Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:04,005
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:52,053 --> 00:00:54,055
(INDISTINCT CHATTERING)
3
00:01:21,624 --> 00:01:23,585
MAN: All hides and furs!
4
00:01:23,668 --> 00:01:27,255
All types of fur and hides!
From Hedeby!
5
00:01:35,180 --> 00:01:36,681
Hello, friends!
6
00:01:38,141 --> 00:01:41,853
The great King Ragnar,
back from the dead.
7
00:01:41,936 --> 00:01:43,938
What are you doing here?
8
00:01:45,523 --> 00:01:47,692
I'll let you in
on a secret.
9
00:01:48,443 --> 00:01:49,944
I'm going to
raid England again.
10
00:01:50,028 --> 00:01:54,032
And I'm looking for warriors, like
you and like you, to join me.
11
00:01:54,324 --> 00:01:56,534
Why do you want to
raid England again?
12
00:01:57,160 --> 00:01:59,412
I've heard your son
Bjorn has other plans.
13
00:01:59,496 --> 00:02:03,166
Yes, he does,
but I have my own plans.
14
00:02:05,710 --> 00:02:09,172
To exact revenge on the
destruction of the settlement.
15
00:02:10,632 --> 00:02:13,635
Yes. My brother
and his family went with you.
16
00:02:14,427 --> 00:02:16,888
They were farmers,
like me.
17
00:02:20,558 --> 00:02:23,436
We never did find out
what happened to them.
18
00:02:26,773 --> 00:02:30,318
But it seems
you knew all along
19
00:02:31,653 --> 00:02:33,571
and didn't tell us.
20
00:02:35,156 --> 00:02:39,244
And, now, you want us
to go and revenge,
21
00:02:40,453 --> 00:02:43,581
not for my brother,
and his wife,
22
00:02:44,082 --> 00:02:45,500
and their children,
23
00:02:45,583 --> 00:02:48,503
because you didn't
care for them, no.
24
00:02:50,338 --> 00:02:52,131
For your own guilt.
25
00:02:53,341 --> 00:02:57,262
And do you know what,
Ragnar Lothbrok?
26
00:02:58,638 --> 00:03:00,265
Do you know what?
27
00:03:24,289 --> 00:03:26,291
Thank you for your time.
28
00:03:27,125 --> 00:03:29,294
And if I had
the mind to raid,
29
00:03:30,336 --> 00:03:33,631
I would raid with your son,
and not with you!
30
00:03:34,924 --> 00:03:40,096
For I believe the gods have
deserted you, King Ragnar Lothbrok!
31
00:03:41,472 --> 00:03:43,224
You are on your own!
32
00:03:43,975 --> 00:03:46,144
Everyone hates you now!
33
00:03:53,151 --> 00:03:56,946
You will have to travel down here,
along the coast of Frankia.
34
00:03:58,323 --> 00:04:00,825
It will be hard
not to be detected.
35
00:04:01,618 --> 00:04:04,662
I am sure Floki's
new boats can out sail
36
00:04:04,787 --> 00:04:07,749
anything the Franks
put out to sea.
37
00:04:07,832 --> 00:04:09,334
We cannot be
at sea forever.
38
00:04:09,834 --> 00:04:11,669
Rollo has a new
kingdom on the coast.
39
00:04:14,213 --> 00:04:16,257
I don't see
any other way.
40
00:04:16,341 --> 00:04:18,092
Because there
isn't one.
41
00:04:25,558 --> 00:04:27,435
I could
talk to Rollo.
42
00:04:28,645 --> 00:04:30,021
Talk to him?
43
00:04:31,856 --> 00:04:33,650
After what he did?
44
00:04:34,108 --> 00:04:36,319
I have to
be practical.
45
00:04:36,402 --> 00:04:38,196
It is the best way.
46
00:04:38,905 --> 00:04:40,365
It is our way.
47
00:04:41,532 --> 00:04:43,493
I will send messengers to
him and if he kills them,
48
00:04:43,576 --> 00:04:45,036
I will know
where he stands.
49
00:04:46,663 --> 00:04:48,081
And he will
know where you are.
50
00:04:48,164 --> 00:04:49,999
He would
find out anyway.
51
00:05:02,887 --> 00:05:05,223
I wish you were
coming with me.
52
00:05:10,103 --> 00:05:11,604
No, you don't.
