All language subtitles for Two.Cops.E28.180109.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,190 --> 00:00:09,029 - There he is. - He's coming out. 2 00:00:09,029 --> 00:00:10,130 There he is. 3 00:00:10,630 --> 00:00:11,859 Why did you use a false suspect? 4 00:00:11,859 --> 00:00:13,029 Shouldn't we get closer too? 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,630 Let's just get this in a full shot. I think that'll be better. 6 00:00:16,130 --> 00:00:17,470 Did you do this alone? 7 00:00:17,470 --> 00:00:20,040 Aren't you ashamed as someone who should be protecting the law? 8 00:00:20,139 --> 00:00:21,369 Let's go. 9 00:00:21,569 --> 00:00:23,740 - How do you feel? - Goodness. 10 00:00:24,110 --> 00:00:25,709 Get that on camera. 11 00:00:25,709 --> 00:00:27,209 - Get it on camera. - Get it. 12 00:00:28,110 --> 00:00:29,880 - Move aside. - Let's get closer too. 13 00:00:30,209 --> 00:00:31,720 Let's go. Please make way. 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,180 Please say something. 15 00:00:33,180 --> 00:00:35,019 - How do you feel? - Say something. 16 00:00:35,220 --> 00:00:36,519 Move it. 17 00:00:37,089 --> 00:00:39,259 - Say something. - Let's go. 18 00:00:44,460 --> 00:00:47,269 Hey, you should become a legitimate human first. 19 00:00:59,479 --> 00:01:02,710 Superintendent Ma Jin Gook of Seoul Central Police Station... 20 00:01:02,710 --> 00:01:05,349 confessed he used a false suspect for Detective Jo Hang Joon's case. 21 00:01:05,679 --> 00:01:08,019 When the investigation was headed nowhere, 22 00:01:08,120 --> 00:01:11,189 he used a false suspect to reduce the seriousness of the case. 23 00:01:11,519 --> 00:01:14,459 The investigation of the detective's death is back to ground zero. 24 00:01:14,560 --> 00:01:17,429 People are more and more curious about the real killer. 25 00:01:19,360 --> 00:01:20,730 So are you saying... 26 00:01:21,200 --> 00:01:24,569 that everything stemmed out from the accident 16 years ago? 27 00:01:25,140 --> 00:01:27,039 That means Detective Jo was killed... 28 00:01:27,539 --> 00:01:28,769 to cover up that case? 29 00:01:28,840 --> 00:01:32,239 Hey, how can you tell us about this now? 30 00:01:32,709 --> 00:01:33,909 Don't you trust us? 31 00:01:33,909 --> 00:01:35,409 It's not that I don't. 32 00:01:35,409 --> 00:01:38,620 Then what? Are you saying there's someone you trust more? 33 00:01:38,620 --> 00:01:41,620 Yes, there is someone he trusts more than you. It's me 34 00:01:43,189 --> 00:01:44,519 I do have a guy I work with. 35 00:01:44,959 --> 00:01:47,260 Oh, that underling you talked about before? 36 00:01:47,260 --> 00:01:49,760 Underling? That sounds so tacky. 37 00:01:49,929 --> 00:01:52,200 There's something more up to date. We're partners. 38 00:01:52,429 --> 00:01:53,530 I knew it. 39 00:01:54,500 --> 00:01:55,730 I'm very disappointed. 40 00:01:55,929 --> 00:01:58,269 I'm your wife at work. Who is this guy? 41 00:01:58,439 --> 00:02:00,909 Hey, I'm sorry. Sorry, okay? 42 00:02:02,439 --> 00:02:05,539 It's because he doesn't show himself to everyone. 43 00:02:05,539 --> 00:02:07,879 All right, then. Forget it. 44 00:02:07,980 --> 00:02:09,910 We can work as a team starting now. 45 00:02:10,749 --> 00:02:13,719 We're all going to work in a joint operation. 46 00:02:14,390 --> 00:02:15,950 Our focus is on this case. 47 00:02:16,249 --> 00:02:18,489 We need to take in Chief Prosecutor Tak... 48 00:02:18,519 --> 00:02:20,559 - and Prosecutor Tak. - That means... 49 00:02:21,029 --> 00:02:24,200 we just have to check the tattoo on the prosecutor's neck. 50 00:02:24,200 --> 00:02:26,959 No, when we had arrested Lee Doo Sik before, 51 00:02:27,200 --> 00:02:30,600 we trusted his false witness too easily because of that tattoo. 52 00:02:30,600 --> 00:02:32,670 That why we're putting it off until the very end. 53 00:02:33,399 --> 00:02:36,410 We're up against a prosecutor and a chief prosecutor. It'll be hard. 54 00:02:37,640 --> 00:02:38,839 And above all... 55 00:02:38,839 --> 00:02:40,809 If you're that confident, bring evidence. 56 00:02:41,010 --> 00:02:42,410 Or back down. 57 00:02:42,809 --> 00:02:45,480 We need to prepare all the evidence perfectly... 58 00:02:46,380 --> 00:02:48,450 to avoid the case getting dropped with lack of evidence. 