All language subtitles for Vikings.S04E17.The.Great.Army.BluRay.10Bit.1080p.Dts.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:11,322 --> 00:01:12,365 That is my knife. 3 00:01:20,749 --> 00:01:23,668 That is my knife. 4 00:01:24,502 --> 00:01:25,920 No, it is not. 5 00:01:30,258 --> 00:01:32,677 - Give it to me. - You're crazy. It's not your knife. 6 00:01:33,344 --> 00:01:34,846 Father gave me this knife. 7 00:01:35,764 --> 00:01:37,182 I want it. 8 00:01:40,143 --> 00:01:44,147 I will kill Lagertha with it. I will kill Lagertha with Father's knife! 9 00:01:44,814 --> 00:01:46,191 Well, you can't have it. 10 00:01:46,524 --> 00:01:47,859 That's enough! 11 00:01:53,865 --> 00:01:55,033 Give it to me! 12 00:02:00,205 --> 00:02:01,998 Get up! Hey! 13 00:02:02,707 --> 00:02:04,793 We have important decisions to make. 14 00:02:05,043 --> 00:02:07,128 As usual, you must tell us how to behave! 15 00:02:08,213 --> 00:02:09,714 Who else would do it? 16 00:02:12,008 --> 00:02:13,885 I wish Bjorn was here. 17 00:02:14,886 --> 00:02:16,679 You think he knows about Father? 18 00:02:16,846 --> 00:02:20,725 So, you think that Odin told us, but forgot to tell Bjorn? Hmm? 19 00:02:21,601 --> 00:02:23,228 Hopefully he will be home soon. 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,315 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 21 00:02:27,857 --> 00:02:32,028 I'm listening. Say something interesting. 22 00:02:33,488 --> 00:02:35,490 You heard what he said, 23 00:02:35,573 --> 00:02:38,076 how the little pigs will grunt when they hear how the old boar suffered. 24 00:02:40,370 --> 00:02:43,248 So, now we're grunting. So what? 25 00:02:43,498 --> 00:02:46,084 We want blood-revenge against Aelle, hmm? 26 00:02:46,292 --> 00:02:49,462 - Yes. - Not only against Aelle. 27 00:02:49,546 --> 00:02:51,714 I told you. 28 00:02:52,757 --> 00:02:57,929 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, so we'll do the same thing to him. 29 00:03:00,014 --> 00:03:02,142 That is what Father wanted. 30 00:03:03,601 --> 00:03:06,896 That is the message that he wanted me to bring to you. 31 00:03:08,356 --> 00:03:10,150 That is so easy to say, Ivar. 32 00:03:12,569 --> 00:03:15,989 There he is, the voice of reason. 33 00:03:18,032 --> 00:03:19,492 I hate reason. 34 00:03:21,786 --> 00:03:24,080 What do you mean, Ubbe? 35 00:03:24,164 --> 00:03:25,707 I'm listening, even if he's not. 36 00:03:25,790 --> 00:03:29,460 Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast. 37 00:03:29,627 --> 00:03:33,798 How do we overcome that when we have never attempted anything like that before? 38 00:03:35,884 --> 00:03:37,302 We raise an army. 39 00:03:37,385 --> 00:03:39,220 No, you're not listening, brother. 40 00:03:39,304 --> 00:03:40,847 We raise a great army. 41 00:03:41,514 --> 00:03:43,474 An army bigger than ever before. 42 00:03:46,644 --> 00:03:48,229 Sigurd is right. 43 00:03:52,317 --> 00:03:57,447 We call in favors. We do deals with kings and earls that we hate. 44 00:03:59,032 --> 00:04:03,077 Whatever we have to promise them, we promise, and in the end, 45 00:04:03,995 --> 00:04:06,497 we assemble an army twice the size 46 00:04:06,581 --> 00:04:09,292 of the army our father took to Paris. 47 00:04:10,668 --> 00:04:11,753 And we declare war on England. 48 00:04:12,337 --> 00:04:13,838 No. 49 00:04:15,089 --> 00:04:19,219 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok 50 00:04:19,302 --> 00:04:22,722 the greatest hero of our country. 