Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,787 --> 00:02:44,539
[knocking on door]
2
00:02:45,415 --> 00:02:47,375
[woman] Hurry up. We are leaving soon.
3
00:02:48,751 --> 00:02:49,961
Helen.
4
00:03:37,884 --> 00:03:39,928
[laughs]
5
00:03:40,011 --> 00:03:41,763
Off to a premiere, are we?
6
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
Come on. We haven't got all day.
7
00:03:48,937 --> 00:03:50,521
[sighs] Suit yourself.
8
00:03:54,192 --> 00:03:57,528
♪ It won't be a stylish marriage ♪
9
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
♪ I can't afford a carriage ♪
10
00:04:02,784 --> 00:04:06,287
♪ But you'll look sweet
upon the seat ♪
11
00:04:06,371 --> 00:04:09,874
♪ Of a bicycle built for two... ♪
12
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
This might be worth something one day.
13
00:05:02,135 --> 00:05:03,553
Aren't they pretty?
14
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
It's George's birthday.
15
00:05:11,519 --> 00:05:15,732
-He would have been 40 today.
-Take them away.
16
00:05:23,781 --> 00:05:28,453
Anyway, you shouldn't pick wild flowers.
It spoils it for everyone else.
17
00:06:09,869 --> 00:06:12,288
Happy birthday, sweetheart.
18
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
-[man] Come along.
-OK, everyone on the coach now, please.
19
00:06:23,424 --> 00:06:28,638
Let's stay together, please.
Good. Take your time.
20
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
Nice and slowly.
21
00:06:29,806 --> 00:06:32,350
-Ladies, this way.
-Derek, we've got to stay together.
22
00:06:33,976 --> 00:06:37,355
[Romanian accent] And where do you think
you are going? Get back here!
23
00:06:37,438 --> 00:06:41,692
-Hello. Can I drive?
-For the 100th time, no, Reg.
24
00:06:41,776 --> 00:06:45,488
Just get on
and sit down like everyone else.
25
00:06:45,571 --> 00:06:46,989
-What about on the way...?
-Reg.
26
00:06:47,698 --> 00:06:50,910
-What are these?
-Biscuits.
27
00:06:50,993 --> 00:06:52,662
I thought we'd try
something different.
28
00:06:52,745 --> 00:06:56,541
Well, put them back. I don't want them.
They're far too expensive.
29
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
I said put them back.
30
00:07:01,170 --> 00:07:03,506
-Apparently, we don't want these.
-[clerk] Don't you worry.
31
00:07:04,757 --> 00:07:07,218
Some people don't know what
they're missing. Would you like a bag?
32
00:07:09,053 --> 00:07:11,347
Hurry up!
You are keeping everyone waiting.
33
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
Oh, excuse me.
34
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Hello?
35
00:07:17,478 --> 00:07:20,857
-You dropped your purse.
-There's nothing in it.
36
00:07:21,899 --> 00:07:23,276
Do you need a hand?
37
00:07:24,360 --> 00:07:27,196
-I thought you'd never ask. Here.
-There.
38
00:07:28,322 --> 00:07:29,657
Put it out!
39
00:07:31,784 --> 00:07:34,579
We will have to have
at least one toilet stop.
40
00:07:34,662 --> 00:07:35,913
-Uh...
-Probably two.
41
00:07:35,997 --> 00:07:39,208
And please drive safely. Yes.
42
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
What?
43
00:07:40,918 --> 00:07:42,628
Shut the door. Let's start.
44
00:07:42,712 --> 00:07:44,547
-[Reg] Can I drive?
-No, Reg.
45
00:07:46,340 --> 00:07:47,675
Thanks.
46
00:07:49,135 --> 00:07:51,220
-[woman] Oh!
-[man] What the...
47
00:07:51,929 --> 00:07:55,183
Excuse me. Excuse me,
can you stop the bus, please?
48
00:07:55,266 --> 00:07:57,018
What about on the way back?
49
00:07:57,101 --> 00:07:59,854
-This is a mistake. I need to get off.
-So do I.
50
00:07:59,937 --> 00:08:02,273
-Sit down!
-[woman] Sit down!
51
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
-Why on earth did you get on?
-I was helping you.
52
00:08:09,030 --> 00:08:11,699
Oh! See where that got you.
53
00:08:13,284 --> 00:08:16,537
-Where are we going?
-A day at the seaside.
54
00:08:17,413 --> 00:08:20,082
-But I can't.
-Well, you are now.
55
00:08:23,169 --> 00:08:25,505
I'm gonna drown myself when I get there.
56
00:08:32,637 --> 00:08:36,098
-[man] I need the loo!
-[Reg] So do I!
57
00:08:37,058 --> 00:08:40,144
[woman] Don't argue.
Don't eat any sweets.
58
00:08:40,228 --> 00:08:42,980
-Out, out, out.
-Your mother's disappeared.
59
00:08:43,064 --> 00:08:45,107
-Where is she?
-[man] She went off on a coach.
60
00:08:45,191 --> 00:08:47,401
-Why?
-How should I know?
61
00:08:47,485 --> 00:08:51,572
-I've got to get to work.
-What am I to do with these two?
62
00:08:51,656 --> 00:08:54,784
Think of something.
She'll be back soon. I've gotta go!
63
00:08:58,287 --> 00:08:59,330
[groans]
64
00:09:00,998 --> 00:09:02,375
[phone rings]
65
00:09:05,294 --> 00:09:06,837
-Hello?
-[woman] Polly.
66
00:09:06,921 --> 00:09:09,924
I'm in a service station.
Will you get me Granddad?
67
00:09:10,007 --> 00:09:13,261
[Polly] He's very cross.
When are you coming back?
68
00:09:13,344 --> 00:09:16,264
Soon, soon.
I've got to go now. Oh, God.
69
00:09:16,347 --> 00:09:18,349
[man] You idiot! Where are you?
70
00:09:18,432 --> 00:09:20,935
Th-There's ham in the fridge, Frank.
71
00:09:23,187 --> 00:09:26,190
Stop! Stop! It's me!
72
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
Stop!
73
00:09:28,901 --> 00:09:30,361
It's me!
74
00:09:30,444 --> 00:09:33,197
[all shout]
75
00:09:34,115 --> 00:09:35,533
Oh!
76
00:09:36,409 --> 00:09:38,578
-[woman] Hurry up!
-[brakes squeal]
77
00:09:40,079 --> 00:09:41,998
[cheering]
78
00:09:44,333 --> 00:09:45,710
-What are you doing?
-I'm sorry.
79
00:09:45,793 --> 00:09:47,753
I got on your coach earlier by mistake
80
00:09:47,837 --> 00:09:51,007
and I was wondering
if I could stay with you today
81
00:09:51,090 --> 00:09:53,968
and then come back with you.
If that's alright.
82
00:09:55,511 --> 00:09:58,097
-Yes, of course it's alright.
-Thank you.
83
00:09:58,180 --> 00:09:59,640
-Come on.
