Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,249 --> 00:00:04,947
-- Addic7ed.com --
2
00:00:49,900 --> 00:00:53,900
A battle to break your will!
3
00:00:56,030 --> 00:01:00,030
If the Impure cannot break your armor,
her death surely will.
4
00:01:02,620 --> 00:01:05,370
You shall be mine!
5
00:01:06,540 --> 00:01:08,580
We don't have to fight, Nomura.
6
00:01:08,670 --> 00:01:10,800
You don't. I do.
7
00:01:10,880 --> 00:01:14,880
Sorry.
I really was getting to like you.
8
00:01:19,800 --> 00:01:23,800
Fight me, young Gynt!
Or else Gunmar will do us both in.
9
00:01:26,140 --> 00:01:28,690
My friends are here.
We're going home.
10
00:01:28,770 --> 00:01:31,570
Home? Home is gone!
11
00:01:44,080 --> 00:01:48,080
They're in the dungeon. I saw them.
We just have to get back there.
12
00:01:48,210 --> 00:01:51,210
Only one of us is leaving this arena.
13
00:01:57,760 --> 00:01:59,049
Oh, no.
14
00:01:59,050 --> 00:02:02,300
His will, it's weakening.
15
00:02:02,390 --> 00:02:04,770
- We're committing to this.
- Yeah, I'm committed.
16
00:02:04,850 --> 00:02:06,019
Mm, come on!
17
00:02:06,020 --> 00:02:09,060
- Toby, don't hold back.
- I'm not. On three...
18
00:02:09,150 --> 00:02:12,690
- One, two, three!
- One, two, three!
19
00:02:14,690 --> 00:02:18,530
- I really thought we had it this time.
- I don't think this door's gonna open.
20
00:02:20,160 --> 00:02:24,160
Kanjigar said we needed Chompsky to be
our guide and more. You don't think...
21
00:02:27,370 --> 00:02:31,330
You'll forgive me if this works.
22
00:02:38,300 --> 00:02:41,300
- How would Kanjigar know that?
- Who cares! Let's get Jim.
23
00:02:41,390 --> 00:02:43,890
Chompsky, go find Blinky
and Aaarrrgghh!!!
24
00:02:43,970 --> 00:02:46,560
Ha! Such a spunky little fella.
25
00:02:51,940 --> 00:02:55,770
Dictatious, I thought you were dead.
I mourned you.
26
00:02:55,860 --> 00:02:58,530
Sentimental sap.
27
00:02:58,610 --> 00:03:02,610
Despite a plenitude of eyes,
you remain blind to the truth.
28
00:03:02,700 --> 00:03:05,740
Gunmar is Trollkind's salvation.
29
00:03:05,830 --> 00:03:07,870
No. This isn't you, brother.
30
00:03:07,950 --> 00:03:10,080
This is the cursed blade
of Gunmar talking.
31
00:03:10,160 --> 00:03:14,040
This is not the blade's work.
I chose to follow Gunmar.
32
00:03:14,130 --> 00:03:18,130
I idolized you.
Your books fill my library.
33
00:03:18,550 --> 00:03:20,590
And your words waste my time.
34
00:03:20,670 --> 00:03:23,390
Gunmar's restoration of Earth
is finally upon us.
35
00:03:23,470 --> 00:03:27,470
Once you disclose the location
of the Killahead Bridge.
36
00:03:28,180 --> 00:03:30,480
Help you free Gunmar? Ha!
37
00:03:30,560 --> 00:03:34,560
You could torture me a thousand years
on hot pokers, and I'd never tell.
38
00:03:36,020 --> 00:03:37,900
I'll never tell you!
39
00:03:37,980 --> 00:03:41,400
Hmm. Oh, really, brother?
40
00:03:41,490 --> 00:03:43,450
Oh, no!
41
00:03:43,530 --> 00:03:46,450
I didn't think you'd bring pillows
to this fight.
42
00:03:48,120 --> 00:03:51,500
I thought I ordered meat sauce,
not weak sauce.
43
00:03:51,580 --> 00:03:54,080
How about now?
44
00:03:54,170 --> 00:03:56,670
If I wanted to be tucked in,
45
00:03:56,750 --> 00:03:59,050
I would've called Mother.
46
00:04:00,590 --> 00:04:03,720
You always had a weak stomach,
didn't you?
