Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,446 --> 00:01:12,615
Who wants to be king?
2
00:01:21,374 --> 00:01:22,834
What about you, Sigurd?
3
00:01:23,751 --> 00:01:25,211
Do you want to be king?
4
00:01:39,225 --> 00:01:41,519
Do you want to
be king, Ubbe?
5
00:01:42,478 --> 00:01:44,731
Kill me and you are king.
6
00:01:46,733 --> 00:01:48,443
King Ubbe!
7
00:01:51,362 --> 00:01:53,239
What are you waiting for?
8
00:01:55,074 --> 00:01:56,993
Are you afraid?
Be a man!
9
00:03:55,737 --> 00:03:57,363
Why did you come back?
10
00:04:03,745 --> 00:04:06,581
It would appear
you have another son.
11
00:04:06,914 --> 00:04:08,583
His name is Magnus.
12
00:04:08,666 --> 00:04:10,752
His mother is Queen Kwenthrith
13
00:04:10,835 --> 00:04:13,421
and he lives at King
Ecbert's villa in Wessex.
14
00:04:13,504 --> 00:04:14,589
Oh, who told you that?
15
00:04:14,672 --> 00:04:16,716
A warrior who was
fighting in Wessex.
16
00:04:16,799 --> 00:04:20,053
And he was the one who told
you about the settlement.
17
00:04:22,722 --> 00:04:24,182
I came back...
18
00:04:36,110 --> 00:04:40,281
I came back
because I wanted to see
19
00:04:40,365 --> 00:04:42,367
what has become of my sons.
20
00:04:46,329 --> 00:04:47,497
And?
21
00:04:50,208 --> 00:04:51,959
And I'm going to England.
22
00:04:52,043 --> 00:04:54,796
And I thought that you all
might want to join me.
23
00:04:56,714 --> 00:04:59,384
What do you say,
Hvitserk? Ubbe?
24
00:05:00,218 --> 00:05:01,219
No.
25
00:05:01,594 --> 00:05:02,678
Sigurd?
26
00:05:08,351 --> 00:05:11,813
I can see in your eyes that
your answer is also no, Bjorn.
27
00:05:11,896 --> 00:05:13,439
This is why.
28
00:05:14,607 --> 00:05:17,276
This is part of a map
of the Roman Empire.
29
00:05:18,236 --> 00:05:19,695
I found it in Paris.
30
00:05:20,738 --> 00:05:23,908
In this map is
the Mediterranean Sea.
31
00:05:24,534 --> 00:05:28,079
And around that sea
are many wonderful people
32
00:05:28,162 --> 00:05:30,498
and places and towns.
33
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
I want to go there!
34
00:05:43,261 --> 00:05:44,679
So,
35
00:05:46,264 --> 00:05:48,599
how far along are you
with your plans?
36
00:05:49,725 --> 00:05:51,811
Floki is building the boats.
37
00:05:51,894 --> 00:05:54,439
Hvitserk has agreed to come
with me as well as King Harald
38
00:05:54,522 --> 00:05:55,815
and his brother.
39
00:05:56,816 --> 00:05:58,151
What about you two?
40
00:05:58,526 --> 00:06:00,653
Why are you not going
with your brother?
41
00:06:01,195 --> 00:06:04,490
Kattegat has changed
since you went away.
42
00:06:04,574 --> 00:06:07,160
It is a major trading
center in the region.
43
00:06:07,243 --> 00:06:10,204
And many other kings
we know regard it with envy.
44
00:06:10,288 --> 00:06:12,498
We want to stay
and protect our mother.
45
00:06:14,834 --> 00:06:17,837
You are right
to think of family.
46
00:06:36,939 --> 00:06:38,274
So...
47
00:06:39,317 --> 00:06:41,819
Father wants to go to England.
48
00:06:42,361 --> 00:06:44,447
Why do you not
want to go with him?
49
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
Ubbe?
50
00:06:50,786 --> 00:06:53,498
You know why.
