Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,499
Previously on Vikings...
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,622
Odin gave his eye
to acquire knowledge,
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,170
but I would give far more.
4
00:00:06,239 --> 00:00:07,866
We will raid east again.
5
00:00:08,108 --> 00:00:10,576
Every year we go
to the same places!
6
00:00:10,643 --> 00:00:12,008
But there is an alternative.
7
00:00:12,078 --> 00:00:14,239
They are my ships.
And they go where I tell them to go.
8
00:00:14,447 --> 00:00:15,744
That's the end of the matter.
9
00:00:16,483 --> 00:00:17,882
We should sail west.
10
00:00:18,218 --> 00:00:19,579
We can't sail
across an open ocean.
11
00:00:19,619 --> 00:00:22,383
I have something
that will change everything.
12
00:00:22,489 --> 00:00:23,820
You keep talking
about the west.
13
00:00:23,923 --> 00:00:25,015
I believe...
14
00:00:25,158 --> 00:00:26,358
I don't care what you believe.
15
00:00:26,426 --> 00:00:29,793
Don't ever stick your
nose in my face again.
16
00:00:30,063 --> 00:00:31,792
The boat will be lighter
and faster than before.
17
00:00:31,931 --> 00:00:33,956
And you think
it could handle long sea voyages?
18
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
We won't know that until we try.
19
00:00:35,769 --> 00:00:36,861
We must find a crew.
20
00:00:36,936 --> 00:00:39,029
Not many men will go against
the wishes of Haraldson.
21
00:00:39,205 --> 00:00:41,173
Some may even go to
him and betray us.
22
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
23
00:02:02,021 --> 00:02:03,249
Eric.
24
00:02:03,423 --> 00:02:06,358
Ragnar Lothbrok,
welcome to my house.
25
00:02:06,993 --> 00:02:08,392
You also, Rollo.
26
00:02:08,795 --> 00:02:10,422
I've done as you asked, Ragnar,
27
00:02:10,497 --> 00:02:13,057
and sought out
these young men to meet you.
28
00:02:13,700 --> 00:02:18,069
All of them have sworn upon their
rings to keep this meeting a secret.
29
00:02:19,405 --> 00:02:21,168
You have done well, my friend,
30
00:02:21,975 --> 00:02:23,465
although I knew I could trust you.
31
00:02:23,910 --> 00:02:25,639
What are we here for?
32
00:02:26,312 --> 00:02:27,779
You are here, firstly,
33
00:02:28,214 --> 00:02:30,409
because you have
nothing better to do.
34
00:02:32,018 --> 00:02:35,146
See, all you lot live
idle and wasted lives.
35
00:02:36,956 --> 00:02:38,548
Listen to him!
36
00:02:39,826 --> 00:02:41,316
We have built a new boat.
37
00:02:41,394 --> 00:02:42,383
A boat?
38
00:02:42,762 --> 00:02:44,855
And with this boat,
for the first time,
39
00:02:46,232 --> 00:02:47,392
we can go west.
40
00:02:49,169 --> 00:02:51,637
Across the great sea
to a place called England,
41
00:02:52,272 --> 00:02:54,069
where countless riches await us.
42
00:02:54,140 --> 00:02:57,234
How would we steer
across the open sea?
43
00:03:00,213 --> 00:03:01,612
We have discovered a way.
44
00:03:02,982 --> 00:03:04,882
You want us
to join you in the boat?
45
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Yes, we do.
46
00:03:07,187 --> 00:03:09,417
And I have Ragnar's word
that we will all be equal
47
00:03:10,123 --> 00:03:11,988
and share equally the spoils of our raid.
48
00:03:12,058 --> 00:03:13,218
If there are any.
49
00:03:18,331 --> 00:03:19,423
What is your name?
50
00:03:20,700 --> 00:03:22,099
Knut.
51
00:03:22,368 --> 00:03:25,599
I promise you, Knut,
I've heard witnesses.
52
00:03:26,005 --> 00:03:27,370
Just stories.
53
00:03:27,640 --> 00:03:29,631
"Just stories."
54
00:03:31,211 --> 00:03:32,371
"Just stories"?