53
00:05:13,064 --> 00:05:15,984
You said yourself, this is
your destiny, not mine.
54
00:05:17,694 --> 00:05:19,654
Your mistakes are yours
55
00:05:20,822 --> 00:05:22,532
and so are
your successes.
56
00:05:23,074 --> 00:05:24,117
(CHUCKLES)
57
00:05:27,286 --> 00:05:29,330
So, are you going
to England?
58
00:05:29,414 --> 00:05:30,748
(SIGHS)
59
00:05:30,832 --> 00:05:32,667
That is the plan.
60
00:05:33,084 --> 00:05:34,669
And who will sail
with you?
61
00:05:37,755 --> 00:05:39,882
Somehow I will
work it out.
62
00:05:43,761 --> 00:05:45,596
There is one thing I
need your help with.
63
00:05:47,306 --> 00:05:48,433
What?
64
00:05:52,562 --> 00:05:54,022
I need ships.
65
00:05:54,772 --> 00:05:55,690
(CHUCKLES)
66
00:05:57,150 --> 00:05:58,443
I will give you ships.
67
00:06:04,490 --> 00:06:05,950
That was easy.
68
00:06:14,834 --> 00:06:17,378
You've become
a man in my absence.
69
00:06:19,839 --> 00:06:21,299
I'm proud of you.
70
00:06:32,351 --> 00:06:33,686
(CHUCKLES)
71
00:06:34,562 --> 00:06:36,773
What are you
laughing at? Hmm?
72
00:06:39,776 --> 00:06:42,153
She's my special
servant now.
73
00:06:44,781 --> 00:06:47,992
And she has a lot of reasons
to be grateful to me.
74
00:06:49,327 --> 00:06:51,162
I'm not sure I believe
you, little brother.
75
00:06:51,704 --> 00:06:53,456
And I'm sure
you're jealous.
76
00:06:55,291 --> 00:06:58,878
You cannot keep a slave to yourself.
No, not like that.
77
00:07:00,213 --> 00:07:03,091
Mother, tell them to
stop tormenting me.
78
00:07:03,841 --> 00:07:06,469
It makes me so happy
you are with a woman.
79
00:07:08,471 --> 00:07:10,223
The rest of you should
already be married.
80
00:07:10,348 --> 00:07:12,183
Ubbe,
you should have children.
81
00:07:12,767 --> 00:07:14,685
I probably
already have.
82
00:07:14,769 --> 00:07:16,020
(LAUGHING)
83
00:07:16,104 --> 00:07:18,022
Just because you
are the sons of a king
84
00:07:18,189 --> 00:07:20,149
does not mean you
can be irresponsible.
85
00:07:20,525 --> 00:07:23,069
It's important to find a
woman and settle down.
86
00:07:23,152 --> 00:07:25,113
I thought I had
found a woman.
87
00:07:25,196 --> 00:07:27,907
But now Ivar has
taken her away from me.
88
00:07:28,699 --> 00:07:29,867
Skol!
89
00:07:32,370 --> 00:07:34,038
I don't mean love.
90
00:07:35,414 --> 00:07:37,375
You don't have
to love the woman.
91
00:07:37,625 --> 00:07:41,087
As a King's son you can have
as many women as you like,
92
00:07:41,754 --> 00:07:44,507
but you need
one to breed with.
93
00:07:45,800 --> 00:07:47,969
So then you don't
believe in love?
94
00:07:48,052 --> 00:07:49,345
I didn't say that.
95
00:07:49,428 --> 00:07:51,305
So you loved Ragnar
when you married him?
96
00:07:52,390 --> 00:07:53,933
And he loved you?
97
00:07:54,016 --> 00:07:55,893
Of course
I loved him!
98
00:07:57,895 --> 00:07:59,230
Some say that
you bewitched him.
99
00:08:05,069 --> 00:08:06,445
What is wrong with you?
100
00:08:07,029 --> 00:08:08,948
Nothing's wrong with me.
I just want to know
101
00:08:09,031 --> 00:08:11,868
if she's ever loved
anyone except Harbard.
102
00:08:12,326 --> 00:08:14,412
You remember Harbard,
don't you?
103
00:08:16,038 --> 00:08:18,708
IVAR: Of course she has
loved someone else.
104
00:08:21,335 --> 00:08:24,755
She has always loved me?
