All language subtitles for Ulrich Seidl - Mit Verlust ist zu rechnen (Austrian and Czech Dialogues all with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,319 --> 00:02:29,199 LOSSES TO BE EXPECTED 2 00:02:55,199 --> 00:02:58,560 On Friday I got a whole liver. 3 00:03:00,039 --> 00:03:02,879 I made liver dumplings with it. 4 00:03:03,120 --> 00:03:07,560 Then on Sunday we had liver dumpling soup and roast chicken. 5 00:03:08,159 --> 00:03:10,879 And there was still some left over for Monday. 6 00:03:12,240 --> 00:03:17,039 I always make things with a lot of sauce, we like a lot of sauce and noodles. 7 00:03:17,360 --> 00:03:21,280 I make things we can eat in a couple of days. 8 00:03:22,240 --> 00:03:25,479 We have it again in the evening. -No, I don't eat anything then. 9 00:03:25,759 --> 00:03:29,759 Only if it's schnitzel, because I don't like it the next day. 10 00:03:30,080 --> 00:03:34,560 No, I don't like schnitzel the next day, either. 11 00:03:36,280 --> 00:03:40,800 With roasts it's all right, but after a few days that goes all hard, too. 12 00:03:41,080 --> 00:03:46,599 I usually warm up left-over roast in the microwave. 13 00:03:48,120 --> 00:03:49,560 Now lights 14 00:03:49,840 --> 00:03:53,240 I don't like either, but I make it sometimes and then I have a bit myself. 15 00:03:53,560 --> 00:03:57,719 I eat it once a year. -We had it just the other day. 16 00:03:59,560 --> 00:04:03,960 We're having a knuckle of pork with horseradish and roast potatoes. 17 00:04:04,280 --> 00:04:07,199 Boiled knuckle of pork and horseradish? -Yes. 18 00:04:08,639 --> 00:04:11,599 I make cabbage salad with that. -No. 19 00:04:12,479 --> 00:04:17,319 I have horseradish with beef. -We have it with knuckle of pork. 20 00:04:42,120 --> 00:04:43,560 LANGAU, an Austrian village 21 00:04:43,879 --> 00:04:45,079 on the Czech border. 22 00:04:45,360 --> 00:04:47,480 Josef Paur has been widowed for over a year. 23 00:04:47,800 --> 00:04:49,879 The meals that his late wife had prepared 24 00:04:50,199 --> 00:04:51,600 and put in the freezer 25 00:04:51,920 --> 00:04:53,959 are now gradually coming to an end. 26 00:04:54,199 --> 00:04:56,199 It's time for Sepp to look for a new wife. 27 00:07:16,120 --> 00:07:19,879 Attention, a message from the mayor! 28 00:07:20,839 --> 00:07:25,959 Tomorrow, 16th January, at 11.30, 29 00:07:26,480 --> 00:07:30,199 the veterinarian will be coming 30 00:07:30,680 --> 00:07:34,319 to innoculate all dogs against rabies. 31 00:07:34,959 --> 00:07:39,879 All dog owners are called upon to participate. 32 00:07:42,759 --> 00:07:46,279 I repeat: tomorrow, 16th January... 33 00:09:19,960 --> 00:09:23,120 Fancy sending me such a heavy parcel! 34 00:09:29,759 --> 00:09:32,200 Franti�ek, what are you doing here? 35 00:09:55,159 --> 00:09:57,360 What are you doing? 36 00:09:58,039 --> 00:10:00,840 Killing a rabbit. -Have you got someone in to do it? 37 00:10:01,080 --> 00:10:03,679 Can't you do it yourself? -No, I can't. 38 00:10:05,879 --> 00:10:08,679 He can do it better, he knows how to cut it into portions. 39 00:10:09,440 --> 00:10:11,080 You should learn how to do it yourself! 40 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 It isn't necessary. I just get somebody in. 41 00:10:16,279 --> 00:10:17,960 Luzie, aren't you cold? 42 00:10:50,480 --> 00:10:52,240 Hello, Mrs. Hutter. 43 00:10:53,200 --> 00:10:55,519 Where are the children? -ln their room. 44 00:10:56,120 --> 00:10:58,000 I've brought something for you. 45 00:11:00,679 --> 00:11:02,279 Some clothes from Austria. 46 00:11:30,440 --> 00:11:32,600 S'AFOV, a Czech village on the Austrian border. 47 00:11:32,840 --> 00:11:34,120 Paula Hutterov�, a widow, is one 48 00:11:34,360 --> 00:11:35,879 of the inhabitants of German extraction 49 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 who were able to stay on after World War ll. 50 00:11:38,200 --> 00:11:39,519 She hopes that the newly-won freedom 51 00:11:39,759 --> 00:11:40,639 in her country will lead 52 00:11:40,879 --> 00:11:42,840 to everything becoming like it is in Austria, 53 00:11:43,080 --> 00:11:44,240 on the other side of the border. 54 00:11:46,679 --> 00:11:52,000 In the market-place in Schaffau Stood a grey horse, 55 00:11:52,320 --> 00:11:57,480 In the freezing cold, In the freezing cold, 56 00:11:57,759 --> 00:12:02,799 The coachman's in the inn, That's how the story goes, 57 00:12:03,039 --> 00:12:08,440 The reins hanging down, Grey horse hey nonny no. 58 00:12:08,679 --> 00:12:14,720 Take me far away, Oh grey horse from Lindnerbeck 59 00:12:14,960 --> 00:12:20,840 Gallop away, The stars are shining in the sky. 60 00:12:21,120 --> 00:12:26,840 We' ll ride on to Pomitsch, Then you can rest, 61 00:12:27,120 --> 00:12:33,200 There you'll have your oats And I'll have my booze. 62 00:12:33,480 --> 00:12:39,080 Take me far away, Oh grey horse from Lindnerbeck 63 00:12:39,360 --> 00:12:44,879 Gallop away, The stars are shining in the sky. 64 00:12:45,159 --> 00:12:51,120 We'll ride on to Pomitsch, Then you can rest, 65 00:12:51,399 --> 00:12:57,879 There you'll have your oats And I'll have my booze. 66 00:14:12,120 --> 00:14:14,759 I don't have much hope. 67 00:14:16,799 --> 00:14:19,759 Marrying again, living together with someone... 68 00:14:20,000 --> 00:14:23,480 It isn't so easy, you have to try it out. 69 00:14:23,960 --> 00:14:27,279 They all ask - have you got any money, have you got a decent pension? 70 00:14:30,279 --> 00:14:33,600 None of them mentions work, because they don't want to work. 71 00:14:33,840 --> 00:14:35,480 They just want to milk you dry. 72 00:14:36,919 --> 00:14:39,799 No chance with us! -That's not what we're here for. 73 00:14:40,120 --> 00:14:43,200 I can't just let someone take all my money off me 74 00:14:43,440 --> 00:14:46,679 and then say in two months, you can go to hell, 75 00:14:46,919 --> 00:14:48,960 and my money's gone too. 76 00:14:49,279 --> 00:14:52,559 And I don't know how much longer I've got, either. 77 00:14:52,840 --> 00:14:55,919 I could live another ten or twenty years. 