All language subtitles for Thong.Dee.Fun.Khao.Legend.of.the.broken.sword.hero.2017.KOR.HDRip.1080p.H264

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,330 --> 00:01:51,670 (Mahathat Market, Pichai Province) 2 00:01:52,460 --> 00:01:53,790 Come back here, you moron! 3 00:01:54,130 --> 00:01:55,630 You hit me first 4 00:01:56,380 --> 00:01:58,630 Whoa, child! 5 00:01:59,080 --> 00:02:00,040 What a mess this is 6 00:02:00,080 --> 00:02:01,750 Go play somewhere else! 7 00:02:12,790 --> 00:02:14,960 Whoa, what's with you guys, huh? 8 00:02:26,500 --> 00:02:29,670 Kong, try to avoid the punches, would you? 9 00:02:30,960 --> 00:02:33,170 Never lower your hands. That's it. 10 00:02:34,170 --> 00:02:36,630 Be serious with your practice, boys. 11 00:02:38,330 --> 00:02:40,040 Don't lower your guard, Singh. 12 00:02:42,290 --> 00:02:44,080 Oh it's you again, Joi? 13 00:02:44,130 --> 00:02:46,830 Uncle, teach me to box today, please! 14 00:02:46,880 --> 00:02:49,580 I can't wait to learn to fight. 15 00:02:51,790 --> 00:02:55,960 Silly boy! Your dad was a famous boxer himself. 16 00:02:56,420 --> 00:02:58,080 Why not let him teach you? 17 00:02:58,130 --> 00:02:59,960 You know my father well, don't you, uncle? 18 00:03:01,040 --> 00:03:03,330 It's not that I don't wanna teach you, 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,330 but your dad would... 20 00:03:05,380 --> 00:03:07,750 Uncle, look at my stance! 21 00:03:09,960 --> 00:03:12,580 Alright, show me your shadowbox technique. 22 00:03:14,920 --> 00:03:16,790 Now show me the kick. 23 00:03:17,420 --> 00:03:20,880 That's it. Whoa, good high kicks, nimbly! 24 00:03:21,210 --> 00:03:23,630 But here's the trick, watch me! 25 00:03:24,130 --> 00:03:27,630 To prepare, you must start with this position, 26 00:03:27,920 --> 00:03:29,420 right hand covers your chin, 27 00:03:30,040 --> 00:03:33,380 the left on your chest, cover all the important parts of the body. 28 00:03:33,420 --> 00:03:35,830 That's right. Now shadowbox for me. 29 00:03:37,790 --> 00:03:38,790 Knee strike! 30 00:03:39,460 --> 00:03:41,790 Great! Left knee! 31 00:03:42,500 --> 00:03:43,790 Good. Well... 32 00:03:44,670 --> 00:03:45,540 SQ“! 33 00:03:45,580 --> 00:03:46,380 Dad...! 34 00:03:52,380 --> 00:03:55,540 I heard that you punished your boy at the boxing camp, 35 00:03:55,960 --> 00:03:58,290 embarrassed him right in front of boxers? 36 00:03:58,630 --> 00:04:01,880 Well he's so stubborn, running away from the temple and his classes 37 00:04:01,920 --> 00:04:04,130 to spend the whole day at the boxing camp, sir. 38 00:04:04,710 --> 00:04:06,630 This time if the governor takes action, 39 00:04:06,670 --> 00:04:08,290 I'll have nothing to say, 40 00:04:08,630 --> 00:04:12,330 since he's always fighting with Master Cherd, the governor's son. 41 00:04:12,670 --> 00:04:15,500 So young and already a thug. 42 00:04:15,540 --> 00:04:17,210 But Cherd and his pals started it! 43 00:04:17,250 --> 00:04:18,460 Don't you dare talk back! 44 00:04:19,080 --> 00:04:20,880 If only you didn't cause arguments then 45 00:04:20,920 --> 00:04:23,000 maybe he would've quit meddle with you by now. 46 00:04:23,040 --> 00:04:26,330 Want me to give in when I have hands and feet to use? 47 00:04:26,380 --> 00:04:27,540 Stop being bigheaded! 48 00:04:27,920 --> 00:04:28,670 Dear... 49 00:04:30,130 --> 00:04:34,750 Isn't it just normal for... 50 00:04:35,170 --> 00:04:37,330 boys to always quarrel and fight each other? 51 00:04:37,380 --> 00:04:40,330 You yourself also spent lots of times 52 00:04:40,380 --> 00:04:43,750 boxing when you were young too, remember? 53 00:04:44,250 --> 00:04:47,040 But the reason I'm entrusting him to you is 54 00:04:47,920 --> 00:04:51,040 I want him to have education and knowledge, sir. 55 00:04:51,080 --> 00:04:57,040 Speaking of that, your son, Joi is clever enough to learn things 56 00:04:57,080 --> 00:04:59,420 so you need not to be worry, Jang. 57 00:04:59,460 --> 00:05:03,290 Maybe he's even more clever than the governor's son. 58 00:05:03,880 --> 00:05:05,880 And you, naughty kid... 59 00:05:06,580 --> 00:05:10,000 ragged like you've been fighting a pack of dogs! 60 00:05:10,040 --> 00:05:13,210 Go clean yourself up, go on. 61 00:05:23,250 --> 00:05:24,130 Joi... 62 00:06:35,130 --> 00:06:38,130 Hey, how come I haven't seen the jerk Joi lately? 63 00:06:38,170 --> 00:06:43,130 Maybe he's so afraid he stays at home crying. 64 00:06:46,330 --> 00:06:49,210 Well there'll be no fun for me if he does that, right? 65 00:06:50,210 --> 00:06:52,630 I think he's hiding somewhere around here. 66 00:06:53,790 --> 00:06:56,880 Well then let's find a way to bully him more, okay? 67 00:06:59,880 --> 00:07:00,670 OWW! 68 00:07:01,540 --> 00:07:02,250 OWW! 69 00:07:02,750 --> 00:07:03,460 OWW! 70 00:07:03,920 --> 00:07:04,710 OWW! 71 00:07:06,420 --> 00:07:07,170 It hurts! 72 00:07:07,750 --> 00:07:10,250 Show yourself, you moron! 73 00:07:10,670 --> 00:07:11,830 Hey! 74 00:07:13,380 --> 00:07:14,790 Bastard! 75 00:07:19,130 --> 00:07:21,210 You bastard, Joi! 76 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 Moron! 77 00:07:23,790 --> 00:07:26,000 Bastard! Joi! 78 00:07:29,830 --> 00:07:31,880 Thought you disappeared somewhere already, 79 00:07:32,170 --> 00:07:34,960 who would guess you'd be here playing like a girl. 80 00:07:35,000 --> 00:07:36,960 Come on if you guys think you're that tough! 81 00:07:37,000 --> 00:07:39,540 Don't you dare ! Guys... finish him! 82 00:07:52,330 --> 00:07:56,170 Ha ha, how's that? You're doomed, moron! 83 00:08:01,080 --> 00:08:03,130 Oww!!!!! 84 00:08:07,250 --> 00:08:09,250 Master, Master Cherd sir! 85 00:08:12,710 --> 00:08:13,830 Blood! Master! 86 00:08:16,540 --> 00:08:19,630 You bastard, you... you hurt the master! 87 00:08:19,670 --> 00:08:22,460 You hurt the governor's son! He'll kill you for sure! 88 00:08:23,670 --> 00:08:25,000 I didn't mean to. 89 00:08:39,170 --> 00:08:40,290 Joi...? 90 00:08:42,670 --> 00:08:43,710 Dad... 91 00:08:45,210 --> 00:08:46,710 Think twice, son. 92 00:09:34,210 --> 00:09:36,250 You guys, to the left. 93 00:09:36,750 --> 00:09:38,880 You... to the right! 94 00:09:39,460 --> 00:09:40,790 The rest, follow me. 95 00:09:56,290 --> 00:09:58,420 Where the hell are you, son of a bitch? 96 00:09:59,830 --> 00:10:02,290 He must be in this area, Master. 97 00:10:02,710 --> 00:10:06,330 Split and find him. I'll pay a big reward to the boys who do! 98 00:10:40,210 --> 00:10:41,580 Hmm... close one, you idiot. 99 00:10:42,630 --> 00:10:43,750 Did you find him? 100 00:10:48,580 --> 00:10:51,210 Joi... are you a ghost or what? 101 00:10:51,540 --> 00:10:54,250 Even if you are, I'll still kill you again! 102 00:11:13,130 --> 00:11:14,080 Master Cherd sir! 103 00:11:15,000 --> 00:11:18,170 Bastard, that hurt! 104 00:11:24,830 --> 00:11:26,500 Where the hell were you guys? 105 00:11:26,540 --> 00:11:29,670 You told me to go that way, so I did sir. 106 00:11:29,710 --> 00:11:32,130 Damn it! Joi! 107 00:11:36,460 --> 00:11:37,960 Joi!!!!!!!! 108 00:11:42,380 --> 00:11:45,830 Go on, tell me. What happened to your face? 109 00:11:46,540 --> 00:11:48,710 Dad... you must take care of this for me. 110 00:11:49,460 --> 00:11:53,000 That bastard Joi... he assaulted me! 111 00:11:53,040 --> 00:11:56,290 Joi, huh? Which Joi? 112 00:11:56,710 --> 00:11:58,920 I'd say Joi won't get away with it this time. 113 00:11:59,540 --> 00:12:00,420 Why's that? 114 00:12:00,750 --> 00:12:01,540 Look there! 115 00:12:01,580 --> 00:12:02,420 Bastard! 116 00:12:02,710 --> 00:12:05,750 See that? His lordship's getting real pissed now. 117 00:12:06,380 --> 00:12:07,920 This time it's that bastard Joi's head for sure. 118 00:12:10,170 --> 00:12:14,170 Get lost, Cherd! Get out of my face 119 00:12:14,500 --> 00:12:16,670 before I get more pissed! 120 00:12:18,460 --> 00:12:19,540 Well I don't buy it. 121 00:12:19,580 --> 00:12:22,790 He was alone and there were so many of you 122 00:12:23,580 --> 00:12:27,040 and you're telling me he assaulted you? 123 00:12:32,880 --> 00:12:35,250 Again! More! Go on! 124 00:12:46,830 --> 00:12:47,960 Dumm... 125 00:12:52,830 --> 00:12:53,750 Hey! 126 00:12:56,920 --> 00:12:59,330 Get another one! Quick, go get! 127 00:13:12,290 --> 00:13:13,080 Holy cow! 128 00:13:17,210 --> 00:13:18,630 MY dear boy! 129 00:13:19,500 --> 00:13:23,460 Now how was that, pal? Huh? 130 00:13:26,250 --> 00:13:28,790 Finished. Hey, let's go. 131 00:13:30,380 --> 00:13:31,380 Let's go. 132 00:13:33,580 --> 00:13:35,750 Big feast for you tonight, Joi. 133 00:13:35,790 --> 00:13:37,540 You're real good, pal. 134 00:13:37,580 --> 00:13:39,080 Damn right you are! 135 00:14:00,250 --> 00:14:01,290 Joi!!!!!!!! 136 00:14:04,250 --> 00:14:07,170 Go, Joi! 137 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 Hey,Joi 138 00:14:29,540 --> 00:14:32,920 Yeah! Hooray! 