All language subtitles for Vikings.S04E13.Two.Journeys.BluRay.10Bit.1080p.Dts.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,039 --> 00:00:51,095 ~ Season 04 - Episode 13 ~ 'The Vision' 2 00:00:51,696 --> 00:00:55,096 reSYNC by IuliusMonea 3 00:00:55,197 --> 00:00:58,597 ...::addic7ed.com::... 4 00:02:28,505 --> 00:02:29,505 What? 5 00:02:54,683 --> 00:02:55,779 What can you see? 6 00:02:58,571 --> 00:03:01,721 I cannot see any of our boats. 7 00:03:03,622 --> 00:03:05,122 Mother was right. 8 00:03:08,623 --> 00:03:09,623 Almost. 9 00:03:56,602 --> 00:03:58,502 What weapons do we have? 10 00:04:01,284 --> 00:04:04,093 So, Father, what are we going to do? 11 00:04:06,048 --> 00:04:07,963 Your son asks a good question. 12 00:04:08,055 --> 00:04:10,313 Here we are in deep trouble. 13 00:04:10,403 --> 00:04:12,517 So what are you going to do about it? 14 00:04:13,839 --> 00:04:15,063 I don't know yet. 15 00:04:15,073 --> 00:04:17,134 Then you'd better make up your mind. 16 00:04:17,463 --> 00:04:19,419 Because all this is your fault. 17 00:04:19,689 --> 00:04:22,984 You made us sail here, and as far as we know, we... 18 00:04:22,995 --> 00:04:25,760 This little group here, are all that are left. 19 00:04:25,955 --> 00:04:29,101 Where is your army of revenge now, Ragnar Lo冒br贸k? 20 00:04:29,451 --> 00:04:30,944 I'll tell you where it is. 21 00:04:30,996 --> 00:04:34,330 At the bottom of the sea, feeding the fishes. 22 00:04:45,731 --> 00:04:49,031 I suggest you all... warm up a little. 23 00:05:11,289 --> 00:05:12,289 Get down! 24 00:05:44,570 --> 00:05:45,570 Let's go. 25 00:05:50,739 --> 00:05:52,754 Forget that thing. Just crawl. 26 00:05:54,138 --> 00:05:56,542 With this, I can walk like a normal man. 27 00:06:02,468 --> 00:06:03,718 Get off me! 28 00:06:03,834 --> 00:06:05,965 I'm not going to stand around all day 29 00:06:05,975 --> 00:06:08,294 watching you try to be normal, 30 00:06:08,304 --> 00:06:09,673 when you never will be. 31 00:06:09,683 --> 00:06:11,830 I am normal! 32 00:06:18,542 --> 00:06:20,027 No, you are not. 33 00:06:21,864 --> 00:06:23,301 Once you realize that, 34 00:06:23,735 --> 00:06:26,072 that is when greatness will happen. 35 00:06:29,423 --> 00:06:30,809 Now crawl! 36 00:06:50,694 --> 00:06:54,529 _ 37 00:07:08,253 --> 00:07:09,497 Frankia! 38 00:07:12,269 --> 00:07:14,794 Are you going to try and contact Uncle Rollo? 39 00:09:34,835 --> 00:09:37,474 Now we have to carry the cripple. 40 00:09:48,973 --> 00:09:52,396 This disaster, they all blame you for it. 41 00:09:52,749 --> 00:09:53,749 I know. 42 00:10:02,721 --> 00:10:04,388 What's so funny? 43 00:10:07,599 --> 00:10:12,466 Ah, it's just the great Ragnar Lo冒br贸k, acting like a nurse to a cripple. 44 00:10:31,659 --> 00:10:32,720 Pagans! 45 00:10:38,652 --> 00:10:40,837 What now, Prince 脝thelwulf? 46 00:10:51,293 --> 00:10:53,043 We find Ragnar Lo冒br贸k. 47 00:11:02,657 --> 00:11:05,157 See how well treachery pays off, Bj酶rn. 48 00:11:05,187 --> 00:11:06,969 Don't do anything stupid, Floki. 49 00:11:06,999 --> 00:11:09,419 I've never done anything stupid in my life. 50 00:11:09,449 --> 00:11:12,603 But I am contemplating whether dying would be better than dealing with this scum. 51 00:11:45,928 --> 00:11:47,428 I don't want to apologize. 