Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:29,484 --> 00:02:30,819
What?
3
00:02:55,426 --> 00:02:57,095
What can you see?
4
00:02:59,389 --> 00:03:02,016
I cannot see any of our boats.
5
00:03:04,352 --> 00:03:05,895
Mother was right.
6
00:03:09,274 --> 00:03:10,275
Almost.
7
00:03:42,932 --> 00:03:44,642
You see the others?
8
00:03:56,946 --> 00:03:58,156
What weapons do we have?
9
00:04:02,285 --> 00:04:04,829
So, Father, what are we going to do?
10
00:04:06,998 --> 00:04:08,917
Your son asks a good question.
11
00:04:09,000 --> 00:04:13,171
Here we are in deep trouble.
So, what are you going to do about it?
12
00:04:13,838 --> 00:04:18,384
- I don't know yet.
- Then you'd better make up your mind.
13
00:04:18,468 --> 00:04:20,595
Because all this is your fault.
14
00:04:20,678 --> 00:04:23,890
You made us sail here,
and as far as we know, we,
15
00:04:23,973 --> 00:04:26,100
this little group here,
are all that are left.
16
00:04:26,976 --> 00:04:29,854
Where is your army of revenge
now, Ragnar Lothbrok?
17
00:04:30,438 --> 00:04:31,898
I'll tell you where it is.
18
00:04:32,023 --> 00:04:34,359
At the bottom of the sea,
feeding the fishes.
19
00:04:46,871 --> 00:04:49,624
I suggest you all warm up a little.
20
00:05:12,105 --> 00:05:13,356
Get out!
21
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
Let's go.
22
00:05:51,519 --> 00:05:53,604
Forget that thing. Just crawl.
23
00:05:54,939 --> 00:05:57,650
With this, I can walk like a normal man.
24
00:06:03,448 --> 00:06:04,699
Get off me!
25
00:06:04,782 --> 00:06:08,870
I'm not going to stand around all
day watching you try to be normal,
26
00:06:08,953 --> 00:06:12,290
- when you never will be.
- I am normal.
27
00:06:19,464 --> 00:06:21,090
No, you are not.
28
00:06:22,759 --> 00:06:26,387
Once you realize that, that is
when greatness will happen.
29
00:06:30,308 --> 00:06:31,642
Now crawl!
30
00:06:51,466 --> 00:06:55,027
**
31
00:07:09,013 --> 00:07:10,348
Frankia.
32
00:07:13,017 --> 00:07:15,603
Are you going to try
and contact Uncle Rollo?
33
00:08:37,435 --> 00:08:38,811
Papa!
34
00:08:39,145 --> 00:08:42,064
William! Marcellus, come!
35
00:08:42,773 --> 00:08:43,858
Come, children.
36
00:09:35,743 --> 00:09:37,870
Now, we have to carry the cripple.
37
00:09:49,882 --> 00:09:52,843
This disaster, they all blame you for it.
38
00:09:53,552 --> 00:09:54,637
I know.
39
00:10:03,562 --> 00:10:05,189
What's so funny?
40
00:10:08,025 --> 00:10:13,406
It's just the great Ragnar Lothbrok
acting like a nurse to a cripple.
41
00:10:32,550 --> 00:10:33,759
Pagans!
42
00:10:39,724 --> 00:10:41,892
What now, Prince Aethelwulf?
43
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
We find Ragnar Lothbrok.
44
00:11:03,706 --> 00:11:06,167
You see how well treachery pays off, Bjorn.
45
00:11:06,250 --> 00:11:08,002
Don't do anything stupid, Floki.
46
00:11:08,085 --> 00:11:10,379
I've never done anything stupid in my life.
47
00:11:10,463 --> 00:11:13,382
But I am contemplating whether dying would
be better than dealing with this scum.
48
00:11:46,874 --> 00:11:49,210
I don't want to apologize.
49
00:11:49,293 --> 00:11:53,798
What would be the point?
We are where we are.
50
00:11:57,301 --> 00:11:58,886
Gods have spoken.
51
00:12:03,432 --> 00:12:06,977
This is my wife, Princess Gisla.
52
00:12:07,812 --> 00:12:12,691
And our children, William, Marcellus.
53
00:12:14,485 --> 00:12:15,653
Celsa.
54
00:12:29,333 --> 00:12:31,585
My wife wants to know why you are here.