139 00:14:34,380 --> 00:14:36,580 See that? Come on, pay! 140 00:16:06,710 --> 00:16:08,080 Well, bud, 141 00:16:08,500 --> 00:16:13,290 not a good day as usual, huh? 142 00:16:15,540 --> 00:16:18,630 Anyone else wanna try defeating my man? 143 00:16:22,460 --> 00:16:24,170 Can I have some fun too? 144 00:16:32,880 --> 00:16:34,830 You know the bet is high, right? 145 00:16:35,540 --> 00:16:37,750 Sure your heart is as brave as your word? 146 00:16:43,130 --> 00:16:44,040 Wow! 147 00:16:44,380 --> 00:16:45,880 If that money's not enough... 148 00:16:46,630 --> 00:16:49,540 This sword would be yours to. 149 00:16:50,210 --> 00:16:51,460 Wow! 150 00:16:54,080 --> 00:16:55,830 If he defeats me. 151 00:17:51,750 --> 00:17:53,420 Joi!!! Fight hard, bro!!! 152 00:17:53,460 --> 00:17:54,420 Go on, fight! 153 00:18:28,710 --> 00:18:31,040 Damn!!! Master...? 154 00:18:31,920 --> 00:18:32,790 Damn!!! 155 00:18:32,830 --> 00:18:37,500 Don't!!! What a loser, we'll leave him like that. 156 00:18:42,920 --> 00:18:46,170 Told you, lucky day always comes around, right? 157 00:19:35,420 --> 00:19:37,080 What are you laughing so hard about? 158 00:19:37,130 --> 00:19:39,630 You, idiot, what else! 159 00:19:40,540 --> 00:19:42,750 Not only knocked-out in the middle of the air 160 00:19:42,790 --> 00:19:45,790 but also left like a mangy dog! 161 00:19:50,750 --> 00:19:53,880 Well... where's my master and everyone else? 162 00:19:53,920 --> 00:19:57,670 Who do you think left you here like this? 163 00:19:59,170 --> 00:20:00,630 That's impossible! 164 00:20:00,670 --> 00:20:04,170 Think your master is such a nice guy? Huh? 165 00:20:04,210 --> 00:20:08,080 For him you're just another gamecock. 166 00:20:08,130 --> 00:20:10,540 And the cock that loses the fight, 167 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 always ends up in the soup pot. 168 00:20:21,960 --> 00:20:24,380 Hey kid, 169 00:20:24,420 --> 00:20:29,790 do you know why... you were defeated? Huh? 170 00:20:30,330 --> 00:20:33,290 You're too confident, 171 00:20:33,330 --> 00:20:35,540 you thought you were better than him. 172 00:20:36,420 --> 00:20:41,210 This time is when you learned the proverb, 173 00:20:41,790 --> 00:20:44,580 Behind an able man there is always other able men 174 00:20:44,920 --> 00:20:49,880 Such a rookie! A no-technique boxer just like you, 175 00:20:50,380 --> 00:20:56,040 when facing a real rival, will always lose. 176 00:20:58,080 --> 00:21:00,960 And... what would you suggest I to do? 177 00:21:01,790 --> 00:21:04,380 Hey, let me tell you the truth, 178 00:21:05,500 --> 00:21:09,290 you're a good boxer, you have talent. 179 00:21:09,330 --> 00:21:17,080 What you lack is the proper knowledge from a real boxing master, that's all. 180 00:22:24,040 --> 00:22:27,670 (Master Tiang's boxing camp, Kang Village) 181 00:23:07,540 --> 00:23:08,960 Soi, dear? 182 00:23:09,330 --> 00:23:10,420 Yes morn? 183 00:23:10,460 --> 00:23:12,290 You want to learn boxing, huh? 184 00:23:13,460 --> 00:23:17,000 If your father found out, he'd be absolutely furious. 185 00:23:18,750 --> 00:23:19,460 I know. 186 00:23:32,920 --> 00:23:34,330 Good. All right. 187 00:23:37,290 --> 00:23:39,170 Hey! Here, do it like this. 188 00:23:41,420 --> 00:23:42,210 Right. 189 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 Hey... hey! 190 00:23:46,460 --> 00:23:49,080 Now who are you? Huh? 191 00:23:52,960 --> 00:23:53,920 Good day, sir. 192 00:24:00,130 --> 00:24:04,880 Hey, hands down, will you? I'm not a monk. 193 00:24:05,460 --> 00:24:09,420 I just want to apologize and ask for your permission to be your disciple, sir. 194 00:24:10,710 --> 00:24:14,580 Huh? You've been practicing with my disciples before I even said yes 195 00:24:15,040 --> 00:24:17,290 so what else can I do? 196 00:24:20,460 --> 00:24:22,080 What's your name? 197 00:24:22,750 --> 00:24:25,960 Do you have a name for me to call you ? 198 00:24:26,540 --> 00:24:28,080 Sweet pumpkin, daddy. 199 00:24:30,540 --> 00:24:35,330 Freshly steamed, nice and warm, taste good too, dad 200 00:24:37,170 --> 00:24:41,000 Hmm... your pumpkin tastes as good as your word, dear. 201 00:24:43,630 --> 00:24:48,290 What's with you? I asked for our name, don't you have one? 202 00:24:48,750 --> 00:24:52,750 My name is Pump... Thong... it's Thong... My name is Thongdee sir. 203 00:24:53,080 --> 00:24:56,750 Oh, Thongdee, huh? Well, try a piece of this, here. 204 00:24:58,960 --> 00:25:01,250 Or do you want... some betel? 205 00:25:02,250 --> 00:25:05,670 N0 sir, I can't chew that thing, I eat rice, sir. 206 00:25:09,250 --> 00:25:14,380 You funny guy! Right, people eat rice, that's so true. 207 00:25:24,790 --> 00:25:26,040 Hey stop! 208 00:25:29,580 --> 00:25:33,130 Thongdee, your tactics are brilliant 209 00:25:33,460 --> 00:25:37,000 but your punch is too slow. Now try me! 210 00:25:47,000 --> 00:25:48,040 Very well. 211 00:25:50,500 --> 00:25:51,710 Continue. 212 00:25:59,210 --> 00:26:00,460 Hey... stop! 213 00:26:02,750 --> 00:26:05,710 Good. After getting ahold of his leg, 214 00:26:05,750 --> 00:26:07,670 hit your right elbow into the groin. 215 00:26:08,830 --> 00:26:09,630 Clinch! 216 00:26:10,500 --> 00:26:11,460 More! 217 00:26:12,330 --> 00:26:13,250 Chest! 218 00:26:21,420 --> 00:26:22,250 Hey!!! 219 00:26:23,130 --> 00:26:25,170 Don't be too harsh on him, Phun. 220 00:26:27,670 --> 00:26:30,460 Thongdee, I want to see your skills. 221 00:26:33,710 --> 00:26:35,830 - Try it. - Yes, Sir. 222 00:27:04,500 --> 00:27:05,380 Hmm... 223 00:27:08,080 --> 00:27:08,960 Good“. 224 00:27:10,540 --> 00:27:11,500 Thongdee“. 225 00:27:14,920 --> 00:27:15,830 Hey! 226 00:27:18,210 --> 00:27:21,130 Thongdee, if this was a real fight... 227 00:27:21,540 --> 00:27:23,460 Absolutely no one would ever hold back. 228 00:27:23,920 --> 00:27:25,330 Now remember, 229 00:27:25,380 --> 00:27:27,830 "Crush your enemy totally". 230 00:27:28,170 --> 00:27:30,960 In fighting, knock your enemy to the ground, 231 00:27:31,670 --> 00:27:34,920 so he can never come back for revenge. 232 00:27:44,580 --> 00:27:46,750 Hot snacks anyone? Freshly made. 233 00:27:47,670 --> 00:27:49,420 New clothes? Miss, come take a look 234 00:28:32,670 --> 00:28:33,580 Make way, make way. 235 00:28:35,540 --> 00:28:37,170 Steer clear 236 00:29:19,580 --> 00:29:23,380 Who are you? Why do you have all these soldiers with you? 237 00:29:24,290 --> 00:29:25,920 Take it easy, Master. 238 00:29:27,210 --> 00:29:30,630 My name's Panritdeja, I'm the governor's brother. 239 00:29:32,500 --> 00:29:34,250 He had commanded 240 00:29:35,290 --> 00:29:38,130 that I come here along with the soldiers to visit 241 00:29:38,790 --> 00:29:40,670 and get some information. 242 00:29:42,330 --> 00:29:47,130 Hey, bring those gifts to the master, quick! 243 00:30:09,380 --> 00:30:11,960 What kind of information are you looking for? 244 00:30:12,830 --> 00:30:16,880 Someone told us there's a criminal hiding in your camp. 245 00:30:19,580 --> 00:30:21,580 Personally, I don't believe so, 246 00:30:22,630 --> 00:30:24,580 that's why I had to come and see for myself. 247 00:30:27,330 --> 00:30:30,540 Criminal? I think there's some misunderstanding. 248 00:30:33,000 --> 00:30:33,750 The bastard Joi... 249 00:30:34,540 --> 00:30:36,830 who attacked Cherd, my nephew, 250 00:30:37,630 --> 00:30:41,290 and robbed him of his horse and fortune had come here to hide. 251 00:30:42,790 --> 00:30:46,290 There's no person called Joi in this camp. 252 00:30:48,750 --> 00:30:50,750 Well if you persist on that... 253 00:30:51,460 --> 00:30:53,630 you wouldn't mind if I had a look around, right? 254 00:30:55,380 --> 00:30:59,710 Because if those informants lied to me... and accused you falsely... 255 00:31:02,210 --> 00:31:03,960 I'll punish them immediately 256 00:31:04,380 --> 00:31:07,880 I've told you. That person isn't here! 257 00:31:08,290 --> 00:31:10,420 Why bother talking, uncle? 258 00:31:12,420 --> 00:31:13,880 Let's do the search. 259 00:31:14,250 --> 00:31:15,000 You guys... 260 00:31:15,380 --> 00:31:17,330 go ahead, search! Go! 261 00:31:18,790 --> 00:31:23,630 Nephew... pay some respect to the master, will you? 262 00:31:26,420 --> 00:31:29,830 Search all over! Today the bastard must be captured. 263 00:31:30,170 --> 00:31:31,420 Search 264 00:31:35,000 --> 00:31:36,580 This is too damn much! 265 00:31:44,040 --> 00:31:45,420 I come in peace, brother. 266 00:31:46,920 --> 00:31:49,460 So don't make it a big deal, alright? 267 00:31:52,710 --> 00:31:56,500 However, could you just give me a little smile? 268 00:31:58,040 --> 00:32:02,380 I wanna see how white is your teeth. 