Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,261
The lighter that Hang Joon left behind.
2
00:00:11,361 --> 00:00:13,191
Was that Kim Jong Doo's secret?
3
00:00:31,510 --> 00:00:32,551
Hey, Dong Tak.
4
00:00:42,120 --> 00:00:44,260
Dong Tak! Dong Tak!
5
00:00:45,330 --> 00:00:46,431
Hey, Dong Tak.
6
00:00:47,090 --> 00:00:49,001
Get a hold of yourself. Dong Tak.
7
00:00:58,671 --> 00:00:59,770
Hey, Dong Tak.
8
00:01:00,141 --> 00:01:01,881
Hey. Dong Tak!
9
00:01:02,811 --> 00:01:05,210
Get a hold of yourself. Dong Tak.
10
00:01:06,580 --> 00:01:07,651
Hey!
11
00:01:13,220 --> 00:01:14,350
The angel wings.
12
00:01:16,361 --> 00:01:17,561
Cha Dong Tak!
13
00:01:21,660 --> 00:01:22,701
Get a hold of yourself!
14
00:01:29,901 --> 00:01:31,910
Dong Tak. Dong Tak!
15
00:01:42,781 --> 00:01:44,421
(Episode 27)
16
00:01:45,921 --> 00:01:47,121
You could've come to my place.
17
00:01:47,891 --> 00:01:50,561
It won't take long. Will that be all right with you?
18
00:01:51,330 --> 00:01:52,591
Of course.
19
00:01:54,430 --> 00:01:59,430
I once told you that I wanted to investigate my dad's case again.
20
00:01:59,930 --> 00:02:01,031
Yes.
21
00:02:02,201 --> 00:02:04,070
You said it couldn't have been a suicide.
22
00:02:04,240 --> 00:02:05,311
No.
23
00:02:06,270 --> 00:02:08,311
That's why I want to find out...
24
00:02:08,880 --> 00:02:12,210
what happened on the day that he died.
25
00:02:13,210 --> 00:02:15,851
He was on his way to meet me.
26
00:02:16,680 --> 00:02:18,721
But then, he suddenly called me...
27
00:02:18,750 --> 00:02:20,721
and said he had to see someone else first.
28
00:02:21,261 --> 00:02:23,020
Do you know anything about it?
29
00:02:23,321 --> 00:02:25,661
You contacted him often...
30
00:02:25,891 --> 00:02:27,731
even though you weren't his prosecutor.
31
00:02:28,261 --> 00:02:29,960
Did I?
32
00:02:31,231 --> 00:02:33,231
It was so long ago.
33
00:02:35,000 --> 00:02:37,971
If I can find out whom he met that day,
34
00:02:37,971 --> 00:02:41,411
I could probably find out what happened to him.
35
00:02:42,011 --> 00:02:43,080
Okay.
36
00:02:43,911 --> 00:02:46,810
- I'll look into it too. - Okay.
37
00:02:50,221 --> 00:02:53,391
Oh, right. About sponsoring me.
38
00:02:53,391 --> 00:02:55,761
- I was always curious. - What?
39
00:02:56,960 --> 00:03:00,891
I know I'm your old partner's kid, but you did it for over 10 years.
40
00:03:03,400 --> 00:03:04,601
I owe him.
41
00:03:06,830 --> 00:03:08,441
I owe your dad...
42
00:03:09,300 --> 00:03:11,240
a huge debt.
43
00:03:23,650 --> 00:03:25,321
(Two Cops)
44
00:03:35,101 --> 00:03:37,261
(Two Cops)
45
00:03:39,731 --> 00:03:41,300
(Edit)
46
00:03:41,300 --> 00:03:43,101
(Two Cops)
47
00:03:43,101 --> 00:03:46,611
(Detective Cha)
48
00:03:50,511 --> 00:03:52,650
(Detective Cha)
49
00:03:52,650 --> 00:03:53,911
Never mind.
50
00:03:56,421 --> 00:03:57,421
(Save)
51
00:03:57,421 --> 00:03:58,721
(Two Cops)
52
00:03:59,120 --> 00:04:02,691
Until Detective Cha keeps the promise he made to Mr. Gong...