59 00:02:48,549 --> 00:02:51,059 So we'll close off any escape routes they might find... 60 00:02:51,059 --> 00:02:52,420 and then push ahead. 61 00:02:53,589 --> 00:02:55,130 Okay, good. 62 00:02:55,390 --> 00:02:58,230 Let's divide the tasks among us. 63 00:02:58,230 --> 00:02:59,830 In that case, 64 00:02:59,830 --> 00:03:02,369 I'll check out the orphanage Dong Tak mentioned... 65 00:03:02,369 --> 00:03:04,100 and the security footages. 66 00:03:04,100 --> 00:03:06,570 I'll see what I can get on the lighter. 67 00:03:06,570 --> 00:03:10,110 I'll try to follow the man who attacked our superintendent. 68 00:03:10,110 --> 00:03:13,140 The DNA evidence that he sacrificed himself to get. 69 00:03:13,140 --> 00:03:14,549 That's mine. 70 00:03:14,779 --> 00:03:17,380 I'll camp right next to the NISI laboratory... 71 00:03:17,380 --> 00:03:18,880 and get it back fast. 72 00:03:18,880 --> 00:03:20,350 Captain. 73 00:03:20,350 --> 00:03:24,160 We need a sample of Tak Jae Hee's DNA to compare it to. 74 00:03:24,160 --> 00:03:26,690 He knows us all. That'll be hard. 75 00:03:26,690 --> 00:03:28,360 Someone else will get that for us. 76 00:03:28,529 --> 00:03:29,630 Someone else? 77 00:03:29,630 --> 00:03:32,059 Why is he overreacting? 78 00:03:32,059 --> 00:03:34,369 No, it's not me. 79 00:03:34,369 --> 00:03:35,969 The Avengers. 80 00:03:36,130 --> 00:03:37,399 One more thing. 81 00:03:37,499 --> 00:03:39,140 The 16-year-old accident... 82 00:03:39,140 --> 00:03:42,309 has something to do with Reporter Song's father, Song Ji Seok. 83 00:03:42,309 --> 00:03:44,339 He was the detective in charge. 84 00:03:44,540 --> 00:03:46,779 Yes, I remember that. 85 00:03:46,779 --> 00:03:48,380 The corrupt guy who killed himself. 86 00:03:48,380 --> 00:03:51,049 I bet he was framed like Hang Joon was. 87 00:03:51,549 --> 00:03:54,649 I need someone to look into his whereabouts before he died. 88 00:03:55,049 --> 00:03:57,360 We're short of people. 89 00:03:57,360 --> 00:04:00,089 I know someone who can help. 90 00:04:00,360 --> 00:04:01,790 Someone who's bored. 91 00:04:02,959 --> 00:04:04,899 (Notice) 92 00:04:11,299 --> 00:04:12,399 Hi. 93 00:04:14,040 --> 00:04:15,209 Who? 94 00:04:15,739 --> 00:04:17,209 Detective Song Ji Seok? 95 00:04:18,380 --> 00:04:20,649 He was stationed in Incheon in 2001? 96 00:04:22,310 --> 00:04:24,050 I'm busy. 97 00:04:24,620 --> 00:04:25,750 Will you pay me? 98 00:04:25,849 --> 00:04:29,550 I'm working hard for the cleanliness of my house. 99 00:04:29,950 --> 00:04:32,719 I'm busy, you know. Gosh. 100 00:04:35,589 --> 00:04:38,529 - Did you save the superintendent? - Of course, I did. 101 00:04:38,529 --> 00:04:41,630 But I wasn't there to save him. It was to get revenge. 102 00:04:41,630 --> 00:04:43,229 For Doo Sik. 103 00:04:44,200 --> 00:04:46,800 But when I got there, the helmet guy was on him. 104 00:04:46,800 --> 00:04:48,070 What could I do? 105 00:04:48,070 --> 00:04:50,740 I wanted to get the helmet guy more than the superintendent. 106 00:04:51,180 --> 00:04:52,310 Well done. 107 00:04:53,240 --> 00:04:54,950 Well... Well done? 108 00:04:54,950 --> 00:04:56,779 You saved a man's life. 109 00:04:57,450 --> 00:04:59,580 I guess... I did. 110 00:05:01,919 --> 00:05:03,649 It's so strange. 111 00:05:03,649 --> 00:05:05,289 I couldn't save you, 112 00:05:05,289 --> 00:05:07,930 but I was able to use a brick to save him. 113 00:05:07,930 --> 00:05:09,260 How is that? 114 00:05:09,260 --> 00:05:12,099 Now, our whole team knows. 115 00:05:12,359 --> 00:05:15,969 If we can match his DNA, we can get him for good. 116 00:05:15,969 --> 00:05:19,099 - And I can go back. - Shall we go? 117 00:05:19,269 --> 00:05:21,010 To check where he disappeared to? 118 00:05:21,010 --> 00:05:24,310 I'll join the Avengers to get the fool. 119 00:05:25,810 --> 00:05:27,550 - Thanks for your help. - Sure. 120 00:05:27,550 --> 00:05:29,209 That's all. 121 00:05:36,289 --> 00:05:38,219 Yes, that's it. 122 00:05:38,760 --> 00:05:40,260 Well done. 123 00:06:01,109 --> 00:06:02,349 Nice one. 124 00:06:16,159 --> 00:06:19,930 A rumor that Superintendent Ma Jin Gook was attacked... 125 00:06:19,930 --> 00:06:21,330 It's under investigation. 