51 00:04:23,348 --> 00:04:25,558 And in the name of Odin, 52 00:04:27,477 --> 00:04:31,481 we declare war on the whole world. 53 00:04:55,964 --> 00:04:57,048 Ready to board! 54 00:05:08,977 --> 00:05:10,895 Frankia. 55 00:05:12,355 --> 00:05:13,940 Home? 56 00:05:15,566 --> 00:05:18,486 I don't know. 57 00:05:19,445 --> 00:05:21,906 Difficult to return. 58 00:05:24,742 --> 00:05:29,080 When we return, Hvitserk and I, and our brothers... 59 00:05:30,707 --> 00:05:33,668 We will have to avenge our father's death. 60 00:05:34,877 --> 00:05:38,381 And that would be difficult for you, too. 61 00:05:38,756 --> 00:05:43,469 You would not be welcome, for what you did to all of us. 62 00:05:46,264 --> 00:05:48,224 And I would have to kill you. 63 00:06:09,454 --> 00:06:10,955 Shield wall! 64 00:06:19,881 --> 00:06:21,799 Let him pass. 65 00:06:25,928 --> 00:06:26,971 Ubbe. 66 00:06:28,348 --> 00:06:31,934 The work seems to be going very well. I am impressed. 67 00:06:32,352 --> 00:06:33,895 Kattegat is worth defending. 68 00:06:34,771 --> 00:06:36,689 I remember, a long time ago, when it was 69 00:06:36,773 --> 00:06:39,567 nothing but a few houses, a single jetty. 70 00:06:39,817 --> 00:06:42,070 I know very well what happened to Kattegat, Lagertha. 71 00:06:42,153 --> 00:06:43,488 I was born here and I grew up here. 72 00:06:46,574 --> 00:06:51,537 We are going to raise an army to invade England and avenge the death of our father. 73 00:06:52,246 --> 00:06:54,499 Will you come with us? 74 00:06:57,085 --> 00:06:59,420 Would you really want me to come with you? 75 00:07:00,171 --> 00:07:03,424 We will need all the help we can get. 76 00:07:03,508 --> 00:07:05,259 After all, don't you have a reason? 77 00:07:12,934 --> 00:07:16,312 I also have a reason to stay here. 78 00:07:17,188 --> 00:07:22,026 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 79 00:07:22,860 --> 00:07:27,990 Don't you think some of them will be envious when they see the size and understand the value of this trading station? 80 00:07:29,617 --> 00:07:33,704 It depends, I suppose, on what is more important to you. 81 00:07:35,748 --> 00:07:38,501 That's not worthy of you, Ubbe. 82 00:07:38,584 --> 00:07:41,421 I know what your father would have wanted me to do. 83 00:07:47,885 --> 00:07:50,012 Astrid. Torvi. 84 00:07:52,765 --> 00:07:54,517 I do not trust him. 85 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 I know he is not Ivar 86 00:07:57,854 --> 00:08:01,065 and yet he is Ivar! 87 00:08:01,232 --> 00:08:04,318 You should look to improve your own security. 88 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 If the gods don't protect me, then who can? 89 00:08:32,221 --> 00:08:33,806 What's her name? 90 00:08:35,475 --> 00:08:37,602 I think it is Tanaruz. 91 00:08:41,397 --> 00:08:43,566 She's very frightened, Helga. 92 00:08:46,861 --> 00:08:48,488 Don't be afraid. 93 00:08:49,447 --> 00:08:53,451 I won't hurt you. I will love you. 94 00:08:55,745 --> 00:08:57,538 Brother. 95 00:08:57,872 --> 00:08:59,499 When we reach Kattegat, 96 00:08:59,582 --> 00:09:02,960 Bjorn Ironside will take all the profits from these women. 97 00:09:04,712 --> 00:09:07,840 So he will. For now. 98 00:09:11,802 --> 00:09:13,638 And who is this? 99 00:09:13,763 --> 00:09:15,765 I didn't know him, either. 