All language subtitles for Vikings.S04E18.Revenge.BluRay.10Bit.1080p.Dts.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:20,444 --> 00:01:24,444 Çeviri: ferio İyi seyirler... 3 00:01:24,544 --> 00:01:27,338 It's almost time for the great army to leave. 4 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 We have to ask the gods for their help. 5 00:01:32,218 --> 00:01:34,679 We have to prepare sacrifices. 6 00:01:35,346 --> 00:01:37,265 What shall we sacrifice? 7 00:01:38,266 --> 00:01:42,061 This will be the largest army we have ever sent out. 8 00:01:44,147 --> 00:01:49,360 If the army fails... If they are defeated by the Saxons, 9 00:01:49,444 --> 00:01:52,030 our peoples might never recover. 10 00:01:56,451 --> 00:02:00,205 Whatever Ragnar and I started long ago, 11 00:02:00,288 --> 00:02:03,166 will perish and be forgotten. 12 00:02:06,085 --> 00:02:09,172 That would be the price of failure. 13 00:02:09,964 --> 00:02:13,176 Then I repeat, what shall we sacrifice? 14 00:02:15,637 --> 00:02:20,266 I think Lagertha means, "Who shall we sacrifice?" 15 00:02:23,895 --> 00:02:25,355 I want to ask you something. 16 00:02:27,190 --> 00:02:30,401 Who will be the leader of our great army? 17 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 Maybe there won't be a single leader, but many. 18 00:02:35,365 --> 00:02:39,244 Father chose to take me with him to England. 19 00:02:45,083 --> 00:02:48,253 And what is your point, little brother, huh? 20 00:02:52,924 --> 00:02:59,264 He told me that he wanted me to learn at first hand, something of the Saxon ways. 21 00:03:01,224 --> 00:03:04,686 The landscape, the buildings, 22 00:03:06,187 --> 00:03:07,689 and defenses. 23 00:03:11,150 --> 00:03:15,989 He said it would be useful when we returned to avenge him. 24 00:03:16,072 --> 00:03:20,493 Are you saying he wanted you to be our leader? 25 00:03:33,965 --> 00:03:35,508 Where are these ones from? 26 00:03:37,093 --> 00:03:39,637 They're Danes. Don't you think? 27 00:03:40,805 --> 00:03:43,016 Yes. It's obvious. 28 00:03:49,230 --> 00:03:51,149 - Look! - What? What? 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 Can't you see her? 30 00:03:54,152 --> 00:03:55,486 Who? See who? 31 00:03:55,570 --> 00:03:59,198 - It's her. It is! - No, it's not! 32 00:03:59,282 --> 00:04:02,035 Yes, it is! You know it is! 33 00:04:02,452 --> 00:04:07,624 That was the woman who made me believe I had to be King of all Norway before she would marry me. 34 00:04:09,834 --> 00:04:11,377 That is my princess. 35 00:04:13,880 --> 00:04:16,424 I think of her every day of my life. 36 00:04:16,549 --> 00:04:22,472 - That's her. - Well, then you ought to go say hello. 37 00:04:55,421 --> 00:04:56,631 Hvitserk! 38 00:05:04,055 --> 00:05:05,098 Brother. 39 00:05:09,686 --> 00:05:12,689 People from Norway, Sweden, even Denmark. 40 00:05:12,772 --> 00:05:14,482 All to avenge Ragnar. 41 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 Never before in memory has it happened. 42 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 Ivar wants to lead the army. 43 00:05:25,493 --> 00:05:26,619 What? 44 00:05:27,745 --> 00:05:29,330 Are you serious? 45 00:05:29,414 --> 00:05:33,251 He just told me. He thinks our father chose him. 46 00:05:34,043 --> 00:05:36,671 It's not right. Bjorn should lead the army. 47 00:05:36,754 --> 00:05:38,047 I agree. Bjorn should be leader. 48 00:05:38,131 --> 00:05:39,382 Then it's settled. 49 00:05:42,885 --> 00:05:45,430 What did you say to Margrethe? 50 00:05:51,936 --> 00:05:54,397 I told her that I've always loved her. 51 00:05:55,857 --> 00:05:59,610 But I understood you had first claim to her. 52 00:06:19,756 --> 00:06:22,967 - And where are you from? - I'm from Denmark. Princess Ellisif. 