55
00:03:35,982 --> 00:03:39,179
All things begin and end as stories.
56
00:03:39,385 --> 00:03:40,852
We have to remember, though,
57
00:03:41,187 --> 00:03:44,452
that Earl Haraldson
has ordered us to sail east.
58
00:03:45,358 --> 00:03:47,918
The Earl knows nothing
about our new boat.
59
00:03:48,161 --> 00:03:50,652
He knows nothing
about the new way of navigating.
60
00:03:50,730 --> 00:03:53,460
This is why he refuses
to let us go west.
61
00:03:53,700 --> 00:03:55,668
He could kill us
for disobeying his orders.
62
00:03:56,169 --> 00:03:57,636
Yes, he could.
63
00:04:00,473 --> 00:04:02,668
We can offer you
a chance to shine in battle
64
00:04:03,176 --> 00:04:04,973
and impress the gods,
65
00:04:05,745 --> 00:04:09,579
and to bring back such plunder that
you have never seen before.
66
00:04:13,486 --> 00:04:15,647
Have you got the balls to join us?
67
00:04:18,291 --> 00:04:19,280
I'll go.
68
00:04:21,127 --> 00:04:22,458
- And I.
- I will go.
69
00:04:22,562 --> 00:04:23,688
- I, too!
- I will, too!
70
00:04:23,763 --> 00:04:25,253
- And I!
- I will go!
71
00:04:34,874 --> 00:04:36,501
What about you, Knut?
72
00:04:37,677 --> 00:04:38,905
Are you coming?
73
00:04:39,479 --> 00:04:43,575
Yes, I want a good story
to tell my children.
74
00:04:43,883 --> 00:04:45,180
Ah!
75
00:04:46,052 --> 00:04:48,418
Prepare to leave
in the next few weeks,
76
00:04:48,888 --> 00:04:51,220
and tell no one
that doesn't need to know.
77
00:04:57,997 --> 00:04:59,294
Good throw.
78
00:04:59,365 --> 00:05:00,662
Well played.
79
00:05:08,841 --> 00:05:09,899
Well?
80
00:05:10,009 --> 00:05:11,943
My Lord,
there was a meeting.
81
00:05:12,745 --> 00:05:13,905
Where?
82
00:05:13,980 --> 00:05:15,607
In the house of Eric Marteinn.
83
00:05:18,084 --> 00:05:19,608
Was Ragnar Lothbrok there?
84
00:05:21,487 --> 00:05:22,920
Yes, Lord.
85
00:05:25,258 --> 00:05:27,021
Shall we show them the ax?
86
00:05:27,160 --> 00:05:30,152
Nothing would
please me more, but it's too soon.
87
00:05:32,365 --> 00:05:34,731
We need to watch and wait.
88
00:05:35,034 --> 00:05:37,832
Only good things
come from watching
89
00:05:39,005 --> 00:05:40,734
and waiting.
90
00:06:00,660 --> 00:06:02,423
Were you looking at my wife?
91
00:06:05,131 --> 00:06:06,462
Have you slept with her?
92
00:06:06,532 --> 00:06:07,590
No, Lord!
93
00:06:07,667 --> 00:06:10,602
I swear on all the gods.
94
00:06:13,106 --> 00:06:15,836
If she wants to sleep with you,
95
00:06:16,409 --> 00:06:18,104
then I give my permission.
96
00:06:21,514 --> 00:06:23,106
It will all be arranged.
97
00:06:49,208 --> 00:06:50,573
So when do we sail?
98
00:06:50,710 --> 00:06:52,109
I already told you.
99
00:06:52,945 --> 00:06:54,412
I don't want you to come.
100
00:06:54,547 --> 00:06:56,037
Why not?
101
00:06:56,949 --> 00:06:58,678
I need to leave
the children and the farm
102
00:06:58,751 --> 00:07:00,981
in the hands of someone I trust.
103
00:07:01,287 --> 00:07:03,767
What if the Earl finds out
we have gone without his permission?
104
00:07:04,457 --> 00:07:06,982
He might try
and claim our family home.
105
00:07:08,194 --> 00:07:11,994
This was going to be
the most exciting voyage of our lives.