55
00:12:34,130 --> 00:12:35,297
So do I.
56
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
I want to go here.
57
00:12:53,691 --> 00:12:55,067
To this sea.
58
00:12:57,695 --> 00:13:01,031
But I have to sail along
your coastline to get there.
59
00:13:02,366 --> 00:13:04,535
I need safe passage for my fleet.
60
00:13:05,035 --> 00:13:06,537
In return for what?
61
00:13:06,787 --> 00:13:11,208
In return for not attacking your
villages and towns, like we should do.
62
00:13:15,713 --> 00:13:17,006
- May I take this?
- No.
63
00:13:33,647 --> 00:13:36,400
How long do you think
you can keep us prisoners, traitor?
64
00:13:36,692 --> 00:13:40,446
We have 60 ships outside
your ports full of Vikings!
65
00:13:40,529 --> 00:13:44,491
Don't you think they will come
knocking soon if we don't return?
66
00:13:49,288 --> 00:13:53,125
If we stick to the coast, we
can find the fishing village.
67
00:13:53,209 --> 00:13:56,378
We can make camp and steal
a boat in the morning.
68
00:13:56,670 --> 00:14:00,507
That is what you want to do, isn't it?
What else is there for us?
69
00:14:00,591 --> 00:14:02,843
It's the only thing we can do.
70
00:15:55,122 --> 00:16:00,044
Those soldiers will have
discovered the wreckage by now.
71
00:16:00,210 --> 00:16:02,254
They'll be looking for us.
72
00:16:03,756 --> 00:16:08,052
And if they find us,
we look like part of a raiding party.
73
00:16:10,054 --> 00:16:12,556
A small threat, but still a threat.
74
00:16:13,098 --> 00:16:15,267
I have no doubt what they'll do to us.
75
00:16:17,853 --> 00:16:21,190
You think it's possible we
might be able to steal a boat?
76
00:16:23,567 --> 00:16:25,819
I didn't come here to go back.
77
00:16:42,461 --> 00:16:45,214
That is why we can no longer
travel with our friends.
78
00:16:49,009 --> 00:16:50,344
What are you talking about?
79
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
It can only be you.
And me.
80
00:16:55,224 --> 00:17:01,271
You and me?
You mean, an old man and a cripple?
81
00:17:02,773 --> 00:17:03,941
Yes.
82
00:17:57,202 --> 00:17:59,246
I am taking Kattegat back.
83
00:18:00,038 --> 00:18:02,249
Aslaug isn't fit to be Queen.
84
00:18:04,001 --> 00:18:05,919
What about Ragnar's sons?
85
00:18:06,003 --> 00:18:09,006
- Born of a witch.
- They are still his sons.
86
00:18:15,012 --> 00:18:18,015
Bjorn, Hvitserk, and Ivar are all gone.
87
00:18:19,308 --> 00:18:22,769
But Ubbe and Sigurd remain. Are
you going to kill them, too?
88
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
Torvi!
89
00:18:38,619 --> 00:18:42,372
- Who is this?
- A slave girl. Margrethe.
90
00:18:42,581 --> 00:18:46,710
- And why have you brought her?
- She was being used by the sons of Ragnar.
91
00:18:47,044 --> 00:18:48,086
All of them?
92
00:18:52,132 --> 00:18:54,343
Did you hate all of the sons?
93
00:18:57,179 --> 00:19:01,183
No.
But I thought Ivar would kill me.
94
00:19:01,266 --> 00:19:02,768
But Ivar has gone.
95
00:19:02,851 --> 00:19:06,063
Enough questions.
I have to talk to Torvi.
96
00:19:19,076 --> 00:19:21,662
How is Guthrum?
How is your son?
97
00:19:21,745 --> 00:19:23,538
He is happy and well.
98
00:19:25,165 --> 00:19:28,710
You must return to Kattegat
before your absence is noticed.
99
00:19:28,794 --> 00:19:33,757
But, when you return, there is
something else I need you to do.
100
00:20:09,293 --> 00:20:11,128
What do you want, cripple?
101
00:20:38,905 --> 00:20:42,492
Ivar! Ivar!
You don't have to kill me!
102
00:20:43,744 --> 00:20:47,664
Because you can have this.
103
00:21:33,835 --> 00:21:37,047
This is an interesting place
you've brought us to.