78 00:14:57,759 --> 00:15:00,120 Everybody needs a bit of money put by. 79 00:15:00,360 --> 00:15:04,519 Exactly... one wants this and that, and the other wants a car. 80 00:15:06,120 --> 00:15:09,279 You know, they've all got these ideas in their heads nowadays. 81 00:15:09,559 --> 00:15:12,799 They know I've got a bit of money and they say 82 00:15:13,039 --> 00:15:16,480 if you don't let a bit of money flow, then you've no chance with the women, 83 00:15:17,120 --> 00:15:21,039 you'll still be alone in ten years. There's nothing you can do about it. 84 00:19:22,039 --> 00:19:25,519 Who was your first love, Steffi? -I didn't have one. 85 00:19:26,400 --> 00:19:28,480 I married my first love. 86 00:19:29,240 --> 00:19:33,000 I lost my virginity to my first love... 87 00:19:33,279 --> 00:19:37,000 in the pub... in the back room. 88 00:19:37,319 --> 00:19:40,680 I didn't, I got married straight away. What about you, Paula? 89 00:19:41,000 --> 00:19:43,880 Mine was killed in the war, Willi was his name... 90 00:19:44,200 --> 00:19:46,839 The war ruined everything for us. 91 00:19:47,079 --> 00:19:49,599 The Czechs came in 1945. 92 00:19:50,440 --> 00:19:54,400 We were young and pretty then, but we couldn't speak any Czech. 93 00:19:54,640 --> 00:19:58,480 We didn't dare go out of the house the first couple of months. 94 00:20:00,240 --> 00:20:02,880 What did you need to speak Czech for? 95 00:20:06,920 --> 00:20:09,799 We couldn't speak one word. 96 00:20:50,799 --> 00:20:53,799 Can you see into my house with your binoculars? -Of course I can! 97 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 So you watch me every day? 98 00:21:00,079 --> 00:21:01,920 But that's a long way. 99 00:21:09,039 --> 00:21:13,160 Was the coal delivery all right? Did you manage to get it all in? 100 00:21:15,079 --> 00:21:16,680 How much did you get? 101 00:21:19,319 --> 00:21:21,920 25 centners, as they say. 102 00:21:22,519 --> 00:21:24,559 Yes, you got let's say, 2,500... 103 00:21:24,799 --> 00:21:27,160 Now I've got enough to heat my place. 104 00:21:29,880 --> 00:21:33,240 Come over to my place sometime to warm up. 105 00:21:34,160 --> 00:21:39,200 I've brought you some brochures. -That's very nice of you. 106 00:21:40,799 --> 00:21:43,279 I don't need that junk anyway. 107 00:21:46,240 --> 00:21:48,400 Now you've got something to read. 108 00:21:49,799 --> 00:21:53,799 Give Rosa my regards. -And mine to you, Loisl's the only one I know. 109 00:21:54,039 --> 00:21:58,640 Yes, I'll give your regards to them. We won't stop long today. 110 00:22:25,160 --> 00:22:29,799 Coca-Cola 8.90 a litre, that's quite cheap. 111 00:22:30,119 --> 00:22:33,839 Shampoo 14.90 -Soap, 29.90 a packet... 112 00:22:35,920 --> 00:22:39,000 Lux soap. Have you tried Lux soap? 113 00:22:39,240 --> 00:22:42,680 Gloria shampoo... -Shower gel, economy size... 114 00:22:45,119 --> 00:22:49,960 'White Giant', 4 kilos, 89.90 115 00:22:50,240 --> 00:22:52,960 That would last six months. 116 00:22:59,400 --> 00:23:02,839 Attention, a message from the mayor. 117 00:23:03,799 --> 00:23:07,000 A general clean-up will take place tomorrow in our village. 118 00:23:07,359 --> 00:23:10,599 Bring your brooms and barrows. 119 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 General participation is requested. 120 00:23:13,559 --> 00:23:14,880 End of message. 121 00:25:59,279 --> 00:26:03,319 When mine comes home - it's clothes off and into bed first thing. 122 00:26:04,240 --> 00:26:08,799 Then he wants me to join him but I tell him to get lost. 123 00:26:09,200 --> 00:26:12,480 He says, but I'm fond of you, so come to bed. 124 00:26:13,240 --> 00:26:17,079 So I think, you haven't had any for a month, so why not. 125 00:26:17,359 --> 00:26:20,519 And he's here four days, and then you're ill for a week afterwards. 126 00:26:20,759 --> 00:26:23,720 That's not true, I'm as fit as anything afterwards. 127 00:26:25,759 --> 00:26:28,079 What do you know... 128 00:26:28,319 --> 00:26:30,720 I'm not interested in that sort of thing any more. 129 00:26:31,599 --> 00:26:35,559 D'you mean to say you haven't had a man since your husband died? -No. 130 00:26:35,839 --> 00:26:39,000 You're past it anyway. 131 00:26:39,400 --> 00:26:43,599 I don't need that any more. -Ahah, that's why Sepp's so cautious. 132 00:26:44,920 --> 00:26:48,920 What can one do? -I'm not so bothered about it as you. 133 00:26:49,319 --> 00:26:52,279 You have to make the man crazy for you again. 134 00:26:52,680 --> 00:26:55,440 You haven't got anything else to do, you don't work. 135 00:26:56,680 --> 00:26:59,400 Of course I do. Who does the housework for me, then? 136 00:27:00,960 --> 00:27:01,920 That's work, too. 137 00:27:02,240 --> 00:27:04,000 I look after two women. 138 00:27:04,279 --> 00:27:06,039 Blow that! 139 00:27:07,119 --> 00:27:10,119 Anyway, they don't give you anything. -I don't want anything for it. 140 00:27:10,720 --> 00:27:12,519 I work the whole day. 141 00:28:59,440 --> 00:29:00,680 Look! 142 00:29:04,000 --> 00:29:05,880 Just look at that! 143 00:29:07,599 --> 00:29:11,680 Look at those houses, they're collapsing. 144 00:29:11,960 --> 00:29:14,720 Doesn't anyone live there? -It's terrible. 145 00:29:15,319 --> 00:29:18,119 Haven't you ever been over the border before? 146 00:29:20,000 --> 00:29:21,799 It's my first time. 147 00:29:24,799 --> 00:29:29,640 Nothing's been done here for 50 years. It hasn't been touched. 148 00:29:30,160 --> 00:29:32,839 Look at those roofs. 149 00:29:33,359 --> 00:29:35,480 Losses to be expected. 150 00:29:37,759 --> 00:29:41,359 Look over there, Loisl. That used to be the school. 151 00:29:43,480 --> 00:29:48,480 The primary school. And that's the road over to Langau. 152 00:30:19,039 --> 00:30:20,960 The food's good here. 153 00:30:21,200 --> 00:30:23,559 It doesn't cost much, only 20 crowns. 154 00:30:24,240 --> 00:30:25,880 It's a lot for us. 155 00:30:26,400 --> 00:30:30,359 And a beer and two teas. 156 00:30:30,599 --> 00:30:32,400 That doesn't cost much either. 