105
00:08:29,969 --> 00:08:32,013
Isn't that right, Mother?
106
00:08:33,556 --> 00:08:34,974
She felt pity
for you.
107
00:08:37,268 --> 00:08:38,561
That's all.
108
00:08:40,563 --> 00:08:42,857
We all feel
pity for you.
109
00:08:44,025 --> 00:08:47,820
But sometimes we wish that
she'd left you to the wolves.
110
00:08:49,488 --> 00:08:50,740
Sigurd!
111
00:08:50,990 --> 00:08:51,991
What?
112
00:08:59,999 --> 00:09:01,292
(INHALES DEEPLY)
113
00:09:07,632 --> 00:09:09,258
(GRUNTS)
114
00:09:09,342 --> 00:09:10,384
Ivar!
115
00:09:10,843 --> 00:09:12,470
It is all right.
116
00:09:13,930 --> 00:09:15,890
You're coming
over here?
117
00:09:18,976 --> 00:09:20,269
Go on, Boneless!
118
00:09:24,941 --> 00:09:26,150
(GRUNTING)
119
00:09:29,487 --> 00:09:31,197
Go on, little Ivar.
(GROANS)
120
00:09:31,948 --> 00:09:34,116
What are you
going to do?
121
00:09:36,535 --> 00:09:37,745
(WHIMPERS)
122
00:09:42,625 --> 00:09:43,751
(GROWLS)
123
00:09:43,834 --> 00:09:45,461
Stop! Stop! Stop!
124
00:09:45,586 --> 00:09:47,213
(SCREAMING)
125
00:10:31,090 --> 00:10:32,466
MAN 1:
It's good to be in Kattegat.
126
00:10:32,550 --> 00:10:34,385
MAN 2:
Yeah, it'll be good.
127
00:10:59,910 --> 00:11:01,787
He's not scared of him.
128
00:11:01,871 --> 00:11:03,414
No. I'm telling you,
he was afraid.
129
00:11:12,256 --> 00:11:13,424
Mother!
130
00:11:16,135 --> 00:11:17,511
And Astrid.
131
00:11:19,138 --> 00:11:20,848
What has brought
you to Kattegat?
132
00:11:22,141 --> 00:11:25,186
I have to watch my son
depart for his destiny.
133
00:11:25,269 --> 00:11:26,729
How could I stay away?
134
00:11:35,571 --> 00:11:37,364
Welcome to the feast.
135
00:11:37,573 --> 00:11:38,908
Thank you, Bjorn.
136
00:11:43,454 --> 00:11:45,498
Halfdan.
King Harald.
137
00:11:45,581 --> 00:11:48,209
Bjorn Ironside!
It's been a long time.
138
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
Come,
139
00:11:51,295 --> 00:11:53,214
you have not been idle.
140
00:11:53,297 --> 00:11:55,716
We have all heard
of your exploits.
141
00:11:55,800 --> 00:11:56,842
Yes.
142
00:11:56,926 --> 00:11:58,219
That you captured Rogaland
143
00:11:58,302 --> 00:12:00,638
and overthrew King Arnarson
and Earl Eyjolf.
144
00:12:00,721 --> 00:12:01,847
Yes.
Hmm.
145
00:12:03,432 --> 00:12:04,809
And also King Svein.
146
00:12:04,975 --> 00:12:06,352
Hmm.
147
00:12:07,978 --> 00:12:11,148
Then you are nearer
to your ultimate ambition.
148
00:12:11,941 --> 00:12:13,818
Of being King of Norway.
149
00:12:14,610 --> 00:12:15,903
(CHUCKLES)
150
00:12:15,986 --> 00:12:18,823
I think it is
impossible, Bjorn.
151
00:12:20,783 --> 00:12:23,369
How can I ever
overthrow King Ragnar?
152
00:12:26,163 --> 00:12:29,750
As for you, Bjorn, I want
to say we believe in you.
153
00:12:29,834 --> 00:12:31,710
We believe
in this journey.
154
00:12:31,794 --> 00:12:34,630
And we believe that
the gods are with you.
155
00:12:35,673 --> 00:12:36,882
Indeed.
156
00:12:38,676 --> 00:12:41,846
Astrid!
Come, have a drink.
157
00:12:49,395 --> 00:12:51,272
Come meet my brothers.