126 00:06:21,700 --> 00:06:24,370 He was such a show-off. 127 00:06:24,370 --> 00:06:26,570 He ended up losing his backer. 128 00:06:27,200 --> 00:06:30,440 Forget about someone else's affairs. 129 00:06:30,440 --> 00:06:32,140 Shall we focus on our own? 130 00:06:32,440 --> 00:06:35,580 To get Detective Park Dong Ki to destroy evidence on a hit-and-run, 131 00:06:35,580 --> 00:06:37,580 you introduced him to Star Group's director, Jo Min Seok, 132 00:06:38,050 --> 00:06:40,649 - and took payment in return. - Me? 133 00:06:41,190 --> 00:06:43,149 I said I was framed. 134 00:06:45,820 --> 00:06:46,990 Sir. 135 00:06:48,359 --> 00:06:49,859 Take the easy route. 136 00:06:49,959 --> 00:06:53,060 Bribery, destruction of evidence, 137 00:06:53,130 --> 00:06:55,000 breach of confidence. 138 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Do you really want to take the easy route? 139 00:07:00,570 --> 00:07:03,469 Director Tak Jung Hwan. 140 00:07:03,909 --> 00:07:08,450 He was so very interested in Cha Dong Tak. 141 00:07:09,209 --> 00:07:12,919 What business do you think he had with someone like him? 142 00:07:14,990 --> 00:07:17,620 How do you address... 143 00:07:17,620 --> 00:07:19,690 your father? 144 00:07:20,359 --> 00:07:21,830 What do you mean? 145 00:07:23,190 --> 00:07:25,060 "Dad." 146 00:07:27,630 --> 00:07:31,940 "Dad." 147 00:07:31,940 --> 00:07:32,940 Look. 148 00:07:32,940 --> 00:07:35,469 My goodness. 149 00:07:35,469 --> 00:07:38,080 How scary is that? 150 00:07:38,080 --> 00:07:39,940 If I were you, 151 00:07:39,940 --> 00:07:42,450 I'd be too scared to call him that. 152 00:07:45,550 --> 00:07:49,120 If I'm going to end up like Superintendent Ma anyway, 153 00:07:49,490 --> 00:07:51,859 I won't go down without a fight. 154 00:07:53,060 --> 00:07:55,089 Prosecutor Tak. 155 00:07:55,589 --> 00:07:59,930 Now, are you interested in my affairs? 156 00:08:06,070 --> 00:08:09,839 (Prosecutor Tak Jae Hee) 157 00:08:09,839 --> 00:08:11,440 It was you last night. 158 00:08:11,440 --> 00:08:13,140 You must be so busy. 159 00:08:13,240 --> 00:08:14,609 A crime-fighter during the day... 160 00:08:14,609 --> 00:08:17,209 and a murderer under a helmet at night. 161 00:08:17,349 --> 00:08:21,019 Do you have time to eat during your busy schedule? 162 00:08:27,760 --> 00:08:29,289 What'll you do now? 163 00:08:29,289 --> 00:08:32,359 My brothers got a whole array of your DNA. 164 00:08:33,700 --> 00:08:36,430 You framed my dad, killed Kim Jong Doo, 165 00:08:36,430 --> 00:08:38,700 and even Detective Jo Hang Joon. 166 00:08:40,469 --> 00:08:43,109 You caused an accident, and your dad covered it up. 167 00:08:43,109 --> 00:08:46,080 You two make a magnificent duo. 168 00:08:46,180 --> 00:08:48,780 I just don't get it. 169 00:08:49,150 --> 00:08:52,749 Detective Cha was looking into Detective Jo's death, so fine. 170 00:08:52,749 --> 00:08:53,920 What about me? 171 00:08:54,520 --> 00:08:58,089 Why did you want to kill me? Why? 172 00:09:02,389 --> 00:09:03,530 Hello? 173 00:09:03,530 --> 00:09:06,859 You asked me to look into the people around Cha Dong Tak. 174 00:09:06,859 --> 00:09:11,339 It looks like one of the thugs is doing something for him. 175 00:09:11,339 --> 00:09:13,239 - Is he? - Yes. 176 00:09:13,239 --> 00:09:16,440 He's watching a patient at a hospital. 177 00:09:16,440 --> 00:09:19,339 The patient's name is Gong Soo Chang. 178 00:09:19,680 --> 00:09:24,479 Something strange happened to that patient yesterday. 179 00:09:24,479 --> 00:09:27,119 There was a huge ruckus at the hospital. 180 00:09:27,119 --> 00:09:29,550 Around what time did that happen? 181 00:09:30,290 --> 00:09:31,619 3pm. 182 00:09:31,719 --> 00:09:36,530 Weren't you at that hospital around that time as well? 183 00:09:36,530 --> 00:09:38,099 We got you. 184 00:09:38,259 --> 00:09:40,099 You were there at the time. 185 00:10:29,109 --> 00:10:30,950 Where did he go? 186 00:10:56,410 --> 00:10:58,680 Did you call to tell me not to run... 187 00:10:58,680 --> 00:11:00,180 or work as hard? 188 00:11:00,180 --> 00:11:02,979 You didn't take my advice seriously. 189 00:11:02,979 --> 00:11:05,450 I was telling you not to get hurt. 190 00:11:06,719 --> 00:11:08,650 What was this morning about? 