-Thank you.
84
00:10:00,683 --> 00:10:02,101
[in Romanian] Senile old granny!
85
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
Let's go.
86
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
-[Reg] Can I drive?
-[guide] No, Reg.
87
00:10:20,661 --> 00:10:22,288
I can see the sea.
88
00:10:24,415 --> 00:10:29,420
-I told you it'd be worth it.
-I haven't been to the seaside for years.
89
00:10:29,503 --> 00:10:34,634
-[Helen] Why not?
-Oh, you know... long way.
90
00:10:38,429 --> 00:10:44,352
-Your husband doesn't like to travel?
-Not anymore. He's dead.
91
00:10:45,770 --> 00:10:48,648
-Really?
-Yes.
92
00:10:52,610 --> 00:10:54,236
I was sorry to see him go.
93
00:10:58,949 --> 00:11:03,913
Helen. The only sane one on the bus.
Apart from you, hopefully.
94
00:11:04,872 --> 00:11:07,249
Priscilla. Nice to meet you.
95
00:11:22,348 --> 00:11:24,266
-[Priscilla] I like piers.
-[Helen] I don't.
96
00:11:24,350 --> 00:11:25,684
[Priscilla] Brings back memories.
97
00:11:26,977 --> 00:11:31,482
[guide] Smile, everybody.
You're on holiday. It's beautiful.
98
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
The weather is good, no?
99
00:11:34,151 --> 00:11:37,321
There's something awfully familiar
about you. Have we met before?
100
00:11:37,405 --> 00:11:40,783
-I doubt it.
-[guide] Come on, keep up.
101
00:11:40,866 --> 00:11:43,786
I need a drink. Come on.
Let's get out of here.
102
00:11:45,496 --> 00:11:48,374
[guide] No, no, no. Not in the sea!
103
00:11:48,457 --> 00:11:53,796
[Nat King Cole] ♪ It was fascination ♪
104
00:11:53,879 --> 00:11:56,799
♪ I know ♪
105
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
♪ And it might have ended right then... ♪
106
00:12:01,220 --> 00:12:02,221
Thank you.
107
00:12:05,933 --> 00:12:07,393
-[waiter clears throat]
-Oh.
108
00:12:08,561 --> 00:12:12,857
-I'm afraid I'm a little short.
-Oh. Of course.
109
00:12:17,361 --> 00:12:18,863
There we are.
110
00:12:23,993 --> 00:12:27,538
-I don't normally drink in the day.
-This isn't normally.
111
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
-To us.
-To us.
112
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
"I'll give ya five seconds
to get out of my sight,
113
00:12:37,214 --> 00:12:39,967
otherwise I'm gonna put a bullet
where the sun don't shine."
114
00:12:40,050 --> 00:12:43,762
-What?
-"I've got Morty just where I want him
115
00:12:43,846 --> 00:12:47,933
and I am not about
to let him off the hook."
116
00:12:48,017 --> 00:12:49,852
-Morty & Me.
-Yes.
117
00:12:52,271 --> 00:12:55,316
-♪ La la la la ♪
-♪ Morty and me ♪
118
00:12:55,399 --> 00:12:59,862
♪ We were always intended to be
intended to be ♪
119
00:12:59,945 --> 00:13:03,491
[both] ♪ Me and Morty ♪
120
00:13:03,574 --> 00:13:06,160
♪ Morty and me ♪
121
00:13:06,243 --> 00:13:08,078
♪ Doo doo ♪
122
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
-[Helen laughs]
-My God. You're Helen Shelly.
123
00:13:13,209 --> 00:13:14,668
-Guilty.
-I'm so excited.
124
00:13:14,752 --> 00:13:17,880
I've never met a real film star before.
125
00:13:18,839 --> 00:13:22,927
I thought you were wonderful.
I'm your biggest fan.
126
00:13:23,010 --> 00:13:29,391
Oh, well, that's wonderful because
I really need you to help me, Priscilla.
127
00:13:29,475 --> 00:13:33,312
-[Priscilla] My help?
-Yes. Take a look at this.
128
00:13:38,859 --> 00:13:42,196
"Jerry Standing,
celebrated British film director,
129
00:13:42,279 --> 00:13:47,910
died peacefully on the 5th of July
at home in France.
130
00:13:47,993 --> 00:13:52,748
Funeral, 10th of July,
La Flotte, Île de Ré, France."
131
00:13:52,831 --> 00:13:58,796
Oh, he was such a great friend
and a wonderful, wonderful director.
132
00:13:58,879 --> 00:14:01,840
And I really need
to say goodbye to him properly.
133
00:14:01,924 --> 00:14:03,676
-Of course you do.
-Yes.
134
00:14:05,678 --> 00:14:08,681
-Well, I can't go on my own, can I?
-No.
135
00:14:08,764 --> 00:14:12,685
-Why not?
-I'll never make it.
136
00:14:12,768 --> 00:14:15,813
-I need you to help me.
-I can't go to France.
137
00:14:15,896 --> 00:14:18,941
-Why not? You've come this far.
-Yeah, but that was by mistake.
138
00:14:19,024 --> 00:14:23,404
That's how the best things happen.
Listen, can you keep a secret?
139
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
I am not that famous anymore.
140
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
-You thought I was dead, didn't you?
-No.
141
00:14:31,328 --> 00:14:33,163
Listen, Priscilla...
142
00:14:34,498 --> 00:14:38,294
I'm broke. I have nothing.
143
00:14:38,377 --> 00:14:42,339
And actresses
cannot get old in Hollywood.
144
00:14:42,423 --> 00:14:45,551
You see, this funeral is my last chance.
145
00:14:45,634 --> 00:14:47,553
Everybody in Hollywood
is going to be there.
146
00:14:47,636 --> 00:14:51,307
Heads of studios, agents,
producers, directors.
147
00:14:51,390 --> 00:14:54,810
It'll be... it'll be like
the Academy Awards.
148
00:14:54,894 --> 00:14:56,186
[chuckles]
149
00:14:56,270 --> 00:14:58,022
A little sadder but not much.
150
00:14:58,105 --> 00:15:00,858
I'm going to reinvent myself.
Out of the ashes.
151
00:15:00,941 --> 00:15:05,946
I am not going to go back to that home.
I'd rather sleep rough.
152
00:15:06,697 --> 00:15:12,828
-You and I, we could have an adventure.
-I know, but I can't.
153
00:15:13,579 --> 00:15:16,123
[sighs] Course you can't.
154
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
If you could wait another few days
while I organized myself,
155
00:15:19,501 --> 00:15:21,045
then maybe I could come then.
156
00:15:21,128 --> 00:15:23,964
Yeah, too late.
He'll be in the ground in three days.
157
00:15:24,048 --> 00:15:26,175
It's just such short notice.
158
00:15:26,258 --> 00:15:31,138
Yeah, well, unlike you,
I have not yet given up.
159
00:15:32,014 --> 00:15:34,767
Ah, well, go back to your husband, then.
