Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,626
LOTHBROK: Previously on Vikings...
2
00:00:02,736 --> 00:00:04,226
This is an ambitious man.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,565
And he resents the fact
4
00:00:05,672 --> 00:00:08,766
that he owes me loyalty and obedience,
as his chieftain.
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,064
(YELLING)
6
00:00:10,610 --> 00:00:12,805
- Do you accept that you are a criminal?
- (GRUNTING)
7
00:00:12,879 --> 00:00:15,871
- Worthy only of defeat?
- HARALDSON: After him!
8
00:00:15,949 --> 00:00:18,008
- Worthy only of death?
- (GASPS)
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,318
BJORN: Where is father? Is he dead?
He's dead!
10
00:00:22,389 --> 00:00:23,515
I've come to warn you.
11
00:00:23,590 --> 00:00:26,320
My husband, he hates you. Get away.
12
00:00:26,393 --> 00:00:28,884
TORSTEIN: Earl Haraldson
had played a trick on Rollo,
13
00:00:28,962 --> 00:00:31,897
and imprisoned him,
trying to find where you were.
14
00:00:31,965 --> 00:00:34,297
Then he tortured him.
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,096
He tortured my brother?
16
00:00:36,169 --> 00:00:38,467
It's a trap for you, Ragnar.
17
00:00:38,538 --> 00:00:40,339
I want you to ask
for a meeting with the Earl.
18
00:00:40,373 --> 00:00:42,898
Challenge him to a personal combat.
19
00:00:43,510 --> 00:00:45,102
With me.
20
00:00:46,046 --> 00:00:48,037
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
22
00:01:36,529 --> 00:01:37,757
(CHATTERING)
23
00:01:39,032 --> 00:01:40,329
(FLOKI SNIGGERS)
24
00:01:40,700 --> 00:01:42,167
What is this?
25
00:01:42,235 --> 00:01:46,171
My Lord, this man says he has
a message for you from Ragnar Lothbrok.
26
00:01:47,440 --> 00:01:48,498
Let him go.
27
00:01:51,611 --> 00:01:53,909
What's the message?
28
00:01:54,681 --> 00:02:00,244
Ragnar Lothbrok challenges you
to meet him in single combat.
29
00:02:05,592 --> 00:02:09,528
Ragnar Lothbrok has a very
high opinion of himself.
30
00:02:09,596 --> 00:02:12,622
Well, he is a descendant of Odin.
31
00:02:12,699 --> 00:02:14,326
(LAUGHING)
32
00:02:17,137 --> 00:02:21,631
Ragnar said that if you
refuse his challenge,
33
00:02:21,708 --> 00:02:25,007
then shame would follow you
the rest of your life.
34
00:02:25,612 --> 00:02:29,571
There would be greater shame
in accepting a challenge from a criminal.
35
00:02:30,283 --> 00:02:32,274
That would suggest
that I take him seriously,
36
00:02:32,352 --> 00:02:34,786
that I see him as an equal.
37
00:02:35,522 --> 00:02:37,956
The challenge is declined.
38
00:02:38,024 --> 00:02:40,288
When Ragnar Lothbrok appears in Kattegat,
39
00:02:40,360 --> 00:02:42,419
he will be put in chains.
40
00:02:42,495 --> 00:02:45,157
SEER: Stones and bones.
41
00:02:45,832 --> 00:02:48,665
He searches for your death.
42
00:02:48,735 --> 00:02:51,329
Does he desire to be Earl?
43
00:02:53,273 --> 00:02:56,640
If he kills you, would it not be so?
44
00:03:03,683 --> 00:03:06,652
Tell Ragnar Lothbrok I
accept his challenge.
45
00:03:07,687 --> 00:03:09,678
Take him away.
46
00:03:33,279 --> 00:03:35,804
- Ragnar.
- What?
47
00:03:37,850 --> 00:03:40,284
Let's go away.
48
00:03:40,353 --> 00:03:42,617
Let's leave here.
49
00:03:42,689 --> 00:03:45,783
This is not the only place for us.
50
00:03:47,493 --> 00:03:48,983
He is old.
51
00:03:50,029 --> 00:03:52,998
What are you frightened of?
52
00:03:53,066 --> 00:03:55,660
You can't fight.
