Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,455
LOTHBROK: Previously
on Vikings...
2
00:00:03,236 --> 00:00:04,396
LOTHBROK: We have
built a new boat.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,768
For the first time,
we can go west.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,497
Countless riches await us.
5
00:00:09,442 --> 00:00:11,342
SIGGY: Our enemies
are everywhere.
6
00:00:11,411 --> 00:00:13,072
They cannot prevail.
7
00:00:13,146 --> 00:00:14,943
The Earl knows nothing
about our new boat.
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,949
He could kill us for
disobeying his orders.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,678
Have you got
the balls to join us?
10
00:00:18,785 --> 00:00:19,911
KNUT: They have set sail.
11
00:00:19,986 --> 00:00:21,476
HARALDSON: They'll never be
heard from again.
12
00:00:21,621 --> 00:00:23,179
What if Ragnar is right?
13
00:00:23,323 --> 00:00:25,814
There are no lands to the west!
14
00:00:26,026 --> 00:00:27,687
They've come.
They are here.
15
00:00:27,761 --> 00:00:29,058
Who is here?
16
00:00:29,129 --> 00:00:31,097
CENWULF: Hell
and all its devils!
17
00:00:31,164 --> 00:00:32,756
(INDISTINCT SHOUTING)
18
00:00:34,634 --> 00:00:35,828
(IN NATIVE TONGUE)
19
00:00:35,902 --> 00:00:37,102
How do you speak our language?
20
00:00:37,537 --> 00:00:38,817
Why have you not
killed this one?
21
00:00:38,872 --> 00:00:40,396
He is worth more alive.
22
00:00:40,573 --> 00:00:41,597
Take what you will.
23
00:00:41,674 --> 00:00:42,732
This is what we came for.
24
00:00:46,112 --> 00:00:48,103
(IF I HAD A HEART PLAYING)
25
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
26
00:01:50,810 --> 00:01:52,505
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
27
00:02:31,251 --> 00:02:32,240
(GRUNTS)
28
00:02:32,519 --> 00:02:33,577
Hello!
29
00:02:40,660 --> 00:02:43,458
You are Ragnar
Lothbrok's son, Bjorn.
30
00:02:43,963 --> 00:02:46,227
I remember you from the thing.
31
00:02:47,200 --> 00:02:48,224
Yes.
32
00:02:48,601 --> 00:02:49,590
Where is your father?
33
00:02:50,570 --> 00:02:53,004
Bjorn? Who are you talking to?
34
00:02:55,475 --> 00:03:00,037
I was just asking your
son where Ragnar Lothbrok might be.
35
00:03:00,680 --> 00:03:02,079
He's gone fishing.
36
00:03:02,415 --> 00:03:04,542
Oh! Fishing?
37
00:03:05,585 --> 00:03:06,882
He's gone fishing?
38
00:03:07,820 --> 00:03:08,912
Yes,
39
00:03:10,290 --> 00:03:11,518
fishing.
40
00:03:13,826 --> 00:03:15,418
When will he return?
41
00:03:17,764 --> 00:03:19,459
I don't know.
42
00:03:20,733 --> 00:03:24,294
In which case, I must take
someone back as surety.
43
00:03:24,637 --> 00:03:26,161
Just in case.
44
00:03:27,373 --> 00:03:28,362
(HORSE GRUNTING)
45
00:03:29,075 --> 00:03:30,167
In case...
46
00:03:30,243 --> 00:03:33,076
In case your husband
has not gone fishing.
47
00:03:46,226 --> 00:03:48,558
You! Come!
48
00:03:50,830 --> 00:03:51,819
Come!
49
00:04:00,907 --> 00:04:02,738
You have to come with me.
50
00:04:03,443 --> 00:04:08,881
If you don't obey this order, the Earl will
never give you an arm ring!
51
00:04:11,184 --> 00:04:12,242
I'll come.
52
00:04:13,820 --> 00:04:14,980
Good.