160
00:15:34,850 --> 00:15:38,646
Oh, I forgot. He's dead.
161
00:15:38,729 --> 00:15:41,398
Have a nice life. What's left of it.
162
00:15:43,609 --> 00:15:44,652
Helen?
163
00:16:24,733 --> 00:16:28,112
Um, excuse me.
I wonder could I borrow a phone?
164
00:16:28,195 --> 00:16:31,657
I seem to have lost my purse
with all my money in it.
165
00:16:32,658 --> 00:16:34,284
Thanks.
166
00:16:34,368 --> 00:16:36,245
-[receptionist] Press zero first.
-Thank you.
167
00:16:40,332 --> 00:16:41,417
[phone rings]
168
00:16:44,545 --> 00:16:46,171
-Hello?
-[Priscilla] Frank.
169
00:16:46,255 --> 00:16:47,798
You'll never guess who I just met.
170
00:16:47,881 --> 00:16:51,093
-Where the hell are you?
-Helen Shelly.
171
00:16:51,176 --> 00:16:53,804
She wanted me
to go to a funeral in France.
172
00:16:53,887 --> 00:16:56,807
-France?
-All of Hollywood will be there.
173
00:16:57,516 --> 00:17:00,269
Frank, would you have minded
if I'd have gone?
174
00:17:00,352 --> 00:17:01,979
Are you going senile?
175
00:17:02,062 --> 00:17:05,190
-No.
-Then come home!
176
00:17:07,568 --> 00:17:08,902
Yes, of course.
177
00:17:10,237 --> 00:17:11,572
I'll be home soon.
178
00:17:13,615 --> 00:17:14,742
Sorry.
179
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
-Get on. Sit down.
-Sorry.
180
00:17:46,899 --> 00:17:48,067
[guide] Stop the bus!
181
00:17:49,651 --> 00:17:51,195
[woman] Oh!
182
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
[guide] Come on. Help me get her.
183
00:17:54,114 --> 00:17:56,325
-Helen, where are you...
-[Helen] You're hurting me!
184
00:17:56,408 --> 00:17:58,285
-[guide] Get on the bus.
-[Helen] Get off me!
185
00:17:58,368 --> 00:18:00,329
-I am not going back in there!
-[guide] Helen!
186
00:18:00,412 --> 00:18:03,457
-[Helen] You can't make me.
-I'm trying to help you.
187
00:18:03,540 --> 00:18:06,627
-Get on and shut up!
-[Helen] Get off me!
188
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
-She doesn't want to come back.
-[Helen] You're hurting me.
189
00:18:09,004 --> 00:18:11,465
Get back to your seat, Reg!
Get back to your seat!
190
00:18:11,548 --> 00:18:13,467
-[Priscilla] Leave her alone.
-[engine starts]
191
00:18:13,550 --> 00:18:14,676
[Priscilla] You're OK.
192
00:18:17,387 --> 00:18:19,264
No, no, no, no!
193
00:18:19,348 --> 00:18:21,725
-Where are we going?
-[man] Come on, Reg!
194
00:18:21,809 --> 00:18:24,436
-Reg, open the door!
-The ferry.
195
00:18:24,520 --> 00:18:26,647
-Open the door!
-[Reg] Rightio.
196
00:18:26,730 --> 00:18:28,607
Reg! Reg!
197
00:18:28,690 --> 00:18:31,193
-Hold on to your hats.
-[shouting]
198
00:18:32,986 --> 00:18:34,530
[car horn blares]
199
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
-Stop!
-Stop, stop!
200
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
He's stolen my bus! Call the police!
201
00:18:43,372 --> 00:18:46,083
Oh, my God.
We're gonna be in terrible trouble.
202
00:18:46,959 --> 00:18:48,585
Of course we are.
203
00:18:52,923 --> 00:18:54,508
[Reg] Remind me where we're going.
204
00:18:56,051 --> 00:18:57,344
The ferry terminal.
205
00:18:57,427 --> 00:18:59,304
Hold on tight.
206
00:19:00,597 --> 00:19:03,892
-Golly. Oh, God! Reg!
-[car horn blares]
207
00:19:04,643 --> 00:19:06,812
This one, Reg! This one!
208
00:19:07,855 --> 00:19:11,900
-God! Reg!
-Sorry! One more time.
209
00:19:11,984 --> 00:19:14,027
[passengers groan]
210
00:19:14,111 --> 00:19:17,114
-I'm gonna be sick.
-You're coming with me?
211
00:19:17,197 --> 00:19:20,284
-Yes.
-I knew you would.
212
00:19:34,548 --> 00:19:36,550
-Slow down, Reg.
-[Reg] I'm trying!
213
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Slow down, Reg!
214
00:19:39,595 --> 00:19:42,431
For God's sakes.
We're going too fast, Reg. Slow down.
215
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
-My foot's stuck.
-Well, get it off.
216
00:19:44,975 --> 00:19:46,435
I can't. It's gone to sleep.
217
00:19:48,353 --> 00:19:50,105
-Oh, my God.
-[Helen] What are you doing?
218
00:19:50,189 --> 00:19:52,441
[Priscilla] I'm gonna get it off.
I'm gonna get it off.
219
00:19:54,193 --> 00:19:55,944
-Watch out!
-Come on.
220
00:19:58,197 --> 00:19:59,239
[horn blares]
221
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
[tires squeal]
222
00:20:04,703 --> 00:20:08,290
[passengers clap]
223
00:20:08,373 --> 00:20:10,209
-God, we did it.
-[man] Well done, Reg!
224
00:20:10,292 --> 00:20:11,668
[Helen] Come on. Quick.
225
00:20:11,752 --> 00:20:13,837
Let's get out of here
before they stop us.
226
00:20:13,921 --> 00:20:15,214
-Move it.
-[Priscilla] I am.
227
00:20:15,297 --> 00:20:18,342
-[Reg] Good luck. That was fun.
-[Priscilla] Yes.
228
00:20:21,720 --> 00:20:23,680
We need to get tickets.
229
00:20:23,764 --> 00:20:27,809
We haven't got time.
Just keep moving. Act old.
230
00:20:27,893 --> 00:20:29,394
[man] 30, 31...
231
00:20:29,478 --> 00:20:31,271
-Move it.
-32...
232
00:20:31,355 --> 00:20:36,235
-[Priscilla] Excuse me.
-33, 34, 35, 36...
233
00:20:37,694 --> 00:20:40,030
-Sorry, are you part of the group?
-Yes, yes.
234
00:20:40,113 --> 00:20:42,366
[man] Are you sure?
Everyone has gone through now.
235
00:20:42,449 --> 00:20:44,284
-[man 2] I thought I was.
-[Priscilla gasps]
236
00:20:44,368 --> 00:20:46,078
[Priscilla] Now what are we going to do?
237
00:20:46,161 --> 00:20:50,040
You don't know me. Whatever happens,
just keep moving, OK?
238
00:20:50,123 --> 00:20:51,625
-Yes.