100 00:09:15,890 --> 00:09:20,061 Turns out his father is an earl. 101 00:09:22,021 --> 00:09:23,272 An earl? 102 00:09:24,065 --> 00:09:26,817 Why did you not say so? 103 00:09:29,487 --> 00:09:33,449 Because he's the earl and I'm not. 104 00:09:35,076 --> 00:09:38,579 They call me Egil the Bastard. 105 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 But you would like to be Earl? 106 00:09:49,090 --> 00:09:54,136 It's good that we have met, Egil. We need ambitious men. 107 00:10:19,412 --> 00:10:22,290 I still have a bone to pick with you, Sigurd. 108 00:10:22,999 --> 00:10:26,502 Why were you silent when I demanded justice from Lagertha? 109 00:10:29,422 --> 00:10:32,008 We have different memories of Mother. 110 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 She doted on you, and she ignored me. 111 00:10:34,885 --> 00:10:38,139 She had eyes only for you and for Harbard. 112 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 To me, she was cold and distant. 113 00:10:41,392 --> 00:10:43,561 So you feel sorry for yourself? 114 00:10:44,562 --> 00:10:45,730 Poor little Sigurd. 115 00:10:47,607 --> 00:10:50,067 You're wrong, Ivar. I don't feel sorry for myself. 116 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 Yeah. Right. No. Of course not. 117 00:10:55,406 --> 00:10:57,491 I'm telling you the truth. 118 00:10:57,617 --> 00:11:00,077 I have very good reason not to feel so angry with Lagertha. 119 00:11:02,913 --> 00:11:07,418 Then what kind of a son are you, hmm? 120 00:11:09,086 --> 00:11:12,757 What does it matter what your mother did to you? 121 00:11:12,840 --> 00:11:14,759 She was still your mother. 122 00:11:17,094 --> 00:11:18,429 You would say that, wouldn't you? 123 00:11:19,055 --> 00:11:20,640 What does that mean? 124 00:11:20,973 --> 00:11:22,350 What do you think it means? 125 00:11:23,392 --> 00:11:24,560 You tell me. 126 00:11:25,186 --> 00:11:26,979 All right, I will, Mommy's boy. 127 00:11:28,022 --> 00:11:30,024 Mommy's little favorite. 128 00:11:30,107 --> 00:11:32,443 Are you just really sad she can't breastfeed you anymore, is that it? 129 00:11:36,781 --> 00:11:41,118 Whoever would have thought that you two were brothers? 130 00:12:15,653 --> 00:12:18,572 To what do we owe the honor of your visit? 131 00:12:21,158 --> 00:12:23,452 I wanted to see my family. 132 00:12:26,163 --> 00:12:27,915 I also wanted to warn you. 133 00:12:27,998 --> 00:12:29,750 You mean, Ecbert sent you. 134 00:12:30,000 --> 00:12:35,047 No. I came of my own devising. 135 00:12:35,965 --> 00:12:40,761 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 136 00:12:40,845 --> 00:12:45,182 I wanted you all to be aware of it, and prepared for it. 137 00:12:46,726 --> 00:12:50,479 You need not have concerned yourself as to travel so far. 138 00:12:50,563 --> 00:12:54,567 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 139 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 I promise you. 140 00:12:56,402 --> 00:13:00,448 We are already well prepared for any incursions into our kingdom. 141 00:13:00,948 --> 00:13:06,162 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 142 00:13:06,245 --> 00:13:10,499 Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, 143 00:13:10,583 --> 00:13:14,128 he was the most famous man in their world. 144 00:13:14,211 --> 00:13:17,840 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 145 00:13:17,923 --> 00:13:21,927 I know what to expect. And we are fully prepared. 146 00:13:22,386 --> 00:13:25,681 Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? 