All language subtitles for Vikings.S04E20.The.Reckoning.BluRay.10Bit.1080p.Dts.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,695 --> 00:01:10,029 Your Highness? 3 00:01:16,161 --> 00:01:17,912 Charge! 4 00:01:28,298 --> 00:01:29,674 Charge! 5 00:04:52,460 --> 00:04:56,297 Save yourselves! Save yourselves! 6 00:04:58,216 --> 00:04:59,258 Pull back! 7 00:04:59,342 --> 00:05:01,928 For the love of God, save yourselves! 8 00:05:05,264 --> 00:05:07,266 Retreat. Retreat! 9 00:05:07,975 --> 00:05:09,394 Retreat! 10 00:05:23,518 --> 00:05:24,918 ** 11 00:05:27,495 --> 00:05:30,707 Yeah! Yeah, they run! 12 00:05:35,044 --> 00:05:36,421 Yes! 13 00:05:55,940 --> 00:06:00,278 - Yes! Ah, we won! - Yes! 14 00:06:01,988 --> 00:06:04,115 What are you so happy about? 15 00:06:06,951 --> 00:06:08,703 It is not over yet! 16 00:06:20,298 --> 00:06:21,799 Open the gate! 17 00:06:29,682 --> 00:06:30,850 Hurry! 18 00:06:40,485 --> 00:06:43,946 We are defeated. They'll be here soon. 19 00:06:44,030 --> 00:06:46,949 Father, Sire, wife, we have no choice. 20 00:06:47,033 --> 00:06:49,952 - We have to leave here at once and find safety elsewhere.- Go! Now. 21 00:06:50,036 --> 00:06:52,830 - I will pack a few things. - Come on, boys. 22 00:06:53,247 --> 00:06:55,041 Father, did you not hear me? 23 00:06:55,124 --> 00:06:56,626 We have to go. Now! 24 00:06:56,709 --> 00:06:58,336 I cannot leave this place. 25 00:06:58,669 --> 00:07:00,421 Father, you are the King! 26 00:07:00,505 --> 00:07:05,259 I cannot allow the king of our country to fall into the hands of our enemies! 27 00:07:10,264 --> 00:07:13,768 I'm not talking about you as a man, but as a king. 28 00:07:15,520 --> 00:07:18,272 I will renounce the crown in your favor. 29 00:07:18,856 --> 00:07:22,235 We'll have a short ceremony. Quick. Go fetch Bishop Edmund. 30 00:07:28,241 --> 00:07:32,203 I can't begin to understand your thinking 31 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 but I can't just leave you here to die. 32 00:07:39,168 --> 00:07:43,923 My son, I ask you to trust me this one last time. 33 00:07:46,509 --> 00:07:48,511 This is God's will. 34 00:07:50,596 --> 00:07:52,348 It's also mine. 35 00:07:59,188 --> 00:08:01,274 Now, go fetch Bishop Edmund. 36 00:08:08,698 --> 00:08:13,077 Do you, Ecbert, anointed King of Wessex, Mercia, East Anglia, 37 00:08:13,578 --> 00:08:16,789 Cornwall, Bretwalda, King of Kings, 38 00:08:17,248 --> 00:08:20,585 in the sight of God Almighty, renounce all your thrones and kingdoms 39 00:08:20,668 --> 00:08:23,838 in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf? 40 00:08:26,674 --> 00:08:29,719 I do, so help me, God. 41 00:08:30,428 --> 00:08:35,308 So, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. 42 00:08:36,851 --> 00:08:40,521 I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf. 43 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 And with this ancient crown, 44 00:08:45,776 --> 00:08:49,322 I do make thee King over all those places and kingdoms 45 00:08:49,405 --> 00:08:52,116 once ruled by your father, but now by you instead. 46 00:08:52,199 --> 00:08:54,869 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, 47 00:08:54,952 --> 00:08:58,497 I crown you King Aethelwulf. 48 00:08:58,748 --> 00:09:03,294 - May God save and protect you, all the days of your life. - Sire. 49 00:09:04,962 --> 00:09:06,172 Now, please hurry! 50 00:09:23,898 --> 00:09:25,483 No more space! 