53
00:04:15,688 --> 00:04:18,088
Then let's be on our way.
54
00:04:18,791 --> 00:04:21,351
What are you doing?
Where are you taking my son?
55
00:04:21,694 --> 00:04:23,127
He'll be quite safe, woman.
56
00:04:27,233 --> 00:04:29,030
I bid you all a good day.
57
00:04:43,016 --> 00:04:44,540
We did it, brother.
58
00:04:48,488 --> 00:04:49,887
Yes, brother, we did.
59
00:04:52,859 --> 00:04:54,986
Let's just hope
the Earl sees it that way.
60
00:04:56,929 --> 00:04:58,191
Yeah.
61
00:05:12,378 --> 00:05:13,367
(CHUCKLES)
62
00:05:14,547 --> 00:05:15,809
What is your name?
63
00:05:17,617 --> 00:05:19,107
Athelstan.
64
00:05:19,352 --> 00:05:22,685
I am Ragnar Lothbrok.
65
00:05:25,858 --> 00:05:27,655
What was that place called?
66
00:05:30,963 --> 00:05:32,191
Lindisfarne.
67
00:05:32,332 --> 00:05:33,560
England?
68
00:05:35,368 --> 00:05:36,426
Yes.
69
00:05:39,272 --> 00:05:42,241
It was foretold
that divine punishment
70
00:05:42,308 --> 00:05:44,469
would fall upon
God's chosen people
71
00:05:44,544 --> 00:05:46,102
for all our grievous sins,
72
00:05:48,247 --> 00:05:50,010
and so it has happened.
73
00:05:51,317 --> 00:05:53,512
And that is why I am here.
74
00:05:54,354 --> 00:05:55,343
(CHUCKLES)
75
00:05:55,955 --> 00:05:57,115
No.
76
00:05:57,757 --> 00:06:00,817
You are here because
I spared your life.
77
00:06:03,229 --> 00:06:05,322
Why did you spare my life?
78
00:06:12,939 --> 00:06:14,167
I don't know yet.
79
00:06:49,575 --> 00:06:51,099
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
80
00:07:04,957 --> 00:07:06,424
Ragnar Lothbrok!
81
00:07:07,026 --> 00:07:08,357
What is it?
82
00:07:10,396 --> 00:07:14,492
Brother Cenwulf here,
beside me, I think he's dead.
83
00:07:25,611 --> 00:07:26,669
You're right.
84
00:07:27,146 --> 00:07:28,170
Leif.
85
00:07:48,734 --> 00:07:49,928
(MAN SOBBING)
86
00:07:56,108 --> 00:07:57,439
(SNIGGERING)
87
00:07:58,911 --> 00:08:01,243
May God rest your soul,
Brother Cenwulf.
88
00:08:05,084 --> 00:08:07,018
(PRAYING IN FOREIGN LANGUAGE)
89
00:08:10,356 --> 00:08:11,380
Yeah!
90
00:08:21,767 --> 00:08:23,928
(YELLING)
91
00:08:46,993 --> 00:08:48,756
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
92
00:08:54,133 --> 00:08:55,498
(HORN WAILING)
93
00:09:12,418 --> 00:09:14,318
- We'll drink well tonight, my friend.
- Ah.
94
00:09:21,294 --> 00:09:22,556
WOMAN: Eric!
95
00:09:23,396 --> 00:09:24,624
Thank the gods!
96
00:09:24,697 --> 00:09:26,597
And not alone! Look!
97
00:09:26,666 --> 00:09:28,224
We've brought slaves to sell.
98
00:09:28,935 --> 00:09:30,630
But there's more, woman.
99
00:09:30,703 --> 00:09:35,470
More things of gold and silver than you and
I have ever seen before,
100
00:09:35,741 --> 00:09:38,107
nor anyone else
here in Kattegat.
101
00:09:44,450 --> 00:09:47,851
Ragnar Lothbrok, welcome back.
102
00:09:48,888 --> 00:09:51,857
We know you sailed west
across the open ocean
103
00:09:52,525 --> 00:09:56,222
and found land and plunder,
as you promised.