157 00:30:32,839 --> 00:30:36,440 I couldn't afford to come here every day. 158 00:30:36,680 --> 00:30:40,839 That's why you have it brought to you. -Yes, "Meals on Wheels". 159 00:30:41,079 --> 00:30:44,119 From the cooperative. -Yes, it's cheap. 160 00:30:48,160 --> 00:30:52,119 If you came over to my place, Rosa... er, I mean Paula... 161 00:30:52,599 --> 00:30:54,440 you'd save yourself the trouble. 162 00:30:54,720 --> 00:30:58,200 You'd only need to cook for the two of us. Everything's there. 163 00:30:58,519 --> 00:31:00,720 It's easy cooking for two. 164 00:31:02,160 --> 00:31:04,160 Or perhaps you can't cook at all? 165 00:31:04,440 --> 00:31:08,119 Of course I can cook. Just you wait till I come over to yours. 166 00:31:09,680 --> 00:31:11,559 Have you got any meat in the house? 167 00:31:13,839 --> 00:31:17,720 The freezer's full of food, all you need to do is cook it. 168 00:31:18,640 --> 00:31:22,680 Apricot dumplings, plum dumplings... -Careful, or I'll be round to empty it. 169 00:31:22,920 --> 00:31:27,400 There's beef roast, everything. -lt ought to be used up anyway. 170 00:31:28,119 --> 00:31:30,839 You'd have it good at mine. -Who cooks for you? 171 00:31:31,079 --> 00:31:34,240 No-one. I cook for myself or go to the pub. 172 00:31:34,480 --> 00:31:37,640 You're a good cook anyway. You don't need a wife. 173 00:31:39,440 --> 00:31:43,839 I wouldn't want to cook all the time. There's all the washing up, too. 174 00:31:44,119 --> 00:31:46,839 That's not a man's job. -It's awkward work for a man. 175 00:31:47,079 --> 00:31:49,160 So you go to the pub sometimes. 176 00:31:52,720 --> 00:31:56,160 Here and there I get a meal, when I do a job for someone. 177 00:31:57,720 --> 00:32:00,960 So I don't need to cook, and that's another day gone. 178 00:32:02,799 --> 00:32:04,720 It's more the washing up... 179 00:32:04,960 --> 00:32:07,720 Come over to my place sometime. You don't have to stay for ever. 180 00:32:08,000 --> 00:32:11,599 Come and stay for a week and see what you think of it all. 181 00:32:11,839 --> 00:32:16,160 A week? But I've got my dogs and the chickens at home. 182 00:32:16,880 --> 00:32:18,519 Who's going to feed them? 183 00:32:20,000 --> 00:32:22,640 Chuck a bit of feed down for them. 184 00:32:23,000 --> 00:32:26,559 That's all right for two days, but not longer. -Then come for two days. 185 00:32:51,759 --> 00:32:56,400 Look at that, the roads are all asphalted... 186 00:32:56,680 --> 00:32:58,079 The houses... 187 00:32:58,440 --> 00:33:03,000 Over there, that new house. They started in spring and it's already finished. 188 00:33:03,240 --> 00:33:08,119 That used to be a shop. They've converted it because they've got two anyway. 189 00:33:08,359 --> 00:33:11,519 That's how things are here. A complete conversion in one month. 190 00:33:11,839 --> 00:33:14,480 Those cars, look at those lovely cars. 191 00:33:16,519 --> 00:33:19,839 Look at that young jackanapes. What a lovely car he's got. 192 00:33:20,799 --> 00:33:22,720 And you know the people here, don't you? 193 00:33:23,279 --> 00:33:27,119 Look at those curtains and the lovely flowers. 194 00:33:28,720 --> 00:33:31,880 That's where the butcher lives, a bit back from the road. 195 00:33:32,519 --> 00:33:37,319 They must have loads of money. -Look, everything's been renovated. 196 00:33:39,039 --> 00:33:42,559 I don't know whether to take my coat off or not. 197 00:33:47,279 --> 00:33:48,759 Hello, Hedi. 198 00:33:49,200 --> 00:33:52,240 What are you up to? -Hello. 199 00:33:52,640 --> 00:33:55,519 I've brought my sister Paula with me. 200 00:34:00,279 --> 00:34:01,519 What are you doing? 201 00:34:03,000 --> 00:34:04,640 You know, working as usual. 202 00:34:05,680 --> 00:34:07,640 It's Saturday today. 203 00:34:08,800 --> 00:34:12,719 I thought I'd drive over with Paula so she can see everything. 204 00:34:15,679 --> 00:34:20,760 I'll make you some coffee. -All right, but not too strong. 205 00:34:26,960 --> 00:34:32,960 See, hot water, that's an electric whatsit and that's a whatsit for the dishes. 206 00:34:33,199 --> 00:34:36,199 Nothing standing around in the way, it's all built in. 207 00:34:36,559 --> 00:34:40,519 And there's a fridge somewhere in there. 208 00:34:45,039 --> 00:34:49,360 That corner seat's so nice. We could do with something like that. 209 00:34:57,199 --> 00:34:59,519 The pictures are lovely. 210 00:35:01,320 --> 00:35:03,880 My daughter embroidered all of them. 211 00:35:05,400 --> 00:35:06,960 Everything done by hand. 212 00:35:07,519 --> 00:35:11,440 And look at that cupboard, it must be new. -No, it isn't new either. 213 00:35:11,800 --> 00:35:16,480 It must have cost a fortune. -Well, you just have to save for things. 214 00:35:20,599 --> 00:35:22,760 This is the bedroom. 215 00:35:23,079 --> 00:35:24,679 Lovely, isn't it? 216 00:35:26,800 --> 00:35:30,199 This is the bedroom. -And that lovely chandelier. 217 00:35:31,639 --> 00:35:34,800 And the curtains. Paula, that's good... 218 00:35:35,639 --> 00:35:38,719 That's handy, from one wall right to the other. 219 00:35:39,159 --> 00:35:42,000 What do you wash the curtains with? -Ariel. 220 00:35:44,400 --> 00:35:47,159 By hand? -No, in the machine. 221 00:35:48,559 --> 00:35:50,559 But they're so white! 222 00:36:50,639 --> 00:36:52,840 This is where I live. 223 00:36:53,960 --> 00:36:56,719 The Communist Party made a complete mess of everything. 224 00:36:57,000 --> 00:37:01,519 This house here, cracks everywhere in the walls... 225 00:37:02,039 --> 00:37:03,760 Mice in the cupboards. 226 00:37:06,480 --> 00:37:09,039 Radio, television, all broken. 227 00:37:11,320 --> 00:37:13,119 I have a bed here. 228 00:37:14,599 --> 00:37:16,199 Bastards, all of them. 229 00:37:16,480 --> 00:37:20,599 They did nothing. I pay my union and party fees. 230 00:37:22,400 --> 00:37:25,639 Dust everywhere, the window doesn't close properly. 231 00:37:27,159 --> 00:37:30,159 If you close it a couple of times it won't open again. 232 00:37:30,400 --> 00:37:32,480 Everything hanging off the walls. 