47
00:04:03,800 --> 00:04:06,140
Oh, no! No!
48
00:04:06,220 --> 00:04:10,220
- Where did you move the Bridge?
- Your bark is worse than your bite.
49
00:04:10,640 --> 00:04:12,520
Tell me! Where is it?
50
00:04:12,600 --> 00:04:16,600
Don't you know it's not my nature
to break?
51
00:04:16,730 --> 00:04:19,150
I once admired you.
52
00:04:19,230 --> 00:04:23,230
But now I see, you are the rotten apple
in the family tree.
53
00:04:23,860 --> 00:04:26,530
I'll never tell you!
54
00:04:26,620 --> 00:04:29,410
Oh, but you already have.
55
00:04:29,490 --> 00:04:33,490
It's obvious you would require privacy,
yet space, to rebuild the Bridge,
56
00:04:35,210 --> 00:04:38,880
but it's your choice of wordplay
that gives it away.
57
00:04:38,960 --> 00:04:42,170
Bark, tree, nature.
58
00:04:42,260 --> 00:04:43,839
Oh, no.
59
00:04:43,840 --> 00:04:47,840
Killahead Bridge is in a forest
somewhere near Arcadia.
60
00:04:49,220 --> 00:04:51,020
You evil mastermind!
61
00:04:51,100 --> 00:04:53,060
Soon it will be ours.
62
00:04:53,140 --> 00:04:55,890
Find out where it corresponds
in the Darklands
63
00:04:55,980 --> 00:04:58,900
and inform Gunmar at once.
64
00:04:58,980 --> 00:05:01,320
My flare!
If only I could reach...
65
00:05:01,400 --> 00:05:05,400
Sticks and stones may break your bones
but a Parlok spear can do far worse.
66
00:05:07,280 --> 00:05:10,740
Adieu, brother.
67
00:05:13,410 --> 00:05:16,670
My eyes, my six eyes!
68
00:05:17,170 --> 00:05:21,170
Oh, great destiny! Kanjigar was correct.
Our success could still be fated!
69
00:05:22,920 --> 00:05:26,300
You brat!
You useless little fleabag of a...
70
00:05:26,380 --> 00:05:30,380
Goodbye, Dictatious.
71
00:05:32,560 --> 00:05:34,160
Thank you.
72
00:05:37,770 --> 00:05:39,440
Where are others?
73
00:05:39,520 --> 00:05:42,230
I fear that is the message
he is struggling to convey.
74
00:05:42,320 --> 00:05:45,400
Lead the way, our pint-sized friend.
75
00:05:50,450 --> 00:05:54,450
You're holding back. Kill the changeling!
76
00:05:54,700 --> 00:05:58,370
This will not end until you take her life.
77
00:06:27,740 --> 00:06:30,950
Will you listen to me? There's a way out.
78
00:06:31,030 --> 00:06:33,490
Claire and Toby are here to save us.
79
00:06:33,580 --> 00:06:37,580
You cry for your friends,
but there is no rescue.
80
00:06:41,920 --> 00:06:44,630
There is no home!
81
00:06:50,180 --> 00:06:52,680
We've been here before.
We're running in circles.
82
00:06:53,680 --> 00:06:57,680
I can hear him. He's got to be
on the other side of this skull!
83
00:06:57,810 --> 00:07:01,150
I used to love mazes.
Not anymore.
84
00:07:01,230 --> 00:07:02,830
- What did you do?
- That wasn't me.
85
00:07:09,900 --> 00:07:13,240
No one dies today. We're going home.
86
00:07:16,660 --> 00:07:19,040
There's gotta be another way.
87
00:07:19,120 --> 00:07:21,290
Uh...
88
00:07:26,000 --> 00:07:27,339
Come on, come on!
89
00:07:27,340 --> 00:07:29,970
- Yes.
- Come on! Come on!
90
00:07:31,090 --> 00:07:34,510
Your will betrays you
and so does your armor!
91
00:07:34,600 --> 00:07:36,200
Enough, Nomura.
92
00:07:36,260 --> 00:07:38,180
You've proven your loyalty.
93
00:07:38,270 --> 00:07:42,270
Now, leave the final blow to me.
94
00:07:42,560 --> 00:07:45,610
Merlin's Trollhunter is mine.
95
00:07:48,190 --> 00:07:51,150
Your friends. You're not crazy.