191 00:11:08,650 --> 00:11:10,520 You were so violent. 192 00:11:10,520 --> 00:11:13,690 If you need comforting, lean on the violent reporter's shoulder. 193 00:11:13,790 --> 00:11:16,359 You liked your superintendent a lot. 194 00:11:19,099 --> 00:11:22,070 I looked into Lee Doo Sik... 195 00:11:22,070 --> 00:11:24,739 ever since you went to prison. 196 00:11:25,070 --> 00:11:28,639 His right-hand man called us today. 197 00:11:28,639 --> 00:11:30,540 He must've seen my report. 198 00:11:30,639 --> 00:11:32,910 There's a place Doo Sik started visiting often... 199 00:11:32,910 --> 00:11:34,749 a few days before Jo Hang Joon died. 200 00:11:34,749 --> 00:11:38,119 Whenever he went there, strange things happened. 201 00:11:39,450 --> 00:11:42,249 Where is that? 202 00:11:42,249 --> 00:11:45,719 Do you remember the matchbox we used to follow the motorcyclists? 203 00:11:53,859 --> 00:11:56,469 I found something he dropped. 204 00:11:56,469 --> 00:11:58,770 I have a feeling this will be our map. 205 00:12:02,570 --> 00:12:05,180 - Is it... - Yes, it's Ilya. 206 00:12:08,709 --> 00:12:10,109 Thanks, Reporter Song. 207 00:12:11,520 --> 00:12:13,479 (Entrance) 208 00:12:15,849 --> 00:12:18,560 (Entrance) 209 00:12:28,900 --> 00:12:30,400 We met before. 210 00:12:36,209 --> 00:12:37,739 Do you recognize this man? 211 00:12:41,450 --> 00:12:43,550 Oh, yes, he's... 212 00:12:44,719 --> 00:12:46,219 She's the owner. 213 00:12:48,550 --> 00:12:49,989 I'm on a case, 214 00:12:49,989 --> 00:12:55,290 and I was following his movements and lost trace of him around here. 215 00:12:55,859 --> 00:12:57,800 Did you see anyone suspicious? 216 00:12:59,400 --> 00:13:02,900 Our owner can't hear or speak. 217 00:13:17,080 --> 00:13:18,520 Who are your regular customers? 218 00:13:18,520 --> 00:13:21,219 All sorts of people, but the prosecutors' office is nearby, 219 00:13:21,219 --> 00:13:22,950 so we get a lot of legal professionals. 220 00:13:25,290 --> 00:13:27,830 The man whose photo I showed you. 221 00:13:28,259 --> 00:13:29,330 Is he here often? 222 00:13:29,330 --> 00:13:31,859 Yes, of course. He was here last night. 223 00:13:36,800 --> 00:13:38,200 What about him? 224 00:13:39,570 --> 00:13:41,670 I'm not so sure. 225 00:13:49,009 --> 00:13:53,150 He said that from a few days before Detective Jo died... 226 00:13:53,150 --> 00:13:54,989 up to until you arrested him, 227 00:13:55,450 --> 00:13:57,489 Doo Sik went to this place often. 228 00:13:57,989 --> 00:13:59,219 Lee Doo Sik. 229 00:14:00,889 --> 00:14:03,759 If he knew of this place before Hang Joon died, 230 00:14:04,930 --> 00:14:07,969 then he knew Tak Jae Hee even before that case. 231 00:14:08,900 --> 00:14:10,839 I heard something while I was inside you. 232 00:14:11,540 --> 00:14:12,670 Doo Sik... 233 00:14:13,040 --> 00:14:15,009 sided with someone more powerful. 234 00:14:15,810 --> 00:14:17,109 Someone more powerful. 235 00:14:18,040 --> 00:14:20,680 It must be Director Tak who's hiding behind Superintendent Ma. 236 00:14:21,410 --> 00:14:25,349 If Doo Sik didn't meet Tak Jae Hee over Hang Joon's case... 237 00:14:26,080 --> 00:14:28,950 and ended up taking the fall for Tak Jae Hee too... 238 00:14:30,219 --> 00:14:31,989 Tak Jae Hee and Lee Doo Sik. 239 00:14:32,560 --> 00:14:34,229 If I can find their connection, 240 00:14:34,690 --> 00:14:35,989 it all makes sense. 241 00:14:50,780 --> 00:14:53,810 - Hello? - Haneul Orphanage. 242 00:14:54,509 --> 00:14:57,520 I got a list of sponsors starting from 16 years ago. 243 00:14:58,320 --> 00:15:00,150 You're right, Tak Jung Hwan's on it. 244 00:15:00,749 --> 00:15:03,920 Gong Soo Chang and Lee Doo Sik were there. 245 00:15:04,320 --> 00:15:07,290 Hey, there's something odd. 246 00:15:07,859 --> 00:15:10,190 He sponsored someone specific. 247 00:15:10,759 --> 00:15:11,830 Who's that? 248 00:15:12,259 --> 00:15:13,530 Isn't it Lee Doo Sik? 249 00:15:14,499 --> 00:15:15,530 Look. 250 00:15:15,869 --> 00:15:19,200 Director Tak started sponsoring kids in the winter of 2001. 251 00:15:19,570 --> 00:15:23,109 Gong Soo Chang and Lee Doo Sik ran away in spring of 2004. 252 00:15:23,109 --> 00:15:27,080 I think during those 3 years from when they were 11 to 14, 253 00:15:27,310 --> 00:15:31,349 it's very likely that the Taks met Lee Doo Sik regularly as sponsors. 