140 --> 00:30:58,570
Actually, Sarge, if you think
about it, it's quite flattering.
475
00:30:58,620 --> 00:31:01,530
Well, Susie only hid from you because
she wasn't looking her best.
476
00:31:01,580 --> 00:31:04,090
That worked out well
for her, didn't it?
477
00:31:04,140 --> 00:31:07,810
Well, she can't find out
about this, it'll kill her.
478
00:31:07,860 --> 00:31:11,090
Not a word to Miss
Nightingale, understood?
479
00:31:11,140 --> 00:31:14,330
No jokes, no funny looks.
If she gets wind of this,
480
00:31:14,380 --> 00:31:15,890
you've got me to answer to, right?
481
00:31:15,940 --> 00:31:19,140
But what if she sees
it in the paper, Sarge?
482
00:31:27,340 --> 00:31:29,570
There's not much here.
483
00:31:29,620 --> 00:31:31,890
Sorry, that's all we have.
484
00:31:34,380 --> 00:31:38,170
"Recommended for the Petra
Project," what is that?
485
00:31:38,220 --> 00:31:41,210
If they knew I were talking
to you, I'd lose my job.
486
00:31:41,260 --> 00:31:44,980
I won't tell them how I found out.
Please, this could really help.
487
00:31:46,580 --> 00:31:50,770
All I know is patients selected
for the Petra Project disappear,
488
00:31:50,820 --> 00:31:52,730
sometimes for weeks at a time.
489
00:31:52,780 --> 00:31:55,850
No-one knows where they're taken,
but when they come back,
490
00:31:55,900 --> 00:31:57,890
- they're different.
- Different - how?
491
00:31:57,940 --> 00:31:59,850
I mean, worse than before.
492
00:31:59,900 --> 00:32:03,210
Sometimes they just
scream and scream.
493
00:32:03,260 --> 00:32:06,820
Everybody knows Dr Ellis is a brilliant
man. It's not my place to question him.
494
00:32:08,460 --> 00:32:10,130
Petra Project.
495
00:32:12,500 --> 00:32:13,970
Thank you.
496
00:32:21,140 --> 00:32:23,370
You have something for me?
497
00:32:23,420 --> 00:32:27,450
Carl Saunders - I knew
I'd heard the name before.
498
00:32:27,500 --> 00:32:31,610
Couple of weeks back, we picked
him up on a raid in a queer pub.
499
00:32:31,660 --> 00:32:34,970
I wanted to charge the whole lot of
'em but Briggs said to let them walk.
500
00:32:35,020 --> 00:32:37,410
- I see.
- That's his only arrest.
501
00:32:37,460 --> 00:32:40,970
I could do some digging,
look into his past.
502
00:32:41,020 --> 00:32:44,210
Thank you, Sergeant,
that won't be necessary.
503
00:32:44,260 --> 00:32:46,200
I have what I need.
504
00:32:52,140 --> 00:32:54,250
Thank you, Vicky.
505
00:32:54,300 --> 00:32:57,970
Could you do me one last, tiny
favour? Would you call me
506
00:32:58,020 --> 00:33:00,330
- when Dr Ellis comes back?
- Sure.
507
00:33:00,380 --> 00:33:02,410
May I?
508
00:33:02,460 --> 00:33:05,500
This is my... direct number.
509
00:33:07,220 --> 00:33:10,220
Call me any time if I
don't call you first.
510
00:33:12,860 --> 00:33:15,570
- Oh, my God, that's him.
- Who?
511
00:33:15,620 --> 00:33:17,130
The man who attacked Nurse Hartley.
512
00:33:17,180 --> 00:33:19,530
David Meyer - stop!
513
00:33:19,580 --> 00:33:21,250
Stop, police!
514
00:33:43,220 --> 00:33:44,980
Stop, stop!
515
00:34:10,100 --> 00:34:11,330
Stop, police!
516
00:34:11,380 --> 00:34:12,490
Oi!
517
00:34:12,540 --> 00:34:14,210
Oi, what are you doing? Get off me.
518
00:34:14,260 --> 00:34:15,810
Come back, he's stolen my bike!
519
00:34:15,860 --> 00:34:17,460
David!
520
00:34:23,740 --> 00:34:25,450
I think I've got them all, Sarge.
521
00:34:25,500 --> 00:34:29,300
Good. Chuck them in the
incinerator or something. Go.
522
00:34:30,260 --> 00:34:34,530
Thanks - again - for
dinner last night.