147 00:13:25,765 --> 00:13:31,187 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 148 00:13:31,687 --> 00:13:34,607 Daughter, we are all aware 149 00:13:34,690 --> 00:13:37,985 of your immoral relationship with your father-in-law. 150 00:13:38,068 --> 00:13:40,237 It grieves us deeply. 151 00:13:41,030 --> 00:13:44,033 We pray that you will return to your wedded husband 152 00:13:45,034 --> 00:13:49,580 and behave as a Christian wife ought to behave. 153 00:13:49,663 --> 00:13:54,168 I am grateful for your concern, Mother. But there is no need to pray for me. 154 00:13:54,251 --> 00:13:56,796 If we do not pray for your soul, daughter, 155 00:13:56,879 --> 00:14:00,633 then you will be damned for all eternity. 156 00:14:00,716 --> 00:14:03,677 If I am to hell, at least I will enjoy the company of my degenerate monarch. 157 00:14:04,011 --> 00:14:06,764 Judith! Blasphemous girl! 158 00:14:08,599 --> 00:14:09,767 As for you, Father, 159 00:14:09,850 --> 00:14:13,687 you may enjoy the aridities of heaven without my discomforting presence, 160 00:14:13,771 --> 00:14:18,442 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 161 00:14:21,821 --> 00:14:24,490 There is something I would like to see. 162 00:15:01,360 --> 00:15:03,362 Are you going to go home? 163 00:15:07,074 --> 00:15:09,326 I know what I have to do. 164 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 I want to make you all an offer. 165 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 Anyone from our homelands 166 00:15:22,631 --> 00:15:25,759 who wants good, rich lands to farm 167 00:15:26,844 --> 00:15:29,138 can come and live in my kingdom. 168 00:15:31,515 --> 00:15:36,228 There will always be a part of Frankia, which is a part of us. 169 00:15:38,647 --> 00:15:39,899 Us? 170 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 You are no longer a part of "us," Rollo. 171 00:15:46,155 --> 00:15:48,741 But what is "us," Floki, is changing. 172 00:15:50,284 --> 00:15:51,952 Only you won't accept it. 173 00:15:55,039 --> 00:15:56,790 And so I say the same to you. 174 00:15:59,668 --> 00:16:01,295 And you, Hvitserk. 175 00:16:02,212 --> 00:16:04,506 Too much bad blood, Rollo. 176 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Once a betrayer, always a betrayer. 177 00:16:16,143 --> 00:16:17,144 Goodbye, Rollo. 178 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Goodbye, Helga. 179 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 I won't forget. 180 00:16:28,072 --> 00:16:29,073 I won't forget anything. 181 00:16:59,687 --> 00:17:02,856 You should have killed him when you had the chance. 182 00:17:03,774 --> 00:17:05,943 Why would you say that? 183 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. 184 00:17:31,135 --> 00:17:33,178 Husband. 185 00:17:33,721 --> 00:17:35,305 Gisla. 186 00:17:36,432 --> 00:17:37,850 Husband. 187 00:17:38,642 --> 00:17:40,060 You came back to us. 188 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Thank God. Truly, thank God. 189 00:17:45,232 --> 00:17:46,233 Leave us. 190 00:19:10,859 --> 00:19:13,987 - What are you doing? - You're not a slave anymore. 191 00:19:21,495 --> 00:19:23,705 - You can't decide that. - I can. 192 00:19:23,956 --> 00:19:25,916 I am the son of Ragnar Lothbrok. 193 00:19:26,166 --> 00:19:27,751 I don't care about Lagertha. 194 00:19:28,919 --> 00:19:30,587 You are now a free woman. 195 00:19:32,172 --> 00:19:33,257 Why? 196 00:19:33,423 --> 00:19:37,594 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 197 00:20:16,592 --> 00:20:19,386 I want to talk to you about books, Alfred. 