52 00:11:48,513 --> 00:11:49,913 What would be the point? 53 00:11:50,872 --> 00:11:53,129 We are where we are. 54 00:11:56,304 --> 00:11:58,082 The gods have spoken. 55 00:12:02,366 --> 00:12:03,771 This is my wife... 56 00:12:04,298 --> 00:12:05,848 Princess Gisla, 57 00:12:06,729 --> 00:12:08,022 and our children 58 00:12:08,032 --> 00:12:09,032 William... 59 00:12:10,541 --> 00:12:11,641 Marcellus... 60 00:12:13,447 --> 00:12:14,447 Celsa. 61 00:12:28,410 --> 00:12:30,590 My wife wants to know why you are here. 62 00:12:33,200 --> 00:12:34,544 So do I. 63 00:12:48,612 --> 00:12:49,901 I want to go here. 64 00:12:52,633 --> 00:12:54,283 To this sea. 65 00:12:56,682 --> 00:13:00,405 But I have to sail along your coastline to get there. 66 00:13:01,601 --> 00:13:03,981 I need safe passage for my fleet. 67 00:13:04,248 --> 00:13:05,848 In return for what? 68 00:13:06,035 --> 00:13:09,974 In return for not attacking your villages and towns, like we should do. 69 00:13:14,803 --> 00:13:16,553 ~ May I take this? ~ No. 70 00:13:32,520 --> 00:13:35,447 How long do you think you can keep us prisoners, traitor? 71 00:13:35,779 --> 00:13:39,379 We have 60 ships outside your ports full of Vikings! 72 00:13:39,503 --> 00:13:42,131 Don't you think they will come knocking soon, if we don't return? 73 00:13:48,257 --> 00:13:52,111 If we stick to the coast, we can, uh, find the fishing village. 74 00:13:52,141 --> 00:13:54,845 We can make camp, and steal a boat in the morning. 75 00:13:55,588 --> 00:13:59,238 That is what you want to do, isn't it? What else is there for us? 76 00:13:59,553 --> 00:14:01,471 ~ It's the only thing we can do. ~ Aye. 77 00:15:54,138 --> 00:15:58,663 Those soldiers... will have discovered the wreckage by now. 78 00:15:59,180 --> 00:16:00,730 They'll be looking for us. 79 00:16:02,799 --> 00:16:04,497 And if they find us, 80 00:16:04,719 --> 00:16:07,734 we look like part of a raiding party. 81 00:16:08,957 --> 00:16:11,459 A small threat, but still a threat. 82 00:16:12,115 --> 00:16:14,272 I have no doubt what they'll do to us. 83 00:16:16,918 --> 00:16:20,068 You think it's possible we might be able to steal a boat? 84 00:16:22,630 --> 00:16:24,873 I didn't come here to go back. 85 00:16:41,477 --> 00:16:44,260 That is why we can no longer travel with our friends. 86 00:16:46,885 --> 00:16:47,885 What... 87 00:16:47,943 --> 00:16:49,343 What are you talking about? 88 00:16:49,727 --> 00:16:51,670 It can only be you... 89 00:16:52,455 --> 00:16:53,455 and me. 90 00:16:54,321 --> 00:16:55,621 You and me? 91 00:16:56,945 --> 00:16:59,624 You mean, an old man and a cripple? 92 00:17:01,776 --> 00:17:03,076 Yes. 93 00:17:56,164 --> 00:17:58,214 I am taking Kattegat back. 94 00:17:59,022 --> 00:18:00,978 脕slaug isn't fit to be queen. 95 00:18:03,083 --> 00:18:04,924 What about Ragnar's sons? 96 00:18:04,954 --> 00:18:06,259 Born of a witch. 97 00:18:06,500 --> 00:18:07,969 They are still his sons. 98 00:18:14,068 --> 00:18:17,261 Bj酶rn, Hv铆tserk and 脥var are all gone. 99 00:18:18,278 --> 00:18:20,022 But Ubbe and Sigurd remain. 100 00:18:20,110 --> 00:18:22,277 Are you going to kill them, too? 101 00:18:26,878 --> 00:18:28,678 Torvi! 102 00:18:37,679 --> 00:18:38,879 Who is this? 103 00:18:38,980 --> 00:18:41,680 A slave girl, Margrethe. 