254 00:15:31,349 --> 00:15:34,489 That could be Lee Doo Sik and Tak Jae Hee's connection. 255 00:15:34,489 --> 00:15:35,550 Right. 256 00:15:35,719 --> 00:15:37,119 But look at this. 257 00:15:37,389 --> 00:15:39,589 There's a special sponsorship in which... 258 00:15:39,589 --> 00:15:41,930 they can go on supporting graduates. 259 00:15:43,089 --> 00:15:45,060 Couldn't that be Lee Doo Sik too? 260 00:15:45,060 --> 00:15:46,660 It should be. 261 00:15:47,099 --> 00:15:48,729 In return for all he got, 262 00:15:49,030 --> 00:15:51,270 he had to take the fall for murder. 263 00:15:52,700 --> 00:15:55,440 If Lee Doo Sik had a special sponsorship, 264 00:15:55,969 --> 00:15:58,080 Soo Chang would've known. 265 00:16:03,080 --> 00:16:04,219 Dong Tak. 266 00:16:04,879 --> 00:16:06,050 What next? 267 00:16:06,849 --> 00:16:10,150 As soon as we get the evidence, we move in for the kill. 268 00:16:10,150 --> 00:16:11,520 Okay, good. 269 00:16:11,859 --> 00:16:14,089 Get up, and get moving. 270 00:16:14,359 --> 00:16:15,459 - Okay. - Okay. 271 00:16:23,229 --> 00:16:25,969 Hey, what are you doing here? 272 00:16:26,940 --> 00:16:28,209 Why are you here? 273 00:16:29,139 --> 00:16:30,979 Why do you want me dead? 274 00:16:31,379 --> 00:16:33,310 You murderer. 275 00:16:36,810 --> 00:16:38,219 - Stop, stop. - Hey. 276 00:16:38,879 --> 00:16:39,950 What? 277 00:16:41,450 --> 00:16:45,089 Are you Soo Chang's Ko Bong that Dong Tak talked about? 278 00:16:45,489 --> 00:16:46,619 "Ko Bong"? 279 00:16:47,489 --> 00:16:49,430 It's Ko Bong Sook. 280 00:16:50,489 --> 00:16:51,759 Who are you, mister? 281 00:16:51,759 --> 00:16:53,099 Ko Bong Sook? 282 00:16:53,330 --> 00:16:54,770 I'm no mister. 283 00:16:54,969 --> 00:16:56,200 I'm still young. 284 00:16:56,670 --> 00:17:00,810 I'm here on a mission to protect Gong Soo Chang. 285 00:17:02,009 --> 00:17:04,909 Did the detective send you to guard Soo Chang? 286 00:17:05,679 --> 00:17:08,010 Are you a detective too? 287 00:17:08,909 --> 00:17:10,080 Well... 288 00:17:11,419 --> 00:17:14,720 I'm something like that, but when it comes to fighting, 289 00:17:15,119 --> 00:17:17,020 I'm on a higher level. 290 00:17:17,020 --> 00:17:18,220 Oh, are you? 291 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Hey. 292 00:17:21,490 --> 00:17:24,000 That's perfect. I have to work part-time today. 293 00:17:25,730 --> 00:17:27,230 Watch him carefully, mister. 294 00:17:28,230 --> 00:17:30,740 I'll be watching you, okay? 295 00:17:31,169 --> 00:17:34,010 Why is she so rude? 296 00:17:35,970 --> 00:17:37,580 I do look young though. 297 00:17:42,510 --> 00:17:43,780 Too bad. 298 00:17:43,780 --> 00:17:47,220 You came to kill me, and my brother's standing guard. 299 00:17:50,659 --> 00:17:51,689 My goodness. 300 00:17:55,030 --> 00:17:56,060 What? 301 00:17:57,159 --> 00:17:58,699 Do you see me? 302 00:18:00,060 --> 00:18:02,270 Do you see me like Dong Tak does? 303 00:18:08,710 --> 00:18:11,839 I'm starving and can't eat because of the twisting stabber. 304 00:18:12,939 --> 00:18:14,310 You scared me. 305 00:18:15,349 --> 00:18:16,609 I thought you saw me. 306 00:18:17,010 --> 00:18:18,720 The twisting stabber? 307 00:18:21,750 --> 00:18:25,220 Thanks to the reporter who fixed the remote back-up problem, 308 00:18:25,419 --> 00:18:26,589 it now works. 309 00:18:26,589 --> 00:18:27,830 I'm a bit nosy. 310 00:18:27,830 --> 00:18:31,730 Can we now see the strange person who left Gong Soo Chang's room? 311 00:18:31,800 --> 00:18:33,530 The hospital admin hates... 312 00:18:33,599 --> 00:18:35,629 getting involved with the police, 313 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 but I'll show you because you asked. 314 00:18:53,379 --> 00:18:55,720 I wish it were a little clearer. 315 00:18:55,720 --> 00:18:59,159 I have a feeling that something huge is going on. 316 00:19:03,183 --> 00:19:08,183 [VIU Ver] E28 Two Cops "Final Reveal" -= Ruo Xi =- 317 00:19:12,339 --> 00:19:13,839 I'm Prosecutor Tak Jae Hee. 318 00:19:14,510 --> 00:19:17,070 Can I see the footage those two people just saw? 319 00:19:17,480 --> 00:19:18,679 Sure. 320 00:19:30,149 --> 00:19:33,419 I looked into what your dad did the day he died. 321 00:19:34,330 --> 00:19:37,060 Phone records, his car's odometer... 