233 00:37:34,280 --> 00:37:37,960 That's how I live here. In this mess, 234 00:37:38,159 --> 00:37:39,960 I can't stand it. 235 00:37:40,280 --> 00:37:41,480 That, for example... 236 00:37:41,679 --> 00:37:45,079 Whatever you touch... The stove smokes the place out. 237 00:37:46,559 --> 00:37:49,119 One can't breathe or live in here. 238 00:37:51,639 --> 00:37:53,599 Here, these photos, covered in dust and dirt. 239 00:37:54,000 --> 00:37:56,719 Clouds of dust when you take them down. 240 00:38:01,119 --> 00:38:05,719 It's cold, terribly cold. You have to stuff rags into the cracks. 241 00:38:06,159 --> 00:38:09,199 Here you have to hold it tight and stuff it under here. 242 00:38:10,280 --> 00:38:14,920 You close it like this. If that doesn't help, I use my coat. 243 00:38:16,000 --> 00:38:19,760 If that doesn't work, I throw my coat over it. 244 00:38:20,079 --> 00:38:24,199 Then it's dark. And the door, everything... 245 00:38:24,480 --> 00:38:27,719 The Communists never did a thing, not a thing. 246 00:38:28,000 --> 00:38:29,280 A mess like the inside of a tank. 247 00:39:25,000 --> 00:39:28,840 You didn't know if your husband was always faithful to you, did you? 248 00:39:29,119 --> 00:39:33,039 That wasn't the main thing, it was when he began to drink. 249 00:39:33,840 --> 00:39:39,840 We were in love. But whenever we went dancing and somebody asked me to dance, 250 00:39:40,480 --> 00:39:41,920 he'd go straight to the bar. 251 00:39:42,159 --> 00:39:45,280 So naturally one starts to look elsewhere... 252 00:39:45,519 --> 00:39:49,440 Like Steffi says, you start looking at the other men. 253 00:39:52,159 --> 00:39:56,800 I said to him, if I went to bed with another man, that would be it for me. 254 00:39:57,039 --> 00:39:59,480 Your husband didn't drink, but mine... 255 00:39:59,679 --> 00:40:02,880 He didn't drink, but it's much worse 256 00:40:03,119 --> 00:40:07,079 when they come home and tell you the things mine told me... 257 00:40:07,320 --> 00:40:09,440 I tell you, the things he said... 258 00:40:09,639 --> 00:40:11,159 Give me a drunkard any day. 259 00:40:11,440 --> 00:40:13,679 They let it all out, and the next day they can't remember a thing. 260 00:40:13,960 --> 00:40:18,239 Mine didn't drink, but that didn't make him any less stupid. 261 00:42:45,280 --> 00:42:46,239 Good morning. 262 00:42:47,920 --> 00:42:49,440 What are you doing? 263 00:42:50,519 --> 00:42:53,360 And today, in this rain... 264 00:42:58,480 --> 00:43:01,400 Is your wife at home? -Yes, she's inside. 265 00:43:18,159 --> 00:43:21,880 I just wanted to ask about the wood. Do you still work in the wood? 266 00:43:22,840 --> 00:43:24,920 Have you got a sore throat? 267 00:43:25,960 --> 00:43:28,719 If that's all right by you, I'd like to order a load. 268 00:43:31,039 --> 00:43:32,920 Can you deliver it to my house? 269 00:48:21,280 --> 00:48:24,159 Well, what about Sepp, how are you getting on with him? 270 00:48:24,480 --> 00:48:27,480 I'll have to think it over properly before I say yes. 271 00:48:28,719 --> 00:48:32,039 He comes to the border, squeezes my hand and everything, 272 00:48:32,280 --> 00:48:34,119 but he's never even bought me a bottle of wine or anything. 273 00:48:34,360 --> 00:48:36,840 I'd soon show him what's what. 274 00:48:37,719 --> 00:48:40,360 I should go across and give it to him straight... 275 00:48:40,679 --> 00:48:43,360 He told me that he wants you. 276 00:48:44,119 --> 00:48:46,519 "l like Paula; I want to marry her." 277 00:48:46,760 --> 00:48:48,079 I mean, there are women over there. 278 00:48:48,320 --> 00:48:50,960 But he doesn't want them. -They're different. 279 00:48:51,199 --> 00:48:54,800 They're only interested in money. He said "Paula's not interested in money, 280 00:48:55,039 --> 00:48:56,760 she'd be careful with money." 281 00:48:57,639 --> 00:49:01,960 I told him I'd only marry him if I didn't have to cook. 282 00:49:02,199 --> 00:49:05,639 He just wants a cook. I've got my "Meals on Wheels". 283 00:49:05,880 --> 00:49:08,280 And he said he wouldn't eat that muck. 284 00:49:09,159 --> 00:49:12,320 And he doesn't want to eat out all the time, either. 285 00:49:12,559 --> 00:49:16,559 He said it's all right if it's just one person, but it's too expensive for two. 286 00:49:18,960 --> 00:49:22,280 What an arsehole, I'd wring his neck. 287 00:49:23,679 --> 00:49:27,800 One day he's like that and then the next day it's all different. 288 00:49:28,039 --> 00:49:31,119 I'd say "Sepp, I'm coming over to yours tomorrow 289 00:49:31,360 --> 00:49:34,440 and I'm staying three days, and we'll see how it goes. 290 00:49:34,679 --> 00:49:38,719 Then I'll know straight away what you're like in bed and everything. 291 00:49:39,039 --> 00:49:40,440 And if I like it all 292 00:49:40,840 --> 00:49:44,039 then we'll get married and if not, then good-bye." 293 00:49:44,599 --> 00:49:46,559 I won't go to bed with Sepp. 294 00:49:46,880 --> 00:49:49,800 D'you think a man will marry you if you won't sleep with him? 295 00:49:50,119 --> 00:49:52,360 He just needs a housekeeper. 296 00:49:52,639 --> 00:49:56,840 He's just saying that. All men want is a woman for their bed. 297 00:49:57,079 --> 00:50:01,159 He said he didn't. He just needs a woman for the cooking and washing. 298 00:50:03,039 --> 00:50:06,239 You'll have to check whether he's got anything down there at all. 299 00:50:08,159 --> 00:50:11,800 Have a feel. Ask him: "Sepp, let's have a look down there." 300 00:50:13,440 --> 00:50:15,039 That's the way to treat men. 301 00:50:28,559 --> 00:50:31,639 Come in and have a look. I'll show you everything. 302 00:50:32,440 --> 00:50:34,519 Come in, wipe your shoes a bit. 303 00:50:41,719 --> 00:50:43,280 Well, here's the kitchen. 304 00:50:46,840 --> 00:50:49,159 It's much nicer than mine. 305 00:50:51,559 --> 00:50:53,400 It's as clean as a new pin. 306 00:50:54,599 --> 00:50:58,159 You've got another room. Yes, that's the living room. 307 00:50:59,480 --> 00:51:01,840 Can I have a look? -Yes, of course. 308 00:51:04,840 --> 00:51:07,840 It's beautifully furnished. Really lovely, everything. 