-[sighs]
239
00:20:52,501 --> 00:20:56,296
-[thud]
-Oh, Helen. Oh, my God! Are you alright?
240
00:20:56,380 --> 00:20:59,841
-[whispers] Get off.
-Uh, sorry, sorry, sorry. Um...
241
00:21:01,134 --> 00:21:05,180
I think she fainted. I've no idea
who she is, but she does look familiar.
242
00:21:06,223 --> 00:21:08,517
Madam? Madam?
243
00:21:09,685 --> 00:21:12,396
-[man] Can you hear me?
-Course I can hear you.
244
00:21:12,479 --> 00:21:14,856
You're screaming in my bloody ear.
Here.
245
00:21:15,983 --> 00:21:17,776
Help me up.
246
00:21:17,859 --> 00:21:20,028
[ferry horn]
247
00:21:24,116 --> 00:21:26,868
-We did it. I can't believe it.
-No thanks to you.
248
00:21:26,952 --> 00:21:28,704
-What do you mean?
-Where's the bar?
249
00:21:28,787 --> 00:21:30,330
[Priscilla] I'm doing my best.
250
00:21:30,414 --> 00:21:33,834
[loudspeaker announcements in French]
251
00:21:39,298 --> 00:21:41,174
[ferry horn]
252
00:21:43,510 --> 00:21:48,515
-So, when did your husband pass away?
-Sorry?
253
00:21:49,558 --> 00:21:51,560
When did he die?
254
00:21:52,519 --> 00:21:54,604
Oh... a long time ago.
255
00:21:55,731 --> 00:21:56,815
Hmm.
256
00:21:57,607 --> 00:21:59,192
What was he like?
257
00:22:00,736 --> 00:22:02,070
Quite nice.
258
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
-Really?
-Well...
259
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
[Helen] What's the matter?
260
00:22:11,663 --> 00:22:13,081
Cheer up.
261
00:22:15,334 --> 00:22:21,548
Um, I think I need a bit of fresh air.
I'm gonna... watch us leave.
262
00:22:22,591 --> 00:22:24,885
That's fine. I'm not going anywhere.
263
00:22:29,389 --> 00:22:32,100
I don't understand, Dad. Where is she?
264
00:22:32,184 --> 00:22:36,271
-I've told you. She's gone to France.
-She must have said more than that.
265
00:22:36,354 --> 00:22:39,524
To help Helen Shelly.
They're going to a funeral, apparently.
266
00:22:39,608 --> 00:22:42,611
-Who's Helen Shelly?
-Don't you know anything?
267
00:22:42,694 --> 00:22:47,157
She was a film star in the '60s.
Went off the rails. Was a drunk.
268
00:22:47,240 --> 00:22:48,658
I'm sure she's dead.
269
00:22:50,243 --> 00:22:53,288
-This doesn't make any sense.
-[Frank] Yeah, that's your mother.
270
00:22:53,955 --> 00:22:55,248
I'm calling the police.
271
00:22:55,332 --> 00:22:58,126
-There's no need for that.
-Yes, there is.
272
00:23:00,796 --> 00:23:02,672
[ferry horn]
273
00:23:05,133 --> 00:23:07,135
[loudspeaker announcements in French]
274
00:23:15,102 --> 00:23:18,021
[Helen] You're slower than me
and I'm a cripple. Come on.
275
00:23:18,105 --> 00:23:19,898
We'll be in the ground soon enough.
276
00:23:21,525 --> 00:23:24,111
-[Helen] Come on.
-I'd like my purse back, please.
277
00:23:25,320 --> 00:23:28,740
I saw it in your handbag
and I'd like it back, please. Now.
278
00:23:28,824 --> 00:23:32,244
-So I can go home.
-Don't be stupid.
279
00:23:32,327 --> 00:23:33,912
-You can't go now.
-[woman] Eric!
280
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
-Eric!
-Oh.
281
00:23:37,791 --> 00:23:39,835
[woman] Eric!
282
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
-Oh! Oh, my God!
-[splash]
283
00:23:41,545 --> 00:23:42,796
Eric!
284
00:23:42,879 --> 00:23:44,089
Oh, God!
285
00:23:45,882 --> 00:23:47,509
[Helen] Priscilla, what are you doing?
286
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
-What are you doing?
-[woman] Eric!
287
00:23:52,681 --> 00:23:53,723
Stop it!
288
00:23:59,146 --> 00:24:02,065
-[mother shouts]
-[baby wails]
289
00:24:06,987 --> 00:24:09,781
-[Priscilla] I've got you.
-Oh, my God!
290
00:24:09,865 --> 00:24:11,449
[Priscilla] You'll be OK.
291
00:24:37,601 --> 00:24:41,062
[reporters speak French]
292
00:24:51,072 --> 00:24:56,119
Priscilla, wake up.
We are going to be on TV.
293
00:24:56,203 --> 00:24:59,873
You are a hero,
but we've got to leave right now.
294
00:24:59,956 --> 00:25:00,957
Who are you?
295
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Well, I'm Helen Shelly, for God's sakes.
296
00:25:05,921 --> 00:25:07,172
Is the little boy alright?
297
00:25:07,255 --> 00:25:10,926
Yes, he's fine. He won't be
going swimming again in a hurry.
298
00:25:12,177 --> 00:25:13,970
-[Priscilla] Oh, dear.
-What is it?
299
00:25:15,972 --> 00:25:22,520
-It's just... It was a shock.
-Yes, of course, but cheer up.
300
00:25:22,604 --> 00:25:27,484
I mean, you saved his life.
You deserve to be celebrated.
301
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
-[Priscilla] Do I?
-Yes. And so do I.
302
00:25:31,571 --> 00:25:33,615
You will stay, won't you?
303
00:25:33,698 --> 00:25:36,534
I don't know what I'd do without you.
304
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
And I've got another bit
of good news for you.
305
00:25:42,540 --> 00:25:49,256
I found your purse. It was just caught
up in the lining of your jacket pocket.
306
00:25:52,342 --> 00:25:57,138
Do try to be more careful.
This is all so exciting.
307
00:25:57,222 --> 00:25:58,556
Now, come on.
308
00:25:58,640 --> 00:26:03,436
[reporters speak French]
309
00:26:03,520 --> 00:26:06,523
[romantic string music]
310
00:26:06,606 --> 00:26:08,483
[camera shutter clicks]
311
00:26:14,948 --> 00:26:16,866
-[camera shutter clicks]
-[reporter] Madame?
312
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
[camera shutter clicks]
313
00:26:19,369 --> 00:26:23,415
What a brave thing to do for anyone,
but, if you forgive me, at your age?
314
00:26:23,498 --> 00:26:27,335
-You must be a very confident swimmer.
-No. No, not really.
315
00:26:27,419 --> 00:26:33,842
Such a pleasure to be here in France
and you've always been so loyal to me.
316
00:26:33,925 --> 00:26:36,469
-[reporter] What made you do it?
-I...
317
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
[Helen] Well, it's so lovely to be back.