53
00:03:55,735 --> 00:03:58,101
You're still too weak.
54
00:04:01,241 --> 00:04:03,709
Perhaps that makes us equal.
55
00:04:07,280 --> 00:04:11,410
Never fight unless you know
the odds are in your favor.
56
00:04:12,518 --> 00:04:14,452
That is our way.
57
00:04:16,289 --> 00:04:18,621
Who sets the odds?
58
00:04:25,498 --> 00:04:28,558
Our fates are already decided.
59
00:04:34,707 --> 00:04:39,110
You don't believe that, and neither do I.
60
00:04:42,015 --> 00:04:43,539
You are wrong.
61
00:04:46,552 --> 00:04:48,645
I do believe it.
62
00:04:55,194 --> 00:04:56,593
(WOLF HOWLING)
63
00:05:03,803 --> 00:05:06,271
Come to bed.
64
00:05:06,339 --> 00:05:08,000
You need to rest, to sleep.
65
00:05:08,074 --> 00:05:10,474
Yes, I will.
66
00:05:12,312 --> 00:05:14,872
There's always time to sleep.
67
00:05:17,250 --> 00:05:22,381
I was thinking about our boys,
what they would look like now.
68
00:05:25,591 --> 00:05:30,654
Don't. Don't think about them.
Think about tomorrow.
69
00:05:32,732 --> 00:05:39,069
When I must kill a man
for whom I have the utmost respect.
70
00:05:40,606 --> 00:05:42,540
Respect?
71
00:05:44,677 --> 00:05:46,872
You respect Ragnar Lothbrok?
72
00:05:46,946 --> 00:05:53,010
Why not? He is what I used to be,
restless, ambitious.
73
00:05:55,021 --> 00:05:58,548
And he was right about the western lands.
74
00:05:58,624 --> 00:06:02,993
But I always knew that in my heart.
75
00:06:05,631 --> 00:06:08,156
Then why didn't you tell him?
76
00:06:08,234 --> 00:06:11,032
Because the moment
that I reached out to Ragnar Lothbrok
77
00:06:11,104 --> 00:06:14,471
is the moment that all my friends,
all my supporters
78
00:06:14,540 --> 00:06:18,374
would have deserted me and joined him.
79
00:06:18,444 --> 00:06:20,878
It was impossible to do it.
80
00:06:22,815 --> 00:06:26,307
But it's true our fates
have brought us together.
81
00:06:28,421 --> 00:06:33,484
And maybe he's opened
the western lands for me.
82
00:06:37,764 --> 00:06:40,858
That is my hope after I kill him.
83
00:06:43,136 --> 00:06:46,401
The Seer promised you would kill him?
84
00:06:48,608 --> 00:06:50,007
Yes.
85
00:06:51,878 --> 00:06:53,140
Good.
86
00:07:01,120 --> 00:07:02,451
(MOANING)
87
00:07:07,260 --> 00:07:10,195
I'm sure that's our first child. (PANTING)
88
00:07:11,798 --> 00:07:13,493
Now get up and fetch me
some pickled herrings.
89
00:07:13,566 --> 00:07:15,193
I'm starving.
90
00:07:15,268 --> 00:07:19,295
I don't like the smell of them in the bed.
Your clothes are smelly enough as it is.
91
00:07:19,372 --> 00:07:21,340
Why can't you just wash like everyone else?
92
00:07:21,407 --> 00:07:23,534
I thought a wife wasn't supposed
to nag her husband
93
00:07:23,609 --> 00:07:26,077
until they'd had time
to grow tired of each other?
94
00:07:26,145 --> 00:07:28,807
If you don't get up
and fetch me some herrings,
95
00:07:28,881 --> 00:07:30,940
I will beat you.
96
00:07:31,017 --> 00:07:34,180
Perhaps that will make you show
a little life when we have sex in any case.
97
00:07:34,253 --> 00:07:36,813
Very well. I'll go.
98
00:07:38,624 --> 00:07:42,355
I can't wait till tomorrow.
Personal combat is always thrilling.
99
00:07:42,428 --> 00:07:46,797
Who is this Ragnar Lothbrok?
I've heard many people talk about him.
100
00:07:46,866 --> 00:07:48,458
I don't talk about him.
101
00:07:49,135 --> 00:07:51,399
He's my father's enemy.