309 00:51:08,559 --> 00:51:11,320 Look, I've still got my wife's wig. 310 00:51:14,360 --> 00:51:16,320 Oh, she wore a wig, then? 311 00:51:19,840 --> 00:51:21,360 Have a look... 312 00:51:22,320 --> 00:51:25,199 She only wore it once or twice. -She was ill, was she? 313 00:51:25,760 --> 00:51:28,119 She had cancer. -lt was expensive, wasn't it? 314 00:51:28,440 --> 00:51:30,639 It cost 4,000 schillings. 315 00:51:32,599 --> 00:51:36,360 She only wore it once or twice. -Well, nothing you can do, is there? 316 00:51:38,760 --> 00:51:40,119 I'm amazed. 317 00:51:48,039 --> 00:51:50,440 I've still got my wife's clothes in there. 318 00:51:54,679 --> 00:51:56,800 Crammed full... 319 00:51:59,599 --> 00:52:02,559 Everything as good as new, so to say. 320 00:52:03,280 --> 00:52:04,719 What can one do... 321 00:52:05,760 --> 00:52:09,559 All for nothing. -You should get married again. 322 00:52:10,760 --> 00:52:13,679 It's not so easy. -You're telling me. 323 00:52:18,440 --> 00:52:21,480 I'll show you the room across the way. -Another room... 324 00:52:22,480 --> 00:52:25,239 How many rooms have you got, then? -That's where I sleep. 325 00:52:25,480 --> 00:52:27,800 Ah, yes, the bedroom. 326 00:52:30,440 --> 00:52:32,440 It's lovely and warm everywhere. 327 00:52:34,239 --> 00:52:36,000 Who's that, then? 328 00:52:36,400 --> 00:52:38,480 That's my wife. 329 00:52:38,840 --> 00:52:41,840 Ah, yes, the gold ring... 330 00:52:44,480 --> 00:52:45,960 That's our wedding portrait. 331 00:52:46,199 --> 00:52:49,559 Your wedding photo. I wouldn't have recognised you. 332 00:52:50,960 --> 00:52:54,599 And they're your grandchildren. -Yes, my grandchildren. 333 00:52:55,159 --> 00:52:58,280 I didn't think it would be as nice as this. 334 00:52:59,320 --> 00:53:02,960 Everything nice and modern. -And that's the wife's bedlinen. 335 00:53:11,519 --> 00:53:15,480 You've got everything one needs. -What good does that do me? 336 00:53:18,880 --> 00:53:20,599 There's the TV. 337 00:53:24,480 --> 00:53:27,519 Colour or black and white? -Colour. 338 00:53:28,679 --> 00:53:30,519 We only get black and white. 339 00:53:31,679 --> 00:53:34,360 You press that button for the first channel. 340 00:53:36,480 --> 00:53:38,440 And that's the second channel. 341 00:53:39,079 --> 00:53:44,519 You just lie in bed in the evening and watch TV. -Of course. 342 00:53:45,239 --> 00:53:46,679 The chandelier... 343 00:53:48,880 --> 00:53:52,480 You've got it nice here. I didn't expect that. 344 00:53:53,039 --> 00:53:56,920 That's why I said to come over and have a look. 345 00:53:59,079 --> 00:54:01,559 Come over here and sit down for a bit. 346 00:54:07,159 --> 00:54:09,039 I've got something for you. 347 00:54:14,119 --> 00:54:16,920 You could... It's a sort of free gift 348 00:54:17,840 --> 00:54:19,280 from Appeltauer's. 349 00:54:19,960 --> 00:54:21,199 On Wednesday. 350 00:54:21,440 --> 00:54:25,639 Look, a free meal. Schnitzel and veg, 351 00:54:26,039 --> 00:54:29,400 roast pork or similar. 352 00:54:30,199 --> 00:54:32,559 Is that for one or two persons? -For two. 353 00:54:32,880 --> 00:54:36,719 Sepp, I'll come over specially. When is it? -On Wednesday. 354 00:55:37,039 --> 00:55:39,760 So, ladies and gentlemen, this is 355 00:55:40,440 --> 00:55:41,960 our magnetic field. 356 00:55:42,239 --> 00:55:45,800 Magnetic field treatment, who knows what that is? 357 00:55:46,360 --> 00:55:48,960 Who's seen it before? 358 00:55:54,360 --> 00:55:58,599 Magnetic field treatment, a natural method of treatment 359 00:55:58,880 --> 00:56:03,559 which penetrates the body, reaching every individual cell. 360 00:56:06,159 --> 00:56:10,960 Our magnetic field treatment has 20 settings. 361 00:56:11,880 --> 00:56:15,519 Some have 10, some have 15, but ours has 20. 362 00:56:17,360 --> 00:56:23,199 Setting no. 4, for example, is very good for sleeplessness and nervous conditions, 363 00:56:23,559 --> 00:56:26,800 8 hertz for inflammations, 364 00:56:27,199 --> 00:56:31,440 10 hertz for headaches, migraine, depression, 365 00:56:32,079 --> 00:56:35,119 fatigue, vertigo, arthritis, 366 00:56:35,400 --> 00:56:37,119 sclerosis of the arteries. 367 00:56:37,519 --> 00:56:41,639 And here you can see it flashing. The higher I turn it - 368 00:56:41,960 --> 00:56:46,119 those are the impulses the device gives off to the human body - 369 00:56:46,400 --> 00:56:51,519 in the form of electroimpulses, er, electromagnetic impulses. 370 00:56:53,039 --> 00:56:55,840 The higher I turn it the faster the impulses 371 00:56:56,079 --> 00:56:59,920 become. That's why we have a special setting for everything. 372 00:57:00,400 --> 00:57:04,960 If I begin at one, we get longer impulses, 373 00:57:05,199 --> 00:57:08,760 which are given off... because it's got a different function. 374 00:57:12,400 --> 00:57:14,360 So, 15 to 20 hertz 375 00:57:15,679 --> 00:57:18,119 for sensitivity to changes in the weather, 376 00:57:18,360 --> 00:57:23,199 rheumatic pains, sciatica, kidney disease, abdominal problems, 377 00:57:23,480 --> 00:57:28,760 stomach pains, bronchial asthma, sponduladrosis, bladder problems, 378 00:57:29,000 --> 00:57:33,440 varicose veins, heart disease, circulatory disturbances, 379 00:57:33,679 --> 00:57:36,480 Iumbago and many other problems. 380 00:59:16,679 --> 00:59:18,199 Clumsy... 381 00:59:25,079 --> 00:59:27,639 Not as nimble as I was with my fingers. 382 00:59:31,320 --> 00:59:32,760 Botched that, I did. 383 00:59:40,880 --> 00:59:42,440 Yes, one grows old... 384 00:59:43,039 --> 00:59:45,440 Your grip isn't what it used to be. 385 01:02:24,519 --> 01:02:26,920 What do you do when you're alone at home? 386 01:02:27,239 --> 01:02:29,320 What do you think? I watch TV... 387 01:02:32,880 --> 01:02:36,400 I don't want to be alone all the time. I'm just being honest. 388 01:02:36,679 --> 01:02:40,559 I've been alone now for a year and I can't stand living on my own. 389 01:02:42,880 --> 01:02:48,000 I need a housekeeper. Everybody says that can't be difficult. 