51 00:09:25,900 --> 00:09:27,068 Wait! 52 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 We're leaving! 53 00:09:33,449 --> 00:09:36,494 I want you to go, get them in the cart. Go! Go! 54 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Formation! 55 00:09:38,329 --> 00:09:40,081 Sire! Sire! 56 00:09:40,331 --> 00:09:41,499 Father! 57 00:09:41,874 --> 00:09:46,545 My son. I know I have placed my kingdom in the safest hands. 58 00:09:46,629 --> 00:09:50,132 Now, you go now, you save yourself and your family, 59 00:09:50,216 --> 00:09:54,095 but only that you can re-gather your strength, and take back what is yours. 60 00:09:54,178 --> 00:09:56,514 It's all my plan. God help me! 61 00:09:59,183 --> 00:10:01,352 Boys, straight into the carriage! 62 00:10:01,435 --> 00:10:03,813 - My sweet Judith! - Come on! Hurry! 63 00:10:03,896 --> 00:10:07,274 Hail and farewell. I think I know 64 00:10:07,566 --> 00:10:09,944 what it is that is left for me to do. 65 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 I cannot run away from it now. 66 00:10:14,907 --> 00:10:17,702 Thank you for loving me. 67 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Love is everything. 68 00:10:20,246 --> 00:10:23,666 All shall be well. All shall be well. 69 00:10:23,749 --> 00:10:28,754 Now... Now, you... You have a destiny, Alfred, that you cannot escape. 70 00:10:28,879 --> 00:10:30,006 So you better get used to it. 71 00:10:30,214 --> 00:10:32,883 In the meantime, listen and learn. 72 00:10:32,967 --> 00:10:35,011 Listen to the highest and the lowest. 73 00:10:35,094 --> 00:10:38,097 Learn from the prince, and from the shepherd. 74 00:10:38,389 --> 00:10:39,890 And, remember, 75 00:10:40,558 --> 00:10:45,229 the greatest Christian virtue, Alfred, is humility. 76 00:10:46,439 --> 00:10:48,315 Thank you, Grandfather. 77 00:10:49,400 --> 00:10:50,401 I love you. 78 00:10:52,069 --> 00:10:53,237 And I you. 79 00:10:55,072 --> 00:10:58,909 Now, you take care of your brother for he is special, too. 80 00:10:58,993 --> 00:11:00,119 And your mother. 81 00:11:00,202 --> 00:11:01,162 We have to go. 82 00:11:01,245 --> 00:11:03,831 Yes, yes! Go, go! Go, go! 83 00:11:07,084 --> 00:11:11,839 And farewell, Bishop Edmund, my dear vintner. 84 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 May God bless you and keep you. 85 00:11:15,718 --> 00:11:19,013 I am going nowhere, Sire. I am staying here with you. 86 00:11:19,096 --> 00:11:22,933 Thank you. This is a sacred site. 87 00:11:23,476 --> 00:11:27,021 Now, how should I, a Bishop of God's holy church, abandon Him now? 88 00:11:27,104 --> 00:11:31,567 Besides, the cellars are still stocked with some of the finest wines in Christendom! 89 00:11:31,650 --> 00:11:34,195 Mmm. Am I supposed to leave them to the pagans 90 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 who don't know the difference between one grape and another? 91 00:11:36,489 --> 00:11:37,948 Let's go! 92 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 May God be with you all! 93 00:11:42,953 --> 00:11:46,040 Now and forever! 94 00:12:02,139 --> 00:12:04,183 Let's move! Go! 95 00:12:25,412 --> 00:12:28,916 We pray to the gods for the success of the great army. 96 00:12:30,793 --> 00:12:33,087 I remember when Ragnar left these shores 97 00:12:33,170 --> 00:12:35,339 in a single boat. He had a dream. 98 00:12:36,090 --> 00:12:38,425 He wanted to find distant lands. 