158
00:12:51,355 --> 00:12:54,108
(CONVERSING INDISTINCTLY)
159
00:12:55,943 --> 00:12:59,613
Ubbe, Hvitserk,
Sigurd and Ivar.
160
00:12:59,697 --> 00:13:01,282
Ah.
Hvitserk is coming with us.
161
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
I remember you,
I remember all of you!
162
00:13:04,869 --> 00:13:07,830
But how you've
all grown tall.
163
00:13:07,913 --> 00:13:09,331
You're not boys anymore!
164
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
(ALL LAUGHING)
165
00:13:10,875 --> 00:13:13,419
I am so much taller
when I stand up!
166
00:13:13,711 --> 00:13:16,213
I'm sure you wish
you could come with us.
167
00:13:18,340 --> 00:13:19,633
Go to Hel!
168
00:13:19,717 --> 00:13:20,718
(LAUGHING)
169
00:13:21,218 --> 00:13:22,386
I like him.
170
00:13:22,469 --> 00:13:23,888
(BLOWS RASPBERRY AND LAUGHS)
171
00:13:23,971 --> 00:13:25,055
Floki!
172
00:13:25,681 --> 00:13:27,141
Floki!
Harald.
173
00:13:27,224 --> 00:13:28,559
Floki!
174
00:13:28,642 --> 00:13:29,643
Good to see you.
175
00:13:29,768 --> 00:13:30,769
So good to see you.
176
00:13:30,853 --> 00:13:32,646
Come, come see Helga!
177
00:13:35,232 --> 00:13:36,734
Helga!
Hello.
178
00:13:37,860 --> 00:13:39,528
We were wondering
if you survived.
179
00:13:39,612 --> 00:13:40,988
Yes, Helga.
180
00:13:43,741 --> 00:13:45,409
All these years...
181
00:13:46,076 --> 00:13:49,330
All these years we've dreamed
of this very moment.
182
00:13:49,413 --> 00:13:50,789
I have a new boat
to show you, Harald.
183
00:13:50,873 --> 00:13:51,832
Yes?
184
00:13:51,916 --> 00:13:54,418
A boat that will
take us to new worlds.
185
00:13:54,919 --> 00:13:56,503
We should drink to that.
186
00:13:59,089 --> 00:14:00,591
Skol.
Skol.
187
00:14:05,846 --> 00:14:07,848
(LAUGHING)
188
00:14:25,991 --> 00:14:27,451
Queen Aslaug.
189
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Earl Ingstad.
190
00:14:33,666 --> 00:14:36,210
Whatever our differences,
191
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
it seems that
my son Bjorn
192
00:14:38,379 --> 00:14:41,632
and your son Hvitserk will
go on this journey together.
193
00:14:41,715 --> 00:14:45,552
And so we must wish them
both the luck of the gods.
194
00:14:47,638 --> 00:14:49,390
Perhaps we should
make a sacrifice.
195
00:14:49,473 --> 00:14:52,643
We should.
And we can both officiate.
196
00:14:55,145 --> 00:14:57,690
You forget, Lagertha,
I am the Queen.
197
00:14:59,984 --> 00:15:01,944
I never forget anything.
198
00:15:06,031 --> 00:15:07,783
...comes along,
and it flows.
199
00:15:07,866 --> 00:15:08,993
HARALD: A toast!
200
00:15:09,827 --> 00:15:13,956
To all of us! Reunited
and stronger than ever!
201
00:15:14,290 --> 00:15:16,292
Skol!
ALL: Skol!
202
00:15:16,375 --> 00:15:18,377
(ALL CHEERING)
203
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
Did he see you?
No.
204
00:15:50,868 --> 00:15:51,952
Did he see you leaving?
205
00:15:52,077 --> 00:15:53,162
No, no. But why?
206
00:15:53,245 --> 00:15:56,915
He's crazy. He wanted to kill me.
I am frightened of him.
207
00:15:57,750 --> 00:15:59,960
Ivar? He's just a cripple.
208
00:16:00,502 --> 00:16:02,880
What do you mean,
just a cripple?
209
00:16:03,380 --> 00:16:06,717
He's the strongest, most
violent man I have ever known.
210
00:16:07,051 --> 00:16:09,595
And I want to be
protected from him.
211
00:16:11,555 --> 00:16:13,640
Why did he
want to kill you?