Now shut up.
51
00:06:54,332 --> 00:06:56,626
Is it the same
for you, Sigurd?
52
00:06:58,211 --> 00:07:00,588
Or are you afraid
of being seasick?
53
00:07:00,671 --> 00:07:03,007
I'm not afraid of
anything, brother.
54
00:07:03,382 --> 00:07:04,675
Not even me?
55
00:07:13,643 --> 00:07:15,645
Would you like
some more ale, Ivar?
56
00:07:15,811 --> 00:07:17,605
Mmm. Sure.
57
00:07:29,116 --> 00:07:30,660
It is wrong
to treat her that way.
58
00:07:31,369 --> 00:07:34,121
Why are you so polite?
She's just a slave.
59
00:07:34,205 --> 00:07:36,582
You all just want
to have her.
60
00:07:37,208 --> 00:07:38,960
You too, Ubbe.
61
00:07:40,378 --> 00:07:41,504
Ivar.
62
00:07:42,421 --> 00:07:43,714
Mother.
63
00:08:22,044 --> 00:08:23,629
This is how strong
you need to be.
64
00:08:50,948 --> 00:08:52,867
I want you to be ready.
65
00:08:58,581 --> 00:09:00,624
I am ready.
66
00:09:02,793 --> 00:09:06,464
You won't be ready until you've
put some doubt in my mind.
67
00:09:07,798 --> 00:09:10,509
Why won't you tell me
what we have to do?
68
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
Because I'm not ready.
69
00:09:22,813 --> 00:09:24,815
My father has returned.
70
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
So I see.
71
00:09:30,029 --> 00:09:32,323
Perhaps he should
not have come back.
72
00:09:35,159 --> 00:09:36,994
He had no choice.
73
00:09:41,665 --> 00:09:43,667
What does this mean?
74
00:09:44,543 --> 00:09:46,837
What will become of us?
75
00:09:48,130 --> 00:09:49,298
Tell me.
76
00:09:50,633 --> 00:09:52,802
You really wish to know?
77
00:09:54,220 --> 00:09:55,846
I am not afraid.
78
00:09:58,641 --> 00:10:01,852
Your father's return
brings calamity, disorder,
79
00:10:01,936 --> 00:10:05,481
chaos, tragedy and death.
80
00:10:05,564 --> 00:10:10,528
For all their glories, the gods
will be filled with despair.
81
00:10:14,073 --> 00:10:15,783
Who will die?
82
00:10:15,866 --> 00:10:18,869
Go away, Bjorn Ironside.
83
00:10:20,704 --> 00:10:23,124
Then tell me this.
84
00:10:23,207 --> 00:10:25,459
What calamity will befall us?
85
00:10:27,086 --> 00:10:29,296
Not one calamity,
86
00:10:29,380 --> 00:10:32,174
but calamities
too many to number.
87
00:10:33,008 --> 00:10:35,136
Now that your father
has come back,
88
00:10:35,719 --> 00:10:38,264
you are happy to see him,
I am sure.
89
00:10:39,557 --> 00:10:44,228
But, in truth,
you should curse the day.
90
00:11:05,249 --> 00:11:07,418
How did your
father take it?
91
00:11:10,463 --> 00:11:12,256
He was disappointed.
92
00:11:14,967 --> 00:11:17,803
He feels his need to avenge
what happened in England
93
00:11:17,887 --> 00:11:20,139
is the most important
thing in life.
94
00:11:21,098 --> 00:11:22,391
In everyone's life.
95
00:11:22,475 --> 00:11:23,934
Isn't it?
96
00:11:25,561 --> 00:11:28,147
Everything was always
what he wanted.
97
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
Everything was
always for him.
98
00:11:34,278 --> 00:11:36,113
Those days are gone.
99
00:11:54,507 --> 00:11:55,633
Ragnar!
100
00:11:56,759 --> 00:11:58,219
Hello, Helga.