523
00:34:34,580 --> 00:34:36,730
I had such a lovely time.
524
00:34:36,780 --> 00:34:38,050
So did I.
525
00:34:38,100 --> 00:34:40,290
Wasn't that restaurant magical?
526
00:34:40,340 --> 00:34:41,650
All those lanterns.
527
00:34:41,700 --> 00:34:43,850
Yes - lanterns.
528
00:34:43,900 --> 00:34:46,970
Hey, I fancy a cup of tea. Shall we?
529
00:34:47,020 --> 00:34:50,970
It was the perfect setting...
530
00:34:51,020 --> 00:34:54,010
for a perfect evening.
531
00:34:54,060 --> 00:34:56,050
Well...
532
00:34:56,100 --> 00:34:58,900
.. apart from the flying spring roll.
533
00:35:02,500 --> 00:35:05,170
Those chopsticks certainly
take some getting used to.
534
00:35:05,220 --> 00:35:07,010
Shall we? How about that tea?
535
00:35:07,060 --> 00:35:09,210
Susie, Susie!
536
00:35:09,260 --> 00:35:12,370
Well, well, well.
537
00:35:12,420 --> 00:35:16,210
You never told me there was a
full moon out last night, girl.
538
00:35:16,260 --> 00:35:18,210
Excuse me?
539
00:35:18,260 --> 00:35:21,170
What's that thing you're wearing, eh?
540
00:35:21,220 --> 00:35:23,890
Looks like a space suit!
541
00:35:28,260 --> 00:35:29,780
Susie...
542
00:35:33,540 --> 00:35:38,040
One of these days, I'm going to
knock that smile off your face.
543
00:35:42,940 --> 00:35:44,210
Susie?
544
00:35:46,180 --> 00:35:47,450
Susie?
545
00:35:49,300 --> 00:35:51,570
She won't come out, Sarge.
546
00:36:00,580 --> 00:36:03,170
Susie? It's John.
547
00:36:03,220 --> 00:36:04,960
Please go away.
548
00:36:07,140 --> 00:36:09,570
It's not so bad, really.
549
00:36:09,620 --> 00:36:12,820
You can't even see your
face in the picture.
550
00:36:15,540 --> 00:36:16,930
Anyway,
551
00:36:16,980 --> 00:36:19,720
it'll be chip wrapping by tomorrow.
552
00:36:20,180 --> 00:36:23,010
At least the story
had a happy ending -
553
00:36:23,060 --> 00:36:25,860
Mrs Logan got reunited with her cat.
554
00:36:27,020 --> 00:36:29,210
I hate Mrs Logan.
555
00:36:29,260 --> 00:36:32,490
She told the paper that I
looked like a fat burglar
556
00:36:32,540 --> 00:36:36,570
and all because I bought that stupid
slim suit that doesn't even work -
557
00:36:36,620 --> 00:36:38,130
I'm not one bit thinner.
558
00:36:38,180 --> 00:36:40,900
I don't want you to be thinner.
559
00:36:42,940 --> 00:36:44,340
Susie...
560
00:36:45,540 --> 00:36:48,210
.. you're perfect the way you are.
561
00:36:49,140 --> 00:36:52,450
When I saw you in that
restaurant last night,
562
00:36:52,500 --> 00:36:55,620
I couldn't believe it was
me you were waiting for.
563
00:36:59,860 --> 00:37:02,210
I fell for you
564
00:37:02,260 --> 00:37:05,490
the very first moment
I laid eyes on you.
565
00:37:05,540 --> 00:37:10,090
You're the most beautiful
woman in the world
566
00:37:10,140 --> 00:37:13,460
and I know I don't have much
to offer you, Susie...
567
00:37:29,300 --> 00:37:30,970
You're early.
568
00:37:33,780 --> 00:37:36,090
I can't stay long.
569
00:37:36,140 --> 00:37:37,940
What's happened?
570
00:37:39,060 --> 00:37:41,170
It's Charlotte, she...
571
00:37:41,220 --> 00:37:43,160
suspects something.
572
00:37:44,340 --> 00:37:47,570
I had to lie to her
face this morning.
573
00:37:47,620 --> 00:37:49,770
Did she believe you?
574
00:37:49,820 --> 00:37:51,560
I don't know...
575
00:37:53,420 --> 00:37:55,170
But this can't go on.
576
00:37:55,220 --> 00:37:57,560
It's getting too dangerous.