53
00:04:02,861 --> 00:04:05,590
and until he fully goes back to his own body,
54
00:04:06,191 --> 00:04:07,731
I'll leave it as it is.
55
00:04:10,830 --> 00:04:13,000
(Two Cops)
56
00:04:16,941 --> 00:04:19,510
- Yes? - Do you know the phone's owner?
57
00:04:20,310 --> 00:04:22,440
(Emergency Center)
58
00:04:30,651 --> 00:04:32,651
What is this?
59
00:04:32,651 --> 00:04:34,721
You're a detective, but you always get hurt.
60
00:04:38,060 --> 00:04:39,190
Hi.
61
00:04:40,130 --> 00:04:41,760
My goodness.
62
00:04:41,760 --> 00:04:43,700
You jumped right away again, right?
63
00:04:43,700 --> 00:04:46,731
If it looks dangerous, just throw away your good intentions.
64
00:04:46,731 --> 00:04:48,300
You need to learn to avoid situations.
65
00:04:49,101 --> 00:04:51,211
Are you sure you meant what you said?
66
00:04:51,541 --> 00:04:53,611
It sounded like you just told a detective...
67
00:04:53,611 --> 00:04:55,781
to do the least he can on his job to catch a criminal.
68
00:04:55,781 --> 00:04:57,950
I'm telling you not to get hurt.
69
00:04:57,950 --> 00:04:59,911
I don't want you to get hurt.
70
00:05:01,351 --> 00:05:02,880
I don't want to see you make...
71
00:05:03,250 --> 00:05:06,450
such a scary face either.
72
00:05:19,401 --> 00:05:21,940
So which hospital is he in?
73
00:05:23,671 --> 00:05:24,940
Is Reporter Song there too?
74
00:05:27,211 --> 00:05:29,781
Okay. Keep your eyes on them.
75
00:05:38,950 --> 00:05:42,690
I've been digging into my dad's last whereabouts.
76
00:05:42,890 --> 00:05:44,760
Before I came here,
77
00:05:44,760 --> 00:05:48,560
I met with someone who may remember where he was last.
78
00:05:49,731 --> 00:05:50,731
Who is it?
79
00:05:50,731 --> 00:05:53,200
There's a director named Tak Jung Hwan.
80
00:05:53,200 --> 00:05:56,800
He used to be my dad's partner when they were detectives.
81
00:05:57,200 --> 00:05:59,971
He also sponsored me when I was little.
82
00:06:00,740 --> 00:06:03,581
That's why Jae Hee and I are close.
83
00:06:04,950 --> 00:06:07,921
What's with that face? Are you jealous?
84
00:06:12,050 --> 00:06:14,560
Should I be jealous of you and Prosecutor Tak?
85
00:06:14,661 --> 00:06:15,890
No.
86
00:06:16,221 --> 00:06:19,560
Jae Hee is just a very good friend of mine.
87
00:06:19,560 --> 00:06:21,260
From the past until now.
88
00:06:21,461 --> 00:06:25,430
Anyway, Mr. Tak said he will also look into my dad's case.
89
00:06:26,000 --> 00:06:27,601
That's one more person...
90
00:06:27,601 --> 00:06:29,841
who wants to help me investigate his case.
91
00:06:32,411 --> 00:06:33,771
Okay. That's it for today.
92
00:06:35,581 --> 00:06:38,010
Will you be okay if I don't walk you home?
93
00:06:38,010 --> 00:06:39,750
That sounds like...
94
00:06:39,750 --> 00:06:42,351
you are on duty tonight.
95
00:06:42,750 --> 00:06:45,690
I'll be fine. I still have some things to cover.
96
00:06:47,091 --> 00:06:49,620
- You sound like a detective's girl. - No.
97
00:06:49,620 --> 00:06:52,060
It's you who sound like a reporter's boyfriend.
98
00:06:52,791 --> 00:06:53,961
Bye.
99
00:07:02,070 --> 00:07:03,671
My gosh.
100
00:07:05,841 --> 00:07:07,440
Did Ssong leave?
101
00:07:08,411 --> 00:07:11,450
And you. How's your wound? Are you all right?