101
00:12:00,387 --> 00:12:03,140
You look like
you've seen a ghost.
102
00:12:03,224 --> 00:12:05,142
Are you a ghost?
103
00:12:05,226 --> 00:12:06,310
Perhaps I am.
104
00:12:07,311 --> 00:12:08,687
Where is he?
105
00:12:46,100 --> 00:12:47,893
What is your name?
106
00:12:50,980 --> 00:12:52,147
Margrethe.
107
00:12:52,231 --> 00:12:53,524
I'm Ubbe.
108
00:12:54,358 --> 00:12:55,818
I know who you are.
109
00:13:02,741 --> 00:13:04,743
You've done it again,
my friend.
110
00:13:05,744 --> 00:13:08,163
This is the sleekest,
111
00:13:08,247 --> 00:13:12,418
fastest boat
you've ever built.
112
00:13:12,501 --> 00:13:13,877
I think it is.
113
00:13:13,961 --> 00:13:17,006
I've learned so much over the years.
I've seen what works,
114
00:13:17,881 --> 00:13:19,216
and what doesn't work.
115
00:13:19,925 --> 00:13:23,387
And I've forced my mind
to contemplate the ideal boat.
116
00:13:25,097 --> 00:13:30,102
And now you're giving your
ideal boat to my son Bjorn.
117
00:13:30,185 --> 00:13:31,186
Mmm.
118
00:13:38,611 --> 00:13:40,237
It's fitting...
119
00:13:42,323 --> 00:13:44,116
In an annoying way. Mmm.
120
00:14:41,173 --> 00:14:42,883
Are you going with Bjorn?
121
00:14:44,635 --> 00:14:46,303
You weren't here, Ragnar.
122
00:14:47,471 --> 00:14:49,139
I made him a promise.
123
00:14:59,149 --> 00:15:01,402
You know I must go
back to England.
124
00:15:03,237 --> 00:15:05,322
Should have gone back
a long time ago.
125
00:15:12,037 --> 00:15:14,665
I knew as well as you what
happened to the settlement.
126
00:15:15,666 --> 00:15:18,127
I could have told everyone.
127
00:15:18,210 --> 00:15:20,212
I could have told
the mothers and the fathers,
128
00:15:20,295 --> 00:15:24,007
the uncles and the aunts, what had
happened to their loved ones.
129
00:15:25,676 --> 00:15:27,636
But I didn't.
130
00:15:29,096 --> 00:15:31,098
I chose not to.
131
00:15:31,181 --> 00:15:32,266
Why?
132
00:15:35,352 --> 00:15:36,937
It's because
Floki loves you.
133
00:15:41,400 --> 00:15:44,319
He loves you
and he always has.
134
00:15:53,996 --> 00:15:56,540
For a boy with no legs,
you are very heavy.
135
00:16:35,579 --> 00:16:36,830
Hvitserk.
136
00:16:39,041 --> 00:16:40,584
Huh?
137
00:18:41,622 --> 00:18:43,790
Why didn't you wake me?
138
00:18:43,874 --> 00:18:46,126
There was no need
to wake you.
139
00:18:47,336 --> 00:18:49,129
Did I
miss breakfast?
140
00:18:49,212 --> 00:18:50,255
Yes.
141
00:18:52,382 --> 00:18:53,884
That's reason enough.
142
00:20:01,618 --> 00:20:04,621
- Ah!
- Ah! Whoa!
143
00:20:17,509 --> 00:20:18,552
That girl?
144
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Who?
145
00:20:20,178 --> 00:20:22,764
That servant girl. You know
who I'm talking about.
146
00:20:22,931 --> 00:20:24,391
Maybe.
147
00:20:24,474 --> 00:20:25,976
I can't remember her name.
148
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
It's Margrethe.
149
00:20:28,854 --> 00:20:30,188
Are you sure?
150
00:20:30,689 --> 00:20:32,441
You've all had her.
151
00:20:35,360 --> 00:20:38,739
So, I want to
have her too.