53 00:06:23,050 --> 00:06:25,136 And my name is Vik. 54 00:06:25,219 --> 00:06:26,846 Was it a long journey? 55 00:06:26,929 --> 00:06:28,723 It took us four days to get here. 56 00:06:44,947 --> 00:06:46,741 Princess Ellisif. 57 00:06:50,578 --> 00:06:52,497 I'm surprised to see you. 58 00:06:52,580 --> 00:06:56,125 Why? Hasn't the whole world come to Kattegat? 59 00:06:58,961 --> 00:07:01,756 Can it be you have forgotten? 60 00:07:02,006 --> 00:07:04,050 Of course I haven't forgotten. 61 00:07:04,133 --> 00:07:08,554 You saw me, but you did not bother to come and say hello. 62 00:07:11,516 --> 00:07:12,683 I'm sorry. 63 00:07:12,767 --> 00:07:14,227 I wanted to marry you. 64 00:07:15,686 --> 00:07:19,941 You turned me down. I wasn't important enough for you. 65 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 But now, 66 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 I'm trying to be very important. 67 00:07:25,655 --> 00:07:28,366 And I'm almost there. Believe me. 68 00:07:29,200 --> 00:07:32,119 - I'm already married... - And when I succeed, 69 00:07:32,203 --> 00:07:34,914 become King of Norway, 70 00:07:35,206 --> 00:07:39,210 I can cut my hair and I can marry you. 71 00:07:41,921 --> 00:07:44,340 I'm already married. 72 00:07:51,806 --> 00:07:55,726 To whom are you married, my beauty? 73 00:08:00,940 --> 00:08:01,941 Him? 74 00:08:11,492 --> 00:08:12,743 Is he a king? 75 00:08:12,827 --> 00:08:14,620 No. 76 00:08:14,704 --> 00:08:15,705 He's... 77 00:08:18,416 --> 00:08:20,918 An Earl in Denmark. 78 00:08:24,422 --> 00:08:26,465 An Earl? 79 00:08:28,426 --> 00:08:29,427 Yes. 80 00:08:30,928 --> 00:08:35,224 But I was already a king and I was not good enough for you. 81 00:08:35,308 --> 00:08:36,601 I'm sorry. 82 00:08:36,684 --> 00:08:40,271 You keep saying that you're so sorry. 83 00:08:40,354 --> 00:08:45,359 But the point is, you told me you would wait and marry me 84 00:08:45,443 --> 00:08:49,947 when I become very important. 85 00:08:50,031 --> 00:08:52,575 But in the meantime, you marry a nobody! 86 00:08:56,245 --> 00:09:00,249 I have built my entire life around you. 87 00:09:01,167 --> 00:09:05,922 Everything I have done, I have done for you, and the gods. 88 00:09:10,468 --> 00:09:14,472 I have dedicated my life to you. 89 00:09:14,555 --> 00:09:16,307 Please, no! 90 00:09:23,856 --> 00:09:26,150 I love you. 91 00:09:28,152 --> 00:09:31,948 Please don't kill me. Please. 92 00:10:02,353 --> 00:10:04,397 Get out of my way! 93 00:10:05,147 --> 00:10:08,943 Who gives this woman away to her new husband? 94 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 I do. 95 00:10:40,725 --> 00:10:43,602 And so, I name you man and wife. 96 00:10:45,104 --> 00:10:47,398 And may the gods bless you, 97 00:10:49,900 --> 00:10:53,529 and give you children, and may they keep the wolf from the door. 98 00:11:02,747 --> 00:11:03,706 Very good! 99 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 And now, the bridal race! 100 00:11:05,583 --> 00:11:07,793 Go, go, go! 101 00:11:39,283 --> 00:11:43,621 You know the rules of the race, brother. You have to serve the feast. 102 00:12:05,059 --> 00:12:06,727 What are you speaking of? 103 00:12:08,145 --> 00:12:12,149 Just our joy of being together. Of being alive. 104 00:12:14,485 --> 00:12:16,862 Is her name really Tanaruz? 105 00:12:17,321 --> 00:12:21,158 Yes. And I think I know what it means. 106 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 It means "the one who brings hope." 107 00:12:26,247 --> 00:12:30,167 That is what her name means. The one who brings hope. 108 00:12:32,294 --> 00:12:34,088 Tanaruz. 109 00:12:52,314 --> 00:12:54,859 Are you going with the army? 110 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 Of course. 