104
00:09:56,295 --> 00:09:59,856
So, let no man say anymore
that it is not possible,
105
00:10:00,132 --> 00:10:02,259
and we salute and praise you.
106
00:10:02,335 --> 00:10:04,200
(ALL CHEERING)
107
00:10:26,759 --> 00:10:28,056
Knut.
108
00:10:28,728 --> 00:10:31,595
You're too late.
You missed the boat.
109
00:10:34,500 --> 00:10:36,460
I came to tell you
that Earl Haraldson summons you
110
00:10:36,469 --> 00:10:38,061
to attend him in
the great hall.
111
00:10:42,441 --> 00:10:43,999
It will be a pleasure.
112
00:10:45,044 --> 00:10:46,534
Well done, Ragnar!
113
00:10:47,680 --> 00:10:49,443
Are you coming, Knut?
114
00:11:05,064 --> 00:11:06,429
(INDISTINCT SHOUTING)
115
00:11:22,848 --> 00:11:24,406
My Lord,
116
00:11:25,518 --> 00:11:28,316
it was easy to take
all of these things.
117
00:11:29,588 --> 00:11:33,581
The priests in the temple,
they had no weapons.
118
00:11:33,826 --> 00:11:35,726
They were like babies.
119
00:11:38,364 --> 00:11:40,093
Here is one of their priests.
120
00:11:41,000 --> 00:11:44,663
We captured several of them
to sell for slaves.
121
00:11:47,339 --> 00:11:48,829
It must be true
122
00:11:49,108 --> 00:11:53,010
that there are many more
such holy places in England
123
00:11:53,279 --> 00:11:55,611
and other lands to the west
124
00:11:56,215 --> 00:12:00,652
likewise filled
with such treasure,
125
00:12:01,587 --> 00:12:05,387
and to sail there
will benefit us all.
126
00:12:06,092 --> 00:12:07,889
(CROWD MURMURING)
127
00:12:14,400 --> 00:12:18,530
How did you find this
place of great riches
128
00:12:18,938 --> 00:12:21,498
when all before you had failed?
129
00:12:22,708 --> 00:12:24,005
My Lord,
130
00:12:26,178 --> 00:12:28,874
we were more
fortunate than others.
131
00:12:30,950 --> 00:12:32,611
We had Thor on our side.
132
00:12:33,018 --> 00:12:34,849
- Thor.
- Thor.
133
00:12:38,090 --> 00:12:40,422
(SCOFFS) Yes.
134
00:12:42,261 --> 00:12:44,252
Then you were indeed fortunate.
135
00:12:44,563 --> 00:12:48,556
But you understand
that all this belongs to me,
136
00:12:49,835 --> 00:12:51,132
by right.
137
00:12:52,872 --> 00:12:56,899
My Lord, me and
Floki paid for the boat.
138
00:12:57,109 --> 00:13:02,012
Surely we are entitled
to some reward, and my crew...
139
00:13:02,081 --> 00:13:04,345
You want me to pay you
140
00:13:04,483 --> 00:13:08,510
when you took these things
as easily as from babies?
141
00:13:08,587 --> 00:13:10,145
(ALL LAUGHING)
142
00:13:25,471 --> 00:13:27,336
Here's what I've decided to do.
143
00:13:28,240 --> 00:13:33,234
Each one of you
can take one thing from this haul.
144
00:13:34,513 --> 00:13:36,071
- One?
- Yes.
145
00:13:36,148 --> 00:13:38,673
And you'll still be richer
than you were before.
146
00:13:42,688 --> 00:13:45,282
Now, all the world can see
147
00:13:45,424 --> 00:13:48,916
how magnanimous
and generous is your lord,
148
00:13:50,563 --> 00:13:53,361
especially since
you disobeyed me.
149
00:13:56,035 --> 00:13:59,801
So, Ragnar Lothbrok,
150
00:14:01,140 --> 00:14:02,971
what will you choose?