102
00:07:11,450 --> 00:07:13,711
My wound is fine, but my heart almost dropped...
103
00:07:13,851 --> 00:07:15,281
Can you make it obvious that you're around?
104
00:07:16,120 --> 00:07:17,820
Gosh, I'm so glad.
105
00:07:18,490 --> 00:07:21,050
I thought you might end up like me.
106
00:07:23,421 --> 00:07:24,831
Were you worried?
107
00:07:25,591 --> 00:07:28,130
Wait, did you cry?
108
00:07:30,200 --> 00:07:33,671
No. Are you crazy? Why would I cry?
109
00:07:34,000 --> 00:07:36,700
Do you want to see me cry? I'm going to possess you again.
110
00:07:36,700 --> 00:07:38,370
You know, teardrops are water too.
111
00:07:38,370 --> 00:07:40,341
I knew it. You were an idiot.
112
00:07:40,341 --> 00:07:42,740
You need to get water on me, not you.
113
00:07:45,781 --> 00:07:48,581
If you think about it, he's pretty smart. Wait for me.
114
00:07:49,750 --> 00:07:53,250
Keep what we know about Jae Hee a secret from Reporter Song for now.
115
00:07:53,921 --> 00:07:55,921
Are you kidding me? How can I tell her?
116
00:07:55,921 --> 00:07:58,031
Not unless I'm in your body.
117
00:07:59,190 --> 00:08:01,130
She'll be really shocked when she finds out...
118
00:08:01,130 --> 00:08:03,461
that we're after Jae Hee.
119
00:08:09,601 --> 00:08:12,640
So where is that lighter?
120
00:08:18,050 --> 00:08:19,651
Oh, this place.
121
00:08:20,711 --> 00:08:23,820
Goodness, you went out of your way to hide this perfectly.
122
00:08:42,900 --> 00:08:44,611
But around the time of the accident,
123
00:08:44,611 --> 00:08:48,280
he brought a lighter home and treasured it.
124
00:08:48,380 --> 00:08:51,750
If he treasured it, he wouldn't have stored it in just any old place.
125
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
He said he's going out to get some money,
126
00:08:54,250 --> 00:08:55,681
then died just like that.
127
00:08:55,681 --> 00:08:58,920
Hang Joon said he found this at the site of the accident.
128
00:08:58,920 --> 00:09:02,290
And if he took this lighter on the day that he got money...
129
00:09:02,290 --> 00:09:04,831
That means he needed it that day.
130
00:09:07,591 --> 00:09:11,231
Then we might find some traces of the culprit on this lighter.
131
00:09:11,231 --> 00:09:14,870
The NISI leaves records, so I did a private investigation.
132
00:09:17,500 --> 00:09:19,510
- Are you certain? - I'm telling you.
133
00:09:19,510 --> 00:09:21,181
I might not be as great as the NISI,
134
00:09:21,181 --> 00:09:23,811
but I'm a pro at analyzing something like this.
135
00:09:23,811 --> 00:09:26,451
But nothing's on that. It's clean.
136
00:09:29,120 --> 00:09:33,020
No bloodstains or anything were found on this.
137
00:09:36,260 --> 00:09:38,461
Kim Jong Doo and this lighter.
138
00:09:42,130 --> 00:09:45,670
What did this lighter mean to him?
139
00:09:50,770 --> 00:09:54,010
Do you know anyone who might be helpful?
140
00:09:54,010 --> 00:09:56,481
- You're a professional fraud. - Darn it.
141
00:09:56,780 --> 00:09:57,851
Right.
142
00:09:58,150 --> 00:09:59,951
I know someone who's well-versed in this.
143
00:10:00,750 --> 00:10:04,221
A kid I wanted to scout as my partner in the future.
144
00:10:08,120 --> 00:10:11,260
I heard phone cloning was your specialty in Information Division.
145
00:10:11,890 --> 00:10:14,191
- Yes. - I didn't know that.
146
00:10:16,260 --> 00:10:17,760
This isn't a phone,
147
00:10:18,471 --> 00:10:20,000
but investigate this thoroughly.
148
00:10:20,000 --> 00:10:22,270
You can give it to the NISI for a thorough analysis...