212
00:16:15,434 --> 00:16:16,935
In case I told you.
213
00:16:17,603 --> 00:16:19,313
Told me what?
214
00:16:21,065 --> 00:16:23,400
Told me what?
You can tell me.
215
00:16:23,859 --> 00:16:26,153
That he cannot
satisfy a woman.
216
00:16:28,113 --> 00:16:31,325
You won't say anything,
will you, Sigurd?
217
00:16:31,408 --> 00:16:32,993
I won't tell anyone.
Do you swear?
218
00:16:33,077 --> 00:16:34,495
I won't tell anyone.
219
00:16:34,578 --> 00:16:35,662
If he found out...
220
00:16:35,746 --> 00:16:38,165
I won't tell anyone.
All right?
221
00:16:40,918 --> 00:16:42,252
Thank you.
222
00:16:44,338 --> 00:16:45,589
Poor Ivar.
223
00:16:47,925 --> 00:16:48,926
Yeah.
224
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
Poor Margrethe.
225
00:16:52,262 --> 00:16:54,014
I suppose you
had to console her.
226
00:16:54,598 --> 00:16:55,808
I did what I could.
227
00:16:58,435 --> 00:16:59,436
Hmm.
228
00:17:02,272 --> 00:17:03,607
She's terrified of him.
229
00:17:05,901 --> 00:17:07,069
So am I, Sigurd.
230
00:17:11,115 --> 00:17:12,449
So am I.
231
00:17:16,036 --> 00:17:17,871
(MEN SINGING IN NATIVE TONGUE)
232
00:19:44,810 --> 00:19:46,770
I know you can hear me.
233
00:19:50,274 --> 00:19:51,942
I want you to know
234
00:19:53,193 --> 00:19:58,407
that I can never forgive you for
taking away my husband and my world.
235
00:20:01,618 --> 00:20:04,037
And look what
you've done with it!
236
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
You call yourself Queen.
237
00:20:18,969 --> 00:20:21,680
But you will never
be Queen in Kattegat.
238
00:20:42,617 --> 00:20:46,246
What are you digging
your hoard up for? Huh?
239
00:20:46,330 --> 00:20:49,916
Everything you saved
to spend after your death.
240
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
I have no choice!
241
00:20:56,506 --> 00:20:59,760
I have to bribe people
to sail with me.
242
00:21:01,345 --> 00:21:02,679
You're a loser.
243
00:21:02,763 --> 00:21:06,183
Why don't you come and
help me lift, cripple boy?
244
00:21:17,444 --> 00:21:19,029
Good boy.
245
00:21:19,112 --> 00:21:21,114
(BOTH GRUNTING)
246
00:21:23,200 --> 00:21:25,202
(PANTING)
247
00:21:27,871 --> 00:21:30,957
Halfdan, King Harald,
go with the gods.
248
00:21:31,041 --> 00:21:32,376
We will. And you.
249
00:21:32,542 --> 00:21:33,835
MAN 1: More fresh water.
Bring it.
250
00:21:33,919 --> 00:21:35,295
MAN 2: You, help me here.
251
00:21:35,379 --> 00:21:37,214
WOMAN 1: ...bring you blessings.
Something from the...
252
00:21:37,297 --> 00:21:40,300
MAN 3: I will bring, from the
land of the eternal sun.
253
00:21:40,384 --> 00:21:43,053
MAN 4: Yeah, put it there.
Yes, down there, yeah.
254
00:21:44,262 --> 00:21:45,680
Helga?
255
00:21:45,847 --> 00:21:47,641
WOMAN 2:
May the gods bless you.
256
00:21:47,724 --> 00:21:50,685
MAN 5: Listen to her.
Be brave and take my ax.
257
00:21:51,436 --> 00:21:54,189
WOMAN 3: And look after your shield.
Don't lose your shield!
258
00:21:54,272 --> 00:21:57,275
MAN 6: I hear of their red wine.
I want to taste it.
259
00:21:59,903 --> 00:22:02,030
WOMAN 3: Careful now!
It's slipping!
260
00:22:11,832 --> 00:22:13,500
MAN 7: Now, now, put it
straight back on the boat.
261
00:22:13,583 --> 00:22:15,919
MAN 8: We need a hand.
Bring the other one.
262
00:22:16,002 --> 00:22:18,380
WOMAN 4: Inge!