102
00:07:53,606 --> 00:07:54,595
Ooh...
103
00:08:11,691 --> 00:08:12,680
(GROANING)
104
00:08:40,253 --> 00:08:46,317
Lord, High One, hear me.
105
00:08:47,493 --> 00:08:49,620
Listen to me.
106
00:08:51,964 --> 00:08:54,660
Give me your favor this day.
107
00:08:55,868 --> 00:08:59,565
Grant me your blessing
as you have done in the past,
108
00:08:59,639 --> 00:09:02,574
and I will make a sacrifice of my enemy
109
00:09:02,642 --> 00:09:04,974
if his death pleases you.
110
00:09:06,279 --> 00:09:08,406
Give me a sign.
111
00:09:16,455 --> 00:09:19,686
I cannot feel your presence.
112
00:09:31,270 --> 00:09:32,328
Husband.
113
00:09:52,525 --> 00:09:54,925
Our sons' hair.
114
00:09:55,161 --> 00:09:59,621
Believe at least in them and in yourself.
115
00:10:26,592 --> 00:10:29,060
Don't look so worried.
116
00:11:17,910 --> 00:11:20,674
SVEIN: This is a personal combat.
117
00:11:20,746 --> 00:11:24,375
The combatants can choose
any weapon and shield they desire.
118
00:11:25,818 --> 00:11:29,083
Each man has two shields.
119
00:11:29,155 --> 00:11:34,593
If both are broken,
there can be no further replacement.
120
00:11:43,269 --> 00:11:44,497
(MURMURING)
121
00:12:00,086 --> 00:12:01,314
(CROWD CLAMORING)
122
00:12:36,155 --> 00:12:37,281
Fight, Ragnar!
123
00:13:04,316 --> 00:13:06,511
Father, you can do it!
124
00:13:06,585 --> 00:13:08,712
WOMAN: You can do it, Earl!
125
00:13:09,388 --> 00:13:10,753
Finish him!
126
00:13:20,099 --> 00:13:21,191
MAN: He is weak!
127
00:13:46,692 --> 00:13:47,681
(GROANS)
128
00:14:20,259 --> 00:14:21,692
(THUDDING)
129
00:15:08,140 --> 00:15:10,472
Lord Odin is here,
130
00:15:13,012 --> 00:15:18,177
waiting to see which one of us
he will take to his great hall.
131
00:15:21,720 --> 00:15:25,656
So I shall dine after all
132
00:15:27,626 --> 00:15:30,527
at the high table of the Aesir.
133
00:15:43,309 --> 00:15:45,209
SIGGY: No! No!
134
00:15:47,646 --> 00:15:48,704
No!
135
00:16:01,927 --> 00:16:06,591
Tonight I shall be drinking with our boys.
136
00:16:07,599 --> 00:16:09,362
(SHALLOW BREATHING)
137
00:16:21,547 --> 00:16:23,014
Kill him.
138
00:16:28,620 --> 00:16:29,712
Kill him!
139
00:16:53,479 --> 00:16:54,605
(GROANS)
140
00:17:19,671 --> 00:17:21,468
Hail, Earl Ragnar.
141
00:17:28,814 --> 00:17:31,339
Hail, Earl Ragnar!
142
00:17:31,417 --> 00:17:33,146
ALL: Hail, Earl Ragnar!
143
00:17:33,218 --> 00:17:35,709
Hail, Earl Ragnar!
144
00:17:35,788 --> 00:17:38,188
Hail, Earl Ragnar!
145
00:17:38,257 --> 00:17:40,157
Hail, Earl Ragnar!
146
00:17:40,626 --> 00:17:42,992
Hail, Earl Ragnar!
147
00:17:43,062 --> 00:17:45,587
Hail, Earl Ragnar!
148
00:17:45,664 --> 00:17:48,224
Hail, Earl Ragnar!
149
00:17:48,300 --> 00:17:50,325
Hail, Earl Ragnar!
150
00:17:50,836 --> 00:17:53,634
Hail, Earl Ragnar!
151
00:18:19,531 --> 00:18:21,396
MAN 1: Take it!
MAN 2: Take it!
152
00:18:21,467 --> 00:18:22,695
(CLAMORING)
153
00:18:30,876 --> 00:18:31,900
Take it!