322 00:19:37,699 --> 00:19:39,399 We found nothing. 323 00:19:41,730 --> 00:19:44,800 Who could have called him to that construction site? 324 00:19:47,710 --> 00:19:48,939 I'm sorry. 325 00:19:49,740 --> 00:19:50,980 It's okay. 326 00:19:52,580 --> 00:19:54,949 He said he wouldn't be very late. 327 00:19:56,010 --> 00:19:58,480 It felt like it was someone he was close to. 328 00:19:59,449 --> 00:20:00,889 I'm sorry but... 329 00:20:01,889 --> 00:20:03,689 there's so little evidence left. 330 00:20:05,290 --> 00:20:07,260 The witness is dead too. 331 00:20:10,699 --> 00:20:12,659 But I won't give up. 332 00:20:13,060 --> 00:20:15,030 I promised Detective Cha. 333 00:20:16,669 --> 00:20:18,399 Cha Dong Tak? 334 00:20:18,470 --> 00:20:21,369 Yes. I told you last time that... 335 00:20:21,369 --> 00:20:24,109 he's helping me learn about justice. 336 00:20:25,109 --> 00:20:27,179 The case Detective Cha is on... 337 00:20:27,179 --> 00:20:29,480 is connected to my dad's last case. 338 00:20:30,210 --> 00:20:31,980 If he can solve that, maybe... 339 00:20:32,619 --> 00:20:34,520 we can find out what happened. 340 00:20:37,490 --> 00:20:38,689 Ji An. 341 00:20:39,820 --> 00:20:41,560 Are you very close... 342 00:20:42,389 --> 00:20:44,460 with Cha Dong Tak? 343 00:20:48,599 --> 00:20:50,099 We like each other. 344 00:20:53,439 --> 00:20:56,869 You still sponsor the orphanage, don't you? 345 00:20:57,280 --> 00:20:58,939 Can you take me with you? 346 00:20:59,240 --> 00:21:01,310 You supported me as well. 347 00:21:01,510 --> 00:21:02,909 I want to pay it forward. 348 00:21:05,550 --> 00:21:07,720 I'm scheduled for a very important hearing. 349 00:21:08,149 --> 00:21:09,990 I don't want to get into trouble. 350 00:21:10,589 --> 00:21:12,960 Everyone will try to find fault with me. 351 00:21:13,659 --> 00:21:14,960 When things die down, 352 00:21:15,629 --> 00:21:16,730 I'll take you. 353 00:21:17,189 --> 00:21:18,230 Okay. 354 00:21:31,379 --> 00:21:32,409 Where are you? 355 00:21:32,540 --> 00:21:33,609 Hi, kid. 356 00:21:33,810 --> 00:21:36,849 I just met your dad. Are you in your office? 357 00:21:36,949 --> 00:21:37,980 Shall we meet? 358 00:21:37,980 --> 00:21:38,980 No. 359 00:21:39,320 --> 00:21:40,480 I'm out. 360 00:21:42,449 --> 00:21:43,990 Too bad. 361 00:21:45,520 --> 00:21:46,960 Do you know that... 362 00:21:47,060 --> 00:21:49,060 you're a really lucky son? 363 00:21:49,589 --> 00:21:51,159 You have a great dad. 364 00:21:52,929 --> 00:21:53,970 I do. 365 00:21:54,099 --> 00:21:57,169 I wish there were 100 more guys like him. 366 00:21:57,970 --> 00:21:59,000 Kid. 367 00:21:59,970 --> 00:22:01,210 Can we talk later? 368 00:22:01,970 --> 00:22:04,810 You must be busy. Okay, bye. 369 00:22:22,290 --> 00:22:23,790 I'm Prosecutor Tak Jae Hee. 370 00:22:24,429 --> 00:22:26,060 I'll send two videos. 371 00:22:26,960 --> 00:22:28,800 Check the person in them. 372 00:22:30,970 --> 00:22:32,500 - Done? - Yes. 373 00:22:33,199 --> 00:22:34,470 - Goodbye. - Thank you. 374 00:22:34,470 --> 00:22:35,909 - Come again. - Come again. 375 00:22:36,210 --> 00:22:37,740 - Hello... - Welcome. 376 00:22:37,839 --> 00:22:38,980 Hello. 377 00:22:42,750 --> 00:22:43,810 How much? 378 00:22:45,179 --> 00:22:46,220 Start bagging. 379 00:22:46,220 --> 00:22:47,649 - What? - Bag them. 380 00:23:00,970 --> 00:23:02,270 Goodbye... 381 00:23:03,599 --> 00:23:05,099 - Come again. - Come again. 382 00:23:05,099 --> 00:23:06,669 Come again. 383 00:23:06,970 --> 00:23:08,240 Please. 384 00:23:17,480 --> 00:23:20,050 Oh, gosh. 385 00:23:20,050 --> 00:23:22,720 Goodness, this is so hard. I'm so tired. 386 00:23:22,720 --> 00:23:25,159 Why is it so hard to make money? 387 00:23:25,159 --> 00:23:28,330 Wait, I've been working for four hours so far. 388 00:23:28,330 --> 00:23:29,929 That's four times... 389 00:23:29,929 --> 00:23:32,960 Gosh. I didn't even make 50 bucks. 390 00:23:33,260 --> 00:23:34,300 Darn it. 391 00:23:34,300 --> 00:23:37,129 If I pickpocketed for that long, I would've made at least 500. 392 00:23:37,129 --> 00:23:40,770 Darn it. Maybe I should quit. 393 00:23:40,970 --> 00:23:45,280 No. While I worked here, my heart raced, 394 00:23:45,280 --> 00:23:47,349 it felt good, and I was excited. 