151
00:14:17,289 --> 00:14:18,756
(ALL LAUGHING)
152
00:14:39,478 --> 00:14:43,676
I will take the priest
for my slave.
153
00:14:46,752 --> 00:14:47,946
The priest?
154
00:14:49,989 --> 00:14:51,684
- (LAUGHS)
- (ALL LAUGHING)
155
00:15:01,567 --> 00:15:02,591
Granted.
156
00:15:11,510 --> 00:15:13,137
Why did you do that?
157
00:15:13,479 --> 00:15:16,505
Why did you give
everything away so easily?
158
00:15:16,649 --> 00:15:18,412
We wasted our time.
159
00:15:20,152 --> 00:15:22,177
I never should
have believed in you.
160
00:15:22,554 --> 00:15:24,920
He was looking for
an excuse to kill us.
161
00:15:25,291 --> 00:15:29,751
Why would we go to Valhalla
after such miserable and pointless deaths?
162
00:15:30,696 --> 00:15:33,460
Brother, believe me,
163
00:15:34,600 --> 00:15:36,090
this is not the end,
164
00:15:37,102 --> 00:15:38,933
it's just the beginning.
165
00:15:49,281 --> 00:15:50,748
Well,
166
00:15:51,750 --> 00:15:54,651
at least we didn't give
everything away so easily.
167
00:15:56,188 --> 00:15:57,746
That's your one thing?
168
00:15:59,024 --> 00:16:00,889
How should he ever find out?
169
00:16:02,328 --> 00:16:03,659
- (GRUNTS)
- You idiot!
170
00:16:04,463 --> 00:16:07,261
Would Odin expect us to
do anything so stupid?
171
00:16:09,435 --> 00:16:13,030
You have your
Odin and I have mine.
172
00:16:15,274 --> 00:16:19,005
Why don't you go
get drunk, spend all this on whores?
173
00:16:19,912 --> 00:16:23,211
Make sure the Earl
really finds out that you stole from him.
174
00:17:00,619 --> 00:17:02,314
What a hoard is this!
175
00:17:04,223 --> 00:17:06,487
What a hoard it is.
176
00:17:06,992 --> 00:17:09,153
See what you've done, My Lord?
177
00:17:09,962 --> 00:17:11,793
Never doubt your power.
178
00:17:13,332 --> 00:17:15,823
With just a few words,
you stripped
179
00:17:15,901 --> 00:17:18,734
Ragnar Lothbrok of
all his treasure.
180
00:17:19,505 --> 00:17:21,336
He's nothing to you,
181
00:17:22,241 --> 00:17:23,970
and you are all power,
182
00:17:25,177 --> 00:17:27,202
all authority.
183
00:17:31,016 --> 00:17:33,041
You can have whatever you want.
184
00:17:54,473 --> 00:17:55,462
(MOANING)
185
00:18:12,357 --> 00:18:13,619
(GASPS)
186
00:18:46,325 --> 00:18:48,088
- (MIMICS CHICKEN)
- (GASPS)
187
00:18:50,028 --> 00:18:51,586
I told them you'd come home.
188
00:18:51,697 --> 00:18:54,097
Father! You're home!
189
00:18:55,567 --> 00:18:56,761
Little man...
190
00:18:56,902 --> 00:18:58,096
Did you reach the west?
191
00:19:10,282 --> 00:19:11,374
So,
192
00:19:12,217 --> 00:19:14,583
where's all the treasure
you promised?
193
00:19:15,754 --> 00:19:18,587
The Earl took it
all for himself.
194
00:19:19,725 --> 00:19:23,627
But I found it, and
it filled the boat.
195
00:19:24,997 --> 00:19:25,986
(CHUCKLES)
196
00:19:26,865 --> 00:19:30,062
- I believe you.
- You ought to believe me.
197
00:19:30,602 --> 00:19:34,504
This is a priest from
the temple to prove it.