269 00:32:13,790 --> 00:32:15,420 My uncle told you to smile, you hear? 270 00:32:18,920 --> 00:32:21,420 - Motherfucker! - You...!!! 271 00:32:21,750 --> 00:32:23,380 Found one, sir. 272 00:32:23,960 --> 00:32:25,250 - Come! - Get off me! 273 00:32:27,130 --> 00:32:28,830 - Quick! - What's this for? 274 00:32:38,750 --> 00:32:41,630 I thought you say there's no one named Joi! 275 00:32:42,960 --> 00:32:45,960 What? Are you crazy? That's Grandpa Joi... 276 00:32:46,500 --> 00:32:50,080 he's almost 80, how could he be the criminal? 277 00:32:53,710 --> 00:32:55,290 Calm down now, Sir, 278 00:32:56,460 --> 00:32:59,420 We're only doing our official duty here. 279 00:33:00,080 --> 00:33:02,250 So is this the way that official duty works? 280 00:33:02,750 --> 00:33:04,960 Unable to separate rights from wrongs like this? 281 00:33:07,920 --> 00:33:11,380 "Wrong" can never be used to describe official duty, Master. 282 00:33:13,670 --> 00:33:14,750 Enough! 283 00:33:17,380 --> 00:33:18,540 Here I am! 284 00:33:26,130 --> 00:33:29,580 This is him, uncle, the bastard who attacked me. 285 00:33:31,500 --> 00:33:35,000 Cherd, I'm ready to surrender myself to you. 286 00:33:35,880 --> 00:33:37,580 But these people have nothing to do with it. 287 00:33:38,130 --> 00:33:40,710 So promise me first that you're not gonna hurt anyone 288 00:33:41,420 --> 00:33:42,920 and I'll surrender. 289 00:33:53,960 --> 00:33:55,710 So it's you? Joi? 290 00:34:13,500 --> 00:34:15,670 Bastard, you come with me now. 291 00:34:48,710 --> 00:34:51,500 This is all I want, Master. 292 00:34:53,960 --> 00:34:55,710 What are you guys doing now? 293 00:34:56,540 --> 00:34:58,750 Just calm down, will you? 294 00:34:58,790 --> 00:35:01,830 I just wanna help you clean up your camp 295 00:35:04,460 --> 00:35:09,040 so no one can come and hide here anymore. 296 00:35:24,630 --> 00:35:27,330 Burn it all! Burn it!!! 297 00:35:38,420 --> 00:35:39,630 Burn it!!! 298 00:35:45,880 --> 00:35:47,000 All Of it!!! 299 00:39:19,790 --> 00:39:21,420 I really don't know how to apologize 300 00:39:21,830 --> 00:39:24,750 for the trouble I've brought to you and everyone here. 301 00:39:24,790 --> 00:39:27,040 Hey, don't think like that, you hear? 302 00:39:27,330 --> 00:39:31,170 But it's not safe for me to stay here, I gave it a thought already. 303 00:39:31,790 --> 00:39:33,250 I really think I should go. 304 00:39:34,250 --> 00:39:36,330 I want to say goodbye to you and everyone here now. 305 00:39:36,710 --> 00:39:39,710 Thongdee... Won't you change your mind? 306 00:39:41,250 --> 00:39:42,290 No, Master. 307 00:39:42,330 --> 00:39:44,670 And where will you go? 308 00:39:44,710 --> 00:39:46,130 I don't know yet. 309 00:39:46,830 --> 00:39:49,330 But what I know is, to walk along this path... 310 00:39:49,380 --> 00:39:50,790 I need to learn a lot more about boxing. 311 00:39:50,830 --> 00:39:54,210 Thongdee, if there's anything that you lack... 312 00:39:54,750 --> 00:39:57,540 it's providing speed. 313 00:39:57,880 --> 00:40:00,040 If you are determined to become better 314 00:40:00,540 --> 00:40:03,750 my advice is for you to head towards Baan Tha Sao. 315 00:40:03,790 --> 00:40:08,380 They're famous for their aggressive speed boxing. 316 00:40:08,420 --> 00:40:11,130 You'll make progress for sure. 317 00:40:11,170 --> 00:40:12,000 Thongdee“. 318 00:40:12,420 --> 00:40:15,420 Next time we meet, I'll surely defeat you. 319 00:40:16,170 --> 00:40:17,000 I'll be waiting. 320 00:40:18,080 --> 00:40:19,460 Farewell, everyone. 321 00:40:26,170 --> 00:40:30,710 Thongdee... have a safe trip. Good luck. 322 00:40:35,080 --> 00:40:39,750 Go! Both of you! Get lost! 323 00:40:41,670 --> 00:40:43,880 Hold on, brother, please calm down! 324 00:40:44,330 --> 00:40:45,380 I can explain everything. 325 00:40:45,630 --> 00:40:47,580 That's right, dad, listen to us first. 326 00:40:48,210 --> 00:40:49,670 We were attacked for real! 327 00:40:49,880 --> 00:40:51,750 I don't wanna here anything from you guys! 328 00:40:53,710 --> 00:40:58,040 Not only have my soldiers been seriously injured 329 00:40:58,080 --> 00:41:00,500 but you also burnt down Master Tiang's camp ! 330 00:41:00,540 --> 00:41:03,000 You guys are lucky enough I don't execute you! 331 00:41:04,960 --> 00:41:07,670 Now get out of my face, go! 332 00:41:09,830 --> 00:41:10,710 Go! 333 00:41:18,630 --> 00:41:20,330 What should we do now? 334 00:41:23,210 --> 00:41:24,880 We'll chase and kill that son of a bitch. 335 00:41:28,710 --> 00:41:29,830 Or... 336 00:41:32,250 --> 00:41:34,290 come back here to behead my brother. 337 00:41:35,960 --> 00:41:37,170 My dad? 338 00:42:00,540 --> 00:42:03,460 Who are you and why are you following me? 339 00:42:08,790 --> 00:42:10,040 The name's Boonkerd. 340 00:42:13,210 --> 00:42:13,880 Oww!!! 341 00:42:15,420 --> 00:42:16,960 Why are you following me? 342 00:42:17,710 --> 00:42:21,250 I'm not. I'm just going my own way. 343 00:42:22,500 --> 00:42:25,290 Then go your own way now. 344 00:42:27,670 --> 00:42:29,880 And you, where are you going to? 345 00:42:34,830 --> 00:42:35,630 Tha Sao. 346 00:42:36,290 --> 00:42:37,710 What for? 347 00:42:38,080 --> 00:42:39,630 Lots of places to go, why Tha Sao? 348 00:42:40,460 --> 00:42:41,170 Hey...! 349 00:42:42,750 --> 00:42:43,960 You're not a child anymore, 350 00:42:44,500 --> 00:42:46,170 how come your teeth are so white? 351 00:42:46,670 --> 00:42:48,460 What kind of toothbrush are you using? 352 00:42:48,830 --> 00:42:50,920 Let me know, I want to have white teeth just like yours. 353 00:42:53,080 --> 00:42:56,750 Hey bro, you haven't answer my question yet! 354 00:42:59,920 --> 00:43:10,080 (Bang Tao-Mor Temple Market) 355 00:43:24,040 --> 00:43:26,290 Hey! Stop following me, will you? 356 00:43:26,540 --> 00:43:29,790 How can you say that? We're going to the same place. 357 00:43:29,830 --> 00:43:30,580 What? 358 00:43:30,750 --> 00:43:33,000 I'm going to Tha Sao to learn boxing too. 359 00:43:33,210 --> 00:43:35,250 A man should know how to fight, right? 360 00:43:36,630 --> 00:43:37,960 Thongdee“. 361 00:43:38,750 --> 00:43:40,880 Look! There's a Chinese theatre over there! 362 00:43:42,540 --> 00:43:43,750 They're called "Chinese Opera". 363 00:43:45,750 --> 00:43:46,750 Let's go, Bro. 364 00:43:49,670 --> 00:43:53,500 Hurry up, guys. We don't want papa to get angry. 365 00:43:53,540 --> 00:43:55,000 Get everything ready. 366 00:43:57,290 --> 00:43:58,540 What are you doing? 367 00:43:58,580 --> 00:44:01,250 And what's your problem, huh? Wait...! 368 00:44:01,630 --> 00:44:03,330 You look like a girl, are you one? 369 00:44:03,380 --> 00:44:06,130 Well sure I am and you... what are you doing here, kid ? 370 00:44:06,830 --> 00:44:09,420 This is my theatre, and we're not open yet. 371 00:44:09,460 --> 00:44:12,420 Nonsense! You think I would believe this place is yours? 372 00:44:12,880 --> 00:44:14,000 And who are you calling "kid"? 373 00:44:14,040 --> 00:44:15,630 Someone around here. 374 00:44:15,920 --> 00:44:16,580 Hey you...! 375 00:44:17,170 --> 00:44:19,080 Enough,enough,enough! 376 00:44:21,670 --> 00:44:25,580 My name's Thongdee. And this one here is Boonkerd. 377 00:44:25,880 --> 00:44:28,500 What's your name, Miss opera actress? 378 00:44:29,670 --> 00:44:31,710 Well that's not it for sure. 379 00:44:33,330 --> 00:44:34,750 My name is Li Yue Wen. 380 00:44:34,790 --> 00:44:35,750 What? 381 00:44:36,170 --> 00:44:40,920 Li YueWen, means "a polyglot". 382 00:44:41,460 --> 00:44:46,290 Li Yue... Yun... Oh right, Li yi Yen! 383 00:44:46,500 --> 00:44:47,790 Yi Yen your ass, you jerk! 384 00:44:47,830 --> 00:44:49,830 What a name, why is it so hard to say? 385 00:44:50,080 --> 00:44:54,080 Hurry up daughter, come put on make-up for the show now! 386 00:44:54,130 --> 00:44:55,330 Coming! 387 00:46:03,170 --> 00:46:04,420 Daughter... 388 00:46:05,330 --> 00:46:06,580 Who are these guys? 389 00:46:07,580 --> 00:46:08,790 They're my friends, Pa. 390 00:46:09,750 --> 00:46:10,790 That one's Thongdee. 391 00:46:12,380 --> 00:46:13,920 And I'm Boonkerd, sir. 392 00:46:16,630 --> 00:46:18,040 What's your business with me? 393 00:46:18,790 --> 00:46:20,170 I've watched your performance 394 00:46:20,210 --> 00:46:22,710 and was impressed by your delicate gestures. 395 00:46:23,250 --> 00:46:26,210 Also you could jump and roll so high in the air too. 396 00:46:27,580 --> 00:46:29,830 It's called "somersault". 397 00:46:30,330 --> 00:46:32,750 - Can you please teach me to do somersault? - What? 398 00:46:35,170 --> 00:46:38,000 I haven't prepared anything to pay a tribute to you, but still... 399 00:46:38,380 --> 00:46:41,420 I do wish to be your disciple, is that possible? 400 00:46:42,790 --> 00:46:46,500 No way! We Chinese practice the theatre from birth. 401 00:46:46,920 --> 00:46:49,710 The bending, the acrobatic, the jumping movements... 