318
00:26:38,888 --> 00:26:41,891
I'm so glad to see
that I haven't been forgotten.
319
00:26:41,975 --> 00:26:43,685
She's better at this than I am.
320
00:26:44,978 --> 00:26:47,564
I don't understand.
Who rescued the little boy?
321
00:26:47,647 --> 00:26:49,899
[Priscilla] I did, but this
322
00:26:49,983 --> 00:26:51,234
is Helen Shelly.
323
00:26:52,444 --> 00:26:55,572
She's a film star. Morty & Me?
324
00:26:55,655 --> 00:26:56,990
She played Me.
325
00:26:58,074 --> 00:27:01,202
-Not me me but the character Me.
-[Helen] Stop.
326
00:27:01,286 --> 00:27:04,748
She's the one you should be talking to.
She's back, she's ready for work,
327
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
she's looking for a job.
328
00:27:07,000 --> 00:27:09,961
She's got a bad hip,
but she's a fantastic actress.
329
00:27:11,296 --> 00:27:15,425
They're not interested in me.
It's you they want to talk to.
330
00:27:15,508 --> 00:27:17,844
-She's the real film star.
-Thank you.
331
00:27:17,927 --> 00:27:21,723
It was lovely to meet you all,
but we must be going.
332
00:27:21,806 --> 00:27:25,935
We don't want to tire her out
after her dip in the Channel.
333
00:27:26,019 --> 00:27:28,355
You are humiliating me.
334
00:27:28,438 --> 00:27:30,690
Let's be going.
They're not interested in me at all.
335
00:27:30,774 --> 00:27:33,777
-[woman] Wait!
-[baby cries]
336
00:27:35,570 --> 00:27:38,073
I wanted to thank you so much.
337
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
[in French]
Come on, what do you say? Go ahead.
338
00:27:41,284 --> 00:27:44,621
[in English] It doesn't matter.
He doesn't have to say anything.
339
00:27:44,704 --> 00:27:48,625
[in French] Yes, yes, he wants to.
Go on, what do you say?
340
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
-[in English] Thank you.
-[in French] It's not his fault.
341
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
[in English]
It's your fault. Your fault.
342
00:27:53,713 --> 00:27:58,468
You... you should be more careful.
You must never take your eyes off him.
343
00:27:58,551 --> 00:28:01,012
-But it was an accident.
-No such thing as an accident.
344
00:28:01,096 --> 00:28:05,809
I should know. No accident, madame.
[in French] I know.
345
00:28:07,185 --> 00:28:12,065
[English accent] J'ai suis désolée,
mais... us... us... on y vas.
346
00:28:18,196 --> 00:28:21,533
-Priscilla, wait for me.
-I'm going home.
347
00:28:22,534 --> 00:28:24,244
Scurrying back to your husband?
348
00:28:26,579 --> 00:28:28,748
Why did you lie?
349
00:28:28,832 --> 00:28:31,292
How dare you presume to know about me?
350
00:28:31,376 --> 00:28:33,795
Because I watched you both
in the supermarket.
351
00:28:33,878 --> 00:28:35,505
The happy couple.
352
00:28:35,588 --> 00:28:38,591
You let him walk all over you
for a packet of biscuits.
353
00:28:38,675 --> 00:28:42,804
Your precious husband is just
a nasty bully and you wish he was dead.
354
00:28:42,887 --> 00:28:44,055
And what are you?
355
00:28:46,433 --> 00:28:48,560
How did you lose your child?
356
00:28:53,022 --> 00:28:54,858
He drowned, Helen.
357
00:28:55,608 --> 00:28:57,068
That's how I lost him.
358
00:28:58,778 --> 00:29:00,655
You see? I knew it.
359
00:29:00,739 --> 00:29:02,907
We are the same, you and I.
We are the same.
360
00:29:02,991 --> 00:29:04,325
We're not the same.
361
00:29:04,409 --> 00:29:07,537
-[Helen] We are, Priscilla. We are.
-[Priscilla] I'm going home.
362
00:29:10,749 --> 00:29:14,252
[reporter] Reclusive disgraced
former Hollywood bad girl Helen Shelly
363
00:29:14,335 --> 00:29:17,797
has emerged from hiding in France
after hijacking a coach...
364
00:29:17,881 --> 00:29:20,008
-Grandma!
-Grandma?
365
00:29:20,091 --> 00:29:22,886
On disembarking from the ferry in Caen,
366
00:29:22,969 --> 00:29:25,346
Helen helped save
a French toddler from drowning,
367
00:29:25,430 --> 00:29:28,767
along with her friend,
a British pensioner, Priscilla Williams.
368
00:29:28,850 --> 00:29:32,979
Mrs. Williams jumped into the sea
to rescue the toddler who had fallen in.
369
00:29:33,521 --> 00:29:36,649
Then, in a reunion
with the child and his parents,
370
00:29:36,733 --> 00:29:38,693
started to blame them for the accident.
371
00:29:38,777 --> 00:29:43,531
It's not an accident. No such thing.
I should know. No such thing.
372
00:29:44,115 --> 00:29:46,785
[reporter]
A strange end to a remarkable story
373
00:29:46,868 --> 00:29:49,037
that has captured the heart of France.
374
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Now back to the studio
for the latest news.
375
00:30:15,814 --> 00:30:18,650
[sighs] Oh, God.
376
00:30:32,622 --> 00:30:37,168
Hello.
One foot passenger to England, please.
377
00:30:42,549 --> 00:30:44,801
Hello! Stop.
378
00:30:51,015 --> 00:30:52,016
Hello!
379
00:30:55,854 --> 00:30:57,605
Merci beaucoup. Merci.
380
00:30:57,689 --> 00:31:00,108
Monsieur, je veux un lift.
381
00:31:00,191 --> 00:31:02,902
Île de Ré, s'il vous plaît. Île de Ré?
382
00:31:02,986 --> 00:31:04,737
Un lift pour moi.
383
00:31:04,821 --> 00:31:07,907
Je suis grande movie star!
"Morty et Moi"!
384
00:31:07,991 --> 00:31:10,118
All I want is a fucking lift!
385
00:31:10,201 --> 00:31:13,663
-Hi. Do you want to stop for me?
-[horn blares]
386
00:31:13,746 --> 00:31:15,331
Fucking kids.
387
00:31:15,415 --> 00:31:20,545
Île de Ré. Uh, c'est far?
Un lift pour moi.
388
00:31:21,337 --> 00:31:22,338
Arrête!
389
00:31:23,548 --> 00:31:24,924
Por favor!
390
00:31:25,008 --> 00:31:26,593
Please! S'il vous plaît!
391
00:31:26,676 --> 00:31:29,137
[truck horn blares]
392
00:31:30,513 --> 00:31:32,348
For Christ's sakes!
393
00:31:35,977 --> 00:31:38,605
Taxi! Taxi!
394
00:31:38,688 --> 00:31:41,649
Oh, merci. Merci. Taxi.