111 00:12:57,403 --> 00:12:59,405 I have to avenge Ragnar. 112 00:13:01,657 --> 00:13:03,117 He loved me. 113 00:13:08,914 --> 00:13:10,708 But you should stay here with Tanaruz. 114 00:13:11,041 --> 00:13:13,127 You have new responsibilities now. 115 00:13:13,210 --> 00:13:15,588 No. We are coming with you. 116 00:13:15,713 --> 00:13:17,131 - No. - Yes, we are a family now. 117 00:13:17,214 --> 00:13:19,091 Whatever happens, we must be together. 118 00:13:19,174 --> 00:13:21,802 But the girl still isn't eating properly. 119 00:13:21,886 --> 00:13:24,013 She doesn't seem settled or happy. 120 00:13:25,681 --> 00:13:27,766 It is you that is not happy, Floki. 121 00:13:28,475 --> 00:13:32,313 Something happened to you in Algeciras, and you have not been the same. 122 00:13:32,563 --> 00:13:34,899 What happened to you? 123 00:13:41,322 --> 00:13:43,407 I wish I could say. 124 00:13:46,160 --> 00:13:47,870 Why don't you try? 125 00:13:47,953 --> 00:13:50,456 I don't want to be imprecise. 126 00:13:51,916 --> 00:13:53,792 - It's not a riddle. - No. 127 00:13:55,753 --> 00:13:56,921 It's a truth. 128 00:13:58,088 --> 00:14:00,090 I just don't know what the truth is. 129 00:14:01,759 --> 00:14:04,178 The gods haven't revealed it to me. 130 00:14:09,558 --> 00:14:11,435 Not yet, anyway. 131 00:14:18,233 --> 00:14:22,029 Come here, boy! 132 00:14:23,030 --> 00:14:24,657 My horn is empty. 133 00:14:24,740 --> 00:14:26,158 Mine, too! 134 00:14:28,869 --> 00:14:32,289 However much we paid for this slave, I think it was too much, hmm? 135 00:14:32,373 --> 00:14:34,458 Let's drink. 136 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 To the newlyweds. 137 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Skol. 138 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Skol. 139 00:14:42,925 --> 00:14:44,385 Skol. 140 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Egil... 141 00:15:05,155 --> 00:15:08,075 You have seen all you needed to? 142 00:15:08,158 --> 00:15:12,162 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 143 00:15:14,915 --> 00:15:18,085 Go and make your plans. 144 00:15:19,002 --> 00:15:20,796 We wait to hear of your success, 145 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Earl Egil. 146 00:15:39,022 --> 00:15:41,859 You should have killed Ellisif when you had the chance. 147 00:15:43,152 --> 00:15:44,903 She dishonored you. 148 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 I love all of our gods. All of them. 149 00:15:53,829 --> 00:15:56,039 But I only love two people, 150 00:15:56,123 --> 00:15:59,543 you, my brother, and my princess. 151 00:16:02,629 --> 00:16:05,507 If I decide not to kill her, 152 00:16:06,383 --> 00:16:07,885 then no one can. 153 00:16:30,115 --> 00:16:33,160 To my wife and to my brother. 154 00:16:40,000 --> 00:16:42,711 Why are you looking at us like that? 155 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 I don't think it's fair that I should keep Margrethe to myself. 156 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 It doesn't feel right. 157 00:16:51,261 --> 00:16:53,931 We all wanted her and just because I'm the oldest... 158 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 I know that you like each other. I can see. 159 00:17:03,190 --> 00:17:06,360 So, what do you think, 160 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 Hvitserk? 161 00:17:13,575 --> 00:17:17,371 I think that you should ask Margrethe. 162 00:17:19,915 --> 00:17:22,793 You're talking about sharing me? 163 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Yes. 164 00:17:30,884 --> 00:17:32,803 How can you not be jealous? 