104 00:18:41,681 --> 00:18:43,081 And why have you brought her? 105 00:18:43,082 --> 00:18:45,382 She was being used by the sons of Ragnar. 106 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 All of them? 107 00:18:51,184 --> 00:18:52,784 Did you hate all of the sons? 108 00:18:55,985 --> 00:18:56,985 No. 109 00:18:57,786 --> 00:19:00,086 But I thought 脥var would kill me. 110 00:19:00,287 --> 00:19:01,687 But 脥var's gone. 111 00:19:01,688 --> 00:19:04,688 Enough questions. I have to talk to Torvi. 112 00:19:17,889 --> 00:19:19,189 How is Guthrum? 113 00:19:19,390 --> 00:19:20,590 How is your son? 114 00:19:20,791 --> 00:19:22,791 He is happy and well. 115 00:19:23,992 --> 00:19:28,292 You must return to Kattegat before your absence is noticed, but... 116 00:19:29,293 --> 00:19:32,593 When you return, there is something else I need you to do. 117 00:20:09,045 --> 00:20:10,338 What do you want, cripple? 118 00:20:37,758 --> 00:20:39,058 脥var! 119 00:20:39,408 --> 00:20:42,004 脥var, you don't have to kill me! 120 00:20:42,735 --> 00:20:43,935 Because... 121 00:20:45,225 --> 00:20:46,625 You can have this. 122 00:21:32,690 --> 00:21:35,741 This is an interesting place you've brought us to. 123 00:21:36,579 --> 00:21:39,330 I hope it's not the last place on Earth I see. 124 00:21:41,452 --> 00:21:42,931 Why aren't you talking? 125 00:21:43,909 --> 00:21:46,988 Could it be because you know you made a bad judgment? 126 00:21:48,289 --> 00:21:50,060 We totally believed in you, 127 00:21:50,765 --> 00:21:52,766 and thought the gods did also. 128 00:21:52,843 --> 00:21:57,193 Still, you must have a plan for getting us out of this mess. 129 00:21:57,274 --> 00:21:59,821 And I'm sure we'd all like to hear what it is. 130 00:22:02,781 --> 00:22:06,054 How could you ever think you can do business with Rollo? 131 00:22:06,117 --> 00:22:09,233 He's killed hundreds of our people! He's lied and cheated, 132 00:22:09,481 --> 00:22:11,071 double-crossed his own brother, 133 00:22:11,101 --> 00:22:14,536 renounced the gods, committed every crime known to man. 134 00:22:15,393 --> 00:22:17,115 We should have attacked his fleet! 135 00:22:17,145 --> 00:22:19,788 At least we could have fought and died like Vikings, 136 00:22:20,028 --> 00:22:21,403 instead of sheep. 137 00:22:54,949 --> 00:22:57,621 Do not disappoint us, Ironside. 138 00:23:07,872 --> 00:23:08,872 So... 139 00:23:10,222 --> 00:23:12,029 Ragnar has returned. 140 00:23:12,385 --> 00:23:14,019 He came with a fleet, 141 00:23:14,527 --> 00:23:16,573 but his ships were broken up in a storm. 142 00:23:16,583 --> 00:23:19,212 It seems unlikely many of them survived. 143 00:23:19,556 --> 00:23:23,010 But some survivors were found slaughtered near the village of Wareham. 144 00:23:23,020 --> 00:23:24,224 Who killed them? 145 00:23:24,234 --> 00:23:25,334 Well, I don't know. 146 00:23:25,967 --> 00:23:27,617 But we didn't. 147 00:23:28,096 --> 00:23:30,830 And there is no sign of Ragnar? 148 00:23:32,522 --> 00:23:33,522 No. 149 00:23:34,552 --> 00:23:36,138 You'll keep searching. 150 00:23:36,589 --> 00:23:39,858 In the meantime, I must leave for council in Repton. 151 00:23:39,868 --> 00:23:42,559 I cannot ignore my duties just because one man 152 00:23:42,569 --> 00:23:44,509 has illegally entered my kingdom. 