395 00:23:48,349 --> 00:23:50,449 I'm glad I listened to that detective. 396 00:23:50,879 --> 00:23:54,349 Let's hold out just a bit longer. You can do it, Bong Sook. 397 00:23:54,349 --> 00:23:56,089 You can do it, Ko Bong. 398 00:23:56,320 --> 00:23:59,689 You can! Let's go. 399 00:24:07,899 --> 00:24:09,899 She's looking especially pretty today. 400 00:24:24,320 --> 00:24:26,980 Hey, have some bread. 401 00:24:28,119 --> 00:24:30,020 - Did you find anything? - Dokgo. 402 00:24:30,020 --> 00:24:31,990 This isn't just a lighter. 403 00:24:40,030 --> 00:24:41,599 This is odd. 404 00:24:41,800 --> 00:24:44,570 He sponsored someone specific. 405 00:24:45,199 --> 00:24:46,639 Isn't it Lee Doo Sik? 406 00:24:50,710 --> 00:24:52,780 That really gets on my mind. 407 00:25:00,689 --> 00:25:01,790 Hello? 408 00:25:02,849 --> 00:25:03,849 Yes. 409 00:25:04,159 --> 00:25:06,619 Jae Hee is done for good. 410 00:25:06,720 --> 00:25:10,159 I think the superintendent and Captain Yoo's plan worked. 411 00:25:10,530 --> 00:25:11,730 Yes, the analysis will be out in a moment. 412 00:25:11,730 --> 00:25:13,399 Can I look at this again? 413 00:25:13,460 --> 00:25:15,369 His estimated height, the way he walks, 414 00:25:15,369 --> 00:25:17,099 and everything else is caught on tape. 415 00:25:17,099 --> 00:25:19,300 We just have to take him in and compare this with him. 416 00:25:20,169 --> 00:25:21,169 Okay. 417 00:25:21,169 --> 00:25:24,639 We have the result of the DNA testing. 418 00:25:24,639 --> 00:25:27,010 Okay. I'll call you as soon as I check. 419 00:25:27,109 --> 00:25:28,409 Okay. 420 00:25:29,710 --> 00:25:30,879 (Yong Pal) 421 00:25:31,820 --> 00:25:32,820 Yes? 422 00:25:36,149 --> 00:25:38,460 Gosh, where is Jae Hee? 423 00:25:38,460 --> 00:25:39,560 Hey, Detective Cha. 424 00:25:39,560 --> 00:25:41,030 Hey, Yong Pal. 425 00:25:41,030 --> 00:25:43,490 There's no one here that's prying around. 426 00:25:43,490 --> 00:25:45,899 I don't even see an ant here. 427 00:25:45,899 --> 00:25:47,669 Are you talking to Detective Cha? 428 00:25:48,470 --> 00:25:52,369 Maybe he ran away because he heard I was stationed here. 429 00:25:53,000 --> 00:25:55,010 Hey, I doubt that. 430 00:25:55,010 --> 00:25:57,210 Jae Hee already stopped by. 431 00:25:57,210 --> 00:25:59,810 Soo Chang, are you there with Yong Pal? 432 00:25:59,810 --> 00:26:00,780 What? 433 00:26:02,280 --> 00:26:04,980 I'm not with him. 434 00:26:04,980 --> 00:26:08,020 I'm standing here, and Soo Chang is in his room. 435 00:26:08,020 --> 00:26:11,490 And shouldn't you be asking that question to me? 436 00:26:11,490 --> 00:26:14,460 It sounds like you're asking Soo Chang, you fool. 437 00:26:14,859 --> 00:26:18,230 Yes, wow. You can hear me. 438 00:26:18,230 --> 00:26:19,629 I'm here with him. 439 00:26:19,629 --> 00:26:21,470 Can you stay still? 440 00:26:21,470 --> 00:26:23,730 I'm here. You can talk. 441 00:26:23,730 --> 00:26:26,000 What is it? Did you find any lead? 442 00:26:26,339 --> 00:26:28,040 There's something that's bothering me. 443 00:26:29,070 --> 00:26:33,010 Has Doo Sik ever been sponsored by anyone after he moved out? 444 00:26:33,339 --> 00:26:36,379 Sponsored? What are you talking about? 445 00:26:36,379 --> 00:26:39,679 What are you saying? He was one stubborn kid. 446 00:26:39,679 --> 00:26:41,050 A guy with a strong pride. 447 00:26:41,250 --> 00:26:44,659 We moved out of the orphanage because we didn't want free food. 448 00:26:45,490 --> 00:26:47,730 - Really? - Yes, really. 449 00:26:48,129 --> 00:26:51,629 Oh, and that guy who's coming over to see the mural. 450 00:26:51,859 --> 00:26:55,330 Don't you think he will show up again? 451 00:26:55,330 --> 00:26:56,699 There's a possibility. 452 00:26:57,070 --> 00:26:58,800 Yes, there is. 453 00:26:58,800 --> 00:27:01,970 Then I'll be at the orphanage. I might remember something. 454 00:27:01,970 --> 00:27:03,909 I'm going to go see Jae Hee. 455 00:27:04,480 --> 00:27:06,280 There's something else I have to find out about Doo Sik. 456 00:27:08,149 --> 00:27:10,980 Okay, then. Thanks for the phone call. 457 00:27:10,980 --> 00:27:13,780 I thought he was going to show up here. 458 00:27:14,189 --> 00:27:17,389 It feels like I was just bewitched by something. 