152
00:20:38,822 --> 00:20:41,658
That's easy.
She's a slave.
153
00:20:41,742 --> 00:20:43,535
We'll just bring her
to your bed.
154
00:20:43,618 --> 00:20:46,037
She's a servant,
she's not cattle.
155
00:20:47,998 --> 00:20:49,207
She's a human being.
156
00:20:49,291 --> 00:20:50,751
Now, it is for our brother.
157
00:20:50,834 --> 00:20:52,335
Yes, but we have to ask her.
158
00:20:53,044 --> 00:20:54,921
What will you ask her?
159
00:20:56,298 --> 00:21:00,302
Mind going to bed with our
crippled brother, for a joke?
160
00:21:03,597 --> 00:21:05,599
Have you ever been
with a woman?
161
00:21:08,560 --> 00:21:10,145
I will ask her
162
00:21:11,354 --> 00:21:13,064
and see how she feels.
163
00:21:13,148 --> 00:21:14,858
I know how she will feel.
164
00:21:15,776 --> 00:21:16,818
No, you don't.
165
00:21:18,195 --> 00:21:22,866
You are the son of Ragnar
Lothbrok, just like us.
166
00:21:26,703 --> 00:21:29,956
I have a feeling,
if you don't come with me,
167
00:21:30,874 --> 00:21:33,126
I will never
see you again.
168
00:21:36,129 --> 00:21:39,132
I wouldn't be too sure
about that, Ragnar.
169
00:21:39,216 --> 00:21:40,801
And after all,
170
00:21:40,884 --> 00:21:42,469
whatever the fates
have in store for us,
171
00:21:42,552 --> 00:21:44,805
we are sure to meet
again in Valhalla.
172
00:21:47,349 --> 00:21:49,893
Imagine the joy
we shall have.
173
00:21:49,976 --> 00:21:52,562
And all the old friends
we shall meet again,
174
00:21:52,646 --> 00:21:54,815
and fight with again
in true fellowship.
175
00:21:54,898 --> 00:21:58,652
Torstein, Arne,
and all the others.
176
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
And you and I,
we shall sit among the gods,
177
00:22:01,822 --> 00:22:05,575
and sup with them, and get drunk
with them, and tell our stories.
178
00:22:08,119 --> 00:22:10,163
Speak to me, Ragnar.
179
00:22:11,248 --> 00:22:12,833
I don't know.
180
00:22:12,916 --> 00:22:14,960
What is it you don't know?
181
00:22:18,755 --> 00:22:21,007
If I will see you
in Valhalla.
182
00:22:24,886 --> 00:22:27,472
You don't say that, Ragnar.
183
00:22:27,556 --> 00:22:30,475
If anyone deserves to go
to Valhalla, it's you.
184
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
Watch over my family.
185
00:22:47,993 --> 00:22:49,619
And take care of Helga.
186
00:22:51,079 --> 00:22:52,706
You don't deserve her.
187
00:23:02,257 --> 00:23:03,508
I love you.
188
00:23:25,947 --> 00:23:28,283
I love you too,
Ragnar Lothbrok!
189
00:23:31,161 --> 00:23:33,079
I love you too, Ragnar.
190
00:24:32,389 --> 00:24:33,765
Yeah.
191
00:24:38,103 --> 00:24:39,479
Sigurd.
192
00:24:53,785 --> 00:24:55,620
Don't be afraid.
193
00:25:03,420 --> 00:25:04,421
Hmm.
194
00:26:17,869 --> 00:26:19,829
You must be King Ragnar.
195
00:26:24,959 --> 00:26:28,213
It is a very great privilege
to meet you, King Ragnar.
196
00:26:28,671 --> 00:26:31,049
I am sure it does not
amuse you to hear
197
00:26:31,132 --> 00:26:35,804
that my wet nurse told me many
tales of your journeys west,
198
00:26:35,887 --> 00:26:38,515
and of your bravery
and resourcefulness...