165 00:17:34,263 --> 00:17:35,430 Either of you? 166 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 Both of you? 167 00:17:39,643 --> 00:17:42,354 Because we are Vikings. 168 00:17:46,191 --> 00:17:49,236 Let's see if it's true. 169 00:18:39,036 --> 00:18:40,287 Come on, then. 170 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 This is my marriage night. 171 00:18:49,379 --> 00:18:52,299 Let's go to bed. 172 00:19:39,137 --> 00:19:40,931 Brother! I envy you! 173 00:19:41,848 --> 00:19:45,686 Tonight, you will die and feast with the gods. 174 00:19:45,769 --> 00:19:49,481 You will see Odin and Thor face to face. 175 00:19:53,068 --> 00:19:55,278 Thank you, my brother. 176 00:20:48,202 --> 00:20:51,237 ** 177 00:22:01,238 --> 00:22:03,281 So, Earl Jorgensen, 178 00:22:05,075 --> 00:22:09,246 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods? 179 00:22:10,413 --> 00:22:12,749 I am not afraid. 180 00:22:14,417 --> 00:22:15,710 The gods are ready. 181 00:25:22,564 --> 00:25:24,774 I hope that was enjoyable. 182 00:25:27,110 --> 00:25:29,487 Otherwise, it's not worth it. 183 00:25:45,545 --> 00:25:48,965 Brothers, this is my decision. 184 00:25:50,717 --> 00:25:53,970 We refuse to share power with any of the other Kings and Earls, 185 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 whoever they are, or however powerful they are. 186 00:25:57,390 --> 00:26:01,352 Least of all, my brothers, King Harald Finehair and his brother, 187 00:26:01,436 --> 00:26:04,355 for they are dedicated to our overthrow. 188 00:26:04,439 --> 00:26:05,815 Is that understood? 189 00:26:08,151 --> 00:26:10,236 We are all equally Ragnar's sons, 190 00:26:10,320 --> 00:26:11,988 but we are not equal in battle. 191 00:26:12,989 --> 00:26:14,532 So, I will take the lead. 192 00:26:14,991 --> 00:26:18,703 I will establish the battle plans, and I will give the orders. 193 00:26:18,828 --> 00:26:20,413 Do you understand that? 194 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 You don't agree, Ivar? 195 00:26:24,751 --> 00:26:27,337 - I didn't say anything. - You don't have to. 196 00:26:27,420 --> 00:26:30,090 Your age makes you believe you know more than you do. 197 00:26:32,926 --> 00:26:37,013 But what do you know? What have you done? 198 00:26:37,388 --> 00:26:38,890 What battles have you won 199 00:26:39,557 --> 00:26:43,186 and what battles have you lost? 200 00:26:43,520 --> 00:26:47,857 For it is in failure, my brothers, that is where we learn the most. 201 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 Really? 202 00:26:49,442 --> 00:26:51,486 You don't want to listen, that is your choice. 203 00:26:53,530 --> 00:26:56,157 But I am the leader of this great army. 204 00:26:56,699 --> 00:27:00,495 Me! And you will obey me. 205 00:27:01,704 --> 00:27:06,334 And if you do so, my brothers, revenge for our father... 206 00:27:13,341 --> 00:27:14,592 ...will be ours. 207 00:27:29,107 --> 00:27:31,818 - You came to say goodbye? - It is time. 208 00:27:39,033 --> 00:27:41,119 Take care of Kattegat. 209 00:27:41,202 --> 00:27:42,412 Farewell, my son. 210 00:27:43,413 --> 00:27:46,749 Again, I place you in the hands of the gods. 211 00:27:53,882 --> 00:27:55,258 Take care of my mother. 212 00:27:57,552 --> 00:27:58,887 She needs you. 213 00:28:08,938 --> 00:28:13,443 Farewell, Torvi, mother of my children. 214 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 I pray to the gods that I will see you and them again. 215 00:28:20,742 --> 00:28:24,662 - And if not... - There are no "ifs", Bjorn Ironside. 216 00:28:26,414 --> 00:28:28,875 We shall all see you again. 217 00:28:33,171 --> 00:28:34,714 Father! Father! 218 00:28:42,639 --> 00:28:44,557 Farewell, my son. 219 00:29:00,198 --> 00:29:02,158 Farewell, my children. 