99 00:12:38,676 --> 00:12:42,513 He wanted our people to settle and thrive in those lands. 100 00:12:42,847 --> 00:12:46,350 Perhaps now, his sons can realize his dreams. 101 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 I hope so. 102 00:12:52,273 --> 00:12:54,984 And I pray to the gods to make it so. 103 00:12:56,193 --> 00:13:00,573 It seems the gods are not always on our side. 104 00:13:00,739 --> 00:13:02,867 You are the new generation. 105 00:13:03,200 --> 00:13:05,452 You don't understand the gods as we do. 106 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 The gods are not always meant to be understood. 107 00:13:09,707 --> 00:13:11,542 That is part of their power. 108 00:13:11,876 --> 00:13:15,379 What you have to understand is that our gods 109 00:13:15,462 --> 00:13:19,592 are fighting a life-and-death struggle with this new Christian God. 110 00:13:19,717 --> 00:13:21,802 That is really what my son is doing. 111 00:13:21,886 --> 00:13:24,013 Nothing else is so important, 112 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 for if we lose our ancient gods, 113 00:13:27,725 --> 00:13:29,894 what is the point of living? 114 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Charge! 115 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Go! 116 00:15:04,071 --> 00:15:05,489 Move! 117 00:15:29,596 --> 00:15:31,890 Be careful. It could be a trap. 118 00:15:32,516 --> 00:15:34,143 You! Follow us! 119 00:16:07,676 --> 00:16:09,053 It's empty. 120 00:16:09,845 --> 00:16:11,055 They've gone! 121 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 Burn it! 122 00:16:31,033 --> 00:16:33,160 Break it open! Break it all! 123 00:16:34,078 --> 00:16:36,413 Rip it! Let me have it! It is mine! 124 00:16:38,082 --> 00:16:39,500 Rubbish! Nothing! 125 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 Oh, it's valuable! 126 00:18:39,536 --> 00:18:40,871 Stop! 127 00:18:50,839 --> 00:18:52,049 This is King Ecbert! 128 00:18:55,636 --> 00:18:57,638 I order you to spare him. 129 00:19:25,062 --> 00:19:27,749 ** 130 00:19:27,820 --> 00:19:30,798 ** 131 00:20:17,050 --> 00:20:21,221 Tanaruz, don't be afraid. Trust me. 132 00:20:21,304 --> 00:20:22,973 You must trust me. 133 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 I love you. 134 00:20:27,519 --> 00:20:28,895 I love you. 135 00:21:03,346 --> 00:21:04,514 Helga! 136 00:21:07,350 --> 00:21:09,269 Helga! Helga! 137 00:21:11,646 --> 00:21:13,190 No, no! 138 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 I am happy now. 139 00:21:20,489 --> 00:21:22,908 I get to see my Angrboda. 140 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 Helga! Helga! 141 00:21:33,126 --> 00:21:35,462 You are not like anybody else. 142 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Be yourself, Floki. 143 00:21:40,550 --> 00:21:44,721 This world, it is too small for you. 144 00:21:52,896 --> 00:21:54,648 No, Helga! 145 00:23:14,811 --> 00:23:18,773 When Balder, Odin's beloved son, died, 146 00:23:20,066 --> 00:23:22,152 not only did people weep. 147 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 But fire wept. 148 00:23:30,744 --> 00:23:34,706 And iron and all the other metals wept. 149 00:23:38,793 --> 00:23:42,839 The stones wept. Earth wept. 150 00:23:46,259 --> 00:23:50,222 Farewell, voyager. 151 00:23:51,848 --> 00:23:55,644 Farewell, my heart, farewell. 