106
00:07:13,566 --> 00:07:15,124
To go west!
107
00:07:20,506 --> 00:07:23,168
I have dreamed of it many times,
108
00:07:23,576 --> 00:07:27,637
and in my dreams,
we are always together.
109
00:07:29,816 --> 00:07:31,750
What if there is no west?
110
00:07:33,619 --> 00:07:37,180
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.
111
00:07:39,592 --> 00:07:41,457
What if we both die, hmm?
112
00:07:42,195 --> 00:07:44,322
Then who would
take care of the children?
113
00:07:48,000 --> 00:07:49,297
Rollo?
114
00:07:50,203 --> 00:07:51,966
You have no right to say that!
115
00:07:59,345 --> 00:08:01,836
All right, all right.
116
00:08:02,381 --> 00:08:03,370
You go.
117
00:08:05,051 --> 00:08:06,313
You go
118
00:08:06,886 --> 00:08:10,049
and I shall stay here
and look after the children.
119
00:08:15,228 --> 00:08:16,593
Siggy?
120
00:08:17,530 --> 00:08:19,122
Go away!
121
00:08:24,604 --> 00:08:26,128
It's so cold in here,
122
00:08:27,139 --> 00:08:28,663
but we'll be warm soon enough.
123
00:08:42,255 --> 00:08:43,517
What do you take me for?
124
00:08:44,090 --> 00:08:45,648
Did you really suppose
that a worm like you
125
00:08:45,725 --> 00:08:47,352
could sleep
with a woman like me?
126
00:08:47,593 --> 00:08:49,356
I'm an Earl's wife!
127
00:08:59,372 --> 00:09:01,340
Now I know who to trust
128
00:09:01,807 --> 00:09:03,365
and who not to trust.
129
00:09:07,914 --> 00:09:09,404
- Take him.
- Yes, Lord.
130
00:09:10,883 --> 00:09:12,544
Get rid of him.
131
00:09:13,419 --> 00:09:14,681
- Come.
- Go where?
132
00:09:14,787 --> 00:09:16,220
Outside.
133
00:10:08,808 --> 00:10:10,298
Get up!
134
00:10:14,814 --> 00:10:15,838
My love!
135
00:10:15,915 --> 00:10:17,439
Never mind that.
Defend yourself.
136
00:10:20,052 --> 00:10:21,144
How dare you!
137
00:10:22,455 --> 00:10:23,922
Am I not good enough for you?
138
00:10:26,459 --> 00:10:28,450
Am I not strong enough for you?
139
00:10:37,403 --> 00:10:38,529
Listen...
140
00:10:40,673 --> 00:10:41,662
You listen.
141
00:10:45,811 --> 00:10:49,042
Don't you remember?
I saved your life.
142
00:10:54,387 --> 00:10:57,015
How could I forget?
You keep reminding me.
143
00:11:08,034 --> 00:11:09,592
I'm so angry with you!
144
00:11:12,104 --> 00:11:13,298
Stop!
145
00:11:15,307 --> 00:11:18,037
Are you mad?
You could have killed each other!
146
00:11:18,110 --> 00:11:19,475
Is that what you want?
147
00:11:19,545 --> 00:11:20,978
We were just
having an argument.
148
00:11:21,047 --> 00:11:23,481
Well, never argue
like that again.
149
00:11:23,849 --> 00:11:26,477
Go on then!
Back to bed!
150
00:11:29,021 --> 00:11:30,181
Huh.
151
00:11:36,929 --> 00:11:38,396
It's a fine thing
152
00:11:38,597 --> 00:11:41,862
when the little pig
teaches the boar a lesson.
153
00:11:58,050 --> 00:11:59,847
Olafur surprised me.
154
00:12:00,086 --> 00:12:02,646
I didn't think, out of all of
them, he would behave like that.
155
00:12:04,523 --> 00:12:06,514
A man lives
or dies by his honor.
156
00:12:06,592 --> 00:12:07,854
That's true.
157
00:12:07,993 --> 00:12:09,620
He thought so little of mine
158
00:12:09,695 --> 00:12:12,892
that he really believed
that I would give you to him?