149
00:10:22,270 --> 00:10:23,841
No. I can't give it to them.
150
00:10:23,841 --> 00:10:26,571
- Keep it a secret. Okay? - Yes.
151
00:10:26,571 --> 00:10:28,740
Keep it up, Dokgo.
152
00:10:28,740 --> 00:10:32,010
If you do, this man that you respect might...
153
00:10:32,010 --> 00:10:34,280
take you with him as a partner.
154
00:10:36,750 --> 00:10:39,620
Have you been showing respect to someone else?
155
00:10:39,620 --> 00:10:40,851
When did I?
156
00:10:42,260 --> 00:10:43,420
Dokgo.
157
00:10:47,160 --> 00:10:49,130
Stay on the right track, okay?
158
00:10:49,130 --> 00:10:50,601
- Okay? - Sure.
159
00:10:50,601 --> 00:10:52,770
I might seem like a different person at times,
160
00:10:52,770 --> 00:10:54,841
but only show respect to me. Understood?
161
00:10:54,841 --> 00:10:56,601
Yes. Respect.
162
00:10:56,601 --> 00:10:59,740
- And stay sharp. - Sharp.
163
00:11:04,040 --> 00:11:05,211
At ease.
164
00:11:05,981 --> 00:11:07,351
He's so small-minded.
165
00:11:07,821 --> 00:11:08,951
Get to work.
166
00:11:11,351 --> 00:11:14,890
Goodness, you're such a small man. Dokgo did nothing but respect me.
167
00:11:14,890 --> 00:11:17,020
You took Ssong for yourself too.
168
00:11:17,321 --> 00:11:19,130
You're such a jealous guy.
169
00:11:23,130 --> 00:11:24,201
What?
170
00:11:27,571 --> 00:11:28,971
Gosh, such a cheapskate.
171
00:11:33,841 --> 00:11:34,910
You know,
172
00:11:36,441 --> 00:11:38,851
in the afternoon, Commissioner No said something odd.
173
00:11:39,111 --> 00:11:41,321
He said the one who made Doo Sik stand in...
174
00:11:41,351 --> 00:11:42,780
as Hang Joon's killer was...
175
00:11:45,051 --> 00:11:46,620
Superintendent Ma.
176
00:11:51,760 --> 00:11:54,030
I'm a father who requested detectives...
177
00:11:55,030 --> 00:11:58,530
to hold a false investigation and fabricated evidence for his son.
178
00:12:01,571 --> 00:12:03,571
And I'm a weak prosecutor...
179
00:12:04,510 --> 00:12:08,311
who could not live up to his oath that he'd be a brave prosecutor...
180
00:12:09,181 --> 00:12:10,811
who reveals the corruption of this world.
181
00:12:14,750 --> 00:12:16,821
Do you know why...
182
00:12:18,290 --> 00:12:20,351
I disclosed my secret with you?
183
00:12:21,561 --> 00:12:24,221
It's either to make a friend for life...
184
00:12:24,831 --> 00:12:25,990
or...
185
00:12:27,431 --> 00:12:30,030
to create a cause to do away with you.
186
00:12:32,931 --> 00:12:35,201
I can share a deeper secret.
187
00:12:36,770 --> 00:12:38,111
What shall I do?
188
00:12:40,740 --> 00:12:42,111
Sir.
189
00:12:43,611 --> 00:12:44,611
I'd like to stop...
190
00:12:44,611 --> 00:12:45,880
Commissioner No...
191
00:12:46,750 --> 00:12:48,981
caused more trouble.
192
00:12:50,321 --> 00:12:51,351
Detective Cha.
193
00:12:51,520 --> 00:12:52,890
He'll find out...
194
00:12:53,351 --> 00:12:55,061
that you used Lee Doo Sik...
195
00:12:55,721 --> 00:12:58,231
to manipulate the whole case.
196
00:13:04,160 --> 00:13:06,331
What will Cha Dong Tak do next?
197
00:13:07,971 --> 00:13:09,900
Will he let you be?
198
00:13:12,170 --> 00:13:15,640
Take my hand, and do not waver.