153 00:23:44,519 --> 00:23:46,588 He is not just one man! 154 00:23:46,598 --> 00:23:49,470 He is the history of his race, Father. 155 00:23:49,480 --> 00:23:53,286 He is the face of the enemy we must always fight, always overcome. 156 00:23:53,614 --> 00:23:56,423 And if we are the lambs of God, then he... 157 00:23:57,366 --> 00:23:59,115 He is the eternal wolf. 158 00:23:59,840 --> 00:24:02,490 Sorry, I didn't mean to interrupt. 159 00:24:02,584 --> 00:24:03,884 You didn't. 160 00:24:09,057 --> 00:24:10,184 What's this? 161 00:24:10,194 --> 00:24:12,109 It's the raven banner of Ragnar Lo冒br贸k. 162 00:24:12,119 --> 00:24:14,064 We think he's returned to haunt us. 163 00:24:14,196 --> 00:24:16,696 ~ Will he come here? ~ Who knows? 164 00:24:16,762 --> 00:24:20,147 But as long as he does not arrive at the head of 3,000 warriors, 165 00:24:20,215 --> 00:24:23,857 I refuse to be alarmed, whatever my son says. 166 00:24:23,867 --> 00:24:25,567 He is, after all... 167 00:24:26,852 --> 00:24:28,652 just a man. 168 00:24:29,934 --> 00:24:33,502 How do we know that we're going in the right direction, Father? 169 00:24:34,276 --> 00:24:36,263 All roads lead to the throne. 170 00:24:36,427 --> 00:24:39,734 Sounds good, but it's probably wrong. 171 00:25:27,652 --> 00:25:32,983 I bet you wish you'd never brought me along. Right? 172 00:25:35,066 --> 00:25:39,683 And I bet you wish you would have killed me when I was born, just like you wanted to. 173 00:25:42,196 --> 00:25:43,717 Only when you talk. 174 00:25:49,647 --> 00:25:52,060 I thought your legs were a weakness 175 00:25:53,577 --> 00:25:55,612 and you wouldn't survive. 176 00:25:58,832 --> 00:26:00,382 I was wrong. 177 00:26:02,037 --> 00:26:04,135 Your legs have given you a strength, 178 00:26:04,145 --> 00:26:06,761 a strength that even your brothers don't have. 179 00:26:08,842 --> 00:26:10,133 You are like... 180 00:26:10,239 --> 00:26:14,821 a deaf man whose eyesight is sharper than anyone else. 181 00:26:17,366 --> 00:26:18,916 You are special, 182 00:26:19,615 --> 00:26:21,601 not in spite of your legs... 183 00:26:23,130 --> 00:26:24,969 but because of them. 184 00:26:31,559 --> 00:26:36,759 I think that's the first time you've ever admitted to being wrong. 185 00:26:40,275 --> 00:26:41,975 It'll never happen again, 186 00:26:42,648 --> 00:26:44,532 so enjoy it. 187 00:26:52,117 --> 00:26:53,117 Bj酶rn... 188 00:26:54,201 --> 00:26:58,501 let me present to you Johannes Scotus Erivgena, 189 00:26:59,192 --> 00:27:00,442 a librarian. 190 00:27:00,669 --> 00:27:02,600 I sent for him from Paris. 191 00:27:03,893 --> 00:27:05,481 Hence the delay. 192 00:27:05,491 --> 00:27:06,491 Come. 193 00:27:08,205 --> 00:27:11,193 I want Scotus to explain this map to you. 194 00:27:18,122 --> 00:27:19,941 That sight you see on the table in front of you 195 00:27:19,951 --> 00:27:24,229 is the Strabo map of the entire road network of the Roman Empire 196 00:27:24,239 --> 00:27:25,389 at its zenith. 197 00:27:28,025 --> 00:27:29,844 Of which your own map 198 00:27:31,203 --> 00:27:33,081 is but a mere fragment. 199 00:27:39,460 --> 00:27:44,030 You can see that the Empire was all built around the Mediterranean Sea. 200 00:27:49,334 --> 00:27:50,812 It started here in Rome, 201 00:27:51,102 --> 00:27:53,910 then it annexed all of these Greek territories, 202 00:27:54,433 --> 00:27:57,366 and then went here, 203 00:27:57,694 --> 00:28:00,394 into what is now known as Saracen, Spain. 