96
00:07:51,240 --> 00:07:52,699
Oh, everything hurts.
97
00:07:52,700 --> 00:07:54,870
- Jim!
- Jim!
98
00:07:54,950 --> 00:07:58,540
- Not just Jim!
- Humans? Here?
99
00:07:58,620 --> 00:08:00,950
The Bridge is open!
100
00:08:01,040 --> 00:08:02,710
Catch them!
101
00:08:02,790 --> 00:08:04,390
This way.
102
00:08:05,080 --> 00:08:07,040
It's locked!
103
00:08:07,130 --> 00:08:11,130
- You have to get us to the Bridge.
- Let him follow us? We're not that crazy!
104
00:08:13,430 --> 00:08:15,220
Leave that to me.
105
00:08:29,360 --> 00:08:30,960
There's a keyhole!
106
00:08:32,030 --> 00:08:36,030
- Holy sheeshkebab. The key! It's a crank!
- Don't just stare at it! Use it!
107
00:08:47,580 --> 00:08:49,750
- Hurry!
- What do you think I'm doing?
108
00:08:56,800 --> 00:08:58,179
Yes!
109
00:08:58,180 --> 00:09:00,890
Come on, come on.
Let's go, Jim.
110
00:09:02,310 --> 00:09:06,190
Release my army!
111
00:09:06,270 --> 00:09:08,860
- What is Nomura doing here?
- She's with us.
112
00:09:08,940 --> 00:09:12,280
You're supposed to be alone.
Kanjigar said you had to be alone!
113
00:09:12,360 --> 00:09:14,280
Wait, what?
114
00:09:14,360 --> 00:09:16,030
This way!
115
00:09:22,200 --> 00:09:25,540
Hurry, friends.
Your time is slipping away.
116
00:09:34,170 --> 00:09:38,170
- The savage brutality. This is...
- Hmm. Gunmar.
117
00:09:38,680 --> 00:09:42,680
That's more than Gunmar.
118
00:09:46,770 --> 00:09:48,370
No, this way.
119
00:09:56,450 --> 00:09:58,910
Wasn't expecting to find her here.
120
00:09:58,990 --> 00:10:02,450
I know, right? And we're supposed
to rescue Jim. Only Jim.
121
00:10:02,530 --> 00:10:04,540
I don't know!
You wanna be the one to tell her that?
122
00:10:10,000 --> 00:10:12,710
- We can look for another way around!
- No time.
123
00:10:18,590 --> 00:10:20,430
Youth before beauty.
124
00:10:21,850 --> 00:10:24,350
You ready?
125
00:10:28,520 --> 00:10:29,899
Oh, no.
126
00:10:31,230 --> 00:10:32,609
Hey, watch your hands!
127
00:10:32,610 --> 00:10:35,480
Oh, I really pictured that
going more smoothly.
128
00:10:39,950 --> 00:10:43,490
- Thank you, Ms. Nomura
- I never liked you.
129
00:10:43,580 --> 00:10:46,950
Might be a little tight.
But that's fine.
130
00:10:47,040 --> 00:10:51,040
- Ooh. Ay.
- Anything else I can get you?
131
00:10:51,170 --> 00:10:53,710
No, no, no, no, no!
132
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
- Pump your legs, like you're on a swing!
- No! Whoa!
133
00:11:07,680 --> 00:11:11,680
- Thanks, Ms. Nomura. Uh?
- I still don't like you.
134
00:11:12,440 --> 00:11:14,040
Master Jim?
135
00:11:14,060 --> 00:11:15,660
Master Jim?
136
00:11:20,200 --> 00:11:22,570
Perhaps we should rendezvous
at the Bridge.
137
00:11:27,370 --> 00:11:29,250
Find friends first.
138
00:11:30,370 --> 00:11:33,210
Come, Aaarrrgghh!!!
Time is running out.
139
00:11:33,290 --> 00:11:36,710
Did you hear that?
140
00:11:39,050 --> 00:11:42,130
I'm hearing a lot of things,
and I'm not liking any of it.
141
00:11:42,220 --> 00:11:46,140
Goblins?
I hate Goblins.
142
00:11:50,930 --> 00:11:53,060
- There's too many!
- Run!
143
00:12:03,070 --> 00:12:04,670
Come on!
144
00:12:08,660 --> 00:12:12,040
Not that way!
It's like a goblin rainbow of death!