220 00:29:02,408 --> 00:29:06,496 Take care of your mother. She's deserving of your love. 221 00:29:11,167 --> 00:29:14,671 I am less deserving. 222 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Still, I love you. 223 00:29:31,312 --> 00:29:32,647 I love you all. 224 00:30:03,177 --> 00:30:04,554 Where is the King? 225 00:30:17,233 --> 00:30:19,235 - Corpus Christi. - Amen. 226 00:30:22,238 --> 00:30:24,324 - Forgive me, sire... - Sacrilege! 227 00:30:26,117 --> 00:30:29,037 I was about to receive the body and blood of Christ, our Savior! 228 00:30:29,120 --> 00:30:31,539 You are also about to receive a great heathen army. 229 00:30:31,622 --> 00:30:32,999 They have landed on the coast. 230 00:30:34,667 --> 00:30:36,753 Thank you. Now, get out! 231 00:30:43,760 --> 00:30:46,554 The Lord comes before all things. 232 00:30:48,014 --> 00:30:51,309 - Corpus Christi. - Amen. 233 00:31:07,325 --> 00:31:08,826 They are here. 234 00:31:10,995 --> 00:31:13,873 Who? Who's here? 235 00:31:13,956 --> 00:31:16,125 The great heathen army. 236 00:31:20,296 --> 00:31:23,883 You'd better listen to me, Father. 237 00:31:24,675 --> 00:31:26,135 I am. I'm listening. 238 00:31:28,721 --> 00:31:33,726 This is the army which has come to revenge the death of Ragnar Lothbrok. 239 00:31:33,810 --> 00:31:35,228 And it's all your fault. 240 00:31:35,311 --> 00:31:36,604 How is it all his fault? 241 00:31:36,687 --> 00:31:40,650 He freed Ragnar's son, who would have told them everything. 242 00:31:40,733 --> 00:31:44,862 Who would have told them that we gave Ragnar Lothbrok to King Aelle to be killed. 243 00:31:44,946 --> 00:31:48,533 Sometimes, God does things to test us. 244 00:31:48,658 --> 00:31:52,120 This has nothing to do with God! 245 00:31:52,203 --> 00:31:55,706 This has to do with you. And with me. 246 00:31:57,166 --> 00:32:01,504 Now, as you are my wife, I could order you to leave my father and I alone. 247 00:32:01,754 --> 00:32:03,840 But you're not like most wives. 248 00:32:03,923 --> 00:32:07,718 So, I simply ask if you would do so. 249 00:32:42,670 --> 00:32:44,755 You're angry with me. 250 00:32:44,839 --> 00:32:46,841 Of course I'm angry with you. 251 00:32:49,260 --> 00:32:54,640 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 252 00:32:56,893 --> 00:33:00,771 You used me to fulfill your ambition, 253 00:33:02,064 --> 00:33:05,860 while at the same time, taking my wife as your mistress 254 00:33:05,943 --> 00:33:09,822 and forcing me to adopt her bastard son. 255 00:33:11,282 --> 00:33:13,451 Please, tell me, 256 00:33:15,661 --> 00:33:17,288 what kind of a father are you? 257 00:33:29,759 --> 00:33:32,386 Well, I'm not as good a father as Ragnar Lothbrok was. 258 00:33:35,097 --> 00:33:38,809 I saw the love he had for his son. It moved me. 259 00:33:38,893 --> 00:33:41,354 It was one of the reasons I decided not to kill his son. 260 00:33:41,437 --> 00:33:46,192 Not because he was crippled, but because Ragnar loved him. 261 00:33:48,402 --> 00:33:51,614 In a way you've never loved me? 262 00:33:55,910 --> 00:33:58,537 At least you're being honest about it. 263 00:34:00,581 --> 00:34:03,751 I know you've always found it hard to be honest. 264 00:34:06,420 --> 00:34:09,882 Perhaps that's something you learned from Charlemagne. 265 00:34:09,966 --> 00:34:14,929 What we learn from others must chime with something inside oneself. 266 00:34:15,012 --> 00:34:20,434 There must have always been something cold, calculated, 267 00:34:20,518 --> 00:34:22,478 and perverted about me. 268 00:34:24,438 --> 00:34:28,067 I see it very clearly now. 269 00:34:28,150 --> 00:34:31,320 Ragnar helped me to see it. 270 00:34:32,196 --> 00:34:33,864 So did Athelstan. 