152 00:23:59,189 --> 00:24:00,523 For now. 153 00:24:22,254 --> 00:24:27,676 We have to decide what to do with King Ecbert! 154 00:24:30,095 --> 00:24:33,390 I don't understand. What is there to discuss? 155 00:24:34,432 --> 00:24:35,809 We Blood Eagle him. 156 00:24:35,934 --> 00:24:39,229 Ecbert is as guilty as Aelle so we should do the same thing to him. 157 00:24:40,146 --> 00:24:42,983 I have told you this too many times, brothers. I was here! 158 00:24:43,066 --> 00:24:45,944 I saw Ecbert hand Father over to King Aelle. 159 00:24:46,027 --> 00:24:47,904 We all understand those feelings, Ivar. 160 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 No one is denying what you are saying. 161 00:24:50,573 --> 00:24:52,158 But sometimes... 162 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Sometimes, we have to consider things beyond our feelings. 163 00:24:56,371 --> 00:24:58,623 And think what is best for our people! 164 00:24:58,707 --> 00:25:03,169 I know what our people want, Bjorn. And they want what I want. 165 00:25:04,337 --> 00:25:07,299 We have to consider our position of strength. 166 00:25:08,466 --> 00:25:11,928 And use that to our ultimate advantage! 167 00:25:13,972 --> 00:25:15,682 You always like to complicate things, Bjorn. 168 00:25:15,765 --> 00:25:18,184 You think it makes you look clever. 169 00:25:18,351 --> 00:25:20,854 And what if we kill Ecbert, Ivar? What then? 170 00:25:21,604 --> 00:25:23,273 Well, then he's dead, Ubbe! 171 00:25:23,481 --> 00:25:25,608 We are in the middle of an enemy kingdom. 172 00:25:25,692 --> 00:25:30,030 How long will it be before the Saxon forces gather up another army and drive us away? 173 00:25:30,113 --> 00:25:33,867 Exactly! So we Blood Eagle Ecbert and then we move on. 174 00:25:33,950 --> 00:25:39,289 We raid this entire land, so that they never have a chance to assemble another army again. 175 00:25:39,372 --> 00:25:41,458 Why would we even want to stay here? 176 00:25:41,541 --> 00:25:43,460 It is what our father wanted. 177 00:25:44,044 --> 00:25:47,213 He didn't just want to win battles. He wanted land here. 178 00:25:47,297 --> 00:25:50,550 He wanted to make settlements, so our people could live and they could work. 179 00:25:50,633 --> 00:25:52,385 Mmm. And we all know what happened. 180 00:25:52,469 --> 00:25:56,931 Yes, but in those days, he did not hold a king to ransom, 181 00:25:57,682 --> 00:26:00,894 nor did he have a great army. We do. 182 00:26:03,271 --> 00:26:07,859 What about you, Sigurd? You've been very quiet so far. 183 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 I'm sure you have an opinion. 184 00:26:13,990 --> 00:26:15,241 I agree with you, Ivar. 185 00:26:16,076 --> 00:26:17,285 Excuse me? 186 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 We should Blood Eagle him. 187 00:26:20,330 --> 00:26:22,082 Finally, thank you. 188 00:26:22,290 --> 00:26:24,918 But I'm not sure. I'm not sure what they're saying. 189 00:26:26,002 --> 00:26:31,674 What I am saying is that we should do what our father always wanted. 190 00:26:38,681 --> 00:26:39,849 Yes? 191 00:26:39,933 --> 00:26:41,601 I'd like to speak. 192 00:26:44,312 --> 00:26:48,441 Well, I understand most of what you say, 193 00:26:48,525 --> 00:26:52,362 and I speak a little of your language now. 194 00:26:58,201 --> 00:27:00,161 I loved your father. 195 00:27:02,288 --> 00:27:03,915 He was my friend. 