199
00:13:17,441 --> 00:13:18,811
Do not make...
200
00:13:20,051 --> 00:13:21,581
my son use a weapon again.
201
00:13:23,420 --> 00:13:24,721
And Cha Dong Tak.
202
00:13:26,890 --> 00:13:28,721
Get rid of him for me.
203
00:13:31,020 --> 00:13:32,160
Sir.
204
00:13:33,561 --> 00:13:35,101
I will do what I can...
205
00:13:36,000 --> 00:13:38,170
to wash myself of my shame.
206
00:13:46,441 --> 00:13:49,010
If that is what you wish to do...
207
00:13:50,910 --> 00:13:53,211
- Then Detective Cha... - My cup...
208
00:13:53,750 --> 00:13:55,020
is empty.
209
00:14:00,490 --> 00:14:03,561
If only this pretty child could hear.
210
00:14:05,530 --> 00:14:06,591
No.
211
00:14:06,760 --> 00:14:09,160
If only she could speak.
212
00:14:10,000 --> 00:14:11,101
Then...
213
00:14:11,770 --> 00:14:14,170
she could've become the friend...
214
00:14:16,341 --> 00:14:18,111
I need to comfort me.
215
00:14:25,811 --> 00:14:27,410
Can you give me more?
216
00:14:30,434 --> 00:14:35,434
[VIU Ver] E27 Two Cops "I Owe Your Dad a Huge Debt"
-= Ruo Xi =-
217
00:14:41,091 --> 00:14:42,130
Is that true?
218
00:14:42,530 --> 00:14:43,931
Doo Sik was forced...
219
00:14:44,601 --> 00:14:46,101
by Superintendent Ma?
220
00:14:59,780 --> 00:15:01,351
I was about to call you.
221
00:15:03,981 --> 00:15:06,221
I'm sorry about what happened to Hang Joon.
222
00:15:06,790 --> 00:15:08,620
But you need to stop.
223
00:15:08,890 --> 00:15:09,961
Why?
224
00:15:09,961 --> 00:15:12,760
The person you're up against is scarier than you think.
225
00:15:15,260 --> 00:15:17,160
How much do you know?
226
00:15:18,101 --> 00:15:19,431
If you don't stop now,
227
00:15:20,130 --> 00:15:21,571
you'll get into worse danger.
228
00:15:21,571 --> 00:15:23,341
No, I won't stop.
229
00:15:24,301 --> 00:15:26,471
There's one more life at stake now.
230
00:15:26,910 --> 00:15:29,581
Does he mean more to you than your own life?
231
00:15:30,040 --> 00:15:32,910
We agreed to catch the killer together. That's my reason.
232
00:15:35,721 --> 00:15:38,451
Then come see me.
233
00:15:38,951 --> 00:15:41,390
I will tell you what you want to hear.
234
00:15:41,760 --> 00:15:44,321
11pm, the parking lot by the 3-way junction.
235
00:15:55,370 --> 00:15:56,500
I'll come too.
236
00:15:56,670 --> 00:15:58,611
No, stay with your body.
237
00:15:58,910 --> 00:16:00,370
Did Commissioner No lie?
238
00:16:07,211 --> 00:16:08,380
It's strange.
239
00:16:08,380 --> 00:16:11,620
Why would your superintendent frame Doo Sik for murder?
240
00:16:11,620 --> 00:16:13,020
What's sure is that...
241
00:16:13,851 --> 00:16:16,321
the superintendent is involved.
242
00:16:18,030 --> 00:16:19,160
It's dangerous.
243
00:16:27,530 --> 00:16:29,170
What if it's a trap?
244
00:16:31,000 --> 00:16:32,270
Are you worried?
245
00:16:33,311 --> 00:16:34,410
No.
246
00:16:40,351 --> 00:16:41,780
Yes, I'm worried.
247
00:16:52,660 --> 00:16:54,660
(I'll change)
248
00:17:04,140 --> 00:17:05,410
I'll change the location.
249
00:17:05,710 --> 00:17:07,210
The cafe, not the parking lot.
250
00:18:20,311 --> 00:18:23,150
- It's closing time. - Okay.