271 00:34:36,534 --> 00:34:38,744 I hate that name. 272 00:34:38,828 --> 00:34:40,579 Well, of course you do. 273 00:34:40,663 --> 00:34:43,374 He was a man of God who put his prick into your wife. 274 00:34:44,166 --> 00:34:49,213 He betrayed his calling, sired a bastard, he renounced our God, 275 00:34:49,338 --> 00:34:50,423 and yet... And yet. 276 00:34:50,506 --> 00:34:55,636 He was the most holy man 277 00:34:55,720 --> 00:34:57,888 I ever knew! 278 00:34:59,056 --> 00:35:03,269 I loved him because the Holy Spirit lived through him. 279 00:35:03,352 --> 00:35:05,646 And I believe that's why Ragnar loved him. 280 00:35:05,730 --> 00:35:06,856 Ragnar was a pagan! 281 00:35:06,939 --> 00:35:08,357 Well, if the Holy Spirit is true and real, 282 00:35:08,441 --> 00:35:10,568 it lives through all men, pagan or not! 283 00:35:10,693 --> 00:35:12,153 That's not true! How can you ever say that? 284 00:35:12,236 --> 00:35:14,864 Because I watched Ragnar die! 285 00:35:16,073 --> 00:35:20,411 I saw the Holy Spirit moving in him! 286 00:35:20,578 --> 00:35:22,705 Oh, you are mistaken. 287 00:35:22,788 --> 00:35:25,875 You saw what you wanted to see. 288 00:35:44,560 --> 00:35:46,979 Perhaps you're right. 289 00:35:47,063 --> 00:35:49,357 Why deny it? 290 00:35:49,440 --> 00:35:52,318 We're born alone, we die alone, 291 00:35:52,401 --> 00:35:56,072 and we make what we can of life. 292 00:36:05,247 --> 00:36:07,500 You're not behaving like a King anymore. 293 00:36:12,046 --> 00:36:14,090 People are already talking about it. 294 00:36:16,425 --> 00:36:19,637 You're distracted, you're withdrawn. 295 00:36:19,720 --> 00:36:21,722 You seem unsure, and hesitant, 296 00:36:21,806 --> 00:36:24,517 when once you were firm, you were strong. 297 00:36:24,600 --> 00:36:29,355 Oh, I am filled with doubts. 298 00:36:29,438 --> 00:36:34,276 And I've begun to believe that being firm and strong was the illusion 299 00:36:34,360 --> 00:36:37,405 and that I am unsure now 300 00:36:37,488 --> 00:36:40,991 because it is the most honest way to be. 301 00:36:41,075 --> 00:36:45,621 Not in the face of a great heathen army that are come to destroy us. 302 00:36:46,414 --> 00:36:51,377 That is why I have placed you in command of our armies. 303 00:36:51,460 --> 00:36:54,296 I trust you completely. 304 00:36:58,134 --> 00:37:01,178 It's why I always used you. 305 00:37:10,354 --> 00:37:12,273 You loved Athelstan. 306 00:37:14,150 --> 00:37:15,317 Right? 307 00:37:16,986 --> 00:37:19,947 You love Ragnar Lothbrok. 308 00:37:23,576 --> 00:37:24,827 You love Judith. 309 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 Right? 310 00:37:35,421 --> 00:37:38,007 Do you love me, Father? 311 00:37:40,342 --> 00:37:41,552 Do you? 312 00:37:43,179 --> 00:37:45,681 Because if you do, I want you to say so. 313 00:37:46,724 --> 00:37:48,851 I need you to say so. 314 00:37:51,020 --> 00:37:52,229 Please. 315 00:37:53,439 --> 00:37:54,732 Please. 316 00:38:06,994 --> 00:38:08,412 Judith warned us. 317 00:38:08,496 --> 00:38:11,207 She had no need to warn us. I was already prepared. 318 00:38:11,290 --> 00:38:12,791 I'm still frightened. 319 00:38:12,875 --> 00:38:16,212 It is in the interests of the Northmen to have a reputation as great warriors. 320 00:38:16,795 --> 00:38:18,422 It's half the battle. 321 00:38:18,506 --> 00:38:21,217 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 322 00:38:22,718 --> 00:38:25,721 But, believe me, I'm not afraid. 323 00:38:25,804 --> 00:38:28,057 I don't believe in their reputation. 324 00:38:28,807 --> 00:38:32,937 God knows, I hope it is the sons of Ragnar who have landed on our shores. 