196 00:27:05,667 --> 00:27:07,961 And I know that, more than anything, 197 00:27:08,044 --> 00:27:11,005 he wanted to build a farming community here. 198 00:27:12,757 --> 00:27:15,176 And you killed all the settlers. 199 00:27:15,260 --> 00:27:17,220 Yes. It's true. I did. 200 00:27:18,388 --> 00:27:22,767 But now the tables have turned. 201 00:27:23,476 --> 00:27:25,728 We can make a new deal. 202 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 What are you proposing? 203 00:27:30,608 --> 00:27:32,235 Well, as you say, 204 00:27:33,236 --> 00:27:36,906 it's only a matter of time before you are driven away from here. 205 00:27:36,990 --> 00:27:41,411 Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. 206 00:27:43,121 --> 00:27:47,792 Well, I am King of Kings. 207 00:27:48,960 --> 00:27:51,421 And I can give you that legal right. 208 00:27:56,301 --> 00:28:00,847 I will give you legal claim to the Kingdom of East Anglia. 209 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 It's a large kingdom. 210 00:28:02,640 --> 00:28:06,269 Because I am king, no one can question that claim. 211 00:28:06,436 --> 00:28:12,275 And it seems that you have enough men to enforce it until it holds. 212 00:28:15,653 --> 00:28:20,533 That's my offer. You should consider it. 213 00:28:31,252 --> 00:28:33,338 What do you want in return? 214 00:28:37,592 --> 00:28:42,138 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 215 00:29:00,657 --> 00:29:04,661 Not that I need to ask, but what is your opinion? 216 00:29:06,371 --> 00:29:09,999 About whether to accept the gift of land from King Ecbert? 217 00:29:10,667 --> 00:29:11,751 Yes. 218 00:29:13,962 --> 00:29:20,260 Well, since you do ask me, my opinion is that we should take the land. 219 00:29:21,135 --> 00:29:23,346 But I have one condition... 220 00:29:26,182 --> 00:29:27,850 That Ecbert dies. 221 00:29:29,185 --> 00:29:31,187 And that I Blood Eagle him. 222 00:29:32,939 --> 00:29:35,066 Otherwise, there is no deal. 223 00:29:37,193 --> 00:29:40,905 You wouldn't be able to stand up long enough to Blood Eagle him. 224 00:29:41,239 --> 00:29:43,074 I imagine me sitting. 225 00:30:08,182 --> 00:30:10,351 I accept your offer of land. 226 00:30:13,229 --> 00:30:15,732 But for what you did to my father, 227 00:30:17,442 --> 00:30:18,985 you must die. 228 00:30:22,322 --> 00:30:25,450 Then I'll tell you what it is I want. 229 00:30:28,244 --> 00:30:34,917 All I want is to choose the manner of my own death. 230 00:30:45,928 --> 00:30:47,180 I agree. 231 00:30:51,804 --> 00:30:58,160 ** 232 00:30:58,892 --> 00:31:00,251 ** 233 00:31:00,808 --> 00:31:04,583 ** 234 00:31:13,456 --> 00:31:17,126 Bjorn Ironside, son of Ragnar, 235 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 I, King Ecbert, 236 00:31:19,837 --> 00:31:24,008 give you the right to settle the lands of East Anglia. 237 00:31:27,136 --> 00:31:29,138 And I pray you succeed. 238 00:31:33,810 --> 00:31:34,936 And now, 239 00:31:37,230 --> 00:31:39,524 I have a final journey to take. 240 00:32:13,766 --> 00:32:16,352 I was sorry to hear of Helga's death. 241 00:32:18,980 --> 00:32:21,274 We knew each other a long time. 242 00:32:22,692 --> 00:32:24,444 Since I was a boy. 243 00:32:26,612 --> 00:32:28,531 I, too, am dead, Bjorn. 244 00:32:30,658 --> 00:32:33,744 A part of me died with my daughter Angrboda, 245 00:32:35,496 --> 00:32:37,540 a second part with Ragnar, 246 00:32:38,958 --> 00:32:43,212 and the last part of what was Floki died with my sweet, sad Helga. 