402 00:46:50,460 --> 00:46:51,960 It is not easy at all, you know? 403 00:46:52,790 --> 00:46:56,000 And another thing is you're a grown-up 404 00:46:57,170 --> 00:46:59,210 so it's too late to start practicing now. 405 00:46:59,250 --> 00:47:03,670 If you can jump over my head, I'll teach you. 406 00:47:05,330 --> 00:47:08,040 C'mon Uncle, don't be skimpy, will you? 407 00:47:08,330 --> 00:47:11,580 Get lost! Go away right now! Go, go, get out!!! 408 00:48:01,880 --> 00:48:04,170 You came with my daughter once, 409 00:48:04,630 --> 00:48:07,130 I remember your white teeth! 410 00:48:07,170 --> 00:48:08,830 Why are you doing this? 411 00:48:09,790 --> 00:48:11,040 Forgive me, Master, 412 00:48:11,380 --> 00:48:13,460 it's because you wouldn't accept me as your disciple. 413 00:48:14,290 --> 00:48:16,630 Alright, then... 414 00:48:17,080 --> 00:48:19,580 today you'll learn things the hard way! 415 00:48:25,000 --> 00:48:29,420 Daughter, you naughty girl! You planned this, right? 416 00:48:29,460 --> 00:48:31,880 It was all my fault. 417 00:48:32,580 --> 00:48:35,540 I asked her to help, and it came out like this. 418 00:48:35,580 --> 00:48:38,250 Thongdee, if you can't perform right, 419 00:48:38,290 --> 00:48:41,210 won't my opera troupe be out of business? 420 00:48:42,000 --> 00:48:44,790 But haven't you heard the applauses Pa? 421 00:48:46,040 --> 00:48:47,830 If someone should be punished in this case... 422 00:48:47,880 --> 00:48:49,960 It should be me, Master. 423 00:49:00,250 --> 00:49:02,330 I've brought this wine to ask for your forgiveness too. 424 00:49:07,790 --> 00:49:12,750 See? It takes only a jar of wine... and my dad's in good mood now. 425 00:49:13,880 --> 00:49:15,920 Should be best if he accepts us in the first place 426 00:49:16,170 --> 00:49:17,830 so I could also ask to be his disciple 427 00:49:18,130 --> 00:49:21,380 and could call him Master Li too. 428 00:49:24,130 --> 00:49:26,580 Ha haha... Master Li... ha haha. 429 00:49:26,920 --> 00:49:30,210 Master Li...! 430 00:49:30,250 --> 00:49:33,540 I like that! You're such a sweet talker too, you know that? 431 00:49:33,880 --> 00:49:37,500 Come, drink with me, come on let's drink! 432 00:49:39,500 --> 00:49:40,290 Here. 433 00:49:42,630 --> 00:49:44,750 I think you're too young to drink, Boonkerd. 434 00:49:45,170 --> 00:49:46,540 Alcohol isn't good for you. 435 00:49:46,880 --> 00:49:47,960 Who's too young, Bro? 436 00:50:02,290 --> 00:50:07,000 - Burmese invaders! - Wha-? Where... where's the Burmese? 437 00:50:07,920 --> 00:50:08,920 Where...? 438 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 Little Sis, what kind of joke was that? 439 00:50:11,960 --> 00:50:14,710 You still sleep your life away like this 440 00:50:15,000 --> 00:50:18,500 that's why Thongdee wouldn't wait for you. 441 00:50:18,630 --> 00:50:19,630 What? 442 00:50:19,920 --> 00:50:23,210 He's on the way to Tha Sao already! 443 00:50:53,670 --> 00:50:55,500 There are some Burmese soldiers up ahead! 444 00:50:55,540 --> 00:50:59,210 You go tell the masters we may have to take another route. 445 00:51:11,040 --> 00:51:12,170 Sir? 446 00:51:13,540 --> 00:51:15,540 What happened? Why did the cart stop? 447 00:51:15,580 --> 00:51:16,540 Well I... 448 00:51:30,460 --> 00:51:33,540 Why do we have to dress like the Burmese? 449 00:51:33,960 --> 00:51:36,670 Then we can put the blame on them. Let's go! 450 00:54:56,630 --> 00:54:58,250 Thank you so much. 451 00:54:58,920 --> 00:55:01,880 Surely my master should reward you greatly. 452 00:55:02,330 --> 00:55:04,420 I can't accept that. I have to go quickly now. 453 00:55:04,460 --> 00:55:05,880 Where are you going? 454 00:55:05,920 --> 00:55:07,960 I didn't do this expecting any kind of a reward. 455 00:55:08,960 --> 00:55:10,420 Well then, 456 00:55:13,630 --> 00:55:14,330 you take this. 457 00:55:17,880 --> 00:55:18,750 But... 458 00:55:21,880 --> 00:55:24,250 - No buts! - Uh... 459 00:55:24,290 --> 00:55:25,460 Just take it. 460 00:55:28,790 --> 00:55:31,460 I'm not giving it up, just wanna leave it with you for now. 461 00:55:32,380 --> 00:55:34,790 But whatever problem you might have in Tark Province... 462 00:55:35,420 --> 00:55:37,960 this ring can help you out. 463 00:55:40,210 --> 00:55:41,540 Are you from that town? 464 00:55:43,380 --> 00:55:46,580 Look for me there and bring that ring back to me. 465 00:55:49,080 --> 00:55:50,290 What's your name? 466 00:55:53,460 --> 00:55:55,920 Still want to travel along with me, man? 467 00:55:56,630 --> 00:55:57,500 Yes 468 00:56:06,540 --> 00:56:09,040 I'll tell you next time we meet. 469 00:56:21,710 --> 00:56:27,500 (Master Mek's boxing camp, Tha Sao village.) 470 00:56:27,540 --> 00:56:30,790 Brother... which way is Master Mek's boxing camp? 471 00:56:31,670 --> 00:56:35,630 I'll take you there, just follow me. 472 00:56:38,880 --> 00:56:40,170 You wait here, okay? 473 00:56:42,420 --> 00:56:46,290 Master, this man wants to ask to become your disciple sir. 474 00:56:46,670 --> 00:56:47,330 Hmm... 475 00:56:49,080 --> 00:56:52,080 Hey, you two, stop. 476 00:56:56,500 --> 00:56:57,500 What's your name? 477 00:56:57,750 --> 00:56:58,670 Thongdee, sir. 478 00:57:00,130 --> 00:57:03,670 Have you thought long and hard about becoming a disciple here? 479 00:57:04,170 --> 00:57:06,880 You will have to practice real hard 480 00:57:08,580 --> 00:57:11,000 Well I don't eat much anyway, Master. 481 00:57:11,880 --> 00:57:13,380 Do not call me Master 482 00:57:14,250 --> 00:57:16,750 because I haven't accepted you yet. 483 00:57:18,670 --> 00:57:19,630 Dang“. 484 00:57:21,830 --> 00:57:24,420 Come try out with Thongdee a bit, okay? 485 00:57:24,790 --> 00:57:29,170 This is Dang here, he's been studying with me since childhood. 486 00:57:29,250 --> 00:57:32,920 Beat him and you can call me Master. 487 00:57:54,460 --> 00:57:58,170 Oh, great, Dang! 488 00:58:12,250 --> 00:58:13,710 Alright, I'll accept you now. 489 00:58:23,000 --> 00:58:25,830 Boonkerd! Boonkerd!!! 490 00:58:26,500 --> 00:58:27,250 Yes sir. 491 00:58:29,460 --> 00:58:33,460 Take him to see his sleeping space and feed him food. 492 00:58:33,710 --> 00:58:34,500 Alright. 493 00:58:34,920 --> 00:58:35,830 Boonkerd...? 494 00:58:36,380 --> 00:58:39,380 Hi, Freshman, let's go. 495 00:58:51,080 --> 00:58:54,130 Thongdee, for you to be a Tha Sao's disciple... 496 00:58:55,330 --> 00:58:58,710 you need to do things correctly according to our traditions. 497 00:59:08,250 --> 00:59:11,500 The ritual dances of boxing are just like the actions in fighting. 498 00:59:12,290 --> 00:59:15,250 The hands must always cover and ward, to concentrate, you have to.. 499 00:59:15,540 --> 00:59:18,000 Think of holy subjects and teachers. 500 00:59:25,040 --> 00:59:27,670 Hey Bro, I thought you were here to be trained as boxer. 501 00:59:28,000 --> 00:59:29,540 This is also a training too. 502 00:59:29,580 --> 00:59:32,920 The real fighter must be able to endure all kinds of duties and obstacles. 503 01:00:04,130 --> 01:00:07,040 Where did you get that ring from, Bro? 504 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Can it be "none of your business" just for once? 505 01:00:11,210 --> 01:00:13,880 Whoa, don't get moody, alright? 506 01:00:14,540 --> 01:00:16,250 Why did you leave me with those opera people, huh? 507 01:00:16,880 --> 01:00:20,790 Well, I saw you've entrusted yourself to Master Li already 508 01:00:21,580 --> 01:00:23,920 and thought you wanted to go along to play opera with Little Sis. 509 01:00:25,250 --> 01:00:26,630 I sure miss her. 510 01:00:28,880 --> 01:00:31,040 What about Little Sis, how's she doing? 511 01:00:51,540 --> 01:00:53,790 At the boxing fest at Phra Tan Temple this time, 512 01:00:54,040 --> 01:00:58,170 surely Master Nin of Toong Yum boxing camp will challenge our's. 513 01:00:58,500 --> 01:01:01,380 Tomorrow, I need five excellent fighters 514 01:01:02,710 --> 01:01:04,380 to redeem our reputation. 515 01:01:06,580 --> 01:01:07,630 Thongdee“. 516 01:01:16,210 --> 01:01:17,130 Yes Master? 517 01:01:17,170 --> 01:01:18,170 This time... 518 01:01:19,290 --> 01:01:23,500 Tha Sao's hope depends on you. 519 01:02:17,960 --> 01:02:20,670 (Phra Tan Temple fest) Lucky we got here on time, huh? 520 01:02:21,040 --> 01:02:24,080 Later we'll look for the Master, he should be near here. 521 01:02:24,630 --> 01:02:25,790 Is that so? 522 01:02:26,330 --> 01:02:28,170 Little Sis, how come you're here? 523 01:02:28,750 --> 01:02:30,250 Well I came with my dad, how else? 524 01:02:30,290 --> 01:02:31,830 It's really good to see you again. 525 01:02:32,580 --> 01:02:35,830 Also this would be a good opportunity for me to study Master Li's kung fu seriously. 526 01:02:36,170 --> 01:02:38,630 Whoa, all you really think about is boxing, Bro 527 01:02:39,380 --> 01:02:42,210 You know so little, Little Sis. 528 01:02:42,540 --> 01:02:46,250 Now he is not only thinking about boxing, but also about a lady. 529 01:02:46,290 --> 01:02:49,500 At night he hardly goes to sleep and keep staring at a ring 530 01:02:49,540 --> 01:02:51,380 and raving about a woman. 