325 00:38:33,437 --> 00:38:35,940 For I have prepared a very special welcome for them. 326 00:38:36,398 --> 00:38:42,196 They're about to discover they can no longer attack us with impunity. 327 00:38:54,625 --> 00:38:56,335 - Amen. - Amen. 328 00:39:12,601 --> 00:39:16,563 My Lord Bishop, let us go to war! 329 00:39:28,951 --> 00:39:30,619 What did he want? 330 00:39:32,663 --> 00:39:34,957 He wanted what everyone wants. 331 00:39:36,625 --> 00:39:38,460 He wants to be loved. 332 00:39:40,421 --> 00:39:42,131 I understand that. 333 00:39:47,261 --> 00:39:49,221 Come to bed. 334 00:39:49,305 --> 00:39:53,976 No, I was enjoying just looking at you. 335 00:40:03,610 --> 00:40:05,821 I feel my eyes are dimming. 336 00:40:08,782 --> 00:40:13,162 My mind is more confused every day. 337 00:40:16,540 --> 00:40:20,669 I struggle now with just ordinary things. 338 00:40:30,679 --> 00:40:34,516 You have always carried a very heavy burden. 339 00:40:36,518 --> 00:40:40,481 Perhaps now is the time to relinquish it. 340 00:40:40,773 --> 00:40:43,525 Why not renounce the crown in favor of your son? 341 00:40:44,651 --> 00:40:46,820 Now, that is for me to decide, not you! 342 00:40:55,329 --> 00:40:59,041 My son will know the burden soon enough. 343 00:40:59,458 --> 00:41:02,378 In any case, 344 00:41:02,461 --> 00:41:05,214 I feel in my bones there's still something... 345 00:41:05,297 --> 00:41:08,550 Something important left for me to do. 346 00:41:11,678 --> 00:41:16,892 But you should consider going back to him, my love. 347 00:41:17,434 --> 00:41:20,396 Formally, properly. 348 00:41:22,481 --> 00:41:24,400 I don't love him. 349 00:41:24,775 --> 00:41:26,402 Love isn't everything. 350 00:41:29,113 --> 00:41:34,660 We need to think of Alfred. His future is of the highest importance. 351 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 And very soon, my son will be a better protector than I am. 352 00:41:45,921 --> 00:41:49,425 Behold, a people shall come from the North, 353 00:41:49,508 --> 00:41:52,469 and a great nation, and many kings 354 00:41:52,553 --> 00:41:55,848 shall be raised up from the coasts of the Earth. 355 00:41:55,931 --> 00:41:58,684 They shall hold the bow and the lance, 356 00:41:58,767 --> 00:42:02,062 they are cruel, and will not show mercy... 357 00:42:31,592 --> 00:42:35,095 Not such a great army, after all, my Lord Bishop. 358 00:42:35,929 --> 00:42:37,181 Archers! 359 00:42:44,771 --> 00:42:46,899 What do you think, Your Grace? 360 00:42:46,982 --> 00:42:51,236 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 361 00:44:23,161 --> 00:44:24,496 God help us! 362 00:44:27,082 --> 00:44:29,251 I don't think He can. 363 00:44:51,398 --> 00:44:53,275 Ragnar! 364 00:44:53,299 --> 00:44:56,783 ** 365 00:44:59,114 --> 00:45:02,451 Ragnar! 366 00:45:40,975 --> 00:45:43,982 ** 367 00:45:48,862 --> 00:45:50,754 ** 368 00:46:18,702 --> 00:46:20,132 ** 369 00:46:21,204 --> 00:46:23,332 ** 370 00:46:43,969 --> 00:46:47,681 This is where our father was killed. 371 00:46:50,405 --> 00:46:53,638 ** 372 00:46:53,669 --> 00:46:57,738 ** 373 00:47:00,057 --> 00:47:04,612 ** 374 00:47:04,706 --> 00:47:06,562 ** 375 00:47:06,579 --> 00:47:09,866 ** 376 00:47:11,639 --> 00:47:14,160 ** 377 00:47:14,197 --> 00:47:17,619 ** 378 00:47:22,128 --> 00:47:26,084 ** 379 00:47:35,270 --> 00:47:38,273 I've been told your god is a carpenter. 380 00:47:38,356 --> 00:47:41,109 And guess what? So am I. 381 00:48:36,998 --> 00:48:38,208 Christ! 382 00:50:59,349 --> 00:51:05,480 How the little piggies will grunt, when they hear how the older boar suffered. 383 00:51:05,504 --> 00:51:09,504 https://twitter.com/ferio1tr 383 00:51:10,305 --> 00:51:16,796 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 27429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.