247 00:32:49,802 --> 00:32:51,804 What I am now is nothing. 248 00:32:55,558 --> 00:32:59,729 And all this nothing I give to the gods, to do with as they please. 249 00:33:01,772 --> 00:33:07,028 And I shall be an empty ship with no rudder, set upon their endless sea, 250 00:33:09,280 --> 00:33:11,199 and where they take me, 251 00:33:12,742 --> 00:33:14,160 I shall go. 252 00:33:38,518 --> 00:33:40,144 Take care, Bjorn. 253 00:34:38,619 --> 00:34:39,954 Thank you. 254 00:35:32,965 --> 00:35:35,217 All my future lies with Ragnar. 255 00:35:36,260 --> 00:35:40,389 The only person you truly care for is yourself. 256 00:35:40,973 --> 00:35:43,559 I give myself freely to you. 257 00:35:44,393 --> 00:35:46,896 Thank you, Grandfather. I love you. 258 00:35:50,566 --> 00:35:55,279 I crown you King of Wessex and Mercia. 259 00:35:58,783 --> 00:36:00,618 They will avenge me. 260 00:36:05,498 --> 00:36:07,333 Don't be afraid. 261 00:37:51,395 --> 00:37:52,646 Friends, 262 00:37:54,356 --> 00:37:57,693 no one will ever be able to doubt what we have achieved! 263 00:37:58,569 --> 00:38:00,446 An army of all our peoples, 264 00:38:02,031 --> 00:38:06,911 and we have defeated not one, but two English kingdoms! 265 00:38:10,915 --> 00:38:13,876 For us, the sons of Ragnar, 266 00:38:14,919 --> 00:38:19,882 our first duty was to avenge our father's death, and that we have done. 267 00:38:20,841 --> 00:38:25,513 But also, we have achieved my father's dream. 268 00:38:26,639 --> 00:38:30,226 We have the legal right to the land, and to farm here! 269 00:38:31,894 --> 00:38:35,147 It is up to all of you to use this opportunity 270 00:38:35,231 --> 00:38:38,192 to send over new settlers and young families! 271 00:38:39,276 --> 00:38:43,989 Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. 272 00:38:44,657 --> 00:38:46,951 My fate will take me elsewhere. 273 00:38:48,577 --> 00:38:52,456 I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea. 274 00:38:52,706 --> 00:38:55,501 And now I feel free to follow my destiny. 275 00:38:55,584 --> 00:38:58,963 But my brothers will be here for you. 276 00:38:59,964 --> 00:39:03,092 - Skol! - Skol! 277 00:39:05,511 --> 00:39:10,432 I will be here, but not to settle down and plow! 278 00:39:11,392 --> 00:39:14,937 Who wants to be a farmer now? Hmm? 279 00:39:15,354 --> 00:39:18,190 We have a great army and we should use it! 280 00:39:18,399 --> 00:39:22,111 There are many other places that I want to attack and raid! 281 00:39:22,861 --> 00:39:28,242 And those of you who feel like I do, you should come with me. 282 00:39:28,325 --> 00:39:32,121 And those of you who don't, ask yourself, 283 00:39:32,204 --> 00:39:35,207 who can stand in our way now? 284 00:39:40,713 --> 00:39:43,007 You cannot lead the army, Ivar. Hmm? 285 00:39:43,799 --> 00:39:45,676 I don't want to, Ubbe. 286 00:39:45,843 --> 00:39:51,140 All I'm saying is that for those who are still brave enough to raid and find adventure, 287 00:39:51,307 --> 00:39:53,309 then I will lead them. 288 00:39:54,018 --> 00:39:57,396 You can put on an apron and settle down if you want to. 289 00:39:57,479 --> 00:39:59,273 It will take a great man, Ivar, 290 00:40:01,025 --> 00:40:03,235 to stake a claim here, defend it. 291 00:40:05,029 --> 00:40:08,282 Ah... That does not sound like yourself, dear brother. 292 00:40:08,782 --> 00:40:12,244 The Hvitserk I know, he loves to raid. He's a real Viking. 