104
00:21:37,631 --> 00:21:39,758
I hope it's not the last
place on earth I see.
105
00:21:42,552 --> 00:21:48,517
Why aren't you talking? Could it be because
you know you've made a bad judgment?
106
00:21:49,393 --> 00:21:53,939
We totally believed in you,
and thought the gods did also.
107
00:21:54,022 --> 00:21:58,318
Still, you must have a plan for
getting us out of this mess.
108
00:21:58,402 --> 00:22:01,154
And I'm sure we'd all like
to hear what it is.
109
00:22:03,782 --> 00:22:06,910
How could you ever think you
can do business with Rollo?
110
00:22:07,077 --> 00:22:12,165
He's killed hundreds of our people! He's lied
and cheated, double-crossed his own brother,
111
00:22:12,249 --> 00:22:15,502
renounced the gods, committed
every crime known to man.
112
00:22:16,336 --> 00:22:18,130
We should have attacked his fleet!
113
00:22:18,213 --> 00:22:22,259
At least we could have fought and
died like Vikings, instead of sheep.
114
00:22:56,126 --> 00:22:58,628
Do not disappoint us, Ironside.
115
00:23:09,014 --> 00:23:13,393
So, Ragnar has returned.
116
00:23:13,477 --> 00:23:17,439
He came with a fleet,
but his ships were broken up in a storm.
117
00:23:17,731 --> 00:23:20,483
It seems unlikely many of them survived.
118
00:23:20,609 --> 00:23:24,029
But some survivors were found slaughtered
near the village of Wareham.
119
00:23:24,112 --> 00:23:25,280
Who killed them?
120
00:23:25,363 --> 00:23:28,158
I don't know. But we didn't.
121
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
And there is no sign of Ragnar?
122
00:23:33,330 --> 00:23:34,372
No.
123
00:23:35,415 --> 00:23:37,459
You will keep searching.
124
00:23:37,542 --> 00:23:40,670
In the meantime, I must leave
for council in Repton.
125
00:23:40,754 --> 00:23:42,756
I cannot ignore my duties just because
126
00:23:42,839 --> 00:23:45,383
one man has illegally entered my kingdom.
127
00:23:45,467 --> 00:23:46,676
He is not just one man!
128
00:23:47,677 --> 00:23:50,180
He is the history of his race, Father.
129
00:23:50,347 --> 00:23:54,267
He's the face of the enemy we must
always fight, always overcome.
130
00:23:54,351 --> 00:23:55,769
And if we are the Lambs of God, then he...
131
00:23:58,355 --> 00:24:00,273
He is the eternal wolf.
132
00:24:00,774 --> 00:24:03,276
Sorry, I didn't mean to interrupt.
133
00:24:03,485 --> 00:24:04,986
You didn't.
134
00:24:09,616 --> 00:24:10,617
What's this?
135
00:24:11,117 --> 00:24:13,078
It's the raven banner of Ragnar Lothbrok.
136
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
We think he's returned to haunt us.
137
00:24:15,121 --> 00:24:17,624
- Will he come here?
- Who knows?
138
00:24:17,707 --> 00:24:21,127
But as long as he does not arrive
at the head of 3,000 warriors,
139
00:24:21,211 --> 00:24:22,504
I refuse to be alarmed.
140
00:24:22,587 --> 00:24:29,135
Whatever my son says,
he is, after all, just a man.
141
00:24:30,929 --> 00:24:34,849
How do we know that we're going
in the right direction, Father?
142
00:24:35,225 --> 00:24:37,060
All roads lead to the throne.
143
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Sounds good, but it's probably wrong.
144
00:25:28,653 --> 00:25:33,783
I bet you wish you'd never
brought me along. Right?
145
00:25:36,036 --> 00:25:38,788
And I bet you wish you would
have killed me when I was born,
146
00:25:38,872 --> 00:25:41,082
just like you wanted to.
147
00:25:43,084 --> 00:25:44,794
Only when you talk.
148
00:25:50,633 --> 00:25:53,136
I thought your legs were a weakness
149
00:25:54,721 --> 00:25:56,806
and you wouldn't survive.
150
00:25:59,601 --> 00:26:00,977
I was wrong.