204 00:28:03,449 --> 00:28:04,449 Which is to say... 205 00:28:04,677 --> 00:28:07,059 "a Muslim Caliphate." 206 00:28:09,243 --> 00:28:10,243 So... 207 00:28:10,914 --> 00:28:13,385 to reach the enclosed sea... 208 00:28:13,415 --> 00:28:15,682 You will have to navigate some dangerous waters, 209 00:28:17,124 --> 00:28:19,626 and into the Bay of Biscay, here... 210 00:28:20,130 --> 00:28:23,765 which is also notorious for its storms and its violent seas. 211 00:28:24,966 --> 00:28:28,163 But first, we must sail along the Frankish coast. 212 00:28:32,974 --> 00:28:34,574 Is there any other route? 213 00:28:37,152 --> 00:28:38,202 Can you... 214 00:28:41,471 --> 00:28:42,471 No. 215 00:28:43,768 --> 00:28:45,155 No other route. 216 00:28:45,656 --> 00:28:49,027 Will you give us safe passage along the Frankish coast, 217 00:28:49,037 --> 00:28:51,237 so we may sail unmolested? 218 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 No. 219 00:29:00,084 --> 00:29:03,511 Only if you allow me to come with you. 220 00:29:15,245 --> 00:29:17,145 Come on, donkey. 221 00:29:23,094 --> 00:29:25,599 What if we're walking in the wrong direction, hmm? 222 00:29:26,336 --> 00:29:30,096 Then we'll turn around and walk the other way. 223 00:29:35,019 --> 00:29:36,969 What is it about you? 224 00:29:38,479 --> 00:29:39,629 What? 225 00:29:39,816 --> 00:29:42,902 Well, you do not seem to accept the verdict of the gods. 226 00:29:44,863 --> 00:29:47,379 What is their verdict? You tell me. 227 00:29:47,859 --> 00:29:50,444 If you want to know if the gods still favor you, 228 00:29:50,990 --> 00:29:52,740 then look around. 229 00:29:52,988 --> 00:29:54,343 Look at us. 230 00:29:56,286 --> 00:29:58,422 You give the gods too much credit. 231 00:29:58,452 --> 00:30:00,550 Oh, so then you disagree with all of us? 232 00:30:00,580 --> 00:30:02,928 With the Seer, with everyone? 233 00:30:03,497 --> 00:30:05,047 What if I do? 234 00:30:06,248 --> 00:30:07,248 Huh? 235 00:30:10,843 --> 00:30:12,943 Well, I guess that is 236 00:30:13,762 --> 00:30:15,913 why you are who you are. 237 00:30:17,306 --> 00:30:19,350 I never thought of that before. 238 00:30:21,101 --> 00:30:22,872 You were just my famous father. 239 00:30:23,062 --> 00:30:26,993 I thought you must have got lucky because the gods chose you, but... 240 00:30:28,747 --> 00:30:30,951 Maybe that is not true. 241 00:30:35,756 --> 00:30:37,530 But you are not Viking. 242 00:30:38,374 --> 00:30:40,135 You renounced your heritage! 243 00:30:41,042 --> 00:30:43,751 You embraced our world and our god, 244 00:30:43,761 --> 00:30:45,814 and I have had your children. 245 00:30:45,824 --> 00:30:47,500 And they are not Viking. 246 00:30:48,529 --> 00:30:50,802 And if I thought they were Viking, 247 00:30:51,309 --> 00:30:53,504 I would kill them before killing myself. 248 00:31:02,820 --> 00:31:05,338 Everything you say is true. 249 00:31:06,742 --> 00:31:07,942 But I love you... 250 00:31:08,491 --> 00:31:10,628 and I love my children. 251 00:31:11,494 --> 00:31:14,963 But I cannot deny that part of myself which is still Viking, 252 00:31:14,973 --> 00:31:17,088 no matter how hard I try. 253 00:31:18,851 --> 00:31:21,551 Then perhaps you don't try hard enough. 