198 00:20:20,345 --> 00:20:21,597 Books, Grandfather? 199 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 Yes. If you are going to be King one day, 200 00:20:24,725 --> 00:20:30,856 you need to understand that books are just as important as swords or plowshares. 201 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 These are some works by great writers 202 00:20:36,028 --> 00:20:40,073 that I read and translated from Latin as a young man. 203 00:20:40,157 --> 00:20:44,161 And this, this is a work by Gregory the Great. 204 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 Now, he asks questions such as, 205 00:20:47,331 --> 00:20:52,377 "What kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 206 00:20:52,461 --> 00:20:53,629 And... 207 00:20:56,173 --> 00:21:01,511 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 208 00:21:08,852 --> 00:21:11,188 Yes, well, I can see that you're bored already. 209 00:21:12,356 --> 00:21:13,607 No, Grandfather. 210 00:21:13,899 --> 00:21:16,526 No? Oh, well, that's good. 211 00:21:17,694 --> 00:21:21,823 Kings should know how to be bored and not show it. 212 00:21:21,990 --> 00:21:23,367 Good boy. 213 00:21:35,837 --> 00:21:38,256 - To the future. - To the future. 214 00:21:44,179 --> 00:21:45,263 Drink up, drink up! 215 00:21:47,808 --> 00:21:50,560 Here's the thing, Alfred. 216 00:21:50,644 --> 00:21:54,189 Because God chooses you as King, 217 00:21:55,023 --> 00:21:58,819 you need to be a teacher to your people. 218 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Do you understand that? 219 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Yes, Grandfather. 220 00:22:01,905 --> 00:22:05,075 Alfred, we can never call ourselves 221 00:22:05,158 --> 00:22:07,536 any better than the heathen savages 222 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 who attack us if we neglect the knowledge and the wisdom 223 00:22:11,456 --> 00:22:13,417 that is contained in books. 224 00:22:16,795 --> 00:22:19,172 Come. Let's drink! 225 00:22:19,256 --> 00:22:21,675 These are great matters! 226 00:22:27,889 --> 00:22:29,433 All of it! 227 00:22:33,520 --> 00:22:37,315 One day, you may be King. 228 00:22:39,818 --> 00:22:42,904 I hope so with all my heart. 229 00:22:44,656 --> 00:22:48,118 And yet I know its burdens. 230 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 They're very real, 231 00:22:50,662 --> 00:22:53,957 like forever dragging a stone up a hill, 232 00:22:54,041 --> 00:22:57,878 only to watch it perpetually roll back down again. 233 00:23:00,630 --> 00:23:02,883 You need to drink more wine. 234 00:23:06,595 --> 00:23:08,221 I don't want any more, Grandfather. 235 00:23:08,305 --> 00:23:12,059 Nonsense, nonsense. You'll join me in one more. 236 00:23:20,525 --> 00:23:24,780 Now, you keep saying you understand 237 00:23:24,988 --> 00:23:26,907 but you obviously don't. 238 00:23:26,990 --> 00:23:31,870 I've just been drinking water, while you were drinking the wine. 239 00:23:33,830 --> 00:23:38,919 Don't ever let yourself be influenced by other people. 240 00:23:40,670 --> 00:23:42,714 Especially people like me. 241 00:23:43,882 --> 00:23:48,136 Always, always think your own thoughts. 242 00:23:49,596 --> 00:23:51,306 And act on them! 243 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 Is this the place? 