199
00:26:39,182 --> 00:26:40,767
And your fame.
200
00:26:43,186 --> 00:26:47,357
I think my wet nurse was
a little in love with you.
201
00:26:51,861 --> 00:26:53,863
When can I meet her? Hmm?
202
00:27:01,830 --> 00:27:03,081
What is your name?
203
00:27:03,164 --> 00:27:04,499
Astrid.
204
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
But don't worry about me.
205
00:27:08,837 --> 00:27:11,172
Oh, I'm not
worried about you.
206
00:27:13,216 --> 00:27:15,385
I'm old enough
to be your father.
207
00:27:16,928 --> 00:27:19,264
What a ridiculous thing
to say.
208
00:27:20,056 --> 00:27:21,975
It's been
a long time, Ragnar.
209
00:27:31,150 --> 00:27:32,485
Can I have a drink too?
210
00:27:34,821 --> 00:27:36,030
Please.
211
00:27:36,781 --> 00:27:37,782
Um...
212
00:27:53,798 --> 00:27:55,925
Why did you leave Kattegat?
213
00:27:56,801 --> 00:28:00,930
I was no longer interested
in ruling anymore.
214
00:28:01,806 --> 00:28:05,018
You were still king.
You had a duty.
215
00:28:06,978 --> 00:28:09,272
It wasn't just for you.
216
00:28:10,481 --> 00:28:12,317
I think you have to leave.
217
00:28:25,997 --> 00:28:27,040
Are you and that girl...
218
00:28:27,123 --> 00:28:30,001
Why are you here,
Ragnar Lothbrok,
219
00:28:30,084 --> 00:28:31,753
ex-husband?
220
00:29:00,782 --> 00:29:03,910
I have to kill you.
221
00:29:03,993 --> 00:29:06,037
It is not my fault.
222
00:29:06,120 --> 00:29:07,789
It is not my fault!
223
00:29:11,334 --> 00:29:12,794
I have to kill you
224
00:29:12,877 --> 00:29:15,171
so you cannot
tell my brothers
225
00:29:15,254 --> 00:29:18,341
that I am not able
to satisfy a woman.
226
00:29:20,635 --> 00:29:23,888
I will
never embarrass you! I swear!
227
00:29:23,972 --> 00:29:26,766
I will always tell them
of your virility!
228
00:29:27,642 --> 00:29:30,144
I will blame myself!
229
00:29:32,063 --> 00:29:33,564
Please!
230
00:29:35,066 --> 00:29:36,693
Don't kill me!
231
00:29:38,236 --> 00:29:41,906
I like killing.
232
00:29:43,366 --> 00:29:44,701
You're just a slave.
233
00:29:44,784 --> 00:29:47,620
Nobody will blame me
for killing a slave.
234
00:29:50,832 --> 00:29:52,917
That is right.
That is right.
235
00:29:53,001 --> 00:29:55,461
Nobody.
236
00:29:55,545 --> 00:29:57,338
Only the gods.
237
00:30:00,466 --> 00:30:01,884
The gods?
238
00:30:02,719 --> 00:30:04,846
What does it
matter to them?
239
00:30:09,308 --> 00:30:11,102
They know the truth.
240
00:30:12,729 --> 00:30:17,567
And they will laugh at you
for being such a coward.
241
00:30:19,569 --> 00:30:21,696
So, your prick doesn't work.
242
00:30:24,741 --> 00:30:27,869
Does that make you
less of a man?
243
00:30:33,416 --> 00:30:35,543
No, it doesn't.
244
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
Lots of men
can have sex.
245
00:30:43,509 --> 00:30:48,514
Lots of men
can have children.
246
00:30:50,266 --> 00:30:53,269
Those things are easy.
247
00:30:54,896 --> 00:30:59,400
To be a son of
Ragnar Lothbrok,
248
00:31:00,943 --> 00:31:04,113
and to find greatness...