145
00:12:17,380 --> 00:12:18,980
A dead end!
146
00:12:21,550 --> 00:12:24,220
- They were herding us!
- Herding? To what?
147
00:12:24,300 --> 00:12:26,760
Not what, who.
148
00:12:29,720 --> 00:12:33,720
The Bridge.
You will take me there.
149
00:12:34,520 --> 00:12:38,520
Stay away from the sword.
He'll put you under his control!
150
00:12:38,690 --> 00:12:41,530
Don't worry. I have a general rule
to stay away from sharp things.
151
00:12:41,610 --> 00:12:45,610
Stop toying with the children
and fight one of your own kind.
152
00:12:47,240 --> 00:12:51,240
You are not my kind, Impure.
153
00:12:58,210 --> 00:13:00,170
Go!
154
00:13:11,930 --> 00:13:15,930
You do not deserve my blade.
155
00:13:25,110 --> 00:13:27,910
Toby, help me.
We can't leave her like this.
156
00:13:27,990 --> 00:13:29,569
Or can we?
157
00:13:29,570 --> 00:13:30,739
Fine, fine.
158
00:13:34,120 --> 00:13:37,330
I have waited centuries.
159
00:13:37,420 --> 00:13:39,250
Tell me...
160
00:13:39,330 --> 00:13:42,960
where is the Bridge?
161
00:13:43,050 --> 00:13:45,090
No!
162
00:13:46,970 --> 00:13:48,570
No!
163
00:13:50,140 --> 00:13:52,430
No!
164
00:13:53,560 --> 00:13:56,890
Your armor's
not going to protect you for long!
165
00:14:01,400 --> 00:14:03,980
- I-I think your leg's broken.
- You think?
166
00:14:09,990 --> 00:14:10,909
Gunmar.
167
00:14:12,950 --> 00:14:14,550
And Master Jim.
168
00:14:16,160 --> 00:14:19,420
Ah, blast this infernal labyrinth!
Where are they?
169
00:14:24,170 --> 00:14:28,170
If you do not tell me,
I will turn you all!
170
00:14:30,390 --> 00:14:32,140
You must tell me!
171
00:14:36,140 --> 00:14:38,060
No!
172
00:14:38,140 --> 00:14:39,850
Jim, hold on!
173
00:14:45,780 --> 00:14:47,780
No!
174
00:14:50,780 --> 00:14:52,380
There they are!
175
00:14:53,370 --> 00:14:55,370
- No!
- How do we get down?
176
00:14:55,450 --> 00:14:58,290
Very well. Uh, nope.
177
00:14:58,370 --> 00:15:00,580
Now you're mine!
178
00:15:04,420 --> 00:15:06,090
You!
179
00:15:06,170 --> 00:15:07,770
Traitor!
180
00:15:12,550 --> 00:15:15,310
Master Jim!
Master Jim, you're alive!
181
00:15:25,190 --> 00:15:26,269
Aaarrrgghh!!!
182
00:15:26,270 --> 00:15:30,270
You have gone soft.
Let my blade remake you.
183
00:15:35,620 --> 00:15:39,620
- Never. You've grown old. Weaker.
- Strong enough to kill you still.
184
00:15:42,330 --> 00:15:45,210
- Would you rather die?
- Done that.
185
00:15:51,840 --> 00:15:55,050
Ah- ha! Excelsior! But no time
to celebrate. Let's make haste.
186
00:16:04,980 --> 00:16:07,980
Dark Underlord,
I know where the Bridge is.
187
00:16:08,070 --> 00:16:10,110
We need to gather the armies.
188
00:16:10,190 --> 00:16:12,570
Forget the army. We go now!
189
00:16:13,860 --> 00:16:16,830
Come on! Where are you fools?
190
00:16:40,270 --> 00:16:43,390
Almost there, guys! Gotta keep moving.
Time's running out!
191
00:16:47,110 --> 00:16:49,270
No!
192
00:16:49,360 --> 00:16:51,780
No!
193
00:16:56,570 --> 00:16:59,620
There's no time for this, Jimbo.
We got to keep moving.
194
00:16:59,700 --> 00:17:01,300
We're not leaving her.
195
00:17:02,450 --> 00:17:04,620
Listen to them, little Gynt.
196
00:17:05,210 --> 00:17:07,580
I'm only slowing you down.