198
00:19:34,740 --> 00:19:37,038
Priest! This is my family.
199
00:19:38,410 --> 00:19:40,139
His name is Athelstan.
200
00:19:41,013 --> 00:19:43,675
Although he's a foreigner,
he speaks our language,
201
00:19:44,883 --> 00:19:45,975
don't you?
202
00:19:46,418 --> 00:19:48,147
A little, yes.
203
00:19:51,523 --> 00:19:53,753
What is wrong with your head?
204
00:19:55,160 --> 00:19:57,492
When we become monks,
they cut our hair.
205
00:19:58,096 --> 00:19:59,358
It marks us out.
206
00:20:00,098 --> 00:20:02,726
If you're a priest,
which god do you like best?
207
00:20:03,869 --> 00:20:05,666
There is only one god.
208
00:20:09,775 --> 00:20:11,936
Here, you can touch him.
209
00:20:14,012 --> 00:20:15,206
Are we keeping him?
210
00:20:15,280 --> 00:20:16,372
Hello.
211
00:20:18,016 --> 00:20:20,576
I've missed your
smell and your body.
212
00:20:25,090 --> 00:20:26,921
Why do you wear this?
213
00:20:27,025 --> 00:20:28,890
All monks do.
214
00:20:32,731 --> 00:20:34,926
(LAUGHING)
215
00:20:35,000 --> 00:20:36,399
Look at his feet.
216
00:20:39,271 --> 00:20:41,899
(ATHELSTAN PRAYING
IN FOREIGN LANGUAGE)
217
00:20:51,550 --> 00:20:52,881
(LAGERTHA PANTING AND MOANING)
218
00:20:55,787 --> 00:20:57,755
(CONTINUES PRAYING)
219
00:21:10,369 --> 00:21:11,700
LOTHBROK: Athelstan.
220
00:21:14,306 --> 00:21:18,606
Athelstan, we want to
ask you something.
221
00:21:22,914 --> 00:21:25,678
Come and join us, priest.
222
00:21:26,184 --> 00:21:27,310
Come on.
223
00:21:30,822 --> 00:21:32,312
Don't you want to?
224
00:21:34,326 --> 00:21:35,623
You'll enjoy it.
225
00:21:35,861 --> 00:21:36,885
I am a monk.
226
00:21:38,497 --> 00:21:40,829
I have taken vows of celibacy.
227
00:21:41,066 --> 00:21:43,091
I cannot touch a woman.
228
00:21:45,570 --> 00:21:46,730
I never have.
229
00:21:59,151 --> 00:22:00,516
(CHUCKLES)
230
00:22:01,687 --> 00:22:03,348
Wouldn't you like to?
231
00:22:09,728 --> 00:22:10,956
It would be a sin.
232
00:22:11,029 --> 00:22:12,223
Who would know?
233
00:22:15,233 --> 00:22:16,723
God would know.
234
00:22:17,636 --> 00:22:19,570
What if he looked
the other way?
235
00:22:24,476 --> 00:22:25,807
(STARTS PRAYING)
236
00:22:31,683 --> 00:22:34,709
Go to sleep then with your god.
237
00:22:40,392 --> 00:22:41,620
(CONTINUES PRAYING)
238
00:22:43,328 --> 00:22:44,317
(GIGGLING)
239
00:23:28,740 --> 00:23:30,298
(SOBBING)
240
00:23:44,356 --> 00:23:47,848
BJORN: Is this what you
wanted? There are so many...
241
00:24:05,577 --> 00:24:07,545
GYDA: Bjorn, where
are you going?
242
00:24:08,747 --> 00:24:10,237
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
243
00:24:26,398 --> 00:24:27,387
(GROANS)
244
00:24:38,143 --> 00:24:39,132
(BJORN CHUCKLING)
245
00:24:45,584 --> 00:24:46,881
Time for breakfast.
246
00:24:55,260 --> 00:24:57,194
(BOY GRUNTING)
247
00:25:06,104 --> 00:25:09,232
- HARALDSON: What age are you, boy?