395
00:31:51,576 --> 00:31:53,953
-You didn't get very far.
-Neither did you.
396
00:31:54,913 --> 00:31:56,205
Where are we going?
397
00:31:56,289 --> 00:32:00,793
I don't know about you,
but I'm starving. Let's go, monsieur.
398
00:32:15,058 --> 00:32:17,060
Why'd you come back?
399
00:32:20,146 --> 00:32:21,814
Because you were right.
400
00:32:23,483 --> 00:32:25,401
I do sometimes wish Frank were dead.
401
00:32:25,485 --> 00:32:29,072
-Why?
-He blames me for George's death.
402
00:32:30,615 --> 00:32:32,325
He's never forgiven me.
403
00:32:38,998 --> 00:32:41,751
He was only four, George.
404
00:32:42,919 --> 00:32:46,798
And we used to picnic by the river.
He loved it.
405
00:32:47,882 --> 00:32:50,385
Frank never came.
He was always too busy.
406
00:32:52,136 --> 00:32:53,471
And...
407
00:32:55,974 --> 00:33:00,687
I... I only... I only turned my back
for one second.
408
00:33:00,770 --> 00:33:04,816
The baby was crying, Sarah.
And he was gone.
409
00:33:06,901 --> 00:33:08,486
He'd jumped in.
410
00:33:11,072 --> 00:33:13,157
He thought he could swim.
411
00:33:15,994 --> 00:33:18,955
I went in after him, of course,
but it was too late.
412
00:33:23,376 --> 00:33:29,424
Frank refuses to talk about it.
Maybe that's why I came back.
413
00:33:31,259 --> 00:33:34,178
I needed a break and then...
414
00:33:35,138 --> 00:33:36,180
I can carry on.
415
00:33:37,932 --> 00:33:40,560
It's important
to keep carrying on, isn't it?
416
00:33:43,146 --> 00:33:47,483
I did not come all this way
just to carry on and neither did you.
417
00:33:48,693 --> 00:33:53,781
I want another chance at it. At life.
418
00:33:54,490 --> 00:33:56,242
Don't you?
419
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
Right. Let's go and get you a job, then.
420
00:34:11,466 --> 00:34:12,842
Can you drive?
421
00:34:12,925 --> 00:34:15,511
Yes, but I haven't for years.
Anyway, it's closed.
422
00:34:28,232 --> 00:34:30,109
This is a really bad idea.
423
00:34:30,193 --> 00:34:34,447
It's not a problem. This is a car rental.
We'll pay them later.
424
00:34:34,530 --> 00:34:36,491
Where are your balls, woman?
425
00:34:37,617 --> 00:34:41,120
[men speak French]
426
00:34:44,707 --> 00:34:46,626
[Priscilla] Oh, my God.
They're gonna stop us.
427
00:34:46,709 --> 00:34:50,963
[Helen] Nah, they won't. We're just
two old ladies going for a drive.
428
00:34:52,215 --> 00:34:53,508
A very slow drive.
429
00:34:55,093 --> 00:34:57,595
-[Helen] Bonjour, big boy.
-[Priscilla] Helen.
430
00:34:58,763 --> 00:35:01,849
[Helen] There are some benefits
to being a senior citizen.
431
00:35:01,933 --> 00:35:06,562
Now, step on it, baby.
Île de Ré, here we come.
432
00:35:11,567 --> 00:35:15,113
You'll need to get out of second gear
if we're to get to this funeral on time.
433
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
[truck horn blares]
434
00:35:19,617 --> 00:35:22,620
-What's he doing?
-We're on the wrong side of the road!
435
00:35:33,297 --> 00:35:35,299
[Helen] I should be back in the home.
436
00:35:37,343 --> 00:35:39,178
[Helen] When did you last
take a driving lesson?
437
00:35:39,262 --> 00:35:41,722
-[Priscilla] Don't ask.
-[Helen] Don't ask?
438
00:35:41,806 --> 00:35:46,102
[Priscilla] Don't talk to me.
I'm just going to turn in a minute.
439
00:35:46,185 --> 00:35:47,854
[Helen] Oh, well done.
440
00:35:47,937 --> 00:35:52,441
-[Priscilla] You're in charge of satnav.
-God, this thing is so fiddly.
441
00:35:52,525 --> 00:35:53,776
There.
442
00:35:55,987 --> 00:35:59,866
[satnav speaks French]
443
00:35:59,949 --> 00:36:02,618
-It's in French.
-Can you change it into English?
444
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
No.
445
00:36:03,953 --> 00:36:06,080
-[satnav speaks French]
-[horn honks]
446
00:36:06,164 --> 00:36:09,041
-No, no, no! I went the wrong way!
-[Helen] Go right.
447
00:36:09,125 --> 00:36:12,753
-[Helen] Stay on the right.
-I am right now. I'm right. I did it.
448
00:36:12,837 --> 00:36:14,881
[satnav speaks French]
449
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
Second exit?
450
00:36:16,299 --> 00:36:18,426
-You just missed it.
-OK.
451
00:36:18,509 --> 00:36:21,762
-Oh, God.
-[Priscilla] I like roundabouts.
452
00:36:21,846 --> 00:36:23,890
[satnav speaks French]
453
00:36:23,973 --> 00:36:25,975
-[Helen] Keep right.
-[Priscilla] I am.
454
00:36:26,684 --> 00:36:27,935
[gear grind]
455
00:36:28,019 --> 00:36:30,771
-I think I'm getting the hang of it now.
-Thank God for that.
456
00:36:34,817 --> 00:36:37,653
[Helen] Six hours. That's not too bad.
457
00:36:40,740 --> 00:36:44,202
[man speaks French on radio]
458
00:36:59,217 --> 00:37:01,135
[window lowers]
459
00:37:35,169 --> 00:37:36,963
[engine dies]
460
00:37:53,104 --> 00:37:56,816
-Are we there yet?
-No. I've no idea where we are.
461
00:37:58,693 --> 00:38:01,779
-Why have we stopped?
-I think we've run out of petrol.
462
00:38:01,862 --> 00:38:06,033
[sighs] I don't believe it.
Isn't that an elementary mistake?
463
00:38:06,117 --> 00:38:09,578
-And what was I supposed to do?
-Stop and buy some.
464
00:38:09,662 --> 00:38:12,498
In a stolen car
and I haven't driven for 20 years.
465
00:38:12,581 --> 00:38:14,458
Oh, I forgot. You fell asleep.
466
00:38:14,542 --> 00:38:17,211
-Yeah, well, I was tired.
-I'm tired.
467
00:38:17,295 --> 00:38:21,799
I'm so exhausted I could barely drive.
I'm trying to get you to this funeral.
468
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
Yeah, well, it'll be my funeral
at this rate.
469
00:38:24,176 --> 00:38:26,137
[sighs] What do we do now?
470
00:38:26,220 --> 00:38:29,515
How should I know?
I don't have all the answers.
471
00:38:29,598 --> 00:38:33,185
So now might be a good time
for you to start thinking for yourself.