159
00:12:15,835 --> 00:12:18,099
Honor is a rare
commodity these days.
160
00:12:18,170 --> 00:12:19,637
Yes.
161
00:12:20,106 --> 00:12:23,598
Almost as rare
as those in whom I can trust.
162
00:12:24,110 --> 00:12:27,637
It's true, my love,
our enemies are everywhere.
163
00:12:30,082 --> 00:12:31,379
"Everywhere"?
164
00:12:39,425 --> 00:12:40,653
They cannot prevail.
165
00:12:45,297 --> 00:12:47,265
They cannot prevail.
166
00:13:04,049 --> 00:13:05,107
Rollo.
167
00:13:05,184 --> 00:13:06,947
Nice work, Eric.
168
00:13:19,365 --> 00:13:20,832
Where is my anchor?
169
00:13:21,167 --> 00:13:23,465
It was promised for today.
170
00:13:24,003 --> 00:13:25,834
Maybe your blacksmith is a liar.
171
00:13:25,971 --> 00:13:27,802
Oh, I don't think so.
172
00:13:29,909 --> 00:13:32,343
This hair is from
his daughter's head.
173
00:13:32,545 --> 00:13:35,878
I promised him
that if he went to Earl Haraldson,
174
00:13:35,948 --> 00:13:38,109
I would find a way to kill her.
175
00:13:46,592 --> 00:13:48,253
I still don't see Knut.
176
00:13:48,694 --> 00:13:51,288
Well, that's because
he isn't here.
177
00:13:51,530 --> 00:13:53,623
He hasn't sent word either.
178
00:13:56,969 --> 00:13:58,596
That troubles me.
179
00:13:58,838 --> 00:14:00,999
We live in a sea of troubles.
180
00:14:03,108 --> 00:14:06,703
But look, some are ended.
181
00:14:13,152 --> 00:14:14,710
Here, this is yours.
182
00:14:14,987 --> 00:14:16,887
And this is mine.
183
00:14:36,275 --> 00:14:37,572
Master.
184
00:15:07,840 --> 00:15:11,742
May the gods bless
us with powerful winds and calm seas.
185
00:15:59,058 --> 00:16:00,252
Come here, slave.
186
00:16:37,496 --> 00:16:39,657
Cover the ravens.
187
00:16:41,567 --> 00:16:44,229
Feel that wind.
That breeze is up.
188
00:16:50,175 --> 00:16:52,166
Ready the oars!
189
00:17:44,096 --> 00:17:45,586
Come.
190
00:17:49,802 --> 00:17:51,030
Well?
191
00:17:51,703 --> 00:17:53,000
They have set sail.
192
00:17:53,439 --> 00:17:56,340
Good. They'll never
be heard from again.
193
00:17:56,408 --> 00:17:57,568
But...
194
00:17:59,144 --> 00:18:00,304
But what?
195
00:18:01,980 --> 00:18:04,278
What if Ragnar is right?
196
00:18:04,583 --> 00:18:07,780
There are no lands to the west!
197
00:18:12,691 --> 00:18:14,056
Get out.
198
00:18:19,698 --> 00:18:21,131
It's noon.
199
00:18:22,234 --> 00:18:23,223
Look at the board.
200
00:18:23,302 --> 00:18:24,667
Get the bucket.
201
00:18:46,291 --> 00:18:47,758
Not too far south.
202
00:18:49,728 --> 00:18:51,355
Nor too far north.
203
00:18:54,399 --> 00:18:55,889
The board works.
204
00:18:57,503 --> 00:18:59,164
How do we know?
205
00:18:59,271 --> 00:19:00,636
Ah.
206
00:19:07,146 --> 00:19:10,445
The great sea
is held in place by Jormungand,
207
00:19:10,616 --> 00:19:11,776
the serpent,
208
00:19:12,117 --> 00:19:14,915
whose giant body encircles it,
209
00:19:14,987 --> 00:19:18,923
and who keeps his tail in his
mouth to complete the circle
210
00:19:18,991 --> 00:19:21,084
and stop
the waves breaking loose.