- Thirteen.
248
00:25:09,908 --> 00:25:11,398
Thirteen.
249
00:25:12,177 --> 00:25:14,543
The age my boy would have been.
250
00:25:17,782 --> 00:25:20,216
The men will soon
be going on the summer raids,
251
00:25:20,285 --> 00:25:22,219
are you looking
forward to joining them?
252
00:25:22,787 --> 00:25:23,947
I dream of it.
253
00:25:24,022 --> 00:25:27,014
I'm already a good fighter,
like my father was.
254
00:25:28,660 --> 00:25:33,029
That's why I chose
you, because you're broad and strong.
255
00:25:38,003 --> 00:25:38,992
(GRUNTS)
256
00:25:40,972 --> 00:25:42,462
That's deep enough.
257
00:25:46,545 --> 00:25:47,637
Come.
258
00:25:58,290 --> 00:25:59,848
(CLANGING AND CLATTERING)
259
00:26:09,701 --> 00:26:12,169
Why are you burying
all this treasure?
260
00:26:13,104 --> 00:26:15,129
Don't you know anything, boy?
261
00:26:15,206 --> 00:26:18,698
Odin promises that a man will have the use
of everything he has hoarded up
262
00:26:18,777 --> 00:26:22,736
after he is dead
and wakes up again in Valhalla.
263
00:26:23,548 --> 00:26:28,315
But the hoard needs
protection, somebody to look after it...
264
00:26:29,521 --> 00:26:31,079
In this life
265
00:26:31,923 --> 00:26:33,356
and the next.
266
00:26:39,097 --> 00:26:41,657
You've already seen
enough of this life, boy.
267
00:26:43,301 --> 00:26:44,563
Ah! (GRUNTS)
268
00:27:13,965 --> 00:27:15,330
(GRUNTING)
269
00:27:29,848 --> 00:27:31,315
(ATHELSTAN BURPING)
270
00:27:32,384 --> 00:27:34,045
Mmm, no more.
271
00:27:35,587 --> 00:27:39,421
We don't like those
in our house to go hungry or thirsty.
272
00:27:48,633 --> 00:27:51,261
I am very curious
about England.
273
00:27:52,470 --> 00:27:56,167
Does it have one king
who rules over the whole country?
274
00:27:56,574 --> 00:27:59,270
(CHUCKLES) Um... Mmm...
275
00:28:02,480 --> 00:28:04,778
There are four kingdoms
276
00:28:06,484 --> 00:28:08,179
with four kings.
277
00:28:09,487 --> 00:28:12,012
You landed in
the kingdom of Northumbria.
278
00:28:14,059 --> 00:28:17,460
The King of Northumbria
is called Aelle.
279
00:28:19,330 --> 00:28:20,490
He is a great king.
280
00:28:22,467 --> 00:28:24,059
A powerful king.
281
00:28:24,135 --> 00:28:26,660
Then why did his men
not protect your temple?
282
00:28:28,073 --> 00:28:29,199
Uh... (SCOFFS)
283
00:28:29,274 --> 00:28:34,337
Before you came,
we had no need to protect our monastery.
284
00:28:35,046 --> 00:28:36,741
We lived in peace.
285
00:28:38,116 --> 00:28:41,984
Everyone respected
it as a place of God.
286
00:28:44,823 --> 00:28:50,056
Why does your god
need silver and gold? Hmm?
287
00:28:50,628 --> 00:28:53,062
He must be greedy (CHUCKLES)
288
00:28:54,299 --> 00:28:55,561
Like Loki!
289
00:28:57,402 --> 00:28:59,563
We have greedy gods, too.
290
00:29:00,672 --> 00:29:03,266
My god is not greedy.
291
00:29:05,577 --> 00:29:08,273
His kingdom is
not of this world.
292
00:29:08,346 --> 00:29:11,315
Then why is his kingdom
so full of treasure?