Go and help your father!
263
00:22:18,463 --> 00:22:20,132
INGE: I'm coming!
264
00:22:21,258 --> 00:22:23,385
WOMAN 4: Wish him luck.
Come back for more.
265
00:22:24,594 --> 00:22:26,805
Be strong. Be safe.
266
00:22:29,391 --> 00:22:30,767
I will.
267
00:22:31,935 --> 00:22:34,062
Don't come back
unless you have seen
268
00:22:34,187 --> 00:22:36,314
or done
something extraordinary.
269
00:22:36,398 --> 00:22:38,358
Otherwise, you will
not be in the stories
270
00:22:38,442 --> 00:22:40,026
and what will I be
able to tell our children
271
00:22:40,110 --> 00:22:43,613
about their famous father,
Bjorn Ironside?
272
00:22:48,869 --> 00:22:52,330
Tell them that
I love them.
273
00:23:02,674 --> 00:23:04,926
MAN 9: Yes, they will.
It's very warm.
274
00:23:08,096 --> 00:23:09,055
WOMAN 5:
It's pulling to the left.
275
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
MAN 10: Take it.
276
00:23:10,223 --> 00:23:13,268
MAN 11: You cannot pay enough
gold for this adventure!
277
00:23:22,444 --> 00:23:24,905
May you wet your
blade with blood.
278
00:23:32,329 --> 00:23:34,706
May the gods be
with you, brother.
279
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
WOMAN 6: Come back!
Tell me your stories.
280
00:23:45,509 --> 00:23:48,762
What a beautiful dragon
you've built for us, Floki.
281
00:23:49,429 --> 00:23:50,555
(SIGHS)
282
00:23:53,433 --> 00:23:55,477
Now, let's fly her
to Rome.
283
00:24:00,982 --> 00:24:04,778
They'll sign up all right, Father.
But they will be the worst.
284
00:24:04,861 --> 00:24:06,321
(SIGHS)
285
00:24:06,404 --> 00:24:07,531
They'll be shit.
286
00:24:09,783 --> 00:24:11,409
The dregs.
287
00:24:13,411 --> 00:24:14,412
(CHUCKLES)
288
00:24:18,041 --> 00:24:19,042
(SIGHS)
289
00:24:26,883 --> 00:24:28,301
Who is this?
290
00:24:38,311 --> 00:24:40,105
That is King Ecbert.
291
00:24:43,066 --> 00:24:44,568
Can I keep it?
292
00:25:04,462 --> 00:25:06,298
(METAL CLANGING)
293
00:25:12,012 --> 00:25:13,054
MAN 1: Check the big
one at the top.
294
00:25:23,648 --> 00:25:25,567
MAN 2: Well, just know
there was one yesterday.
295
00:25:25,650 --> 00:25:26,860
It was empty.
296
00:25:27,694 --> 00:25:29,029
BLACKSMITH:
Who exactly is going
297
00:25:29,112 --> 00:25:31,114
to pay for all this,
young Ivar?
298
00:25:59,142 --> 00:26:02,771
LOTHBROK: Go on. Take it.
Ah, that's a good choice,
299
00:26:03,063 --> 00:26:05,899
I got that from Lindisfarne.
Go on, go on.
300
00:26:05,982 --> 00:26:07,942
Here you go. Here. Hey.
301
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
What are
you doing, Father?
302
00:26:10,195 --> 00:26:11,404
What does it look like?
303
00:26:11,488 --> 00:26:12,864
It looks like you're
humiliating yourself.
304
00:26:12,947 --> 00:26:14,240
Here you go.
305
00:26:14,324 --> 00:26:16,659
You give me that.
No.
306
00:26:18,995 --> 00:26:20,330
I don't care.
307
00:26:20,455 --> 00:26:21,748
What if we care, Father?
308
00:26:25,668 --> 00:26:27,045
Go.
309
00:26:28,171 --> 00:26:29,255
Ah!
310
00:26:30,006 --> 00:26:31,216
Friend.
311
00:26:32,926 --> 00:26:34,177
Have you changed
your mind?
312
00:26:34,302 --> 00:26:35,512
Perhaps.
313
00:26:36,971 --> 00:26:39,349
For that I will
sail with you.
314
00:26:46,231 --> 00:26:47,732
No, Father!