249
00:31:05,865 --> 00:31:07,825
That is hard.
250
00:31:10,620 --> 00:31:12,789
I truly believe that.
251
00:31:13,790 --> 00:31:15,750
I truly believe that.
252
00:31:21,839 --> 00:31:24,258
I am going back to Wessex.
253
00:31:26,135 --> 00:31:28,721
I'm here to see
if you want to come.
254
00:31:32,058 --> 00:31:34,811
The livelihoods
of our people,
255
00:31:34,894 --> 00:31:37,772
their future,
and their happiness,
256
00:31:37,855 --> 00:31:39,899
were all bound up
in the success
257
00:31:39,982 --> 00:31:41,776
of our first settlement.
258
00:31:41,859 --> 00:31:45,154
And you failed to tell
me of its destruction.
259
00:31:45,238 --> 00:31:46,489
I regret
260
00:31:48,991 --> 00:31:51,494
what happened
with the settlement,
261
00:31:53,371 --> 00:31:54,831
and I regret
262
00:31:56,582 --> 00:31:58,835
what happened between us.
263
00:32:01,212 --> 00:32:03,172
I have made
264
00:32:05,007 --> 00:32:06,509
many bad choices.
265
00:32:07,176 --> 00:32:09,971
We all approved
of your ideas.
266
00:32:14,100 --> 00:32:16,269
But they didn't work.
267
00:32:19,313 --> 00:32:23,442
Ragnar Lothbrok
didn't succeed.
268
00:32:26,529 --> 00:32:28,531
What did our son say?
269
00:32:29,448 --> 00:32:32,118
He has other plans.
270
00:32:34,704 --> 00:32:36,789
He's his own man now.
271
00:32:37,832 --> 00:32:39,709
I should go to bed.
272
00:32:41,586 --> 00:32:42,920
I'm tired.
273
00:32:43,462 --> 00:32:45,381
It's been a long journey.
274
00:32:46,632 --> 00:32:48,301
Not in the saddle,
275
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
but in the mind.
276
00:32:52,138 --> 00:32:55,016
All our journeys
are in the mind.
277
00:32:55,641 --> 00:32:57,185
In my mind...
278
00:32:59,937 --> 00:33:02,231
I wish I never left the farm.
279
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
Forgive me for
all of my faults,
280
00:33:09,488 --> 00:33:11,240
all of my failings.
281
00:33:28,841 --> 00:33:30,259
No regrets.
282
00:33:31,802 --> 00:33:33,262
No regrets.
283
00:33:45,399 --> 00:33:49,403
And yet, every regret.
284
00:34:19,767 --> 00:34:22,436
I love Ragnar Lothbrok.
285
00:34:23,229 --> 00:34:25,481
I am so amazed by him
286
00:34:26,691 --> 00:34:29,151
and I am so
jealous of you.
287
00:34:31,612 --> 00:34:34,282
Do you love him more
than you love me?
288
00:34:36,492 --> 00:34:38,369
Of course not.
289
00:34:40,997 --> 00:34:42,498
After all,
290
00:34:43,499 --> 00:34:45,418
aren't you Lagertha?
291
00:36:14,423 --> 00:36:16,926
So, our father is
returning from Hedeby.
292
00:36:17,635 --> 00:36:20,346
What are we going to
say to him? Hmm?
293
00:36:20,429 --> 00:36:24,225
As I told you, I'm committed
to going with Bjorn.
294
00:36:24,308 --> 00:36:25,476
I can't go with Father.
295
00:36:25,559 --> 00:36:26,769
Sigurd?
296
00:36:28,270 --> 00:36:31,232
I don't know how you can ask me
that with a straight face, Ubbe.
297
00:36:34,193 --> 00:36:37,071
You know that
I won't go with Father.
298
00:36:37,154 --> 00:36:39,406
We have discussed
this many times.
299
00:36:40,866 --> 00:36:43,994
Our father was defeated.
He lost.