293
00:29:12,117 --> 00:29:16,178
Christian people
give away their riches
294
00:29:16,254 --> 00:29:18,449
to the churches and monasteries
295
00:29:19,324 --> 00:29:21,622
in order to save their souls.
296
00:29:23,595 --> 00:29:25,756
What are their souls?
297
00:29:34,305 --> 00:29:37,069
I want to learn
some of your language.
298
00:29:38,476 --> 00:29:40,307
Will you teach me, priest?
299
00:29:54,592 --> 00:29:55,889
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
300
00:30:23,421 --> 00:30:24,683
SVEIN: You. Come.
301
00:30:31,796 --> 00:30:32,956
Ragnar Lothbrok.
302
00:30:33,932 --> 00:30:35,126
My Lord.
303
00:30:35,500 --> 00:30:38,435
And how do you find
your new slave? Hmm?
304
00:30:40,004 --> 00:30:43,201
I find him very useful,
as you will discover.
305
00:30:45,443 --> 00:30:47,035
So what do you want?
306
00:30:47,445 --> 00:30:49,106
I want to sail west again.
307
00:30:50,048 --> 00:30:53,609
I have spoken
at great length with my Christian slave.
308
00:30:54,118 --> 00:30:56,052
He is not a stupid person,
309
00:30:56,588 --> 00:30:58,579
however stupid his god is.
310
00:30:58,957 --> 00:31:01,187
He has traveled a great deal,
311
00:31:01,259 --> 00:31:04,888
and he has told me
that there are many countries to the west.
312
00:31:05,463 --> 00:31:07,897
He has also told me
about his England,
313
00:31:08,399 --> 00:31:12,301
about his kings
and his customs.
314
00:31:12,503 --> 00:31:14,801
And what are we to
do with his customs?
315
00:31:16,207 --> 00:31:18,334
He has informed
me of a large town,
316
00:31:18,409 --> 00:31:20,502
near to the temple
that we raided before.
317
00:31:20,678 --> 00:31:25,877
And in this town, there are other
temples and surely other riches.
318
00:31:26,851 --> 00:31:28,371
No! I was lying!
There's nothing there!
319
00:31:28,486 --> 00:31:29,976
(SHUSHING)
320
00:31:31,356 --> 00:31:32,550
You see?
321
00:31:33,024 --> 00:31:35,151
This town is clearly
worth a visit.
322
00:31:37,996 --> 00:31:39,861
Give us back our boat.
323
00:31:40,064 --> 00:31:41,861
Let us go there and find out.
324
00:31:42,367 --> 00:31:43,994
What do you have to lose?
325
00:31:44,235 --> 00:31:48,262
Any plunder we take
will be yours to do with as you please.
326
00:31:48,339 --> 00:31:49,567
I could go there myself.
327
00:31:49,641 --> 00:31:51,871
Yes, you could, My Lord,
328
00:31:52,477 --> 00:31:54,877
but why put yourself in danger?
329
00:31:55,947 --> 00:32:00,646
Why not leave it to someone
who has more experience of this journey,
330
00:32:01,586 --> 00:32:04,020
and someone who
is more expendable?
331
00:32:19,871 --> 00:32:20,997
Very well.
332
00:32:22,006 --> 00:32:25,703
I sanction this
raid on one condition.
333
00:32:26,811 --> 00:32:29,541
A warrior I trust
goes with you. Knut.
334
00:32:31,249 --> 00:32:34,548
You will go with
him for my sake.
335
00:32:34,919 --> 00:32:35,977
Trust me, Lord.
336
00:32:36,921 --> 00:32:40,379
I will take very close
care of your interests.
337
00:32:42,860 --> 00:32:45,124
O Lord, forgive me
for what I have done.
338
00:32:46,464 --> 00:32:47,988
You will not regret this.
339
00:32:58,743 --> 00:33:02,144
He's found a new way
to navigate the sea.
340
00:33:03,948 --> 00:33:05,506
Find out what it is.
341
00:33:10,688 --> 00:33:12,679
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
342
00:33:38,750 --> 00:33:40,377
Run away if you want.