244 00:24:01,983 --> 00:24:04,986 This is the pit where Ragnar died. 245 00:24:05,112 --> 00:24:08,782 Yes. Thank God. Just in this place. Just here. 246 00:24:09,116 --> 00:24:10,867 This is where the pagan died. 247 00:24:15,580 --> 00:24:17,541 Then it is a sacred place. 248 00:24:17,916 --> 00:24:19,793 How dare you say such things? 249 00:24:19,876 --> 00:24:21,670 - Are you mad? - I may be. 250 00:24:22,129 --> 00:24:26,633 But since I love some of you, I urge you again to take heed of my warning. 251 00:24:26,716 --> 00:24:29,094 The sons of Ragnar are sure to come! 252 00:24:31,805 --> 00:24:33,849 As for you, sweet sister, 253 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 I counsel you, have a care for your own soul. 254 00:24:38,770 --> 00:24:40,480 And learn to read. 255 00:25:11,011 --> 00:25:12,804 Our first arrivals, huh? 256 00:25:15,807 --> 00:25:18,351 For the greatest army ever assembled. 257 00:25:18,435 --> 00:25:21,021 And they will be our instruments. 258 00:25:22,314 --> 00:25:24,900 Our instruments of wrath. 259 00:25:37,662 --> 00:25:42,375 Are you really going to allow Lagertha to escape her punishment, hmm? 260 00:25:48,089 --> 00:25:49,132 No. 261 00:25:50,175 --> 00:25:52,052 We must have revenge. 262 00:25:54,346 --> 00:25:55,388 Yes. 263 00:25:55,847 --> 00:25:57,807 And sooner rather than later. 264 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 Why are we waiting? 265 00:26:33,843 --> 00:26:36,721 My friends, welcome to Kattegat. 266 00:26:37,806 --> 00:26:40,183 And who might you be? 267 00:26:42,018 --> 00:26:43,645 My name is Ubbe. 268 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 Forgive me, Ubbe. 269 00:26:48,692 --> 00:26:51,403 If I'd known, I would never have been so rude. 270 00:26:52,112 --> 00:26:54,155 Your father was a great hero. 271 00:26:54,614 --> 00:26:57,492 Perhaps the greatest hero of our race. 272 00:26:57,617 --> 00:27:02,497 And that is why we have answered your summons and come to avenge his death. 273 00:27:06,251 --> 00:27:08,545 He was also like our father. 274 00:27:09,170 --> 00:27:11,297 That we have all lost a father. 275 00:27:20,223 --> 00:27:21,725 Who's the cripple? 276 00:27:23,810 --> 00:27:27,313 His name is Ivar and he's my brother. 277 00:27:29,566 --> 00:27:32,152 So I would suggest you stop laughing at him right now. 278 00:27:33,653 --> 00:27:36,406 Instead, if you want to stay alive, I would 279 00:27:36,489 --> 00:27:38,199 learn to respect and fear him. 280 00:27:42,454 --> 00:27:44,205 That would be my advice. 281 00:28:06,603 --> 00:28:08,521 Queen Lagertha. 282 00:28:09,105 --> 00:28:10,106 Who are you? 283 00:28:10,190 --> 00:28:12,233 Earl Jorgensen. From Sweden. 284 00:28:13,735 --> 00:28:15,487 We have come a long way to see you. 285 00:28:15,570 --> 00:28:19,699 But it is a short distance to meet the famous shield-maiden, Queen Lagertha, 286 00:28:20,033 --> 00:28:22,243 and the sons of Ragnar Lothbrok. 287 00:28:23,453 --> 00:28:25,371 Ragnar and I were simple farmers. 288 00:28:25,455 --> 00:28:27,957 I had no idea our fame had spread so far. 289 00:28:28,583 --> 00:28:30,126 Are you joking? 290 00:28:30,210 --> 00:28:34,756 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 291 00:28:35,298 --> 00:28:37,550 I'm sorry it was tiresome. 292 00:28:37,884 --> 00:28:40,470 Perhaps we should have done things a more interesting way. 293 00:28:40,637 --> 00:28:46,392 No, no, no. That is the fault of the poets, not you. 294 00:28:52,732 --> 00:28:53,817 And who is this? 295 00:28:54,859 --> 00:28:58,363 This is Torvi, my son Bjorn's companion. 