472
00:38:35,563 --> 00:38:37,898
-What are you doing?
-I'm thinking for myself.
473
00:38:37,982 --> 00:38:39,483
We need help.
474
00:38:39,567 --> 00:38:43,779
-Well, look, I can't walk anywhere.
-Well, you stay there and I will go.
475
00:38:43,863 --> 00:38:48,409
-Don't worry about me. I'll be just fine.
-[door closes]
476
00:38:49,493 --> 00:38:53,748
Hey, hold your horses.
Don't forget, I'm disabled here!
477
00:38:54,957 --> 00:38:57,835
Priscilla. I was just joking.
478
00:38:57,918 --> 00:39:01,839
Come on.
Come on, let's be friends again!
479
00:39:03,299 --> 00:39:08,346
Come on.
I've lost my stick. This is cruelty.
480
00:39:17,021 --> 00:39:19,065
Oh, God.
481
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
Priscilla?
482
00:39:25,863 --> 00:39:28,866
Oh, God. Which way has she gone?
483
00:39:28,949 --> 00:39:31,243
Priscilla, where are you?
484
00:39:33,412 --> 00:39:34,455
Priscilla!
485
00:39:38,542 --> 00:39:39,627
Oh, God.
486
00:39:42,213 --> 00:39:45,841
OK, back to the fucking car.
487
00:40:23,421 --> 00:40:24,880
Where is she?
488
00:40:25,714 --> 00:40:27,133
What have I done?
489
00:40:27,883 --> 00:40:29,635
Helen?
490
00:40:30,719 --> 00:40:32,179
Helen!
491
00:40:32,263 --> 00:40:34,807
I'm over here, for Christ's sakes!
492
00:40:37,977 --> 00:40:39,603
What are you doing?
493
00:40:39,687 --> 00:40:42,189
-You locked the car, you idiot.
-But you were the last one out.
494
00:40:42,273 --> 00:40:44,984
-You took the keys!
-There's a car.
495
00:40:46,026 --> 00:40:47,445
There's a car coming.
496
00:40:48,362 --> 00:40:50,948
Help! Please stop!
497
00:40:52,783 --> 00:40:53,951
Stop.
498
00:40:59,832 --> 00:41:03,752
[in French] Excuse me, sir.
Can you help us, please?
499
00:41:11,677 --> 00:41:13,762
-[in French] My friend is hurt.
-[door closes]
500
00:41:17,224 --> 00:41:18,851
[in French] My friend...
501
00:41:18,934 --> 00:41:22,146
-[Helen] Who the hell is this?
-He's going to help us.
502
00:41:22,229 --> 00:41:23,898
To an early grave.
503
00:41:26,192 --> 00:41:28,444
-He's wearing pajamas.
-[Priscilla] I know.
504
00:41:28,527 --> 00:41:31,155
But at the moment he's the only option
we've got. Now, come on.
505
00:41:42,917 --> 00:41:44,210
Thank you so much for this.
506
00:41:49,673 --> 00:41:51,133
[Priscilla] Where are we going?
507
00:41:51,217 --> 00:41:54,136
Um, perhaps we could get out now, please?
508
00:41:54,512 --> 00:41:58,182
Could you stop the car now, please?
We'd like to get out now, please.
509
00:42:19,662 --> 00:42:21,038
[Helen] Charming.
510
00:42:21,121 --> 00:42:24,083
[man and woman speaking French]
511
00:42:26,669 --> 00:42:30,881
[in French] There is a hotel in the next
town. I will call you a taxi. Wait here.
512
00:42:30,965 --> 00:42:34,176
Voulez-vous attendez là.
Do you know who I am?
513
00:42:34,260 --> 00:42:38,305
I am a very famous actress
who's about to die from exposure,
514
00:42:38,389 --> 00:42:40,057
so get out of my way.
515
00:42:42,685 --> 00:42:43,769
We're together.
516
00:42:43,852 --> 00:42:45,479
[man] Non, écoute-moi.
517
00:42:45,563 --> 00:42:48,023
-[door closes]
-J'appelle la police.
518
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
-No, no, madame.
-What's she saying?
519
00:42:50,109 --> 00:42:53,654
-She's calling the police.
-No, don't you dare!
520
00:42:53,737 --> 00:42:55,489
-[woman] Allô?
-[in French] They're staying.
521
00:42:57,366 --> 00:43:01,287
-[in French] That's not possible.
-They're my guests.
522
00:43:01,370 --> 00:43:03,789
Show them to their rooms.
523
00:43:03,872 --> 00:43:08,210
Find them something to wear.
Then they will join me for dinner.
524
00:43:08,294 --> 00:43:10,754
-But, sir, you're very...
-Now, Sylvie.
525
00:43:13,549 --> 00:43:15,676
[in English]
You have to change for dinner.
526
00:43:15,759 --> 00:43:18,262
-There are clothes in the wardrobes.
-Merci.
527
00:43:18,345 --> 00:43:20,598
[Helen] Well, he's obviously loaded.
528
00:43:21,765 --> 00:43:24,643
-[Helen] Do you think he's single?
-[Priscilla] Shh.
529
00:43:24,727 --> 00:43:28,188
[Helen] Is he your boss
or your husband or what?
530
00:44:30,417 --> 00:44:31,835
Oh, my God.
531
00:44:33,629 --> 00:44:37,383
I'm so sorry. I'll go and change.
532
00:44:38,092 --> 00:44:42,388
Please don't.
It's lovely to see it worn again.
533
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
That's your wife?
534
00:44:46,767 --> 00:44:47,976
Yes.
535
00:44:50,020 --> 00:44:52,981
-[Helen] Are we ready?
-Let's eat.
536
00:45:00,364 --> 00:45:01,990
So you're rich?
537
00:45:03,409 --> 00:45:04,451
[man] A little.
538
00:45:05,786 --> 00:45:07,329
And famous?
539
00:45:08,789 --> 00:45:10,124
[man] Unfortunately.
540
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
For what exactly?
541
00:45:18,257 --> 00:45:19,550
Wow.
542
00:45:22,261 --> 00:45:26,932
So now you're a recluse
locked away in this big old house
543
00:45:27,015 --> 00:45:28,725
with Nurse Ratched.
544
00:45:28,809 --> 00:45:30,602
How utterly miserable.
545
00:45:30,686 --> 00:45:34,648
Is that why you drive around at night
in your pajamas?
546
00:45:38,152 --> 00:45:40,696
Well, I know that fame
can make you crazy.
547
00:45:41,405 --> 00:45:42,656
We're similar, you know,
548
00:45:42,739 --> 00:45:47,411
except that you have a lot of money
and are still famous.
549
00:45:51,999 --> 00:45:55,210
I do like a man
with a good head of hair.
550
00:46:03,010 --> 00:46:06,221
So, is your wife dead
or just gone shopping?
551
00:46:06,305 --> 00:46:07,514
Helen.