531 01:02:54,630 --> 01:02:55,880 What are you looking for, Bro? 532 01:02:56,460 --> 01:02:57,580 Oh..no, no, nothing. 533 01:02:58,830 --> 01:03:00,500 You guys haven't met for so long, 534 01:03:00,960 --> 01:03:02,630 just go walk around and enjoy the fair, alright? 535 01:03:03,250 --> 01:03:04,290 I'll follow in a minute. 536 01:03:07,080 --> 01:03:08,000 Here, sir. 537 01:03:09,130 --> 01:03:10,380 Let's go pay respect to Buddha. 538 01:03:17,170 --> 01:03:18,290 This festival is huge. 539 01:03:22,290 --> 01:03:23,330 Thongdee? 540 01:03:27,880 --> 01:03:28,880 Ramyong... 541 01:03:30,080 --> 01:03:31,540 Just wait for me, okay? 542 01:03:32,420 --> 01:03:34,460 Miss? What's your name? 543 01:03:34,500 --> 01:03:37,170 No, not good. 544 01:03:41,420 --> 01:03:42,920 What is your name? 545 01:03:44,080 --> 01:03:45,420 My name's Ramyong. 546 01:03:46,330 --> 01:03:50,670 So you really are a boxer just like I thought when we first met. 547 01:03:51,210 --> 01:03:53,420 What camp are you from, anyway? 548 01:03:53,630 --> 01:03:56,040 I'm a disciple of Master Mek's Tha Sao camp. 549 01:03:57,500 --> 01:04:02,500 Oh yeah? Well then you'll enter the boxing challenge today too, right? 550 01:04:03,960 --> 01:04:05,500 It's true that I'm a Tha Sao's disciple 551 01:04:06,080 --> 01:04:08,330 but this time I may not enter. 552 01:04:10,250 --> 01:04:13,000 How so? 553 01:04:14,130 --> 01:04:15,880 You are a talented boxer, you know that? 554 01:04:16,500 --> 01:04:18,750 Also I have an uncle who's a famous boxing master too... 555 01:04:19,330 --> 01:04:20,880 if you guys have a chance to meet 556 01:04:20,920 --> 01:04:23,710 then you could get to know each other. 557 01:04:26,880 --> 01:04:29,460 I sure hope so. And that I'll get to see you again too. 558 01:04:39,420 --> 01:04:43,670 Here's the ring you told me to give back to you when we meet again. 559 01:04:44,460 --> 01:04:47,710 Ah hah, I understand clearly now. 560 01:04:48,000 --> 01:04:51,790 No wonder Thongdee keeps staring at the ring every night. 561 01:04:51,830 --> 01:04:53,580 So this is your errand, huh? 562 01:04:53,630 --> 01:04:56,330 No wonder you fled from us so quickly! 563 01:04:57,460 --> 01:04:59,130 So you're Ramyong, 564 01:04:59,580 --> 01:05:01,540 right? I'm Thongdee's brother, my name's Boonkerd. 565 01:05:02,170 --> 01:05:05,040 You can say that you have conquered the Tha Sao camp. 566 01:05:05,540 --> 01:05:06,420 Says who? 567 01:05:06,460 --> 01:05:08,580 You guys even know my name? 568 01:05:09,880 --> 01:05:14,000 So you were eavesdropping on me for quite a while then. 569 01:05:18,330 --> 01:05:19,880 Well, I must go now, Thongdee, 570 01:05:20,420 --> 01:05:22,080 I've left my master waiting long enough. 571 01:05:23,000 --> 01:05:25,130 Oh! You're leaving? 572 01:05:28,580 --> 01:05:29,710 What about this ring? 573 01:05:31,830 --> 01:05:36,170 I thought it would finally find its way back to its owner for sure. 574 01:05:36,710 --> 01:05:38,960 You keep it for now, okay? 575 01:05:40,420 --> 01:05:42,670 And will we have a chance to meet again? 576 01:05:43,750 --> 01:05:47,040 We sure will, if you want to. 577 01:05:57,210 --> 01:05:58,330 Here, Thongdee. 578 01:06:00,330 --> 01:06:02,540 Women always say things that are difficult to understand, huh? 579 01:06:03,040 --> 01:06:03,920 That's true. 580 01:06:04,500 --> 01:06:06,670 Women never say things that are too difficult to understand at all. 581 01:06:07,250 --> 01:06:09,790 It's the men that aren't clever enough! 582 01:06:16,380 --> 01:06:17,290 Tuek! 583 01:06:23,210 --> 01:06:25,330 You're so insolent, you know that? 584 01:06:25,500 --> 01:06:27,630 You have conquered all of Master Mek's disciples! 585 01:06:27,830 --> 01:06:32,380 This time Tha Sao camp might be out of their fame 586 01:06:32,540 --> 01:06:34,210 and become a deserted camp for good! 587 01:06:38,330 --> 01:06:41,290 Don't bark too loud, Nin. My camp... 588 01:06:41,920 --> 01:06:44,130 is not that indigent. 589 01:06:45,250 --> 01:06:46,830 You have to beat me before 590 01:06:47,170 --> 01:06:49,290 you can say that you have conquered the Tha Sao camp. 591 01:06:50,540 --> 01:06:53,710 Maybe this is the time my camp will come to an end. 592 01:06:57,580 --> 01:06:59,670 No need, Master. Let me. 593 01:07:02,920 --> 01:07:05,170 Tha Sao hasn't run out of fighters. 594 01:07:06,210 --> 01:07:08,000 I, Master Mek's disciple, Thongdee, 595 01:07:08,040 --> 01:07:10,170 would like to represent Tha Sao team once again. 596 01:07:10,420 --> 01:07:13,000 Well, Tuek, who would've guessed that after the main course 597 01:07:13,710 --> 01:07:15,000 there is still dessert left for you too! 598 01:07:15,040 --> 01:07:16,630 Think you could gulp some more? 599 01:07:30,710 --> 01:07:31,580 Thongdee 600 01:07:32,330 --> 01:07:35,210 To fight the tiger, you must be real quick. 601 01:07:36,790 --> 01:07:38,380 But to fight the elephant, 602 01:07:39,290 --> 01:07:41,580 you must be precise and patient. 603 01:08:15,290 --> 01:08:17,290 N0 play, Tuek! 604 01:08:17,790 --> 01:08:21,130 If you lose... don't ever come back to my camp! 605 01:08:55,080 --> 01:08:57,170 Thongdee of Tha Sao wins! 606 01:09:00,920 --> 01:09:02,080 Take him out! 607 01:09:08,670 --> 01:09:12,290 Tha Sao hasn't won until you can conquer me, 608 01:09:12,880 --> 01:09:14,040 you white teeth jerk! 609 01:09:25,000 --> 01:09:26,250 I apologize, Master. 610 01:09:31,880 --> 01:09:33,290 I wanna say farewell to you, Master. 611 01:09:33,500 --> 01:09:36,960 Thongdee, the thing you've done to save our faces, 612 01:09:37,920 --> 01:09:39,500 I appreciate more than anything. 613 01:09:40,500 --> 01:09:42,790 I have nothing worth enough to repay 614 01:09:45,500 --> 01:09:46,960 except this letter of recommendation .. 615 01:09:47,880 --> 01:09:49,670 To Master Pang at Sawankaloke District. 616 01:09:50,420 --> 01:09:52,500 He'll teach you the sword technique. 617 01:09:52,710 --> 01:09:56,830 I believe it will do you good in the future. 618 01:10:00,210 --> 01:10:02,750 Thongdee, to travel so far ahead, 619 01:10:02,920 --> 01:10:06,250 it is good to have some company, isn't it? 620 01:10:07,210 --> 01:10:10,500 Good? I am already fed up with you! 621 01:10:11,210 --> 01:10:13,880 - But I think... - Hey, what's with you, Boonkerd? 622 01:10:14,420 --> 01:10:15,750 So weird! 623 01:10:18,630 --> 01:10:20,000 Hey, there's a cart coming this way! 624 01:10:26,250 --> 01:10:27,960 Brother, can you please give us a ride with you? 625 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Okay, get on! 626 01:10:33,920 --> 01:10:35,710 Little Sis! How come you're here? 627 01:10:37,000 --> 01:10:39,710 Boonkerd, did you kidnap her from her father? 628 01:10:40,250 --> 01:10:42,500 No I didn't! She just came herself! 629 01:10:43,380 --> 01:10:45,710 Hey, how could you say so? 630 01:10:46,210 --> 01:10:48,000 You're the one who persuaded me, remember? 631 01:10:48,170 --> 01:10:50,170 Well I didn't know you would come for real. 632 01:10:50,380 --> 01:10:51,880 Anyway, it's your fault. 633 01:10:51,920 --> 01:10:53,290 How is it my fault? 634 01:10:53,330 --> 01:10:54,790 Can I come along too? 635 01:10:55,630 --> 01:10:56,630 Who else is that? 636 01:11:05,130 --> 01:11:07,080 They sure get along well, 637 01:11:07,540 --> 01:11:10,500 even though at first Boonkerd didn't trust you 638 01:11:11,130 --> 01:11:14,670 and said that Tuek is ruthless and brutal. 639 01:11:16,790 --> 01:11:19,420 That's because in reality he's not like that 640 01:11:19,830 --> 01:11:22,790 Tuek just looks scary on the outside 641 01:11:23,040 --> 01:11:24,710 Me, I'm not different from him. 642 01:11:25,000 --> 01:11:27,960 I was thrown away when I became useless. 643 01:11:28,580 --> 01:11:30,380 Little Sis, if you've ever been thrown away, 644 01:11:30,630 --> 01:11:32,580 You'll have sympathy for Tuek too. 645 01:11:42,080 --> 01:11:43,500 (Master Pang's Swordmen camp, Sawankaloke) 646 01:11:43,540 --> 01:11:44,630 Are you sure this is the place? 647 01:11:45,290 --> 01:11:49,380 Hey, you heard what the villager told us, right? 648 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Hey Brother, Brother! 649 01:11:53,580 --> 01:11:56,380 Is this Master Pang's swordmen camp? 650 01:11:56,580 --> 01:11:59,080 Yes, it sure is. 651 01:11:59,710 --> 01:12:02,170 Well... where are all the disciples? 652 01:12:02,210 --> 01:12:04,040 Disciples? Oh yes, there's me! 653 01:12:05,290 --> 01:12:06,330 And Glar over there. 654 01:12:09,460 --> 01:12:10,380 That's all? 655 01:12:10,420 --> 01:12:13,170 Oh no, including my sister Na who's out gathering vegetables, 656 01:12:13,960 --> 01:12:15,210 we have 3 disciples here. 657 01:12:15,710 --> 01:12:18,000 And what about the Master, where is he? 658 01:12:18,380 --> 01:12:19,170 There! 