151
00:26:02,979 --> 00:26:05,065
Your legs have given you a strength,
152
00:26:05,148 --> 00:26:07,442
a strength that
even your brothers don't have.
153
00:26:09,652 --> 00:26:15,367
You are like a deaf man whose eyesight
is sharper than anyone else's.
154
00:26:18,328 --> 00:26:19,913
You are special.
155
00:26:20,622 --> 00:26:22,582
Not in spite of your legs,
156
00:26:24,000 --> 00:26:25,794
but because of them.
157
00:26:32,634 --> 00:26:37,514
I think that's the first time you've
ever admitted to being wrong.
158
00:26:41,184 --> 00:26:44,646
It'll never happen again, so enjoy it.
159
00:26:53,154 --> 00:26:57,283
Bjorn, let me present to you
160
00:26:57,367 --> 00:27:01,037
Johannes Scotus Erivgena, a librarian.
161
00:27:01,579 --> 00:27:03,665
I sent for him from Paris.
162
00:27:04,874 --> 00:27:07,502
Hence the delay.
Come.
163
00:27:09,212 --> 00:27:12,173
I want Scotus to explain this map to you.
164
00:27:19,055 --> 00:27:23,393
What you see on the table in front of you is
the Strabo map of the entire road network
165
00:27:23,476 --> 00:27:26,146
of the Roman Empire at its zenith.
166
00:27:29,107 --> 00:27:34,320
Of which your own map
is but a mere fragment.
167
00:27:40,535 --> 00:27:44,831
You can see that the Empire
was all built around the Mediterranean Sea.
168
00:27:50,503 --> 00:27:52,046
It started here in Rome,
169
00:27:52,130 --> 00:27:54,924
then it annexed all of
these Greek territories,
170
00:27:55,383 --> 00:27:57,552
and then went here,
171
00:27:58,511 --> 00:28:00,972
into what is now known as Saracen Spain.
172
00:28:04,559 --> 00:28:07,687
Which is to say, a Muslim caliphate.
173
00:28:10,398 --> 00:28:14,402
So, to reach the enclosed sea?
174
00:28:14,486 --> 00:28:16,613
You will have to navigate
some dangerous waters,
175
00:28:18,114 --> 00:28:20,909
and into the Bay of Biscay, here,
176
00:28:21,034 --> 00:28:25,121
which is also notorious for its
storms and its violent seas.
177
00:28:25,830 --> 00:28:29,083
But first, we must sail
along the Frankish coast.
178
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
Is there any other route?
179
00:28:38,134 --> 00:28:39,302
Can you...
180
00:28:42,326 --> 00:28:43,527
**
181
00:28:44,641 --> 00:28:46,267
No other route.
182
00:28:46,559 --> 00:28:52,023
Will you give us safe passage along the
Frankish coast so we may sail unmolested?
183
00:28:55,652 --> 00:28:56,986
No.
184
00:29:01,074 --> 00:29:04,202
Only if you allow me to come with you.
185
00:29:15,713 --> 00:29:17,173
Come on, donkey.
186
00:29:24,013 --> 00:29:26,891
What if we're walking
in the wrong direction, hmm?
187
00:29:27,267 --> 00:29:30,687
Then we'll turn around
and walk the other way.
188
00:29:35,858 --> 00:29:37,694
What is it about you?
189
00:29:39,237 --> 00:29:40,363
What?
190
00:29:40,697 --> 00:29:44,200
Well, you do not seem to accept
the verdict of the gods.
191
00:29:45,702 --> 00:29:48,204
What is their verdict?
You tell me!
192
00:29:48,705 --> 00:29:51,874
If you want to know
if the gods still favor you,
193
00:29:51,958 --> 00:29:54,794
then look around.
Look at us.
194
00:29:57,088 --> 00:29:59,257
You give the gods too much credit.
195
00:29:59,340 --> 00:30:03,469
Oh, so, then you disagree with all of us?
With the Seer? With everyone?
196
00:30:04,304 --> 00:30:05,763
What if I do?
197
00:30:11,644 --> 00:30:16,232
Well, I guess that is
why you are who you are.
198
00:30:18,151 --> 00:30:20,445
I never thought of that before.
199
00:30:21,946 --> 00:30:23,990
You were just my famous father.
200
00:30:24,073 --> 00:30:26,701
I thought you must have got lucky
because the gods chose you.