154
00:18:35,614 --> 00:18:37,081
(CHEERING)
155
00:18:49,661 --> 00:18:51,561
Lord Ragnar,
156
00:18:52,498 --> 00:18:56,195
I have come to swear to you
my allegiance and fealty
157
00:18:56,268 --> 00:18:59,726
to you and your family from this day.
158
00:18:59,805 --> 00:19:02,103
Leif, you are my friend.
159
00:19:04,309 --> 00:19:09,337
And you, Torstein, and you, Arne,
you are my friends.
160
00:19:21,460 --> 00:19:22,722
What is your name?
161
00:19:22,794 --> 00:19:24,921
Tostig, Lord Ragnar.
162
00:19:25,931 --> 00:19:32,495
Do you swear allegiance and fealty
to me and to my family from this day forth?
163
00:19:32,671 --> 00:19:34,229
That won't be so long then.
164
00:19:34,306 --> 00:19:35,466
(LAUGHING)
165
00:19:37,276 --> 00:19:40,803
By my sacred rings, I swear.
166
00:19:40,879 --> 00:19:44,337
But I also have a favor to ask, Lord.
167
00:19:44,416 --> 00:19:45,576
What is this favor?
168
00:19:45,651 --> 00:19:49,519
That the next time you go raiding,
you take me with you.
169
00:19:49,588 --> 00:19:50,919
(LAUGHING)
170
00:19:57,563 --> 00:20:01,590
I do not wish to insult you,
but the truth is you...
171
00:20:01,667 --> 00:20:04,329
That I am too old? (CHUCKLES)
172
00:20:05,204 --> 00:20:08,196
Yes, I am old.
173
00:20:08,907 --> 00:20:11,068
But I have been a warrior all my life.
174
00:20:11,677 --> 00:20:18,139
Many years I sailed with Lord Haraldson
and fought battles against the Eastlanders,
175
00:20:18,784 --> 00:20:23,312
and I watched
all the companions of my youth die.
176
00:20:23,388 --> 00:20:26,448
And though I fought with them
in the shield-wall,
177
00:20:26,525 --> 00:20:29,119
never once was I touched by a blade.
178
00:20:31,096 --> 00:20:34,930
All the friends and companions
of my youth are dead
179
00:20:35,000 --> 00:20:40,267
and feasting and drinking with the Aesir
in the halls of the gods!
180
00:20:40,906 --> 00:20:45,366
While I, I am forsaken,
181
00:20:47,145 --> 00:20:48,510
bereft.
182
00:20:49,381 --> 00:20:51,975
Which is why I beg you, Lord,
183
00:20:52,050 --> 00:20:56,680
gift me the chance
to die with honor in battle
184
00:20:56,755 --> 00:21:00,156
and join my friends in Valhalla.
185
00:21:08,533 --> 00:21:09,522
(GROANS)
186
00:21:16,208 --> 00:21:19,405
This summer,
we shall have more ships to go west,
187
00:21:19,478 --> 00:21:21,742
for that is our future.
188
00:21:21,813 --> 00:21:25,681
When we return to England,
let's take him with us.
189
00:21:27,119 --> 00:21:28,416
All in favor?
190
00:21:28,520 --> 00:21:29,851
ALL: Aye.
191
00:21:41,933 --> 00:21:45,027
There is no need for you to swear.
192
00:21:47,005 --> 00:21:51,066
You have already paid a heavy price
for your loyalty to me.
193
00:21:53,245 --> 00:21:56,339
Nevertheless, I will swear, brother.
194
00:21:57,516 --> 00:22:01,850
I swear to be true to you,
your wife and your family
195
00:22:04,523 --> 00:22:07,720
- as long as your good fortune holds.
- (LAUGHING)
196
00:22:12,064 --> 00:22:15,693
How will we ever be equal now, my brother?
197
00:22:22,374 --> 00:22:23,602
(CHATTERING)
198
00:22:35,053 --> 00:22:36,350
(HORN BLOWING)
199
00:22:52,804 --> 00:22:57,468
Why have you agreed to grant
Earl Haraldson such a big funeral?
200
00:22:57,542 --> 00:22:59,169
Was he not your enemy?
201
00:23:00,612 --> 00:23:06,050
He was also a great man and warrior.