251
00:18:36,861 --> 00:18:37,970
(Cha Dong Tak)
252
00:19:42,430 --> 00:19:43,531
Sir.
253
00:19:43,930 --> 00:19:46,930
- Sir. - Go on. Go after him.
254
00:19:47,730 --> 00:19:48,771
Sir.
255
00:19:52,640 --> 00:19:54,611
Sir, are you okay?
256
00:20:25,370 --> 00:20:26,841
(Forensics)
257
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
What happened?
258
00:20:36,620 --> 00:20:38,591
Oh, that? That was...
259
00:20:39,950 --> 00:20:41,160
the two-sided attack.
260
00:20:41,521 --> 00:20:43,920
Between Superintendent Ma and me.
261
00:20:55,470 --> 00:20:59,670
Sir, Superintendent Ma Jin Gook turned himself in.
262
00:21:06,351 --> 00:21:09,180
First, state that I have a right to remain silent...
263
00:21:09,950 --> 00:21:12,450
and to hire a lawyer.
264
00:21:13,021 --> 00:21:16,491
If you don't, my statement won't be accepted in court.
265
00:21:25,670 --> 00:21:26,670
You have...
266
00:21:28,571 --> 00:21:31,170
a right to refuse to give a statement...
267
00:21:32,241 --> 00:21:33,311
and that...
268
00:21:33,940 --> 00:21:36,210
will not be held against you in the proceedings.
269
00:21:36,281 --> 00:21:38,910
However, anything you say from now on...
270
00:21:39,081 --> 00:21:41,950
can be used against you in a court of law, and...
271
00:21:42,620 --> 00:21:43,720
you have...
272
00:21:46,251 --> 00:21:48,890
You have the right to a lawyer.
273
00:21:48,960 --> 00:21:50,190
I understand.
274
00:21:50,761 --> 00:21:52,061
I don't need a lawyer.
275
00:21:55,200 --> 00:21:57,761
Did you set up a fake suspect to try to...
276
00:21:57,761 --> 00:21:59,870
cover up the death of Jo Hang Joon?
277
00:22:02,140 --> 00:22:05,271
I want Cha Dong Tak off that case for good.
278
00:22:05,440 --> 00:22:06,940
Find a fake suspect.
279
00:22:06,940 --> 00:22:08,640
I know someone perfect.
280
00:22:10,710 --> 00:22:11,751
I did.
281
00:22:12,351 --> 00:22:13,611
First, it was Gong Soo Chang.
282
00:22:14,011 --> 00:22:15,420
Then Lee Doo Sik.
283
00:22:19,920 --> 00:22:21,291
What was the reward?
284
00:22:24,491 --> 00:22:26,430
A higher position.
285
00:22:30,730 --> 00:22:32,230
Did Director Tak...
286
00:22:34,501 --> 00:22:37,200
start all this?
287
00:22:41,581 --> 00:22:43,541
Was this all...
288
00:22:44,910 --> 00:22:46,611
Director Tak's doing?
289
00:22:48,351 --> 00:22:49,380
No.
290
00:22:50,650 --> 00:22:52,791
I bound the chains on myself.
291
00:23:00,031 --> 00:23:02,531
What did you do last night?
292
00:23:04,061 --> 00:23:07,841
I placed a bait so that I could get out of it.
293
00:23:09,241 --> 00:23:12,140
I wanted to know who it was...
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,811
that killed Hang Joon.
295
00:23:14,541 --> 00:23:17,680
I knew it was too late, but I realized what I had done wrong.
296
00:23:17,680 --> 00:23:20,210
But then, you came to me.
297
00:23:20,851 --> 00:23:22,351
Get rid of...
298
00:23:22,650 --> 00:23:24,081
Cha Dong Tak...
299
00:23:24,551 --> 00:23:25,751
for me.
300
00:23:30,821 --> 00:23:32,230
Captain Yoo,
301
00:23:33,031 --> 00:23:35,601
can you help me?
302
00:23:36,301 --> 00:23:39,001
You should come and see me.
303
00:23:39,001 --> 00:23:41,501
I'll tell you what Detective Cha wanted to hear.
304
00:23:41,501 --> 00:23:44,101
Meet me at 11am at the parking lot near the 3-way intersection.