315
00:26:50,235 --> 00:26:52,404
Take it. Take it.
316
00:27:08,461 --> 00:27:09,796
Thank you.
317
00:27:11,965 --> 00:27:13,049
Take it! Take it!
318
00:27:13,174 --> 00:27:14,217
(CROWD CLAMORING)
319
00:27:14,884 --> 00:27:16,261
Take it!
320
00:27:16,386 --> 00:27:18,388
(PANTING)
321
00:27:44,581 --> 00:27:46,332
What are you doing?
322
00:27:49,002 --> 00:27:51,087
I am going with Father.
323
00:27:54,424 --> 00:27:55,884
What do you mean?
324
00:27:56,926 --> 00:27:58,928
I am sailing
to England.
325
00:28:06,102 --> 00:28:09,939
Tell your father
I need to speak to him.
326
00:28:12,150 --> 00:28:14,694
He can't avoid me
any longer.
327
00:28:48,353 --> 00:28:50,230
(SIGHS DEEPLY)
328
00:28:52,565 --> 00:28:54,150
My wife.
329
00:28:57,862 --> 00:29:00,031
And mother of my sons.
330
00:29:01,324 --> 00:29:05,995
We both know that love was not
what brought us together.
331
00:29:11,626 --> 00:29:13,670
But you've endured me.
332
00:29:16,923 --> 00:29:19,217
You've suffered my words,
333
00:29:20,635 --> 00:29:22,178
and my neglect.
334
00:29:25,932 --> 00:29:29,185
(SIGHS DEEPLY)
335
00:29:30,436 --> 00:29:33,022
Yet you never turned
our sons against me.
336
00:29:37,360 --> 00:29:40,863
I am sure that there are
times when you've hated me,
337
00:29:44,200 --> 00:29:46,869
but you never
poisoned their minds
338
00:29:48,329 --> 00:29:50,707
or stopped them
from loving me.
339
00:29:52,959 --> 00:29:55,003
And for all of that,
340
00:29:57,630 --> 00:29:59,841
with all my heart
341
00:30:02,260 --> 00:30:04,554
I am grateful to you.
342
00:30:23,072 --> 00:30:25,199
Why are you
saying this now?
343
00:30:29,203 --> 00:30:31,414
Because it needed
to be said.
344
00:31:13,665 --> 00:31:14,666
(GASPS)
345
00:31:14,749 --> 00:31:16,793
(MUFFLED WHIMPERING)
(SHUSHING)
346
00:31:18,628 --> 00:31:20,129
(MUFFLED SOBBING)
347
00:31:30,682 --> 00:31:33,976
(WHISPERING) You told them!
348
00:31:34,143 --> 00:31:36,312
No, I didn't. I swear.
349
00:31:38,147 --> 00:31:40,441
I do not believe you.
350
00:31:41,234 --> 00:31:43,986
It's true! I swear it, Ivar!
I swear it!
351
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
(SHUSHES)
352
00:31:47,490 --> 00:31:48,700
Hush.
353
00:31:49,575 --> 00:31:51,077
I believe you.
354
00:31:53,579 --> 00:31:57,125
Just let me lie
here beside you,
355
00:31:58,793 --> 00:32:00,461
and touch you.
356
00:32:17,603 --> 00:32:19,605
(THUNDER RUMBLING)
357
00:32:42,587 --> 00:32:43,588
(GASPS)
358
00:32:53,514 --> 00:32:55,558
(GASPING)
359
00:33:29,133 --> 00:33:30,134
(GASPS)
360
00:33:32,512 --> 00:33:34,555
(BREATHING HEAVILY)
361
00:33:46,818 --> 00:33:49,320
Ivar! Ivar!
362
00:33:50,112 --> 00:33:51,364
Mother.
363
00:33:52,615 --> 00:33:53,699
(SIGHS)
364
00:33:54,784 --> 00:33:56,160
You can't go.
365
00:33:56,953 --> 00:33:58,871
What are you
talking about?
366
00:33:58,955 --> 00:34:01,082
There's going to
be a storm.
367
00:34:02,083 --> 00:34:04,418
Everything will
end in disaster.
368
00:34:14,303 --> 00:34:15,638
You've seen that?
369
00:34:15,930 --> 00:34:17,598
Yes, I've seen it.
370
00:34:22,144 --> 00:34:23,688
You will drown.