300
00:36:44,787 --> 00:36:48,707
All the magic of his past raids
and successes was also lost.
301
00:36:49,708 --> 00:36:53,003
Nobody loves him anymore.
Nobody believes in him,
302
00:36:53,087 --> 00:36:55,881
especially not the gods.
303
00:36:55,965 --> 00:36:57,633
You think that's true?
304
00:36:57,716 --> 00:37:00,803
Yeah, of course it's true.
305
00:37:04,640 --> 00:37:06,225
What about you?
306
00:37:06,767 --> 00:37:08,102
- Me?
- Yeah.
307
00:37:08,727 --> 00:37:11,147
You act like you are committed
to going with Bjorn,
308
00:37:11,730 --> 00:37:14,066
when, in fact,
you could change your mind
309
00:37:14,150 --> 00:37:15,442
and go raiding with Father.
310
00:37:15,526 --> 00:37:17,111
So, why don't you, huh?
311
00:37:17,194 --> 00:37:19,905
You are all bastards.
312
00:37:21,115 --> 00:37:23,617
None of you
deserves our father.
313
00:37:58,027 --> 00:38:01,322
Are you sure you didn't
want to go with him?
314
00:38:05,367 --> 00:38:09,413
I am never totally sure about
my feelings for Ragnar.
315
00:38:10,956 --> 00:38:15,211
What I should
or shouldn't do.
316
00:38:17,171 --> 00:38:21,175
I imagine that many women
feel the same way as I do.
317
00:38:25,429 --> 00:38:27,223
Not wanting...
318
00:38:30,643 --> 00:38:32,394
Wanting.
319
00:41:20,396 --> 00:41:21,939
So you're back.
320
00:41:26,443 --> 00:41:27,444
Hmm?
321
00:41:38,914 --> 00:41:40,582
You know that...
322
00:41:41,250 --> 00:41:44,586
Mother never let anyone sit on
your throne since you left.
323
00:41:45,587 --> 00:41:47,965
She always hoped
324
00:41:48,048 --> 00:41:50,426
that one day
you would return.
325
00:41:52,678 --> 00:41:54,847
Why do you not
talk to Mother?
326
00:41:58,809 --> 00:42:00,060
I will.
327
00:42:06,733 --> 00:42:11,405
I would wait for everyone
to go to sleep
328
00:42:12,322 --> 00:42:16,910
and then, like a crab in the
moonlight, I would crawl out here
329
00:42:16,994 --> 00:42:19,079
and sit on your throne.
330
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
And just think.
331
00:42:30,132 --> 00:42:31,717
About what?
332
00:42:31,800 --> 00:42:33,927
About how you abandoned me.
333
00:42:36,930 --> 00:42:39,099
And my heart
would fill with anger.
334
00:42:42,561 --> 00:42:44,771
I would try to will
my stupid legs to work
335
00:42:44,855 --> 00:42:47,566
so I could go out
and find you
336
00:42:47,649 --> 00:42:49,985
and tell you how much
337
00:42:50,736 --> 00:42:52,488
I needed you.
338
00:42:54,281 --> 00:42:56,158
How much I hated you.
339
00:43:05,083 --> 00:43:06,335
Well,
340
00:43:07,920 --> 00:43:12,007
perhaps I'll explain my actions
when we get to England.
341
00:43:14,968 --> 00:43:16,595
When we get to England?
342
00:43:18,013 --> 00:43:19,181
That is what I said.
343
00:43:19,264 --> 00:43:21,141
What use is a cripple
on such a journey?
344
00:43:21,225 --> 00:43:22,226
Oh, then don't come.
345
00:43:22,309 --> 00:43:23,602
Don't tell me
what to do!
346
00:43:23,685 --> 00:43:25,312
Then come.
No!
347
00:43:27,356 --> 00:43:30,526
Not unless you ask me
like you asked my brothers.
348
00:43:39,868 --> 00:43:42,329
Ivar...
Of course I'll come.
23208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.