202
00:23:07,185 --> 00:23:08,812
He earned his renown in this life,
203
00:23:08,887 --> 00:23:12,379
and now, in death,
he deserves such a funeral.
204
00:23:17,629 --> 00:23:19,859
I want to show you something.
205
00:23:31,243 --> 00:23:33,643
(SINGING) I dreamt a dream last night
206
00:23:33,712 --> 00:23:37,546
Of silk as fine fur
207
00:23:37,616 --> 00:23:41,143
Now an Earl is felled by spears
208
00:23:41,219 --> 00:23:45,178
It is horrible now to look around
209
00:23:46,691 --> 00:23:48,556
Who is she?
210
00:23:49,461 --> 00:23:51,156
She's one of the Earl's slaves.
211
00:23:51,997 --> 00:23:53,396
When he died,
212
00:23:53,465 --> 00:23:58,402
all of his slave women were asked,
"Who wants to die with him?"
213
00:23:59,938 --> 00:24:01,838
This one agreed.
214
00:24:04,576 --> 00:24:06,339
She wants to die?
215
00:24:07,512 --> 00:24:11,539
These other servants are preparing her.
216
00:24:14,286 --> 00:24:18,120
(SINGING) As the valkyries sing their song
217
00:25:10,442 --> 00:25:11,932
Put the body on the bench.
218
00:25:32,397 --> 00:25:34,729
Let's make our offerings.
219
00:25:43,808 --> 00:25:44,797
(GRUNTING)
220
00:25:49,748 --> 00:25:51,375
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
221
00:26:10,135 --> 00:26:12,535
You need a drink, priest.
222
00:26:22,847 --> 00:26:24,007
Drink.
223
00:26:25,951 --> 00:26:27,612
Drink!
224
00:26:32,457 --> 00:26:36,621
There's that slave girl,
the one who has chosen to die.
225
00:26:41,900 --> 00:26:43,993
What are they doing?
226
00:26:44,069 --> 00:26:46,697
She is having sex with the men
who live in there.
227
00:26:47,472 --> 00:26:48,734
Each one of them says to her,
228
00:26:48,807 --> 00:26:51,503
"Tell your master
I did this out of love for him."
229
00:26:51,576 --> 00:26:54,875
Because she will soon be reunited
with her master in death,
230
00:26:54,946 --> 00:26:56,937
and she will be able to speak to him.
231
00:26:59,451 --> 00:27:00,782
(LAUGHS)
232
00:27:05,023 --> 00:27:06,388
(CHEERING)
233
00:27:31,549 --> 00:27:32,948
Silence!
234
00:27:34,119 --> 00:27:36,417
Bjorn, who is that woman?
235
00:27:36,488 --> 00:27:38,581
We call her the Angel of Death.
236
00:28:31,643 --> 00:28:34,077
I can see my master.
237
00:28:36,481 --> 00:28:38,813
He is in Valhalla.
238
00:28:41,920 --> 00:28:42,909
He calls me.
239
00:28:46,591 --> 00:28:48,786
Let me join him then.
240
00:28:48,860 --> 00:28:50,384
(CHEERING)
241
00:28:50,528 --> 00:28:52,621
I cannot stay.
242
00:28:52,697 --> 00:28:54,858
What's the matter with you, priest?
243
00:28:56,501 --> 00:28:58,025
I don't want to watch.
244
00:28:58,103 --> 00:28:59,798
It's only death.
245
00:28:59,871 --> 00:29:02,931
You will stay, or my
father will hear of it.
246
00:29:27,499 --> 00:29:29,524
Yeah! Yeah!
247
00:29:50,088 --> 00:29:51,316
(BLOWING HORN)
248
00:29:53,158 --> 00:29:56,389
Hail! Hail, Ragnar Lothbrok!
249
00:29:57,195 --> 00:29:58,457
(CHEERING)
250
00:30:05,003 --> 00:30:06,903
Hail, Earl Ragnar!
251
00:30:06,971 --> 00:30:08,199
Ragnar!
252
00:30:11,509 --> 00:30:13,841
Hail, Earl Ragnar!
253
00:30:28,326 --> 00:30:30,851
MAN: Hail, Ragnar Lothbrok!
254
00:30:49,781 --> 00:30:51,214
Move!