371
00:34:24,397 --> 00:34:26,023
I've seen it.
372
00:34:27,024 --> 00:34:28,818
You can't go.
373
00:34:28,901 --> 00:34:31,404
Stop telling me
what to do, Mother.
374
00:34:35,616 --> 00:34:36,617
(GRUNTS)
375
00:34:40,079 --> 00:34:44,500
Mother, all my life you
have been suffocating me.
376
00:34:48,004 --> 00:34:49,964
Paying me
377
00:34:50,047 --> 00:34:53,009
so much special attention.
378
00:34:54,260 --> 00:34:55,803
Why?
379
00:34:56,679 --> 00:34:58,347
Why Ivar?
380
00:35:00,349 --> 00:35:02,268
Because I'm a cripple.
381
00:35:05,688 --> 00:35:07,231
Poor Ivar.
382
00:35:12,194 --> 00:35:14,488
And now poor Ivar
has a chance,
383
00:35:14,572 --> 00:35:17,617
finally, to prove
himself for the gods.
384
00:35:20,536 --> 00:35:23,956
I will not let you take
that away from me, Mother.
385
00:35:24,582 --> 00:35:26,375
You will die, Ivar.
386
00:35:27,835 --> 00:35:29,629
I don't care if I die.
387
00:35:35,676 --> 00:35:36,928
Mother,
388
00:35:39,221 --> 00:35:40,473
I love you.
389
00:35:46,145 --> 00:35:50,691
But just one day
with my father,
390
00:35:52,026 --> 00:35:53,402
being a man,
391
00:35:57,406 --> 00:36:00,743
that's worth
a lifetime of pity.
392
00:36:11,337 --> 00:36:12,421
(SOBS)
393
00:36:13,464 --> 00:36:14,465
(SNIFFLES)
394
00:36:15,007 --> 00:36:16,342
Go.
395
00:36:19,470 --> 00:36:20,513
(SNIFFLING)
396
00:36:50,751 --> 00:36:51,961
(GRUNTING)
397
00:37:06,976 --> 00:37:08,144
(STRAINING)
398
00:37:29,707 --> 00:37:30,708
(GROANS)
399
00:37:30,833 --> 00:37:31,834
(INHALES SHARPLY)
400
00:37:35,379 --> 00:37:36,380
(GRUNTING)
401
00:38:02,531 --> 00:38:05,242
Hurry up.
We've got a tide to catch.
402
00:38:07,995 --> 00:38:08,996
Hmm.
403
00:38:59,046 --> 00:39:00,256
You all right?
404
00:39:04,134 --> 00:39:06,178
(RETCHING)
405
00:39:14,395 --> 00:39:16,355
I'm terrified of water.
406
00:39:23,445 --> 00:39:26,782
There are plenty of worse
ways to die than to drown.
407
00:39:29,368 --> 00:39:31,370
(RETCHING)
408
00:40:38,896 --> 00:40:40,773
(MEN SHOUTING)
409
00:40:40,856 --> 00:40:42,399
MAN: Hold the sails!
410
00:40:47,738 --> 00:40:48,822
(IVAR SCREAMING)
411
00:40:52,451 --> 00:40:53,744
Let go!
412
00:40:55,996 --> 00:40:56,997
(CONTINUES SCREAMING)
413
00:41:05,714 --> 00:41:06,840
(SCREAMING)
414
00:41:07,716 --> 00:41:09,093
(GRUNTS)
415
00:41:12,888 --> 00:41:14,932
(INAUDIBLE)
416
00:41:16,392 --> 00:41:18,268
(SCREAMING)
417
00:41:18,894 --> 00:41:20,604
(MUFFLED PROTESTING)
418
00:41:24,149 --> 00:41:25,943
(GASPING)
419
00:41:30,239 --> 00:41:32,241
(INAUDIBLE)
420
00:41:36,912 --> 00:41:38,956
(MEN SCREAMING)
421
00:41:43,168 --> 00:41:45,212
(INAUDIBLE)
422
00:41:57,766 --> 00:41:58,726
(SCREAMING)
423
00:41:58,809 --> 00:42:00,185
(INAUDIBLE)
424
00:42:17,244 --> 00:42:19,246
(SCREAMING)
425
00:42:35,262 --> 00:42:36,638
(INAUDIBLE)
27734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.