659 01:12:19,750 --> 01:12:21,670 I'm bringing this firewood to burn him. 660 01:12:21,710 --> 01:12:22,420 Huh? 661 01:12:23,710 --> 01:12:25,170 I mean... to keep him warm. 662 01:12:41,420 --> 01:12:45,960 So this is the famous Master Pang of Sawankaloke, huh? 663 01:12:46,750 --> 01:12:48,670 Not too loud. 664 01:12:53,710 --> 01:12:56,130 For the sake of Mek, I'll accept you, 665 01:12:57,000 --> 01:12:58,630 Thongdee the Whiteteeth. 666 01:13:01,290 --> 01:13:02,580 Whoa, whoa!!! 667 01:13:04,080 --> 01:13:06,540 Thank you, thanks, I can help myself. 668 01:13:06,580 --> 01:13:08,000 You go get something to eat, go! 669 01:13:09,670 --> 01:13:14,670 Won't your Master be drunk before he starts teaching you, Thongdee? 670 01:13:25,960 --> 01:13:27,420 What are you guys staring at? 671 01:13:28,420 --> 01:13:31,460 If he doesn't wake up, so how can we start learning? 672 01:13:32,130 --> 01:13:34,290 Just wake him up if you guys want to learn! 673 01:13:37,750 --> 01:13:42,000 No wonder why there are only 3 disciples here. 674 01:13:44,210 --> 01:13:45,420 Master Pang sir? 675 01:13:48,290 --> 01:13:49,000 Master...? 676 01:13:51,380 --> 01:13:52,000 Huh? 677 01:13:52,540 --> 01:13:53,460 What is it, Bro? 678 01:13:54,170 --> 01:13:56,000 Oh no, no, nothing. 679 01:13:58,210 --> 01:14:00,330 Why did you wake me up so early? 680 01:14:00,380 --> 01:14:03,290 Do you want us to start practicing now, Master? 681 01:14:03,330 --> 01:14:06,210 Yeah, yeah, go pick up your swords. 682 01:14:06,750 --> 01:14:12,080 You guys must cull the swords yourselves. 683 01:14:12,290 --> 01:14:14,500 Boonkerd, don't mock the master! 684 01:14:17,540 --> 01:14:20,210 Hey, have you gotten your swords yet? 685 01:14:26,670 --> 01:14:27,880 Who first? 686 01:14:30,080 --> 01:14:31,330 You, Tuek. 687 01:14:36,880 --> 01:14:38,250 Poor Master... 688 01:14:38,880 --> 01:14:40,710 He might fall because Tuek is so strong. 689 01:14:40,830 --> 01:14:42,960 Quiet, the lesson is going to start now. 690 01:14:44,000 --> 01:14:44,960 All gone! 691 01:14:47,250 --> 01:14:49,210 Alright, loser pays for wine! Come! 692 01:14:49,670 --> 01:14:54,380 Give me your best shots, come on. 693 01:14:59,000 --> 01:15:00,670 Hold your sword steady, 694 01:15:00,710 --> 01:15:02,330 your hands are weak like a girl's. 695 01:15:02,670 --> 01:15:04,000 Losing your sword means you lose, 696 01:15:04,040 --> 01:15:06,130 go get me some wine! 697 01:15:08,670 --> 01:15:11,000 Your turn, White Teeth, come! 698 01:15:15,540 --> 01:15:16,670 I apologize, Master. 699 01:15:16,710 --> 01:15:18,170 A jar of wine, alright? 700 01:15:19,420 --> 01:15:20,040 Come on! 701 01:15:29,630 --> 01:15:31,040 Your turn now! 702 01:15:33,880 --> 01:15:35,630 Salute to you, Master. 703 01:16:17,960 --> 01:16:19,540 Come eat!!! 704 01:16:42,460 --> 01:16:43,420 Pick up the sword! 705 01:16:50,170 --> 01:16:51,630 Your hand's so weak, 706 01:16:52,040 --> 01:16:56,630 use the rope to bind the sword to your arm. 707 01:17:20,420 --> 01:17:23,080 It's not about losing your hold of the sword, 708 01:17:23,830 --> 01:17:26,750 it's about the movements, grab hold of the sword. Come! 709 01:17:45,540 --> 01:17:48,250 It's time to practice, Master. 710 01:17:50,040 --> 01:17:51,500 Practice what? 711 01:17:51,710 --> 01:17:54,330 You're so good that I'm almost unable to fight you now. 712 01:17:56,290 --> 01:17:57,830 That's not true, Master. 713 01:17:59,830 --> 01:18:01,500 Definitely true! 714 01:18:02,500 --> 01:18:04,630 I have nothing more to teach you guys. 715 01:18:18,460 --> 01:18:21,880 Master, we'd like to say goodbye to you. 716 01:18:24,130 --> 01:18:26,500 - Hey, hey, hey Master...!!! - Let, let go of me! 717 01:18:26,960 --> 01:18:30,080 Go quick if you want to, no need to come say goodbye. 718 01:18:32,130 --> 01:18:33,380 Don't be bothered. 719 01:18:33,420 --> 01:18:35,540 It's just that he's afraid he would cry in front of you. 720 01:18:36,710 --> 01:18:39,710 - Oh, he wants to give you something too. - What's that? 721 01:18:42,420 --> 01:18:44,130 You guys need to carry the swords while traveling. 722 01:18:44,170 --> 01:18:45,790 Master insisted before he got drunk. 723 01:18:47,710 --> 01:18:50,000 Has he ever been sober? 724 01:18:50,790 --> 01:18:53,210 - What about mine? - Oh yes, I forgot. 725 01:18:56,290 --> 01:18:59,630 Why so unfair?! Everyone gets a sword but I only get a knife! 726 01:19:00,250 --> 01:19:03,920 Go ask him. You guys better leave now, still a long way to go. 727 01:19:04,250 --> 01:19:06,210 Mar... farewell, Bro. 728 01:19:08,210 --> 01:19:09,330 Good luck you guys. 729 01:19:10,540 --> 01:19:12,540 Glar, Na, farewell, friends! 730 01:19:14,670 --> 01:19:16,500 I talked with the villagers before we start this trip 731 01:19:16,790 --> 01:19:18,960 they told me about the tigers around here. 732 01:19:19,540 --> 01:19:20,710 Boonkerd, 733 01:19:21,040 --> 01:19:24,250 it's forbidden to talk about the tiger when you're in the woods. 734 01:19:25,130 --> 01:19:26,830 Well that's what I heard, really. 735 01:19:26,880 --> 01:19:30,420 Alright, we've been walking for a while, let's rest here for a bit. 736 01:19:31,580 --> 01:19:34,290 Great! I'd like to hunt down a tiger for us to eat. 737 01:19:34,750 --> 01:19:37,330 I told you not to say the word tiger. 738 01:19:37,920 --> 01:19:40,210 You wouldn't listen, keep saying tiger, tiger! 739 01:19:40,250 --> 01:19:42,170 Well if a tiger really comes out, 740 01:19:42,670 --> 01:19:45,710 I hope he pounces on you first! 741 01:19:46,420 --> 01:19:49,670 Little Sis, you said the word tiger five times already. 742 01:19:51,880 --> 01:19:52,790 I'll be back. 743 01:19:53,670 --> 01:19:55,000 Where are you going? 744 01:19:55,500 --> 01:19:56,250 Pee! 745 01:20:22,710 --> 01:20:23,750 There! 746 01:20:42,000 --> 01:20:44,380 Little Sis, I saw a tiger! 747 01:20:45,080 --> 01:20:45,750 Hey! 748 01:20:46,080 --> 01:20:48,080 - Boonkerd... Boonkerd!! - Boonkerd!!! 749 01:20:48,380 --> 01:20:49,000 Hey! 750 01:20:50,000 --> 01:20:50,920 Kill him! 751 01:21:41,040 --> 01:21:43,290 Bastard! I've been searching for you for so long! 752 01:21:56,580 --> 01:21:57,790 I won't let you get away anymore. 753 01:23:08,790 --> 01:23:11,750 So badly injured, he may or may not survive. 754 01:23:13,540 --> 01:23:14,380 Doctor... 755 01:23:15,040 --> 01:23:17,330 Whatever you can do, please save his life. 756 01:23:17,380 --> 01:23:19,080 It's not that I don't want to help, 757 01:23:19,130 --> 01:23:20,920 but I can't. 758 01:23:20,960 --> 01:23:22,710 There must be a way, right? 759 01:23:23,130 --> 01:23:26,080 What if we bring him to the provost at Tark Province? 760 01:23:26,460 --> 01:23:29,130 Oh yes, the provost of KhaoKaew Temple. 761 01:23:29,630 --> 01:23:30,420 Tark Province? 762 01:24:06,330 --> 01:24:07,920 Thongdee, my horse can't cross! 763 01:24:08,380 --> 01:24:10,460 - Let's meet at the temple then - Alright. 764 01:24:22,710 --> 01:24:27,080 (Tak outskirts) 765 01:24:56,250 --> 01:24:59,500 Boonkerd! 766 01:25:11,000 --> 01:25:11,880 Boonkerd! 767 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 Help! Help! 768 01:25:15,330 --> 01:25:17,250 Somebody, help me please! 769 01:25:17,630 --> 01:25:18,630 KhaoKaew Temple. 770 01:25:18,960 --> 01:25:21,500 Please help take my brother there! 771 01:25:25,170 --> 01:25:25,830 Help!!! 772 01:25:26,460 --> 01:25:29,790 Uncle! Brother! Please help! 773 01:25:30,000 --> 01:25:30,960 Can I borrow your horse? 774 01:25:32,540 --> 01:25:35,920 What are you talking about? Mine's not for rent! 775 01:25:36,380 --> 01:25:38,170 Let me buy him then, I have the money. 776 01:25:39,830 --> 01:25:42,540 - I have the money! - Just this small amount of money? 777 01:25:42,710 --> 01:25:43,210 I have money 778 01:25:43,250 --> 01:25:44,710 Are you insane or what? 779 01:25:46,670 --> 01:25:49,460 A ring... I have a ring. 780 01:25:55,580 --> 01:25:59,330 You're trading this shoddy ring with my horse? 781 01:26:04,040 --> 01:26:06,460 Get lost! Get out of my face! 782 01:26:07,080 --> 01:26:10,000 Sa, Den, chase this jerk away! 783 01:26:10,710 --> 01:26:13,040 Get back! Go! 784 01:26:23,130 --> 01:26:26,420 Your hands and feet can never compare to a sword, you jerk! 785 01:26:26,750 --> 01:26:29,960 I'll teach you to realize not to meddle with someone like me! 786 01:26:30,460 --> 01:26:31,460 Hey, take care of him! 787 01:26:41,960 --> 01:26:42,750 Stop!!! 788 01:26:49,380 --> 01:26:50,460 What's with you? 789 01:26:50,790 --> 01:26:53,920 Gonna kill people for just one horse? 790 01:26:58,170 --> 01:26:59,130 Reverend Father! 