296 00:28:59,823 --> 00:29:02,450 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 297 00:29:03,785 --> 00:29:06,496 I leave you in their company. 298 00:29:13,002 --> 00:29:15,255 - We'll see. - Really? 299 00:29:26,015 --> 00:29:29,853 You had no right to free my slaves without my permission. 300 00:29:29,936 --> 00:29:32,689 I don't remember you asking permission to kill my mother. 301 00:29:33,356 --> 00:29:36,776 That's different. I am Queen now. 302 00:29:37,777 --> 00:29:39,529 I know. 303 00:29:40,029 --> 00:29:42,490 I just don't know for how long. 304 00:29:46,452 --> 00:29:47,745 Ubbe. 305 00:29:49,414 --> 00:29:51,416 I wanted to tell you. 306 00:29:52,292 --> 00:29:56,212 You look just like your father looked when he was a young man. 307 00:29:58,464 --> 00:30:00,425 When I first knew him. 308 00:30:54,103 --> 00:30:56,272 - Something's happening. - What? 309 00:30:57,607 --> 00:30:59,025 I don't know. But something! 310 00:31:04,405 --> 00:31:06,074 Lagertha! 311 00:31:09,035 --> 00:31:10,453 What is happening here? 312 00:31:10,536 --> 00:31:13,122 It's none of your business, Earl Jorgensen. 313 00:32:36,914 --> 00:32:42,003 If you kill her, my brothers, you'll have to kill me, too. 314 00:32:42,628 --> 00:32:44,255 Maybe we should. 315 00:32:44,922 --> 00:32:46,549 Shut up. 316 00:32:48,176 --> 00:32:50,261 She killed our mother. 317 00:32:51,721 --> 00:32:53,222 I know. 318 00:32:53,890 --> 00:32:55,183 You want revenge. 319 00:32:57,685 --> 00:32:59,187 So would I. 320 00:33:01,731 --> 00:33:04,859 But more importantly, we have to avenge our father. 321 00:33:09,364 --> 00:33:10,907 That is why I came back. 322 00:33:14,827 --> 00:33:19,165 And that is what we are going to do. 323 00:34:05,837 --> 00:34:07,588 So you had your revenge? 324 00:34:22,353 --> 00:34:25,106 Can you see what we mean, Egil? 325 00:34:26,315 --> 00:34:30,153 Lagertha is building some serious defenses. 326 00:34:30,236 --> 00:34:34,407 In my opinion, it doesn't matter how careful you are. 327 00:34:34,490 --> 00:34:37,827 There will always be weak places in the defense. 328 00:34:37,910 --> 00:34:42,832 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 329 00:34:43,541 --> 00:34:46,502 And are you a clever person, Egil? 330 00:34:47,003 --> 00:34:51,215 Well, I'm not beautiful, am I? 331 00:35:36,594 --> 00:35:40,264 I'm not saying we shouldn't do it, but think about it. If we... 332 00:35:42,642 --> 00:35:44,477 Hvitserk! 333 00:35:48,606 --> 00:35:49,607 Welcome home, brother. 334 00:35:51,901 --> 00:35:53,861 I hear you freed Margrethe? 335 00:35:53,945 --> 00:35:55,947 You want to marry her. I'm glad. 336 00:35:58,157 --> 00:36:00,535 Just don't keep her all to yourself. 337 00:36:04,205 --> 00:36:06,082 It's good to have you back, brother. 338 00:36:09,085 --> 00:36:10,586 Have you heard about Mother? 339 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Yes. 340 00:36:14,882 --> 00:36:18,553 Well, you and I, Ubbe, we jumped under the ice because of her. 341 00:36:20,054 --> 00:36:22,640 So I don't quite agree that we should kill Lagertha because of it. 342 00:36:23,766 --> 00:36:25,309 Ivar thinks we should. 343 00:36:25,434 --> 00:36:27,520 Ivar's crazy. You know that. 344 00:36:30,273 --> 00:36:31,857 Maybe we should wait. 345 00:36:31,941 --> 00:36:33,651 Until we avenge our father. 