390 01:02:48,480 --> 01:02:52,320 You'll find one, you've got a house, money and a good pension. 391 01:02:53,760 --> 01:02:56,119 What good is all that when nobody wants me? 392 01:02:56,400 --> 01:02:59,840 Well, it's not so simple with you either. You don't want the women who like you, 393 01:03:00,079 --> 01:03:02,239 and the women you like perhaps don't want you. 394 01:03:02,480 --> 01:03:06,280 And with Paula, you'll have to wait a bit. 395 01:03:07,280 --> 01:03:10,639 She's got her house over there and she's afraid... 396 01:03:10,880 --> 01:03:16,400 She says she's not sure yet, and with the boy coming back from the military soon... 397 01:03:17,519 --> 01:03:21,960 Perhaps she'll come to stay in a few weeks and you can try it out together. 398 01:03:23,559 --> 01:03:25,559 I've already suggested that. -And? 399 01:03:30,199 --> 01:03:32,599 She said I could come to hers. 400 01:03:33,480 --> 01:03:39,159 I can't speak Czech. It's different for her, she can speak German and Czech. 401 01:03:42,480 --> 01:03:45,760 It's easier for her and she'd have everything she needed at my place. 402 01:03:46,000 --> 01:03:49,559 I've got a good pension. She wouldn't go hungry. 403 01:03:51,639 --> 01:03:55,000 We aren't like those stupid bitches who are only interested in money. 404 01:03:58,119 --> 01:04:00,719 If I'm fond of someone he can be naked for all I care. 405 01:04:00,960 --> 01:04:02,519 That's what I told her. 406 01:04:05,440 --> 01:04:07,559 Some women are only interested in money. 407 01:04:07,880 --> 01:04:11,960 You have to be suited to each other. There has to be a bit of sympathy there. 408 01:04:12,480 --> 01:04:14,920 You have to get on with each other. 409 01:04:16,039 --> 01:04:20,880 There's no point in my marrying if we just quarrel all the time. 410 01:04:22,960 --> 01:04:27,039 You'll have to spend the night at hers and try it out. 411 01:04:30,159 --> 01:04:32,960 It's got to work in bed, too. 412 01:04:33,280 --> 01:04:36,159 If that doesn't work then the rest won't work either. 413 01:04:39,440 --> 01:04:42,239 I know that she can cook. That she can. 414 01:04:42,599 --> 01:04:46,119 She's neat, she keeps her place nice and clean. 415 01:04:48,280 --> 01:04:51,480 She's my type, but everything takes time. 416 01:04:51,840 --> 01:04:53,599 How long have you known each other? 417 01:04:53,840 --> 01:04:55,880 We've known each other since we were young. 418 01:04:58,440 --> 01:05:02,280 We were just young things then. They came over to our village and we went to theirs. 419 01:05:02,599 --> 01:05:04,480 On market days 420 01:05:05,719 --> 01:05:07,960 we went over there to the cobbler's... 421 01:05:11,360 --> 01:05:13,760 We've known her since we were young. 422 01:05:18,000 --> 01:05:22,039 You'll just have to wait. If it's meant to be, it'll happen. 423 01:05:23,880 --> 01:05:25,159 You'll have to try it out with Paula. 424 01:05:25,480 --> 01:05:28,519 On the border... -What do you mean, on the border... 425 01:05:28,840 --> 01:05:32,519 We meet there and exchange... 426 01:05:34,079 --> 01:05:35,800 all the latest news... 427 01:05:37,039 --> 01:05:39,679 Sleeping together... -They often come over anyway. 428 01:05:40,880 --> 01:05:43,920 But there's always somone with you. You should be alone with each other. 429 01:05:44,519 --> 01:05:47,440 She's already been to my place anyway. -Alone? 430 01:05:47,800 --> 01:05:50,480 Well, just for a visit. She visited me. 431 01:05:50,719 --> 01:05:55,039 She was amazed that I've got everything so nice and clean... 432 01:05:57,239 --> 01:06:01,800 I need someone to do the housework for me. It's getting on top of me. 433 01:06:02,840 --> 01:06:08,199 Everybody can see that. A woman manages all that much easier than a man. 434 01:06:08,760 --> 01:06:13,079 It gets on top of me, all that cooking, washing and cleaning. 435 01:06:14,159 --> 01:06:15,719 I'm good in the garden... 436 01:06:19,079 --> 01:06:20,719 but a woman belongs in the home. 437 01:06:22,400 --> 01:06:24,800 Women should do the housework. 438 01:06:25,440 --> 01:06:28,320 As I said, go over to hers, 439 01:06:28,920 --> 01:06:31,800 stay a couple of days with her, night and day... 440 01:06:32,480 --> 01:06:33,920 then you'll both see. 441 01:06:34,440 --> 01:06:37,800 I've already told her: "Paula, there's no need to be afraid of me. 442 01:06:38,599 --> 01:06:42,360 We'll get by on my pension. And I've got a little money put by. 443 01:06:42,599 --> 01:06:44,599 You get a small pension, too. 444 01:06:46,400 --> 01:06:50,639 And if we want to go away, we can go away together. 445 01:06:51,039 --> 01:06:53,599 The few years we have left to live... 446 01:06:53,840 --> 01:06:57,199 So that we can make our lives a bit more comfortable. 447 01:06:57,559 --> 01:06:59,639 The few hours we have left..." 448 01:10:06,079 --> 01:10:07,760 Oh, look, what's that? 449 01:10:08,000 --> 01:10:09,520 That's cat food. 450 01:10:12,640 --> 01:10:13,960 How much does it cost? 451 01:10:15,560 --> 01:10:19,479 That's expensive - who can afford to give that to their cats? 452 01:10:23,079 --> 01:10:26,279 That's all reduced. Those are all special offers. 453 01:10:30,960 --> 01:10:35,720 Washing up liquid, baking powder. -We have baking powder, too. 454 01:10:51,520 --> 01:10:53,279 You've got a big choice here. 455 01:10:54,279 --> 01:10:55,399 Of course. 456 01:10:56,319 --> 01:10:58,159 Look over here. 457 01:10:58,399 --> 01:11:02,600 You've got the frozen food here: chicken, chicken wings, spinach, 458 01:11:05,319 --> 01:11:08,920 fried fish. They're ready-breadcrumbed. 459 01:11:10,039 --> 01:11:13,920 Oh, look, I could do with that. -What, toilet paper? 460 01:11:20,720 --> 01:11:22,479 That'll last you quite a time. 461 01:11:23,399 --> 01:11:25,199 I really need that. 462 01:11:27,399 --> 01:11:29,119 Here are the paper handkerchiefs. 463 01:11:32,239 --> 01:11:35,319 That's too much. I can't take any more. 464 01:11:36,319 --> 01:11:39,279 You can't afford to pay for all that. -That's all right. 