343
00:34:09,847 --> 00:34:11,974
LOTHBROK: I have the Earl's
permission to sail back to England.
344
00:34:12,183 --> 00:34:14,048
I want to leave as
soon as possible.
345
00:34:19,223 --> 00:34:20,588
How soon is that?
346
00:34:20,725 --> 00:34:22,124
Tomorrow.
347
00:34:28,466 --> 00:34:29,455
(SIGHS)
348
00:34:30,301 --> 00:34:32,326
We all wish you success.
349
00:34:33,404 --> 00:34:35,497
We will sacrifice to Odin.
350
00:34:38,709 --> 00:34:40,404
Are you not coming?
351
00:34:42,013 --> 00:34:43,139
What?
352
00:34:46,484 --> 00:34:48,452
I want you to come with me.
353
00:34:51,222 --> 00:34:53,986
But the farm, the children?
354
00:34:54,592 --> 00:34:58,995
Bjorn is still too young,
although he can help on the farm.
355
00:35:00,298 --> 00:35:03,199
But who is to be in charge?
356
00:35:03,734 --> 00:35:04,962
LOTHBROK: The priest.
357
00:35:05,536 --> 00:35:07,163
I will leave him with a key.
358
00:35:07,538 --> 00:35:12,373
Father! You cannot
place a slave above me, your natural son.
359
00:35:15,713 --> 00:35:17,374
LOTHBROK: I don't
regard him as a slave.
360
00:35:18,249 --> 00:35:20,012
He's a responsible person.
361
00:35:21,185 --> 00:35:24,848
Please, Ragnar Lothbrok,
don't do this.
362
00:35:27,458 --> 00:35:29,050
What do you think, Gyda?
363
00:35:30,261 --> 00:35:32,661
- I don't mind. I like the priest.
- Hmm. (CHUCKLES)
364
00:35:34,065 --> 00:35:35,555
Then it is decided.
365
00:35:50,515 --> 00:35:53,416
If any harm befalls
my children,
366
00:35:53,818 --> 00:35:58,653
I will tear the lungs
out of your body, priest.
367
00:36:03,194 --> 00:36:05,162
(THUNDER RUMBLING)
368
00:36:07,064 --> 00:36:09,259
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
369
00:36:29,587 --> 00:36:30,576
(GRUNTS)
370
00:36:43,501 --> 00:36:44,798
(GASPING)
371
00:36:48,039 --> 00:36:49,472
Answer me this, Knut,
372
00:36:50,241 --> 00:36:51,674
are you really with us?
373
00:36:52,877 --> 00:36:54,310
Understand this!
374
00:36:54,912 --> 00:36:57,210
A war band lives
375
00:37:01,052 --> 00:37:02,542
and dies together.
376
00:37:03,287 --> 00:37:07,917
If you cannot trust the men
to either side of you,
377
00:37:09,827 --> 00:37:11,488
or in front of you,
378
00:37:13,998 --> 00:37:15,761
you are already a dead man.
379
00:37:19,670 --> 00:37:21,695
I am with you.
380
00:37:24,408 --> 00:37:27,639
I made a mistake before.
I did not come with you.
381
00:37:27,878 --> 00:37:32,008
Now I fear Odin will make
a bad judgment of me.
382
00:37:33,451 --> 00:37:37,683
For me, that's as important
as it is for you.
383
00:37:50,368 --> 00:37:51,699
Just wanted to ask.
384
00:38:22,333 --> 00:38:23,561
(LAUGHING)
385
00:39:14,852 --> 00:39:17,582
(IN NATIVE TONGUE)
386
00:39:52,423 --> 00:39:53,913
(IN NATIVE TONGUE)
387
00:42:38,155 --> 00:42:40,248
(INDISTINCT SHOUTING)
388
00:43:02,079 --> 00:43:03,307
MAN: Ragnar!
389
00:43:04,305 --> 00:43:10,246
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
26166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.