255
00:31:02,260 --> 00:31:04,956
I ask permission to light the pyre.
256
00:32:24,776 --> 00:32:25,765
(SNIGGERS)
257
00:33:03,948 --> 00:33:06,644
I have something important
to tell you, husband.
258
00:33:11,923 --> 00:33:13,891
I am with child again.
259
00:33:26,938 --> 00:33:29,372
I know you're a boy.
260
00:33:30,742 --> 00:33:32,710
The Seer told me.
261
00:33:35,013 --> 00:33:38,642
By all the gods, my son,
262
00:33:41,386 --> 00:33:43,980
you have made me a happy man.
263
00:34:41,379 --> 00:34:42,368
(BOTH GASP)
264
00:34:46,884 --> 00:34:48,749
Have you come to kill us?
265
00:34:49,720 --> 00:34:51,551
Why would I do that?
266
00:34:51,622 --> 00:34:53,886
Because Ragnar told you to.
267
00:34:54,725 --> 00:34:58,684
It is often the way that the new Earl
deals with the family of the old.
268
00:34:59,163 --> 00:35:01,723
Ragnar won't kill you.
269
00:35:04,969 --> 00:35:07,563
How can you be sure?
270
00:35:07,638 --> 00:35:10,300
My brother doesn't hold grudges.
271
00:35:10,374 --> 00:35:12,501
He's strange that way.
272
00:35:19,250 --> 00:35:23,584
Well, even if we don't die,
273
00:35:25,857 --> 00:35:28,849
they will still shun us like a bad smell.
274
00:35:28,926 --> 00:35:30,860
And they'll make it
so we have to leave here,
275
00:35:30,928 --> 00:35:32,555
even though they know
no one else will take us in.
276
00:35:32,630 --> 00:35:34,495
They won't.
277
00:35:36,167 --> 00:35:38,101
Not if I vouch for you.
278
00:35:40,738 --> 00:35:43,707
No one will force you to go anywhere.
279
00:35:45,710 --> 00:35:48,144
They wouldn't dare.
280
00:35:53,985 --> 00:35:56,112
What do you want in return?
281
00:36:00,491 --> 00:36:02,925
You were once married to an Earl.
282
00:36:07,698 --> 00:36:10,963
Would you not like to be married
to another one?
283
00:36:12,837 --> 00:36:13,861
Who?
284
00:36:17,308 --> 00:36:19,435
What do you mean who?
285
00:36:22,346 --> 00:36:23,870
Me.
286
00:36:45,803 --> 00:36:47,065
(CHATTERING)
287
00:37:07,792 --> 00:37:10,124
The pigs are fattening nicely.
288
00:37:10,194 --> 00:37:12,162
Just like your mother.
289
00:37:16,300 --> 00:37:18,928
It's cold even in here.
290
00:37:26,877 --> 00:37:30,369
I can't wait for the spring or the raids.
291
00:37:30,448 --> 00:37:32,643
I want to go to England.
292
00:37:35,553 --> 00:37:37,077
No.
293
00:37:38,923 --> 00:37:41,221
- What?
- I said no.
294
00:37:41,292 --> 00:37:44,625
- But why?
- Because I said so.
295
00:37:45,796 --> 00:37:49,323
Don't be too impatient
to put yourself in danger.
296
00:37:49,400 --> 00:37:51,391
But you cannot alter my fate!
297
00:37:53,437 --> 00:37:56,099
You sound like your uncle
298
00:37:56,173 --> 00:37:58,664
when he doesn't know what to say.
299
00:38:00,211 --> 00:38:01,439
Come on.
300
00:38:13,257 --> 00:38:16,124
ATHELSTAN: Ragnar,
I have heard many of your stories,
301
00:38:16,193 --> 00:38:19,060
but tell me, what is Ragnarok?
302
00:38:23,834 --> 00:38:27,270
I have heard mention of it several times,
303
00:38:27,338 --> 00:38:29,829
but so far no one has explained
the meaning to me.
304
00:38:32,009 --> 00:38:37,174
Let's show this ignorant Christian
what Ragnarok is.
305
00:38:40,951 --> 00:38:41,975
Get the leaves.
306
00:39:14,385 --> 00:39:18,685
The twilight of the gods
will happen like this.