465 01:11:39,800 --> 01:11:42,479 And can I have that as well? -Yes, have that too. 466 01:11:42,720 --> 01:11:46,279 I can't ask you to pay for all that. -Well, it's just the one time. 467 01:11:53,840 --> 01:11:56,600 What a lot of cars! When does the traffic stop? 468 01:11:56,840 --> 01:11:59,439 It doesn't stop. -lt makes such a noise. 469 01:11:59,680 --> 01:12:03,800 It doesn't stop. Some are driving home and the others are on their way to work. 470 01:12:04,039 --> 01:12:07,520 What'll happen in 10 years? Where will they put all the cars? 471 01:12:07,760 --> 01:12:10,640 They'll have to build something up in the air for them. 472 01:12:13,319 --> 01:12:15,000 Who knows what'll be in 10 years. 473 01:12:19,159 --> 01:12:22,159 What have they got here? -Cosmetics and things. 474 01:12:23,319 --> 01:12:27,720 What are they all for? -Bath oils, scent, hairsprays... 475 01:12:28,439 --> 01:12:29,880 There are the lipsticks. 476 01:12:33,000 --> 01:12:36,359 There's the nailpolish... -I don't use that. 477 01:12:39,840 --> 01:12:41,880 Those are all oils, hair oil... 478 01:12:42,199 --> 01:12:44,600 There you've got shampoo... 479 01:12:50,319 --> 01:12:53,479 You put that into the bath. Then you smell nice. 480 01:12:54,359 --> 01:12:56,640 There you've got hairbrushes, mirrors... 481 01:12:56,920 --> 01:12:59,159 That's for the bathtub. 482 01:12:59,840 --> 01:13:03,399 So you can scrub your back when you're alone. 483 01:13:05,079 --> 01:13:07,960 That's Taft, that's Glem. 484 01:13:09,439 --> 01:13:10,880 There are the scents... 485 01:13:15,279 --> 01:13:18,600 The ones up there are for testing. -You can test them? 486 01:13:21,079 --> 01:13:23,640 But you have to spray it onto your clothes. 487 01:13:27,279 --> 01:13:29,640 That one smells good. -I must try another one. 488 01:13:33,119 --> 01:13:37,079 You spray some on me, but not too much otherwise it'll stink. 489 01:13:38,800 --> 01:13:41,159 It's unbearable in the underground then. 490 01:13:42,000 --> 01:13:44,239 Here, smell it on me to see what it's like. 491 01:13:48,840 --> 01:13:50,079 But not too much. 492 01:13:52,159 --> 01:13:56,680 Not towards your nose or your face. That's only for under your arms and... 493 01:14:02,439 --> 01:14:04,000 That one's the best. 494 01:14:07,359 --> 01:14:10,000 You can buy that one for me. -All right, I will. 495 01:14:11,439 --> 01:14:13,960 I'll spray it all over myself in bed. 496 01:14:14,239 --> 01:14:16,960 You can use it in bed if you want, but it's for outside, 497 01:14:17,199 --> 01:14:19,520 for when you go out in public. 498 01:17:09,079 --> 01:17:10,760 Look at you, Paula. 499 01:17:12,000 --> 01:17:13,960 Careful, or you'll burst. 500 01:17:14,319 --> 01:17:15,800 Go back a bit further. 501 01:17:20,119 --> 01:17:24,560 Blimey. Look at me, I look like I'm drunk. 502 01:17:40,760 --> 01:17:44,039 Look, they won't recognise me when I go back home. 503 01:17:45,600 --> 01:17:49,560 I wonder if I can stand the weight when I come out again. 504 01:18:16,319 --> 01:18:17,399 Hold on! 505 01:18:20,760 --> 01:18:23,039 Over there. Get on that. 506 01:18:38,079 --> 01:18:39,760 It's going too fast for me! 507 01:18:43,520 --> 01:18:44,800 And the wind! 508 01:18:45,039 --> 01:18:47,159 Look at him being blown up! 509 01:19:04,000 --> 01:19:06,279 That's where we go in. Come on. 510 01:19:09,079 --> 01:19:10,720 You have to turn it. 511 01:19:29,800 --> 01:19:31,800 It revolves. 512 01:19:32,720 --> 01:19:34,520 We're inside now. 513 01:19:36,039 --> 01:19:37,920 We haven't been in here before. 514 01:19:39,600 --> 01:19:41,000 You have to come up here. 515 01:19:52,000 --> 01:19:53,760 Hold on. 516 01:19:54,840 --> 01:19:57,720 It's all crooked... -I'm afraid I might fall... 517 01:20:00,000 --> 01:20:02,840 That's what your hands are for, to hold on. 518 01:20:03,079 --> 01:20:05,760 Is it crooked or are we drunk? 519 01:20:09,760 --> 01:20:12,760 But it's going round. -No, it's not. 520 01:20:23,359 --> 01:20:25,960 I'm getting all dizzy. -Don't worry, I'm here. 521 01:20:29,840 --> 01:20:31,600 We're standing on our heads. 522 01:20:34,520 --> 01:20:37,880 Hold tight. Hold on, grandma, the wind's blowing. 523 01:20:41,640 --> 01:20:43,279 We're too slow, Sepp. 524 01:20:45,920 --> 01:20:47,399 You should drive faster. 525 01:21:08,960 --> 01:21:12,680 Look at that, Paula, she's doing it with a banana. 526 01:21:13,119 --> 01:21:15,720 What's that? -She's got him in her mouth. 527 01:21:16,000 --> 01:21:17,840 They're all cassettes. -Yes. 528 01:21:18,079 --> 01:21:21,000 Choose me a good one. -You don't want one of those. 529 01:21:21,239 --> 01:21:24,840 But I do. I want to see one, just once. It's incredible... 530 01:21:26,760 --> 01:21:29,880 Just look at that, holding it open like that. 531 01:21:32,000 --> 01:21:35,560 Don't look too closely, or you'll feel sick. 532 01:21:37,000 --> 01:21:39,119 Those cassettes must be expensive. 533 01:21:44,760 --> 01:21:46,279 Look, sexy underwear. 534 01:21:46,560 --> 01:21:49,760 You have to have the figure for it. -Well, you have. 535 01:21:52,640 --> 01:21:54,359 You can suck those. 536 01:21:56,840 --> 01:22:01,319 I thought you wanted to marry me. I wouldn't need you any more with all this. 537 01:22:01,720 --> 01:22:03,760 Spare parts everywhere you look. 538 01:22:06,399 --> 01:22:09,760 You wanted to go in. Now you're seeing it. 539 01:22:10,000 --> 01:22:11,960 Wait till I tell them back home. 540 01:22:13,760 --> 01:22:16,000 Those are the penises. 541 01:22:17,399 --> 01:22:20,079 You use one of those if you haven't got a man. 542 01:22:20,399 --> 01:22:22,239 You can do without a man then. 543 01:22:25,000 --> 01:22:28,520 You seem to know all about it. -Well, it's obvious, isn't it? 544 01:22:40,960 --> 01:22:45,000 Your husband was a right one... -He was good fun. He liked women. 545 01:22:45,720 --> 01:22:48,800 Yes, he came to me once... -I don't know about that... 546 01:22:49,399 --> 01:22:52,319 Wanted to have me right there on the sofa. -Because he was drunk. -Oh, no. 547 01:22:52,680 --> 01:22:54,960 I told him I'd shout for Paula. 