201
00:30:26,784 --> 00:30:31,205
But, maybe that is not true.
202
00:30:36,878 --> 00:30:41,215
But you are not Viking.
You renounced your heritage!
203
00:30:42,091 --> 00:30:46,638
You embraced our world and our
God, and I have had your children.
204
00:30:46,804 --> 00:30:48,765
And they are not Viking.
205
00:30:49,515 --> 00:30:54,437
And if I thought they were Viking,
I would kill them before killing myself.
206
00:31:04,030 --> 00:31:06,199
Everything you say is true.
207
00:31:07,492 --> 00:31:11,954
But I love you and I love my children.
208
00:31:12,622 --> 00:31:17,627
But I cannot deny that part of myself which
is still Viking, no matter how hard I try.
209
00:31:19,837 --> 00:31:22,632
Then, perhaps, you don't try hard enough.
210
00:31:27,220 --> 00:31:32,392
When you... When you hear
thunder, it is only thunder.
211
00:31:33,810 --> 00:31:39,816
But for me, it is still
Thor beating his hammer.
212
00:31:49,826 --> 00:31:55,206
If you go away, whether you live or die,
this will probably be the end of us.
213
00:32:01,504 --> 00:32:04,340
Come on, brother!
Let's go.
214
00:32:14,517 --> 00:32:19,313
Two sons of Ragnar Lothbrok!
How privileged we are.
215
00:32:19,397 --> 00:32:20,898
If you say so.
216
00:32:21,941 --> 00:32:23,943
How many of you are there altogether?
217
00:32:25,570 --> 00:32:26,904
Who can say for sure?
218
00:32:28,448 --> 00:32:30,116
I know of one for sure.
219
00:32:30,199 --> 00:32:35,037
Yes. And may the gods be with
Bjorn and our brother Hvitserk,
220
00:32:35,121 --> 00:32:36,914
wherever they may be.
221
00:32:36,938 --> 00:32:38,405
**
222
00:32:38,506 --> 00:32:39,940
**
223
00:32:41,377 --> 00:32:44,380
But you are here!
And so is Margrethe.
224
00:32:45,256 --> 00:32:48,926
So we were told.
We're not quite sure why.
225
00:32:52,430 --> 00:32:57,935
Margrethe has invited you here
because she loves both of you.
226
00:32:59,061 --> 00:33:01,105
You will have to decide amongst yourselves.
227
00:33:02,440 --> 00:33:06,694
Unless, you decide that you can share her.
228
00:33:46,692 --> 00:33:48,402
I am really sorry.
229
00:33:58,621 --> 00:34:00,957
Hey! Let us out!
230
00:34:32,154 --> 00:34:34,824
- Oars!
- Ship oars!
231
00:34:35,700 --> 00:34:36,826
Oars!
232
00:36:31,190 --> 00:36:32,483
Pull him up!
233
00:37:12,732 --> 00:37:14,984
- Row!
- Row!
234
00:37:15,317 --> 00:37:16,902
Row!
235
00:41:16,350 --> 00:41:17,559
Enough!
236
00:41:26,527 --> 00:41:28,320
These are my people.
237
00:42:31,216 --> 00:42:32,593
We made it.
238
00:42:53,447 --> 00:42:56,992
Once we get inside, we will be separated.
239
00:42:58,368 --> 00:43:00,496
If you are smart, you will not be hurt.
240
00:43:01,121 --> 00:43:03,248
When I can, I will find you.
241
00:43:06,376 --> 00:43:08,128
I know what to do.
242
00:43:08,587 --> 00:43:11,006
I think you brought me here for a reason.
243
00:43:15,135 --> 00:43:17,346
No matter what they do to me,
244
00:43:19,306 --> 00:43:21,183
you have to act like a cripple,
245
00:43:22,351 --> 00:43:25,270
and then they won't feel threatened by you.
246
00:43:28,273 --> 00:43:30,859
And what are they going to do to you?
247
00:43:40,369 --> 00:43:45,624
So, I'm going to watch you being hurt?
248
00:43:46,959 --> 00:43:48,919
Sounds like a good plan.
249
00:44:31,420 --> 00:44:32,629
My Lord!
250
00:44:34,798 --> 00:44:36,258
Archers!
250
00:44:37,305 --> 00:44:43,587
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5t7yn
Help other users to choose the best subtitles
18978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.