307
00:39:18,756 --> 00:39:22,089
There will be three years
of terrible winters
308
00:39:23,861 --> 00:39:28,059
and summers of black sunlight.
309
00:39:31,202 --> 00:39:33,796
People will lose all hope
310
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
and surrender to greed,
incest and civil war.
311
00:39:38,609 --> 00:39:40,440
(GROWLING)
312
00:39:40,578 --> 00:39:46,517
Midgardsormen, the world's serpent,
will come lunging from the ocean,
313
00:39:46,584 --> 00:39:50,850
dragging the tides in
and flooding the world.
314
00:39:53,157 --> 00:39:56,593
The wolf, giant Fenrir,
315
00:39:57,428 --> 00:40:00,989
will break his invisible chains.
316
00:40:03,667 --> 00:40:08,730
The skies will open, and
Surt, the fire-giant,
317
00:40:08,806 --> 00:40:13,004
will come flaming across the bridge
to destroy the gods.
318
00:40:14,011 --> 00:40:18,448
Odin will ride out of the gates of Valhalla
319
00:40:18,516 --> 00:40:21,781
to do battle for a last
time against the wolf.
320
00:40:23,220 --> 00:40:28,157
Thor will kill the serpent
but die from its venom.
321
00:40:30,127 --> 00:40:33,995
Surt will spread fire across the earth.
322
00:40:35,699 --> 00:40:40,762
At last, Fenrir will swallow the sun.
323
00:40:40,838 --> 00:40:42,863
No!
324
00:41:24,048 --> 00:41:27,882
So where did these Northmen come ashore?
325
00:41:27,952 --> 00:41:30,819
- They didn't.
- What do you mean, they didn't?
326
00:41:30,921 --> 00:41:34,880
They came in three ships, and those ships
are now sailing up the Tyne.
327
00:41:41,131 --> 00:41:46,262
They have ships that can cross oceans
but also sail up rivers?
328
00:41:47,905 --> 00:41:49,338
What manner of men are these?
329
00:41:49,406 --> 00:41:53,604
If they are sailing up the Tyne,
then, sire, we shall soon find out.
330
00:41:54,545 --> 00:41:57,537
Yes, My Lord Wigea,
of course you know all about them.
331
00:41:58,816 --> 00:42:02,115
You accused them
of having supernatural powers,
332
00:42:02,186 --> 00:42:06,054
which is why a small force
of them defeated you.
333
00:42:06,123 --> 00:42:11,356
I merely said they fought like demons,
like men possessed, with no fear of death.
334
00:42:13,964 --> 00:42:15,693
Unlike you, My Lord?
335
00:42:15,766 --> 00:42:18,894
I fear death as much as the next man,
336
00:42:18,969 --> 00:42:24,601
but I have no fear
that afterwards God will raise me up again.
337
00:42:24,675 --> 00:42:26,336
Well said.
338
00:42:28,212 --> 00:42:30,237
Come, all of you!
339
00:42:31,315 --> 00:42:34,045
I have something new to show you.
340
00:42:42,059 --> 00:42:44,459
AELLE: Let the serpents bite these devils.
341
00:42:44,528 --> 00:42:47,929
Let them also bite
those too weak and afraid
342
00:42:47,998 --> 00:42:51,490
to fight to the death
for their king and master.
343
00:42:51,569 --> 00:42:54,037
My Lord! No! No!
344
00:42:54,104 --> 00:42:58,666
You look terrified, My Lord Wigea.
Have you lost your faith?
345
00:42:58,742 --> 00:43:02,007
Are you not certain anymore
that God will raise you up from the grave?
346
00:43:02,079 --> 00:43:03,603
Have mercy!
347
00:43:03,681 --> 00:43:07,276
Personally, I hope he does not.
I hope he leaves you there to rot.
348
00:43:08,886 --> 00:43:10,581
No!
349
00:43:11,255 --> 00:43:12,244
(GRUNTS)
350
00:43:14,358 --> 00:43:16,758
Lord...
351
00:43:22,232 --> 00:43:24,462
God! (GROANS)
352
00:43:27,204 --> 00:43:34,167
Now, let us prepare to defend ourselves
against these heathens and barbarians.
353
00:43:35,305 --> 00:43:41,792
24859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.