211
00:19:24,429 --> 00:19:27,865
But one day,
the god Thor, son of earth,
212
00:19:27,933 --> 00:19:30,231
was fishing in the sea
for the serpent,
213
00:19:30,302 --> 00:19:32,827
using a bull's head for bait.
214
00:19:33,939 --> 00:19:38,308
Jormungand reared up
and the waves pummeled the shore
215
00:19:38,377 --> 00:19:41,346
as he twisted
and writhed in a fury.
216
00:19:44,483 --> 00:19:47,816
They were well matched,
serpent and god,
217
00:19:47,886 --> 00:19:49,717
in that furious fight.
218
00:19:53,158 --> 00:19:55,991
The seas boiled around them,
219
00:19:56,862 --> 00:20:00,320
but then the hook
became dislodged,
220
00:20:00,699 --> 00:20:02,724
and the serpent slithered free
221
00:20:03,969 --> 00:20:08,099
and sank again,
so quickly, beneath the waves.
222
00:20:10,742 --> 00:20:14,838
And soon,
the sea was calm once more,
223
00:20:15,514 --> 00:20:18,074
as if nothing had disturbed it.
224
00:20:32,030 --> 00:20:33,361
Thor.
225
00:20:36,101 --> 00:20:37,261
Storm's coming.
226
00:20:38,103 --> 00:20:39,764
Should we let down the sail?
227
00:20:42,574 --> 00:20:44,701
Floki, should we
let down the sail?
228
00:20:44,776 --> 00:20:47,506
Yes, we have
to take the sail down,
229
00:20:48,113 --> 00:20:49,671
and then we must row.
230
00:20:49,781 --> 00:20:51,442
If we are not moving forward,
231
00:20:51,550 --> 00:20:53,381
then we will be soaked
by the waves and sink.
232
00:20:53,485 --> 00:20:54,611
Ready?
233
00:20:54,686 --> 00:20:56,950
- Keep her straight!
- You heard him!
234
00:21:10,202 --> 00:21:11,601
Tent!
235
00:21:23,649 --> 00:21:25,207
Shove the oars!
236
00:21:25,317 --> 00:21:26,511
Row!
237
00:21:27,319 --> 00:21:28,752
Row!
238
00:22:23,608 --> 00:22:25,041
Are you afraid?
239
00:22:25,677 --> 00:22:29,773
Yes, Ragnar Lothbrok,
I am afraid.
240
00:22:31,216 --> 00:22:32,581
But not for me.
241
00:22:33,618 --> 00:22:35,449
I am afraid for my boat.
242
00:22:40,792 --> 00:22:43,124
Thor is striking his anvil.
243
00:22:43,628 --> 00:22:45,721
He is angry with us.
244
00:22:46,231 --> 00:22:48,324
He wants to sink us.
245
00:22:59,344 --> 00:23:00,641
It's true!
246
00:23:01,780 --> 00:23:04,044
Thor is beating his hammer.
247
00:23:04,316 --> 00:23:07,251
The lightning
is the sparks from his anvil.
248
00:23:07,319 --> 00:23:09,480
But he's not angry with us.
249
00:23:09,554 --> 00:23:11,181
I understand now.
250
00:23:11,289 --> 00:23:13,883
Why should he be angry with us?
251
00:23:13,992 --> 00:23:17,359
Why should he want
to sink our boat?
252
00:23:17,429 --> 00:23:20,330
Don't you understand?
He is celebrating.
253
00:23:20,766 --> 00:23:22,597
He is full of good news.
254
00:23:22,801 --> 00:23:26,862
He wants to show everybody
that he can't sink this boat.
255
00:23:26,938 --> 00:23:28,462
He loves this boat!
256
00:23:28,607 --> 00:23:30,507
Sit down, you idiot!
257
00:23:30,609 --> 00:23:34,136
It's my boat,
and the gods love my boat.
258
00:23:34,212 --> 00:23:35,577
Why should I
259
00:23:36,381 --> 00:23:38,281
not be happy?
260
00:23:40,118 --> 00:23:41,415
Floki, sit down.
261
00:23:41,887 --> 00:23:44,185
Remember, you can't swim!
262
00:24:41,146 --> 00:24:42,738
Father Cuthbert!