346 00:36:34,193 --> 00:36:36,070 Someone has to rule Kattegat when we're away. 347 00:36:36,153 --> 00:36:38,364 And if we kill Lagertha, we have to kill Bjorn 348 00:36:38,447 --> 00:36:40,575 and I don't want to do that. 349 00:36:41,117 --> 00:36:42,952 Well, maybe you couldn't do it anyways. 350 00:36:44,787 --> 00:36:46,289 Would you want to test me, brother? 351 00:36:59,844 --> 00:37:03,639 How can you go with Ivar, when he wants to kill your mother? 352 00:37:03,889 --> 00:37:07,476 We're brothers. We want to kill Aelle. 353 00:37:09,353 --> 00:37:11,105 Nothing else matters right now, woman. 354 00:37:12,231 --> 00:37:15,818 I don't understand. Of course it matters. 355 00:37:16,861 --> 00:37:19,530 It matters to me even if it doesn't matter to you! 356 00:37:19,613 --> 00:37:20,656 Listen! 357 00:37:21,824 --> 00:37:25,328 I did not come back here to be told what to do. 358 00:37:26,662 --> 00:37:29,540 Not by you, not by anyone! 359 00:37:47,475 --> 00:37:49,769 Please. You must eat. 360 00:37:52,021 --> 00:37:54,023 Tanaruz. Ah, ah. 361 00:38:02,323 --> 00:38:03,866 Hello, Floki. 362 00:38:04,241 --> 00:38:06,577 - Helga. - Ivar. 363 00:38:16,879 --> 00:38:19,882 So who's this? 364 00:38:20,966 --> 00:38:22,843 Her name is Tanaruz. 365 00:38:23,219 --> 00:38:25,721 Oh, you brought her back? 366 00:38:26,055 --> 00:38:28,099 She'll make a good slave, I'm sure. 367 00:38:28,182 --> 00:38:29,433 She is not a slave. 368 00:38:31,644 --> 00:38:33,229 We are adopting her. 369 00:38:35,231 --> 00:38:36,857 She is my child. 370 00:38:43,948 --> 00:38:46,409 Well, let's see. 371 00:38:48,244 --> 00:38:50,454 Shh. It's all right. I won't hurt you. 372 00:38:50,704 --> 00:38:53,165 It's all right. 373 00:38:53,249 --> 00:38:55,251 No. Don't be afraid. 374 00:39:02,216 --> 00:39:05,594 It's very sweet of you to drag your crippled arse all the way over here to see me. 375 00:39:06,512 --> 00:39:09,473 Why do you think I want anything from you, 376 00:39:09,557 --> 00:39:12,143 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 377 00:39:12,476 --> 00:39:14,895 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 378 00:39:14,979 --> 00:39:19,275 Matured? What, you think I want to be an old fool like you? 379 00:39:19,400 --> 00:39:22,528 The way you behave, dear Ivar, you'll never get the chance. 380 00:39:38,210 --> 00:39:42,423 Actually, might be something that you can do for me. 381 00:39:44,758 --> 00:39:47,428 Now that we're going to England to fight, 382 00:39:47,511 --> 00:39:49,346 it's about time I didn't have to crawl about. 383 00:39:52,808 --> 00:39:54,518 Especially on the battlefield. 384 00:39:59,773 --> 00:40:03,277 I wonder if you could help me, Floki. 385 00:40:11,160 --> 00:40:12,703 I'll figure something out. 386 00:40:24,548 --> 00:40:26,133 Come on, donkey. 387 00:40:27,051 --> 00:40:28,677 Almost there. 388 00:40:44,693 --> 00:40:45,736 What is it? 389 00:40:47,279 --> 00:40:49,198 It's your legs, Ivar. 390 00:40:50,199 --> 00:40:51,992 It's your wings. 391 00:41:15,391 --> 00:41:16,475 Is it really for me? 392 00:42:29,632 --> 00:42:30,799 Bjorn. 393 00:42:31,759 --> 00:42:33,344 Where's Lagertha? 394 00:42:33,427 --> 00:42:34,887 She has gone to Hedeby. 395 00:42:42,770 --> 00:42:43,854 What for? 396 00:42:46,523 --> 00:42:48,192 She does not tell me everything. 397 00:42:53,614 --> 00:42:54,907 Nor I. 397 00:42:55,305 --> 00:43:01,171 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 29362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.