577
00:38:00,620 --> 00:38:04,050
- Do you want to cool it for a while?
- No, Carl,
578
00:38:04,100 --> 00:38:06,170
didn't you hear me?
579
00:38:06,220 --> 00:38:08,850
We have to end this now.
580
00:38:08,900 --> 00:38:11,250
No, don't say that.
581
00:38:11,300 --> 00:38:15,420
It's all the sneaking around,
I can't stand it.
582
00:38:16,900 --> 00:38:19,700
- Walt, I...
- No, please don't, just...
583
00:38:20,980 --> 00:38:23,370
She deserves better.
584
00:38:23,420 --> 00:38:26,530
I have to at least try
to make things work.
585
00:38:26,580 --> 00:38:29,290
We work - you and me.
586
00:38:29,340 --> 00:38:32,650
You're going to throw that
away over some sham marriage?
587
00:38:32,700 --> 00:38:34,500
It's not a sham.
588
00:38:41,700 --> 00:38:43,250
I do love her.
589
00:38:43,300 --> 00:38:45,300
Not like you love me.
590
00:38:51,380 --> 00:38:52,850
I'm so sorry.
591
00:38:52,900 --> 00:38:54,940
Just wait, please...
592
00:39:01,260 --> 00:39:03,000
I'll stay away.
593
00:39:04,860 --> 00:39:07,460
I'll do whatever you want but...
594
00:39:08,220 --> 00:39:10,020
.. don't go yet.
595
00:39:11,620 --> 00:39:13,060
Not yet.
596
00:39:37,260 --> 00:39:39,970
I just spoke to our friends
at the Birmingham Chronicle.
597
00:39:40,020 --> 00:39:43,610
- And did you find David Meyer?
- He never worked there.
598
00:39:43,660 --> 00:39:46,930
- What?
- They've never heard of him.
599
00:39:46,980 --> 00:39:49,170
Well, who do you think he is then?
600
00:39:49,220 --> 00:39:51,890
I think he's our new main suspect.
601
00:39:53,690 --> 00:39:54,690
Fenton.
602
00:39:54,740 --> 00:39:57,370
How would you like to get that
arrest after all, Sergeant?
603
00:39:57,420 --> 00:39:59,090
On a charge that'll stick this time.
604
00:39:59,140 --> 00:40:00,290
I'm listening.
605
00:40:00,340 --> 00:40:02,810
Brewer Street, above Preedy & Sons.
606
00:40:02,860 --> 00:40:04,410
Soon as you can.
607
00:40:04,460 --> 00:40:06,200
Thank you, sir.
608
00:40:09,180 --> 00:40:12,530
Perkins, get Fletch and come with me.
609
00:40:12,580 --> 00:40:13,980
Move it!
610
00:40:27,660 --> 00:40:29,340
Who's there?
611
00:40:30,780 --> 00:40:32,780
I said show yourself.
612
00:40:37,300 --> 00:40:38,690
Gabriel?
613
00:40:38,740 --> 00:40:40,380
David.
614
00:40:41,980 --> 00:40:44,370
What are you doing here?
615
00:40:44,420 --> 00:40:46,530
How did you find me?
616
00:40:46,580 --> 00:40:49,090
I've been following your
movements for some time.
617
00:40:49,140 --> 00:40:52,140
- Why?
- To make sure the job gets done right.
618
00:40:54,980 --> 00:40:56,650
Tell me you...
619
00:40:57,780 --> 00:41:00,180
You killed Brigadier Morris?
620
00:41:02,060 --> 00:41:03,530
He got what he deserved.
621
00:41:03,580 --> 00:41:05,010
That wasn't for you to decide.
622
00:41:05,060 --> 00:41:07,470
Do you have any idea
what you've done?
623
00:41:07,520 --> 00:41:10,820
Something you didn't have
the guts to do yourself.
624
00:41:22,940 --> 00:41:25,280
Police, stay where you are!
625
00:41:30,140 --> 00:41:31,940
Get dressed.
626
00:41:43,860 --> 00:41:45,530
Time's up.
627
00:41:49,100 --> 00:41:53,170
I am arresting you for committing
an act of gross indecency
628
00:41:53,220 --> 00:41:55,420
with another male person.
629
00:41:56,900 --> 00:42:00,130
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so
630
00:42:00,180 --> 00:42:04,860
but what you say will be taken
down and may be given in evidence.
631
00:42:07,740 --> 00:42:09,100
Sir.
46525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.