305
00:23:53,581 --> 00:23:55,321
That's why I called.
306
00:23:56,251 --> 00:24:00,150
If I tell him that I'm willing to tell you everything,
307
00:24:00,521 --> 00:24:02,091
I knew he'd come.
308
00:24:03,021 --> 00:24:04,791
(Coffee Shop)
309
00:24:07,091 --> 00:24:09,660
(CCTV in Operation)
310
00:24:22,841 --> 00:24:24,851
I made a plan with Captain Yoo,
311
00:24:25,680 --> 00:24:29,551
and I sent you a message saying I wanted to meet somewhere else.
312
00:24:41,091 --> 00:24:43,831
The person that showed up...
313
00:24:46,071 --> 00:24:47,630
was Prosecutor Tak.
314
00:24:51,101 --> 00:24:53,811
I heard the conversation you had with my father.
315
00:24:57,410 --> 00:25:01,420
I had asked a detective...
316
00:25:01,420 --> 00:25:02,980
to get rid of evidence.
317
00:25:05,791 --> 00:25:07,690
How much do you know about...
318
00:25:09,220 --> 00:25:10,720
what my father did 16 years ago?
319
00:25:12,561 --> 00:25:13,960
I'm going to stop him.
320
00:25:15,031 --> 00:25:17,831
I can't just watch and let someone threaten my father...
321
00:25:20,771 --> 00:25:22,271
whoever that may be.
322
00:26:00,241 --> 00:26:02,940
You know what happened after that.
323
00:26:06,180 --> 00:26:07,410
Tak Jae Hee.
324
00:26:07,410 --> 00:26:10,821
I did go after him,
325
00:26:12,521 --> 00:26:14,791
but he disappeared from my sight.
326
00:26:16,120 --> 00:26:18,390
Is that why you volunteered as a bait?
327
00:26:18,991 --> 00:26:21,601
The forensics team took...
328
00:26:21,960 --> 00:26:24,101
all the DNA left on my body.
329
00:26:25,630 --> 00:26:27,730
You should compare it to the DNA of the person...
330
00:26:29,271 --> 00:26:31,170
we're all suspicious of.
331
00:26:32,811 --> 00:26:35,781
We're collecting all the security footages.
332
00:26:35,880 --> 00:26:38,650
He'll definitely be on it.
333
00:26:41,980 --> 00:26:43,821
You didn't need to...
334
00:26:46,620 --> 00:26:47,720
Now,
335
00:26:48,220 --> 00:26:50,291
I've finished my story.
336
00:26:51,091 --> 00:26:52,531
Director Tak...
337
00:26:53,091 --> 00:26:55,430
has never given commands to Commissioner No...
338
00:26:56,061 --> 00:26:57,561
and I...
339
00:26:59,001 --> 00:27:01,640
that might leave any traces to be considered as evidence.
340
00:27:04,811 --> 00:27:05,910
He is...
341
00:27:06,670 --> 00:27:10,680
much more dangerous than you think.
342
00:27:12,851 --> 00:27:14,450
Keep that in mind.
343
00:27:23,660 --> 00:27:26,130
I won't cuff you in front of the reporters.
344
00:27:26,930 --> 00:27:28,001
You should.
345
00:27:29,101 --> 00:27:31,470
There should no longer be superintendents like me.
346
00:27:33,801 --> 00:27:36,241
Everyone should see how hideous I am...
347
00:27:38,511 --> 00:27:39,710
so that I can...
348
00:27:40,271 --> 00:27:42,140
set an example to everyone.
349
00:27:43,611 --> 00:27:44,710
Captain Yoo.
350
00:27:45,450 --> 00:27:46,811
I'm sorry that I had to shift...
351
00:27:48,180 --> 00:27:50,251
my responsibility on my family.
352
00:27:52,251 --> 00:27:55,160
I'll at least put a towel on it.
353
00:27:55,361 --> 00:27:56,720
It's fine.
354
00:27:57,390 --> 00:28:01,361
No, that's the least I can do.
355
00:28:22,784 --> 00:28:25,084
(Episode 28 will air shortly.)
24347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.