293 00:40:13,621 --> 00:40:16,665 What you just said, that is not the Viking way. 294 00:40:17,499 --> 00:40:18,500 So... 295 00:40:21,503 --> 00:40:23,714 Who among you will follow me? 296 00:40:24,757 --> 00:40:27,676 Who will follow me into battle, 297 00:40:27,760 --> 00:40:32,306 for the love of fame and for the love of Odin, our All-Father? 298 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 Yeah! 299 00:40:38,520 --> 00:40:39,855 Odin! 300 00:40:41,023 --> 00:40:42,107 Don't do this, Ivar. 301 00:40:42,858 --> 00:40:45,903 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 302 00:40:45,986 --> 00:40:48,822 Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. 303 00:40:48,906 --> 00:40:53,827 The truth is, I wouldn't even piss down your throat even if your lungs were on fire. 304 00:40:59,083 --> 00:41:02,795 Well, maybe that's because you're not really a man. 305 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Are you, Boneless? 306 00:41:08,092 --> 00:41:10,636 So, who is going to stay and farm? 307 00:41:10,803 --> 00:41:12,888 I would like to stay. 308 00:41:14,056 --> 00:41:16,058 But I have other plans. 309 00:41:16,392 --> 00:41:18,686 - Skol. - Skol! 310 00:41:19,061 --> 00:41:20,437 As for me, 311 00:41:23,023 --> 00:41:24,983 I want to go with Bjorn. 312 00:41:26,527 --> 00:41:28,904 I want to see the Mediterranean. 313 00:41:32,491 --> 00:41:33,575 Then it seems 314 00:41:36,412 --> 00:41:37,746 the only thing 315 00:41:39,623 --> 00:41:44,044 that really kept the sons of Ragnar together was the death of their father. 316 00:41:44,128 --> 00:41:48,465 Poor Bjorn! It is you who doesn't want to keep the army together. 317 00:41:48,549 --> 00:41:51,719 It is you who wants to go away to sunny places. 318 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 Everyone else can follow me. 319 00:41:55,597 --> 00:41:58,058 I do not want to follow you, Ivar. 320 00:41:58,475 --> 00:42:01,520 You are crazy. You have the mind of a child! 321 00:42:01,812 --> 00:42:04,690 And all you do is play music, Sigurd! 322 00:42:05,107 --> 00:42:09,111 - I'm just as much a son of Ragnar as you are. - I'm not so sure. 323 00:42:09,194 --> 00:42:12,239 As far as I remember, Ragnar didn't play the oud. 324 00:42:12,322 --> 00:42:15,159 And he certainly didn't offer his arse to other men. 325 00:42:16,702 --> 00:42:20,539 You make me laugh! Just like you do when you crawl around like a baby. 326 00:42:20,622 --> 00:42:21,707 Shut your mouth! 327 00:42:21,790 --> 00:42:22,875 Enough! 328 00:42:22,958 --> 00:42:24,626 This has nothing to do with you! 329 00:42:24,710 --> 00:42:27,004 What's the matter, Ivar? You can't take it? 330 00:42:27,087 --> 00:42:28,380 Ivar, do not listen to him. 331 00:42:28,464 --> 00:42:31,091 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead, 332 00:42:31,175 --> 00:42:34,136 knowing she's the only one who ever really loved you. 333 00:42:34,887 --> 00:42:36,764 Ivar. Ivar! 334 00:43:05,584 --> 00:43:06,668 No. 335 00:43:09,797 --> 00:43:11,215 No! No! 336 00:43:34,839 --> 00:43:39,552 ** 337 00:43:57,553 --> 00:43:59,513 - Amen. - Amen. 338 00:44:19,241 --> 00:44:20,868 Thank you, Bishop Heahmund. 339 00:44:21,952 --> 00:44:25,664 My husband has gone to a better place. I know that. 340 00:44:27,833 --> 00:44:30,502 The Lord will find ways to console you. 340 00:44:31,305 --> 00:44:37,238 25184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.