791 01:27:00,380 --> 01:27:01,330 Reverend Father sir!! 792 01:27:01,420 --> 01:27:04,710 (KhaoKaew Temple) 793 01:27:15,250 --> 01:27:18,580 Don't know what he's been through but it looks really bad. 794 01:27:24,580 --> 01:27:25,420 Boonkerd...! 795 01:27:28,170 --> 01:27:30,460 Father, help my brother, please sir. 796 01:27:35,460 --> 01:27:37,210 No need for you to worry now. 797 01:27:38,420 --> 01:27:40,210 He's in good hands now, 798 01:27:40,250 --> 01:27:42,330 whatever happens now depends on his fate. 799 01:27:42,630 --> 01:27:43,580 Thanks so much, 800 01:27:44,040 --> 01:27:46,790 without you my brother might be in worse bad shape. 801 01:27:47,130 --> 01:27:49,750 Seems you love this brother of yours very much. 802 01:27:51,040 --> 01:27:51,960 Alright, 803 01:27:53,080 --> 01:27:54,460 I must leave now. 804 01:27:57,790 --> 01:27:58,630 Boonkerd...! 805 01:28:02,580 --> 01:28:03,540 Boonkerd!! 806 01:28:12,380 --> 01:28:13,290 Thongdee“. 807 01:28:13,750 --> 01:28:14,580 Wait! 808 01:28:17,290 --> 01:28:20,380 What's your name and where are you from? 809 01:28:20,420 --> 01:28:24,290 Perhaps in the future I can repay you for helping me this time. 810 01:28:24,880 --> 01:28:27,920 My name's Ruang, my house is in this Tark Town. 811 01:28:28,250 --> 01:28:31,250 I believe we'll meet again 812 01:28:34,460 --> 01:28:35,000 Oh, right. 813 01:28:40,170 --> 01:28:40,960 This belongs to you. 814 01:28:51,080 --> 01:28:53,290 In the future, I'll repay you for sure. 815 01:29:13,420 --> 01:29:16,130 Before he was shot he told me... 816 01:29:17,130 --> 01:29:22,080 he'd like you to teach him boxing and swordsmanship. 817 01:29:22,880 --> 01:29:24,960 He wants to be as skillful as you are. 818 01:29:30,750 --> 01:29:34,830 If he wakes up, whatever he wants to learn... I'll teach him all. 819 01:29:36,130 --> 01:29:38,130 He'd be glad if he could just listen. 820 01:29:38,830 --> 01:29:39,500 Ramyong...!! 821 01:29:40,580 --> 01:29:41,630 Why are you here? 822 01:29:42,880 --> 01:29:45,130 Everyone at the market talked about you, you know? 823 01:29:50,420 --> 01:29:54,210 If you wake up, I'll tell Thongdee to teach you to use the sword. 824 01:29:57,080 --> 01:30:00,420 Listen to me, pal, you have to wake up! 825 01:30:01,500 --> 01:30:03,000 You have to be my best friend forever! 826 01:30:03,670 --> 01:30:06,040 How come you look so sad? 827 01:30:06,880 --> 01:30:08,290 Are you worried about Boonkerd? 828 01:30:10,830 --> 01:30:12,000 I'm very worried about him, 829 01:30:12,670 --> 01:30:15,290 he hasn't woken up yet. 830 01:30:16,000 --> 01:30:18,750 Don't worry too much, okay? 831 01:30:19,000 --> 01:30:22,000 He's in good hand now. 832 01:30:31,710 --> 01:30:32,460 Shit! 833 01:30:33,000 --> 01:30:34,880 There, you are smiling now. 834 01:30:43,250 --> 01:30:44,250 What are you doing? 835 01:31:02,630 --> 01:31:05,000 Ramyong... how do you feel about me? 836 01:31:07,500 --> 01:31:11,210 Hey, did you know in a few days 837 01:31:11,460 --> 01:31:15,920 the new Tark Governor will hold an Oath of Allegience Ceremony ? 838 01:31:18,130 --> 01:31:19,500 Yes, Tuek told me. 839 01:31:20,920 --> 01:31:23,750 But what does it have to do with me? 840 01:31:24,500 --> 01:31:28,670 Then maybe you also know that this new governor is very fond of boxing 841 01:31:28,710 --> 01:31:31,920 and he'll arrange a boxing competition on that day. 842 01:31:32,170 --> 01:31:36,000 And if you're in this competition with some famous boxers... 843 01:31:36,500 --> 01:31:40,960 and win, I'll answer that question of yours. 844 01:31:42,500 --> 01:31:43,750 Why can't you answer right now? 845 01:31:54,540 --> 01:31:57,290 Boonkerd, you're awake! 846 01:31:57,790 --> 01:31:59,420 Thought you'd never wake up. 847 01:31:59,460 --> 01:32:01,130 Am I that drowsy? 848 01:32:02,670 --> 01:32:05,920 Yeah, yeah. Drink some water first. 849 01:32:12,080 --> 01:32:14,040 You're so lucky, you know? 850 01:32:14,750 --> 01:32:16,710 Gunshot in the middle of the chest like that. 851 01:32:17,250 --> 01:32:19,960 Luckily Father Provost could save your life. 852 01:32:21,830 --> 01:32:24,460 Shot? I got shot? 853 01:32:25,250 --> 01:32:26,960 Come on, don't lie to me, Sis. 854 01:32:27,330 --> 01:32:30,130 Nonsense you! Who lied? 855 01:32:31,330 --> 01:32:34,880 Even when I'm sick, you go on bluffing me. 856 01:32:36,670 --> 01:32:39,420 Yeah, yeah, alright I'll speak the truth. 857 01:32:40,250 --> 01:32:43,170 Do you remember when we were walking in the woods? 858 01:32:43,710 --> 01:32:45,170 You were so arrogant, 859 01:32:45,210 --> 01:32:47,920 didn't believe the warning about not saying "tiger". 860 01:32:48,210 --> 01:32:50,920 You kept mentioning it along the way. 861 01:32:51,250 --> 01:32:55,750 So a tiger jumped and grabbed you right in front of our eyes. 862 01:32:56,080 --> 01:32:56,710 Really? 863 01:32:56,920 --> 01:33:01,830 Really! Good thing Thongdee chased after the tiger, 864 01:33:02,330 --> 01:33:05,080 stab him to death 865 01:33:05,130 --> 01:33:07,420 before taking you here to be cured. 866 01:33:09,540 --> 01:33:10,420 Thongdee“. 867 01:33:14,330 --> 01:33:17,500 - Thongdee, you saved my life. - Hey.. Boonkerd. 868 01:33:17,540 --> 01:33:19,580 Thanks for not leaving me 869 01:33:20,210 --> 01:33:23,080 or else I would be the tiger's meal by now 870 01:33:24,460 --> 01:33:25,710 Thanks a lot, Bro. 871 01:33:26,920 --> 01:33:27,750 What tiger? 872 01:33:28,790 --> 01:33:31,000 Just drivel, that's all. 873 01:33:37,380 --> 01:33:38,170 Good. 874 01:33:39,000 --> 01:33:41,000 You two go wait inside the bower. 875 01:33:43,750 --> 01:33:44,500 Alright, 876 01:33:45,630 --> 01:33:47,710 I'll repeat one more time. 877 01:33:47,750 --> 01:33:49,210 Today's boxing contest 878 01:33:49,750 --> 01:33:52,170 is to celebrate the Tark's new governorship 879 01:33:52,330 --> 01:33:54,710 He'd like to see the boxing skills of you guys. 880 01:33:54,750 --> 01:33:59,710 Any of you whose boxing skill... lmpresses him, 881 01:34:00,170 --> 01:34:02,460 Will be greatly rewarded 882 01:34:03,000 --> 01:34:03,630 Well, 883 01:34:04,290 --> 01:34:05,670 who else wants to try out? 884 01:34:08,130 --> 01:34:08,630 Me! 885 01:34:09,580 --> 01:34:11,460 I'm Pun, I'm from Baan Kang Village. 886 01:34:14,000 --> 01:34:15,210 I want to challenge... 887 01:34:15,960 --> 01:34:18,580 I'm Tuek, from Toong Yang Village, 888 01:34:19,250 --> 01:34:22,380 I'll accept Mr.Pun of Baan Kang's challenge. 889 01:34:28,670 --> 01:34:30,250 Great. You two go wait in the bower. 890 01:34:37,000 --> 01:34:38,420 Looking for someone? 891 01:34:41,420 --> 01:34:43,170 Oh, this is my uncle, Hao, 892 01:34:43,540 --> 01:34:45,130 the one I told you about. 893 01:34:46,710 --> 01:34:49,580 He teaches boxing to the governor's Officers. 894 01:34:50,960 --> 01:34:53,080 Uncle, this is Thongdee. 895 01:34:53,960 --> 01:34:54,830 Is that you? 896 01:34:56,710 --> 01:34:57,790 You know each other? 897 01:35:01,670 --> 01:35:02,920 Real well too! 898 01:35:04,290 --> 01:35:05,250 Right, Thongdee? 899 01:35:13,250 --> 01:35:15,880 How long have you known Master Hao, Thongdee? 900 01:35:17,460 --> 01:35:20,830 Many years ago I was completely destroyed by him. 901 01:35:21,170 --> 01:35:22,880 Never thought I'd see him again. 902 01:35:23,790 --> 01:35:24,380 Oh yeah? 903 01:35:25,170 --> 01:35:27,880 Well Bro, that was so long ago! 904 01:35:28,290 --> 01:35:30,580 This time if you both tried out... 905 01:35:31,040 --> 01:35:33,380 I think you'd have a really good chance. 906 01:35:33,830 --> 01:35:36,000 Maybe not, Boonkerd. He's a senior 907 01:35:36,580 --> 01:35:38,420 and the boxing-master of the Lord Governor too. 908 01:35:39,250 --> 01:35:44,170 Well? ls there another pair who wants to do the try out? 909 01:35:44,580 --> 01:35:49,250 If not, then I'll deliver the names of all boxers who volunteered 910 01:35:49,500 --> 01:35:51,000 to the Lord Governor right away. 911 01:35:51,040 --> 01:35:51,710 Hold on...! 912 01:35:56,500 --> 01:35:59,790 Are you saying you want to do it, you thin slag?! 913 01:36:01,750 --> 01:36:05,630 Not me, but my brother here would like to. 914 01:36:07,460 --> 01:36:08,750 And whom do you wish to challenge? 915 01:36:09,420 --> 01:36:10,380 YOu! 916 01:36:12,380 --> 01:36:13,880 What are you saying, Boonkerd? 917 01:36:18,330 --> 01:36:21,710 Thongdee, still think you wanna try me again? 918 01:36:23,750 --> 01:36:24,920 With your kind permission, 919 01:36:25,380 --> 01:36:27,290 I'd like another chance, sir. 920 01:36:27,880 --> 01:36:28,830 Will you approve of that? 921 01:37:44,580 --> 01:37:45,920 Roen... wins! 922 01:37:46,210 --> 01:37:47,500 It's my turn now. 923 01:37:47,920 --> 01:37:48,710 Thongdee. 924 01:37:51,630 --> 01:37:52,880 Be very careful. 925 01:37:54,420 --> 01:37:57,080 This man is a very sharp boxer. 