459 00:27:18,089 --> 00:27:20,589 Whom am I waiting for? 460 00:27:34,210 --> 00:27:35,310 This is Tak Jae Hee. 461 00:27:35,540 --> 00:27:39,280 When can I receive the result of that video I asked you about? 462 00:27:45,849 --> 00:27:47,220 Hey, wait for me. 463 00:27:47,220 --> 00:27:49,619 - That's not the right direction. - Hey, kids. 464 00:27:49,619 --> 00:27:51,020 - Wait. - Hey! 465 00:27:53,389 --> 00:27:54,530 That's funny. 466 00:27:54,530 --> 00:27:57,699 Are you saying you followed me? 467 00:27:57,899 --> 00:27:58,960 I don't know. 468 00:27:59,359 --> 00:28:02,000 The more accurate statement would be... 469 00:28:02,000 --> 00:28:05,369 that I went after a suspect who ran after attacking Superintendent Ma. 470 00:28:06,470 --> 00:28:08,740 At the end of the road where he disappeared, 471 00:28:10,070 --> 00:28:12,710 I saw a Japanese restaurant called Ilya. 472 00:28:13,780 --> 00:28:15,780 I heard you're well acquainted with that place. 473 00:28:19,720 --> 00:28:21,089 Lee Doo Sik. 474 00:28:26,760 --> 00:28:29,460 The deceased Doo Sik got a tattoo behind his neck... 475 00:28:29,460 --> 00:28:32,099 of a set of angel's wings after Hang Joon's real killer. 476 00:28:32,099 --> 00:28:34,369 It turns out to be the same picture as the one on the wall... 477 00:28:34,699 --> 00:28:37,399 of the orphanage which Chief Prosecutor Tak is sponsoring. 478 00:28:39,770 --> 00:28:41,310 Now, a question. 479 00:28:46,540 --> 00:28:50,250 Is the special child which Chief Prosecutor Tak sponsored... 480 00:28:53,280 --> 00:28:54,649 Lee Doo Sik? 481 00:28:56,449 --> 00:28:59,419 And is that why he took your place in return for what he got? 482 00:29:03,889 --> 00:29:05,859 The real angel? 483 00:29:10,570 --> 00:29:13,300 The real angel? Goodness. 484 00:29:15,540 --> 00:29:16,540 Let's do this. 485 00:29:16,540 --> 00:29:19,139 Let's decide on teams 486 00:29:19,139 --> 00:29:21,649 - Down. - Come on. 487 00:29:22,210 --> 00:29:23,710 Go. 488 00:29:23,710 --> 00:29:25,320 Let's decide on teams 489 00:29:25,320 --> 00:29:26,720 - Down. - Up. 490 00:29:26,720 --> 00:29:28,089 Goodness. 491 00:29:28,990 --> 00:29:31,220 What's wrong? They won't play with you? 492 00:29:31,490 --> 00:29:33,820 You still have to try. 493 00:29:34,089 --> 00:29:35,560 That way, you won't be lonely. 494 00:29:35,560 --> 00:29:38,760 Let's decide on teams 495 00:29:38,960 --> 00:29:40,030 - Hey. - All right! 496 00:29:42,000 --> 00:29:43,530 At least one of them is looking at you. 497 00:29:43,530 --> 00:29:45,599 Let's decide on teams 498 00:29:45,599 --> 00:29:47,310 Is he your minion? 499 00:29:48,210 --> 00:29:51,780 Let's decide on teams 500 00:29:51,810 --> 00:29:53,280 Oh, no. 501 00:30:14,629 --> 00:30:17,300 - What are you looking at? - An angel. 502 00:30:18,399 --> 00:30:20,169 She seems like a real angel. 503 00:30:34,820 --> 00:30:37,089 No, Lee Doo Sik followed some other kid around. 504 00:30:37,089 --> 00:30:39,290 Someone who dug dirt up. 505 00:30:40,060 --> 00:30:41,260 I know who it is. 506 00:30:41,960 --> 00:30:43,060 The helmet. 507 00:30:43,429 --> 00:30:44,659 His face. 508 00:30:45,330 --> 00:30:47,060 That's why I got a tattoo. 509 00:30:47,199 --> 00:30:48,669 That tattoo. 510 00:30:49,199 --> 00:30:52,270 Find the real angel. 511 00:30:52,639 --> 00:30:56,169 The real angel that he meant was... 512 00:30:58,909 --> 00:31:02,480 Let's decide on teams 513 00:31:10,119 --> 00:31:11,889 It's him. 514 00:31:17,960 --> 00:31:19,159 Hello? 515 00:31:19,159 --> 00:31:22,629 Dong Tak. I just got the result. 516 00:31:29,240 --> 00:31:30,609 It didn't match. 517 00:31:31,310 --> 00:31:34,280 The guy in that helmet wasn't Prosecutor Tak. 518 00:31:56,199 --> 00:31:57,570 It... 519 00:31:59,369 --> 00:32:00,810 really wasn't you? 520 00:32:06,080 --> 00:32:08,349 (Security Footage Analysis) 521 00:32:35,270 --> 00:32:36,669 Soo A. 522 00:32:41,409 --> 00:32:43,250 - Soo A. - Soo A. 523 00:32:43,250 --> 00:32:44,879 I found you. 524 00:32:46,649 --> 00:32:48,290 The real angel. 525 00:32:49,320 --> 00:32:51,020 (Security Footage Analysis) 36455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.