263
00:24:44,883 --> 00:24:47,181
What is it, Brother Athelstan?
264
00:24:47,686 --> 00:24:49,176
We can all see the signs.
265
00:24:49,254 --> 00:24:51,518
Signs? What signs?
Of what do you speak?
266
00:24:51,690 --> 00:24:55,182
You know as well as we
that judgment day is at hand.
267
00:24:55,260 --> 00:24:56,750
Jeremiah says so!
268
00:24:56,828 --> 00:24:58,693
"And on that day,
the sun shall be darkened,
269
00:24:58,763 --> 00:25:00,321
"and the moon shall
not give her light,
270
00:25:00,432 --> 00:25:01,990
"and the stars
of heaven shall fall."
271
00:25:02,100 --> 00:25:04,500
In the name of God,
that is enough.
272
00:25:04,569 --> 00:25:05,661
But it's true!
273
00:25:06,304 --> 00:25:08,329
"And I stood upon
the sand of the sea,
274
00:25:08,473 --> 00:25:10,407
"and saw a beast
rise up out of the sea,
275
00:25:10,509 --> 00:25:12,909
"having seven
heads and 10 horns."
276
00:25:12,978 --> 00:25:14,138
I will hear no more!
277
00:25:14,446 --> 00:25:16,471
You will return
to your dormitory
278
00:25:16,548 --> 00:25:19,346
and pray to God
for forgiveness and humility.
279
00:25:19,417 --> 00:25:22,545
And when the storm
has passed, all shall be well.
280
00:25:22,654 --> 00:25:25,623
You will do as I order.
281
00:25:28,326 --> 00:25:29,452
Yes, Father.
282
00:25:49,581 --> 00:25:50,809
Father!
283
00:25:55,453 --> 00:25:56,943
Good day to you, blacksmith.
284
00:26:00,358 --> 00:26:03,589
My Lord,
how can I be of use to you?
285
00:26:05,830 --> 00:26:08,025
You make anchors, don't you?
286
00:26:08,633 --> 00:26:09,691
Yes, Lord.
287
00:26:10,535 --> 00:26:13,436
Have you made any recently?
288
00:26:15,807 --> 00:26:17,468
No, not recently,
Lord Haraldson.
289
00:26:19,244 --> 00:26:23,203
You didn't forge an anchor for a
man called Ragnar Lothbrok?
290
00:26:26,084 --> 00:26:27,517
I would have remembered.
291
00:26:30,555 --> 00:26:32,045
Don't hurt my daughter.
292
00:26:32,190 --> 00:26:33,953
Why would I hurt your daughter?
293
00:26:35,493 --> 00:26:38,018
His Lordship just
wants to know the truth.
294
00:26:38,163 --> 00:26:41,530
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?
295
00:26:49,641 --> 00:26:51,472
Yes, I forged it.
296
00:26:52,978 --> 00:26:54,309
Let go of her.
297
00:26:55,547 --> 00:26:56,912
Put down your hammer.
298
00:26:58,116 --> 00:27:00,607
I promise you no harm
will come to your daughter.
299
00:27:13,965 --> 00:27:15,193
Look in the flames.
300
00:27:19,804 --> 00:27:22,204
The sages say
that we can see our future
301
00:27:25,577 --> 00:27:27,238
in the flames.
302
00:27:38,623 --> 00:27:39,681
No!
303
00:27:40,258 --> 00:27:41,247
Please, no!
304
00:27:41,326 --> 00:27:42,691
What do you see?
305
00:27:42,994 --> 00:27:44,427
I see my own death.
306
00:27:45,864 --> 00:27:48,264
No! No!
307
00:27:48,366 --> 00:27:50,391
No!
308
00:28:34,379 --> 00:28:37,314
There is no west!
309
00:28:43,922 --> 00:28:47,016
We are not sailing
towards any new country,
310
00:28:48,026 --> 00:28:52,122
but just into an empty ocean,
311
00:28:54,699 --> 00:28:59,363
utterly and completely lost.
312
00:28:59,871 --> 00:29:04,934
Kauko, Leif, we have been
persuaded by madmen and fools.