926 01:37:57,580 --> 01:37:59,670 Anyway, I wish you luck. 927 01:38:02,210 --> 01:38:06,330 Next, Tuek..vs. Pun! 928 01:38:12,540 --> 01:38:13,960 Oh yes, here, there's a note for you. 929 01:38:25,380 --> 01:38:28,330 How dare you challenge my uncle? 930 01:38:29,170 --> 01:38:31,790 You'll lose and I'll be watching, Thongdee! 931 01:39:33,920 --> 01:39:34,750 Thongdee...? 932 01:39:36,210 --> 01:39:36,830 Ruang! 933 01:39:37,420 --> 01:39:38,830 And so we meet again. 934 01:39:39,170 --> 01:39:40,500 Come to watch the boxing too? 935 01:39:41,920 --> 01:39:44,960 Heard you're gonna try out with the Governor's fight master, 936 01:39:45,290 --> 01:39:46,580 so I wanna see with my own eyes. 937 01:39:47,540 --> 01:39:49,000 But unfortunately, 938 01:39:49,330 --> 01:39:51,130 I may not stay until you finish. 939 01:39:51,670 --> 01:39:53,580 There's something very important I need to do. 940 01:39:53,830 --> 01:39:56,170 What thing? Can I help at all? 941 01:39:57,250 --> 01:40:00,710 When that time comes, you sure can. 942 01:40:02,580 --> 01:40:06,250 Look! Your friend has the advantage over his rival. 943 01:40:39,920 --> 01:40:41,540 Tuek, wins. 944 01:40:49,330 --> 01:40:51,830 Next... Thongdee... 945 01:40:59,710 --> 01:41:00,380 Master Hao. 946 01:41:43,920 --> 01:41:46,290 Hope you're a lot better than before 947 01:41:47,500 --> 01:41:49,290 I don't want to clean up too soon 948 01:41:52,880 --> 01:41:54,630 I'm ready to learn from you, Master. 949 01:44:10,460 --> 01:44:11,670 Yeah!!! 950 01:44:19,130 --> 01:44:21,170 Thongdee wins! 951 01:44:28,460 --> 01:44:29,670 Hold on, Thongdee! 952 01:44:31,210 --> 01:44:32,830 You still have some strength left, right? 953 01:44:34,670 --> 01:44:37,080 I want you to try one more fight with Master Muk, 954 01:44:37,750 --> 01:44:38,580 What'd you say? 955 01:46:33,130 --> 01:46:36,420 Today's competition has now come to an end. 956 01:46:36,750 --> 01:46:41,170 The Lord Governor will give the awards to the winners himself. 957 01:46:41,880 --> 01:46:44,330 The one whose name is called, stay. And if not... 958 01:46:44,580 --> 01:46:49,080 just leave the field right away. 959 01:47:21,580 --> 01:47:25,130 All of you have skills that impressed me a lot. 960 01:47:25,710 --> 01:47:26,960 I shall now reward you. 961 01:47:29,000 --> 01:47:30,630 Especially you, Thongdee! 962 01:47:31,250 --> 01:47:33,790 You alone have defeated two of my masters. 963 01:47:37,960 --> 01:47:40,330 So your reward will be really special. 964 01:47:41,420 --> 01:47:43,040 Ramyong, you come here! 965 01:47:52,580 --> 01:47:53,630 What're the smiles for? 966 01:47:54,000 --> 01:47:56,500 I'm not gonna reward you with Ramyong, Thongdee! 967 01:48:02,710 --> 01:48:04,250 Go on, give them the money. 968 01:48:15,000 --> 01:48:16,080 Protect the Lord Governor! 969 01:48:41,170 --> 01:48:42,920 Kill the bastard governor! 970 01:48:43,500 --> 01:48:44,670 Anyone not involved, just leave! 971 01:48:45,790 --> 01:48:47,330 Kill everyone who dares resist! 972 01:49:04,250 --> 01:49:05,080 Thongdee! 973 01:49:10,210 --> 01:49:10,920 Ruang...! 974 01:49:12,000 --> 01:49:13,380 Why are you doing this? 975 01:49:14,670 --> 01:49:17,210 This is between me and the governor, 976 01:49:18,130 --> 01:49:20,630 it's none of your business, Thongdee. 977 01:49:20,670 --> 01:49:22,040 Just get out of the way! 978 01:49:23,380 --> 01:49:25,500 If you don't, I'll have to kill you! 979 01:49:27,790 --> 01:49:30,080 I won't let you do that. 980 01:49:34,750 --> 01:49:38,080 Ramyong, Tuek, take the governor and leave. 981 01:49:39,330 --> 01:49:42,880 Stop right there! If you guys don't wanna die! 982 01:49:46,210 --> 01:49:49,710 Thongdee... you better shoot me. 983 01:49:50,790 --> 01:49:52,380 If you don't, 984 01:49:53,330 --> 01:49:54,670 I'll have to shoot you. 985 01:49:57,290 --> 01:49:58,040 Ruang ... 986 01:49:58,830 --> 01:50:01,750 For the sake that you used to help me, just leave, please! 987 01:50:04,210 --> 01:50:05,000 Thongdee“. 988 01:50:07,170 --> 01:50:09,170 There's no turning back for me. 989 01:50:09,880 --> 01:50:11,670 I've already come this far. 990 01:50:13,790 --> 01:50:15,460 Just kill me now. 991 01:50:20,130 --> 01:50:21,000 Shoot me!!! 992 01:50:24,920 --> 01:50:28,960 I'm gonna repay you with my own life. 993 01:50:31,040 --> 01:50:35,210 I'm not gonna let you hurt people I love and go on to do worse. 994 01:50:52,540 --> 01:50:56,960 I've never seen anyone as stupid as you, Thongdee. 995 01:50:58,670 --> 01:51:01,710 Just shoot me, Ruang. I'm ready. 996 01:51:21,960 --> 01:51:24,670 My Lord sir, I didn't mean to. 997 01:51:25,170 --> 01:51:27,000 I didn't mean for you to get hurt, sir! 998 01:51:27,040 --> 01:51:29,330 Please don't execute me, sir! 999 01:51:30,460 --> 01:51:32,790 Why should I do that? 1000 01:51:33,420 --> 01:51:36,170 Since you did that great imitation of me, huh? 1001 01:51:42,170 --> 01:51:45,040 Get someone to take care of his wound. Doctors! 1002 01:51:45,710 --> 01:51:50,130 Alright everyone, go have your wounds taken care of! 1003 01:51:54,790 --> 01:51:56,580 Don't be puzzled, Thongdee. 1004 01:51:57,170 --> 01:52:00,040 The first Lord Governor you saw was the imposter. 1005 01:52:00,500 --> 01:52:02,540 Can you understand the whole thing now? 1006 01:52:08,830 --> 01:52:10,920 Ruang, don't tell me you're... 1007 01:52:13,080 --> 01:52:14,750 My name's not Ruang, 1008 01:52:15,790 --> 01:52:16,790 My name is Sinn. 1009 01:52:19,750 --> 01:52:20,420 Sinn... 1010 01:52:27,420 --> 01:52:30,630 I heard all about you, Thongdee. 1011 01:52:31,420 --> 01:52:33,210 First from my wife 1012 01:52:33,920 --> 01:52:37,460 when she was travelling in the cart and facing the Burmese raid. 1013 01:52:38,040 --> 01:52:39,330 If not for you 1014 01:52:39,380 --> 01:52:43,880 I can't even imagine all that would've happened to my wife and my children. 1015 01:52:53,290 --> 01:52:55,250 - Thongdee! - Ramyong! 1016 01:52:56,210 --> 01:52:58,960 - After that... I had seen your skills - Wait for me. 1017 01:52:59,000 --> 01:53:00,290 With my own eyes 1018 01:53:00,630 --> 01:53:05,830 when you defeated the famous Master Nin at the Phra Tan Temple fest. 1019 01:53:06,830 --> 01:53:10,420 I could see that your boxing skill was different. 1020 01:53:13,580 --> 01:53:18,040 You even dared to challenge my people, 1021 01:53:19,290 --> 01:53:21,460 And you've defeated both Master Hao... 1022 01:53:22,540 --> 01:53:24,920 and Master Muk in the same event. 1023 01:53:27,670 --> 01:53:31,880 Not counting the time you stabbed a tiger to death 1024 01:53:34,670 --> 01:53:39,080 And most importantly, you stole Ramyong's heart. 1025 01:53:40,540 --> 01:53:43,080 Let me tell you right this minute, Thongdee, 1026 01:53:44,380 --> 01:53:46,960 Talented men may be hard to come by, 1027 01:53:47,170 --> 01:53:49,670 but the man with a brave heart just like yours 1028 01:53:49,880 --> 01:53:53,880 who places righteousness over personal matters is even harder to come by. 1029 01:53:54,580 --> 01:53:57,960 For example, the 3 boxers who started boxing the same time as you, 1030 01:53:58,000 --> 01:53:59,960 They were the first group that ran to save their lives. 1031 01:54:01,250 --> 01:54:04,880 Only you and your friend passed my test. 1032 01:54:06,580 --> 01:54:07,330 Your test...?! 1033 01:54:08,210 --> 01:54:11,080 Yes. I'll go straight to the point, Thongdee. 1034 01:54:11,710 --> 01:54:15,960 I need people who I can trust fully even while my back is turned. 1035 01:54:17,290 --> 01:54:20,330 I need people like you to come help me with my duty. 1036 01:54:22,210 --> 01:54:24,580 Well I don't think so, my lord. 1037 01:54:28,920 --> 01:54:30,830 You're really too much, Thongdee. 1038 01:54:32,130 --> 01:54:36,250 Can you tell me the reason why you couldn't? 1039 01:54:37,080 --> 01:54:39,080 It's not that I don't want to serve you, sir. 1040 01:54:40,040 --> 01:54:41,290 I would say if I'm a horse... 1041 01:54:41,880 --> 01:54:45,420 I'd rather be running wild than fighting in battle. 1042 01:54:45,790 --> 01:54:49,460 Great, I like that you said that. 1043 01:54:49,960 --> 01:54:51,920 Makes me want you even more. 1044 01:54:52,330 --> 01:54:54,380 Well let's have a wager, you and me. 1045 01:54:55,460 --> 01:54:59,040 If I lose, I won't hold you back 1046 01:54:59,250 --> 01:55:01,630 and I'll reward you with plenty of money. 1047 01:55:03,420 --> 01:55:05,630 But if you're the one who loses, 1048 01:55:06,460 --> 01:55:08,630 You'll have to come help me. 1049 01:55:09,540 --> 01:55:12,460 And be one of my people until the day you die. 1050 01:56:01,710 --> 01:56:02,500 Hey Brother...! 1051 01:56:03,540 --> 01:56:06,290 Oh no, or I should call you Lord Pichaiarsa? 1052 01:57:33,880 --> 01:57:35,380 Is it you, Joi? 1053 01:57:36,580 --> 01:57:37,960 Yes Mom, it's me. 75838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.