548 01:22:55,319 --> 01:22:58,760 Would you have come and got me? -I've got to have you, he said. 549 01:22:59,439 --> 01:23:02,840 He was drunk. -Drunk at midday? 550 01:23:03,439 --> 01:23:06,960 Keep out of my house, I said. -Wasn't I at home? 551 01:23:07,359 --> 01:23:09,399 I don't know where you were. 552 01:23:12,520 --> 01:23:16,880 He was a right one. I shouldn't say it, but your husband was a bastard. 553 01:23:17,600 --> 01:23:20,239 When he'd had a bit to drink he liked the women. 554 01:23:20,880 --> 01:23:23,279 But I could do what I wanted, too. 555 01:23:24,680 --> 01:23:27,000 I could have anything I wanted. 556 01:23:27,319 --> 01:23:29,880 I can't complain. He did his thing and I did mine. 557 01:23:30,039 --> 01:23:32,239 But he didn't allow you to leave the house. 558 01:23:33,119 --> 01:23:35,600 Well, could you go out anywhere, travel around? 559 01:23:35,800 --> 01:23:37,439 I had enough work with the house. 560 01:23:37,720 --> 01:23:39,760 You were lucky you were never ill. 561 01:23:40,000 --> 01:23:43,439 That Christmas you were in hospital he said he'd hang himself. 562 01:23:43,800 --> 01:23:45,000 He couldn't live alone. 563 01:23:45,239 --> 01:23:50,119 He was used to being waited on, having his food shoved under his nose. 564 01:23:51,840 --> 01:23:55,000 I needed to work. What should I have done otherwise? 565 01:23:55,680 --> 01:23:59,399 Should I have let my husband wait on me, make coffee for me? 566 01:23:59,720 --> 01:24:03,119 But aren't you better of alone now? -Of course. 567 01:24:03,399 --> 01:24:08,159 Then sod the men! -But everything's broken. Nobody's around to fix the house. 568 01:24:09,439 --> 01:24:12,800 Get Sepp to fix it and then throw him out afterwards. 569 01:28:31,760 --> 01:28:34,439 At last it's getting exciting. 570 01:28:43,000 --> 01:28:44,880 That's just gymnastics. 571 01:28:45,880 --> 01:28:48,159 The gymnastics is the most important thing. 572 01:28:52,319 --> 01:28:54,319 It depends, it depends... 573 01:28:54,640 --> 01:28:57,119 It's... It's that... 574 01:28:58,239 --> 01:28:59,800 aerobics. 575 01:29:23,760 --> 01:29:25,760 Leave my blouse alone. 576 01:29:40,439 --> 01:29:42,560 Go and look at some young meat 577 01:29:43,600 --> 01:29:45,359 not old women. 578 01:33:23,000 --> 01:33:26,119 3 o'clock, 4 o'clock, 5 o'clock, I hear the chimes every night. 579 01:33:27,880 --> 01:33:30,960 Do you sleep in the daytime because you can't sleep at night? 580 01:33:31,239 --> 01:33:35,439 No, I'm out all day. -Why can't you sleep? 581 01:33:36,600 --> 01:33:40,199 There's something wrong with you. -Of course there's something wrong. 582 01:33:44,760 --> 01:33:48,039 When my wife died, my sister stayed with me for a few days. 583 01:33:49,399 --> 01:33:50,840 She cooked for me. 584 01:33:54,880 --> 01:33:57,520 And I tell you, I slept really well 585 01:33:58,000 --> 01:33:59,920 because there was someone lying beside me. 586 01:34:01,560 --> 01:34:04,680 It's very important, believe it or not. 587 01:34:05,000 --> 01:34:06,319 I was used to it. 588 01:34:10,680 --> 01:34:15,920 I often used to reach over in my sleep and feel that my wife was there. 589 01:34:17,000 --> 01:34:18,720 That was comforting. 590 01:34:19,000 --> 01:34:22,439 But now when I reach over I often wake up with a start... 591 01:34:23,600 --> 01:34:26,560 Nobody there. Then I think she's gone to the toilet or something... 592 01:34:29,199 --> 01:34:31,039 But she's not here any more. 593 01:39:51,439 --> 01:39:52,840 I've had enough. 594 01:39:59,960 --> 01:40:01,399 Blimey. 595 01:40:06,920 --> 01:40:08,399 Good, wasn't it? 596 01:40:16,079 --> 01:40:17,880 We'll have to tape that 597 01:40:23,840 --> 01:40:25,199 next time. 598 01:40:38,640 --> 01:40:41,800 Yesterday we had knuckle of pork, 599 01:40:42,000 --> 01:40:45,159 mashed potatoes and soup with semolina dumplings, 600 01:40:45,600 --> 01:40:49,840 and today I made fish with chips and a salad. 601 01:40:50,039 --> 01:40:53,279 Then I made bilberry dumplings for dessert 602 01:40:53,640 --> 01:40:58,239 and tomorrow... I'll have to think, tomorrow we won't eat at home. 603 01:40:58,640 --> 01:41:03,119 We'll eat out, but on Sunday we'll have fried chicken with salad again 604 01:41:03,520 --> 01:41:04,960 and rice to go with it. 605 01:41:07,000 --> 01:41:10,680 I'm not so fond of fish. I fried some liver today 606 01:41:11,000 --> 01:41:15,399 and tomorrow I'm making beef with a liver dumpling soup and noodles. 607 01:41:16,520 --> 01:41:20,520 And on Sunday I'll make schnitzels and... 608 01:43:12,000 --> 01:43:17,319 On Rio's strand, all alone, 609 01:43:17,800 --> 01:43:23,039 Stood a young girl in an evening gown, 610 01:43:23,439 --> 01:43:28,960 Oh my blonde aviator, come take me away, 611 01:43:29,279 --> 01:43:35,239 Take me to my dear old home country, 612 01:43:35,760 --> 01:43:41,520 Fly with me to the old country, 613 01:43:42,560 --> 01:43:47,399 Fly with me over the ocean, 614 01:43:48,000 --> 01:43:54,560 Fly with me over the sky, 615 01:43:55,439 --> 01:44:00,720 My girl, oh do come with me, 616 01:44:01,119 --> 01:44:06,720 Do you hear the engine, do you hear the song, 617 01:44:07,039 --> 01:44:12,359 Do you hear it, Oh girl in your evening gown? 618 01:44:12,760 --> 01:44:18,000 My blonde aviator, come take me away, 619 01:44:18,359 --> 01:44:24,199 Take me to my dear old home country, 620 01:44:24,640 --> 01:44:30,880 Fly with me to the old country, 621 01:44:31,359 --> 01:44:36,279 Fly with me over the ocean, 622 01:44:37,000 --> 01:44:43,600 Fly with me into the sky, 623 01:44:44,319 --> 01:44:49,640 Oh my girl, oh do come with me. 624 01:44:50,039 --> 01:44:56,600 Fly with me into the sky. 625 01:44:57,199 --> 01:45:03,199 Oh my girl, oh do come with me. 626 01:45:50,399 --> 01:45:52,560 Paula decided not to merry Sepp. 627 01:45:52,880 --> 01:45:57,159 She prefers to continue getting her meals from the Cooperative. 628 01:45:57,520 --> 01:45:59,399 Sepp is still searching for a wife. 51740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.