254 00:31:26,180 --> 00:31:27,380 When you... 255 00:31:27,974 --> 00:31:29,593 When you hear thunder, 256 00:31:30,091 --> 00:31:31,745 it's only thunder. 257 00:31:32,697 --> 00:31:34,108 But for me... 258 00:31:35,016 --> 00:31:39,133 it is still Thor beating his hammer. 259 00:31:48,603 --> 00:31:51,703 If you go away, whether you live or die, 260 00:31:52,349 --> 00:31:54,751 this will probably be the end of us. 261 00:32:00,506 --> 00:32:01,720 Come on, brother. 262 00:32:02,556 --> 00:32:03,556 Let's go. 263 00:32:13,400 --> 00:32:16,173 Two sons of Ragnar Lo冒br贸k. 264 00:32:16,456 --> 00:32:18,256 How privileged we are. 265 00:32:18,340 --> 00:32:19,940 If you say so. 266 00:32:20,818 --> 00:32:23,204 How many of you are there altogether? 267 00:32:24,635 --> 00:32:26,307 Who can say for sure? 268 00:32:27,521 --> 00:32:28,979 I know of one for sure. 269 00:32:28,989 --> 00:32:29,989 Yes. 270 00:32:30,116 --> 00:32:31,913 And may the gods be with Bj酶rn 271 00:32:32,364 --> 00:32:35,764 and our brother Hv铆tserk, wherever they may be. Hmm. 272 00:32:35,913 --> 00:32:37,120 ~ Skol! ~ Skol. 273 00:32:37,221 --> 00:32:38,421 ~ Skol. ~ Skol. 274 00:32:40,296 --> 00:32:41,796 But you are here, 275 00:32:42,008 --> 00:32:43,742 and so is Margrethe. 276 00:32:44,220 --> 00:32:48,770 So we were told. We're not quite sure why. 277 00:32:51,456 --> 00:32:56,406 Margrethe has invited you here because she loves both of you. 278 00:32:58,104 --> 00:33:00,067 You will have to decide amongst yourselves. 279 00:33:01,426 --> 00:33:02,492 Unless... 280 00:33:03,868 --> 00:33:06,038 You decide that you can share her. 281 00:33:45,778 --> 00:33:47,178 I am really sorry. 282 00:33:57,626 --> 00:33:58,626 Hey! 283 00:33:59,078 --> 00:34:00,230 Let us out! 284 00:34:31,153 --> 00:34:33,527 Oars! 285 00:34:33,557 --> 00:34:34,786 Oars! 286 00:36:29,959 --> 00:36:31,362 Pull him up! 287 00:37:11,687 --> 00:37:12,687 Row! 288 00:37:12,751 --> 00:37:13,751 Row! 289 00:37:14,596 --> 00:37:15,673 Row! 290 00:41:15,446 --> 00:41:16,796 Enough! 291 00:41:25,744 --> 00:41:27,370 These are my people. 292 00:42:30,323 --> 00:42:32,073 We made it. 293 00:42:52,572 --> 00:42:54,172 Once we get inside, 294 00:42:54,754 --> 00:42:56,704 we will be separated. 295 00:42:57,485 --> 00:42:59,965 If you are smart, you will not be hurt. 296 00:43:00,352 --> 00:43:02,349 When I can, I will find you. 297 00:43:05,521 --> 00:43:07,171 I know what to do. 298 00:43:07,989 --> 00:43:10,176 I think you brought me here for a reason. 299 00:43:14,310 --> 00:43:16,260 No matter what they do to me, 300 00:43:18,562 --> 00:43:20,353 you have to act like a cripple, 301 00:43:21,650 --> 00:43:24,052 and then they won't feel threatened by you. 302 00:43:27,534 --> 00:43:29,823 And what are they going to do to you? 303 00:43:40,011 --> 00:43:41,311 So I'm... 304 00:43:42,101 --> 00:43:44,637 I'm going to watch you being hurt? 305 00:43:46,245 --> 00:43:47,945 Sounds like a good plan. 306 00:44:30,733 --> 00:44:31,833 My Lord! 307 00:44:34,031 --> 00:44:35,428 Archers! 308 00:44:53,241 --> 00:44:57,950 SYNC by IuliusMonea 309 00:44:57,951 --> 00:44:59,251 ...::www.addic7ed.com::... 21401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.