313
00:29:07,545 --> 00:29:10,639
The god Loki
is behind this voyage.
314
00:29:11,783 --> 00:29:15,048
That scoundrel, that sly one.
315
00:29:15,653 --> 00:29:17,848
Trouble and suffering
are meat and drink to him.
316
00:29:17,989 --> 00:29:19,320
- Shut up, man!
- No!
317
00:29:20,892 --> 00:29:21,881
No.
318
00:29:21,960 --> 00:29:24,326
If anyone is mad, it is you.
319
00:29:25,964 --> 00:29:28,330
I'm not the one
who convinced all these good men
320
00:29:28,399 --> 00:29:32,460
to sacrifice their lives
for a dream, an illusion.
321
00:29:33,004 --> 00:29:35,768
It wasn't me
who joined forces with The Sly One
322
00:29:35,840 --> 00:29:37,740
to get us to sail west
323
00:29:38,042 --> 00:29:40,943
into nothing, into nowhere.
324
00:29:41,012 --> 00:29:42,980
- He's mad!
- Don't tempt the gods!
325
00:29:43,081 --> 00:29:46,244
Oh, and here we are, lost,
326
00:29:46,651 --> 00:29:47,982
certain to die.
327
00:29:49,454 --> 00:29:51,081
For what?
328
00:29:51,156 --> 00:29:54,023
Sit down and shut up.
329
00:29:54,092 --> 00:29:56,060
You sound like The Sly One.
330
00:29:56,261 --> 00:29:58,092
Perhaps you are
the god of mischief
331
00:29:58,163 --> 00:30:00,427
who sends men mad
and sends them to their deaths.
332
00:30:00,498 --> 00:30:01,522
Sit down!
333
00:30:01,599 --> 00:30:05,262
I curse the day I ever
agreed to come with you, Ragnar Lothbrok.
334
00:30:05,370 --> 00:30:08,237
For this ship is cursed,
and we are...
335
00:30:25,256 --> 00:30:26,848
Release the ravens.
336
00:30:42,707 --> 00:30:46,643
If the birds do not return,
there is land.
337
00:30:48,880 --> 00:30:50,541
But if they do...
338
00:31:10,235 --> 00:31:11,566
They've come back.
339
00:31:14,138 --> 00:31:15,298
There's no land.
340
00:31:18,810 --> 00:31:20,277
Seabirds!
341
00:31:20,345 --> 00:31:21,676
Seagulls!
342
00:31:21,779 --> 00:31:23,269
Seagulls?
343
00:31:24,382 --> 00:31:25,508
Listen!
344
00:31:28,219 --> 00:31:29,481
Whoo-hoo!
345
00:31:33,725 --> 00:31:35,590
It works! Yeah!
346
00:31:35,660 --> 00:31:36,957
We made it!
347
00:31:38,029 --> 00:31:41,123
Row! We made it! Row!
348
00:31:41,232 --> 00:31:43,291
Ragnar, you did it!
349
00:32:37,922 --> 00:32:39,321
Tie the sail!
350
00:32:41,292 --> 00:32:43,385
Oars! Drop the oars!
351
00:32:56,874 --> 00:32:58,136
What is it?
352
00:32:58,209 --> 00:33:00,074
Why was the warning bell rung?
353
00:33:00,211 --> 00:33:02,179
They've come.
They are here.
354
00:33:02,246 --> 00:33:04,009
Who is here?
355
00:33:04,115 --> 00:33:05,639
Hell and all its devils!
356
00:33:06,751 --> 00:33:11,347
Lock the doors
and stay inside, all of you! Hurry.
357
00:33:12,357 --> 00:33:13,346
The gate!
358
00:33:24,335 --> 00:33:25,962
They know we're here.
359
00:33:27,605 --> 00:33:30,199
No one throw
their lives away unnecessarily,
360
00:33:32,043 --> 00:33:33,533
even to impress the gods.
361
00:33:34,545 --> 00:33:35,876
Stay close.
362
00:33:50,895 --> 00:33:52,920
They're here!
Come, Brother!
363
00:33:53,765 --> 00:33:55,027
Quick!
364
00:34:26,631 --> 00:34:28,565
Arne, get to work.