197
00:17:07,670 --> 00:17:10,500
But I... But I told you
we were both getting out of here.
198
00:17:10,590 --> 00:17:14,590
It was a nice thought. I'll hold off
as many of them as I can. Go!
199
00:17:16,380 --> 00:17:19,180
- No! Ah!
- Jim!
200
00:17:23,390 --> 00:17:24,990
No!
201
00:17:32,110 --> 00:17:33,860
Okay, boys.
202
00:17:34,440 --> 00:17:36,150
Let's dance.
203
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
Let me go! No!
204
00:17:41,330 --> 00:17:43,330
Oh, dear. Master Jim!
205
00:17:44,910 --> 00:17:46,510
Uh.
206
00:17:56,550 --> 00:17:59,720
- What are you doing here?
- My father said I had a choice.
207
00:17:59,800 --> 00:18:03,060
This is my choice. Get in!
208
00:18:03,140 --> 00:18:05,480
- Shotgun!
- Let's get this thing moving!
209
00:18:06,270 --> 00:18:08,600
Make room for one more.
She's coming with us.
210
00:18:08,690 --> 00:18:10,290
Nomura.
211
00:18:12,400 --> 00:18:14,000
Nomura!
212
00:18:29,540 --> 00:18:32,290
- The Bridge! It's closing!
- Go, go!
213
00:18:36,630 --> 00:18:39,090
A Nyarlagroth!
214
00:18:41,180 --> 00:18:44,390
- Don't stop!
- This will do some damage!
215
00:18:54,190 --> 00:18:55,790
Faster! It's closing!
216
00:19:14,210 --> 00:19:15,810
Whew!
217
00:19:20,430 --> 00:19:22,030
Hi.
218
00:19:22,840 --> 00:19:25,350
I know one thing for certain.
219
00:19:25,430 --> 00:19:29,430
I hope to never see the likes
of that Bridge ever again.
220
00:19:33,980 --> 00:19:36,570
- Awesome sauce!
- Master Jim!
221
00:19:36,650 --> 00:19:40,650
- Jim! You're home!
- It's so, so good to see you guys!
222
00:19:46,160 --> 00:19:47,760
You want in?
223
00:19:48,490 --> 00:19:50,500
That's not my thing.
224
00:19:50,580 --> 00:19:52,620
Thank you, little Gynt.
225
00:19:52,710 --> 00:19:56,090
I have to hand it to you, you were right.
226
00:19:56,170 --> 00:20:00,170
- About what?
- Hope. Friends.
227
00:20:01,090 --> 00:20:02,009
Hmm.
228
00:20:02,010 --> 00:20:05,140
I believe this belongs to you, Master Jim.
229
00:20:16,650 --> 00:20:20,030
Feels good to have this back.
230
00:20:36,380 --> 00:20:39,750
I missed you.
231
00:20:47,510 --> 00:20:50,310
- Whoa.
- Mm-mm. Private.
232
00:20:52,350 --> 00:20:56,350
- Ugh! A savage custom.
- Absolutely.
233
00:20:57,230 --> 00:20:59,110
I missed you too.
234
00:20:59,190 --> 00:21:01,940
You've also missed a few showers.
235
00:21:03,110 --> 00:21:05,110
Let's get rid of this Bridge
once and for all.
236
00:21:05,200 --> 00:21:09,200
Ha! Just wait until Trollmarket
gets a load of Jim and Aaarrrgghh!!!
237
00:21:09,330 --> 00:21:11,240
Oh, no! The Tribunal!
238
00:21:11,330 --> 00:21:14,540
They're gonna go crazy town banana pants
when they find out what we've been up to!
239
00:21:14,620 --> 00:21:16,220
Frankly, who cares?
240
00:21:16,290 --> 00:21:19,130
We have our Trollhunter back.
241
00:21:35,690 --> 00:21:38,190
Excuse me, where have you been?
242
00:21:38,980 --> 00:21:42,980
You can't just vanish for a whole day
without calling! I've been worried sick...
243
00:21:43,110 --> 00:21:44,710
Oh! Oh...
244
00:21:46,950 --> 00:21:48,359
Oh.
245
00:21:48,360 --> 00:21:50,530
I-I guess it was only a day.
246
00:21:52,330 --> 00:21:55,524
It's just good to be home, Mom.
247
00:22:20,489 --> 00:22:24,777
-- Addic7ed.com --
17680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.