365
00:34:38,943 --> 00:34:40,410
Don't be afraid.
366
00:34:41,012 --> 00:34:42,445
Trust in God,
367
00:34:43,614 --> 00:34:44,706
and let us pray.
368
00:35:55,620 --> 00:35:56,609
This is the end!
369
00:35:56,854 --> 00:35:58,378
The Son of Man cometh!
370
00:36:10,134 --> 00:36:11,123
Get away!
371
00:36:11,202 --> 00:36:12,294
Leif.
372
00:36:45,236 --> 00:36:47,227
Ah!
373
00:37:21,339 --> 00:37:22,499
I don't understand.
374
00:37:23,107 --> 00:37:25,405
Why do they leave
such treasures unprotected?
375
00:37:25,810 --> 00:37:29,678
Is there some spell,
some magic which protects them?
376
00:37:31,215 --> 00:37:32,876
It appears not.
377
00:37:33,351 --> 00:37:36,320
Perhaps they think
their god protects them.
378
00:37:37,855 --> 00:37:40,949
If this is their god,
then he's dead.
379
00:37:41,025 --> 00:37:42,458
He is nailed to a cross.
380
00:37:42,760 --> 00:37:44,057
He cannot protect anyone.
381
00:37:44,195 --> 00:37:46,527
He is not alive,
like Odin, Thor or Freyr.
382
00:37:47,231 --> 00:37:48,528
What use is he then?
383
00:38:07,885 --> 00:38:09,512
You speak our language?
384
00:38:12,390 --> 00:38:14,017
How do you speak our language?
385
00:38:14,792 --> 00:38:16,453
I've traveled.
386
00:38:16,527 --> 00:38:19,018
We are told to travel,
to take the word of God.
387
00:38:19,764 --> 00:38:22,961
Please, don't kill me.
388
00:38:37,248 --> 00:38:39,113
What is that you
have in your hand?
389
00:38:41,118 --> 00:38:42,847
A book.
390
00:38:42,920 --> 00:38:45,388
The gospel of St. John,
I wanted to save it.
391
00:38:53,030 --> 00:38:55,021
Of all the treasures
I see in this place,
392
00:38:56,534 --> 00:38:58,126
you chose to save this?
393
00:38:59,537 --> 00:39:00,799
Yes.
394
00:39:01,238 --> 00:39:02,398
Hmm.
395
00:39:03,574 --> 00:39:04,836
Why?
396
00:39:10,581 --> 00:39:11,912
Why?
397
00:39:14,051 --> 00:39:18,784
Because without
the word of God, there is only darkness.
398
00:39:30,368 --> 00:39:32,336
This is a strange place indeed.
399
00:39:33,671 --> 00:39:36,731
We have been everywhere
and we have found no women.
400
00:39:38,843 --> 00:39:40,606
Just these strange men.
401
00:39:40,678 --> 00:39:43,340
I believe
they are the priests of their god.
402
00:39:44,615 --> 00:39:46,014
Take what you will.
403
00:39:46,183 --> 00:39:48,378
This is what we came for.
404
00:39:50,654 --> 00:39:52,747
Why have you not
killed this one?
405
00:39:53,190 --> 00:39:55,055
He is worth more alive
406
00:39:55,793 --> 00:39:56,987
to sell as a slave.
407
00:39:57,061 --> 00:39:58,221
I will kill him.
408
00:39:58,629 --> 00:40:00,096
We have no room
left on the boat.
409
00:40:00,731 --> 00:40:02,028
I forbid it.
410
00:40:03,367 --> 00:40:05,028
How can you forbid it,
little brother?
411
00:40:05,369 --> 00:40:07,132
We are all equals,
412
00:40:08,506 --> 00:40:09,939
and I say he dies.
413
00:40:14,745 --> 00:40:17,612
Does it really mean
that much to you, brother?
414
00:40:34,598 --> 00:40:37,692
This is what
we care for your god.
415
00:42:14,265 --> 00:42:15,425
So much gold!
416
00:42:15,599 --> 00:42:16,588
Look!
417
00:42:17,701 --> 00:42:19,134
Keep them moving!
418
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
27787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.