552
00:46:08,807 --> 00:46:09,850
Dead.
553
00:46:10,684 --> 00:46:14,813
Oh. Well, there's no point
in beating about the bush.
554
00:46:14,897 --> 00:46:16,690
I mean, at our time of life,
555
00:46:16,773 --> 00:46:20,027
I think we all need a little
companionship and a little love.
556
00:46:20,110 --> 00:46:22,279
Well, I know I do.
557
00:46:24,198 --> 00:46:26,450
I don't think
you get much of that, do you?
558
00:46:27,493 --> 00:46:31,497
Although I'm not sure that love
is all that it's cracked up to be.
559
00:46:33,165 --> 00:46:35,792
Have you ever been in love?
560
00:46:37,085 --> 00:46:39,796
-Yes.
-[Helen] Well, good for you.
561
00:46:40,756 --> 00:46:44,218
I don't think Priscilla has, have you?
562
00:46:46,553 --> 00:46:50,891
And you know,
up until now, neither had I.
563
00:46:56,813 --> 00:46:59,191
Frenchmen are so romantic.
564
00:46:59,983 --> 00:47:03,487
-I'm Italian.
-Well, that's even better.
565
00:47:04,321 --> 00:47:06,907
-Italians are the best lovers.
-[knife clatters]
566
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Gosh, you almost gave me a heart attack.
567
00:47:08,909 --> 00:47:12,246
I'm so sorry. It's my hands.
I've... I've got arthritis.
568
00:47:12,329 --> 00:47:15,332
And I haven't got my tablets. Sorry.
569
00:47:17,167 --> 00:47:20,128
-You need a drink.
-No, I...
570
00:47:20,879 --> 00:47:24,007
It's been rather a long day.
I think I'll go to bed.
571
00:47:24,091 --> 00:47:26,468
-I will come with you.
-Oh.
572
00:47:26,552 --> 00:47:28,512
I've got just what you need.
573
00:47:28,595 --> 00:47:30,472
Easy, tiger.
574
00:47:31,890 --> 00:47:34,268
Have another drink. I won't be long.
575
00:47:34,351 --> 00:47:36,728
Hmm. OK.
576
00:47:56,540 --> 00:47:57,749
Hello.
577
00:48:09,011 --> 00:48:10,387
I'm afraid I don't smoke.
578
00:48:16,727 --> 00:48:21,398
Neither do I.
But I make an exception for drugs.
579
00:48:22,024 --> 00:48:24,526
Medicinal purposes only, of course.
580
00:48:26,612 --> 00:48:29,364
It will help your hands, I promise.
581
00:48:42,753 --> 00:48:44,379
[coughs]
582
00:48:44,463 --> 00:48:46,882
[chuckles]
583
00:48:46,965 --> 00:48:48,383
[coughs] Ooh.
584
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Ooh.
585
00:48:58,268 --> 00:49:00,062
[both laugh]
586
00:49:12,532 --> 00:49:13,659
Ooh...
587
00:49:13,742 --> 00:49:15,285
[both laugh]
588
00:49:20,540 --> 00:49:22,959
-[Helen] What's so funny?
-[laughter continues]
589
00:49:23,043 --> 00:49:24,169
Priscilla!
590
00:49:27,005 --> 00:49:29,800
What's so funny?
Are you laughing about me?
591
00:49:29,883 --> 00:49:31,468
[Priscilla] No!
592
00:49:32,219 --> 00:49:33,637
Shh.
593
00:49:33,720 --> 00:49:36,973
Oh, in case she told you
that her husband's dead, he's not.
594
00:49:37,057 --> 00:49:39,351
He's very much alive!
595
00:49:42,104 --> 00:49:43,397
I'm sorry.
596
00:49:43,480 --> 00:49:46,358
-[laughs]
-[man] He's a very lucky man.
597
00:49:48,235 --> 00:49:49,403
I suppose he is.
598
00:49:49,486 --> 00:49:52,447
-[laughing]
-What are you whispering about now?
599
00:49:52,531 --> 00:49:54,491
[laughter continues]
600
00:51:04,811 --> 00:51:07,731
-Good morning.
-Hello.
601
00:51:11,526 --> 00:51:13,278
That looks inviting.
602
00:51:15,238 --> 00:51:17,991
I was preparing myself
psychologically to go in.
603
00:51:18,074 --> 00:51:20,619
-Oh.
-It takes me ages.
604
00:51:20,702 --> 00:51:22,579
I swim every day.
605
00:51:23,538 --> 00:51:25,707
-You do?
-Yes.
606
00:51:26,583 --> 00:51:30,462
-Are you crazy?
-[laughs] Probably.
607
00:51:32,005 --> 00:51:33,131
Well...
608
00:51:35,008 --> 00:51:36,760
you can help me to go in.
609
00:51:37,469 --> 00:51:40,806
-I'd love to, but I haven't got a costume.
-Neither have I.
610
00:51:45,268 --> 00:51:46,269
Oh!
611
00:51:48,063 --> 00:51:49,731
Come in as you are.
612
00:51:51,358 --> 00:51:55,111
Ready? One, two, three!
613
00:51:57,948 --> 00:51:59,407
Oh, my God.
614
00:52:00,617 --> 00:52:02,285
-It is a little bit chilly.
-It's lovely.
615
00:52:02,369 --> 00:52:04,454
-You should not be swimming.
-[Priscilla] Beautiful!
616
00:52:04,538 --> 00:52:07,207
Some of us have a funeral
to get to tomorrow.
617
00:52:07,290 --> 00:52:10,043
Unless you've forgotten
why we're here, Priscilla.
618
00:52:10,126 --> 00:52:11,336
[Priscilla] Sorry.
619
00:52:11,419 --> 00:52:13,755
-You must get out.
-[man] OK.
620
00:52:13,839 --> 00:52:15,507
-[man growls playfully]
-Monsieur!
621
00:52:15,590 --> 00:52:16,508
Brrr!
622
00:52:17,759 --> 00:52:19,302
Hurry up, Priscilla.
623
00:52:19,386 --> 00:52:22,430
[Petula Clark singing "Chariot"]
624
00:52:35,026 --> 00:52:37,195
[Helen] I'll sit in front.
625
00:53:45,639 --> 00:53:47,599
-[man] Cheers.
-Cheers.
626
00:53:52,520 --> 00:53:53,730
[man sighs]
627
00:53:54,940 --> 00:53:56,441
Anyone fancy a little walk?
628
00:53:56,524 --> 00:53:58,193
-[both] Yes.
-[man] Great.
629
00:53:59,945 --> 00:54:03,073
Uh... actually, um, no.
630
00:54:03,156 --> 00:54:06,534
You go. I feel a bit tired.
631
00:54:06,618 --> 00:54:09,579
-Oh, really?
-[Helen] You do look a bit tired.
632
00:54:09,663 --> 00:54:12,749
-Do I?
-For God's sakes, yes, you do.
633
00:54:12,832 --> 00:54:14,250
And you just said you did.
634
00:54:16,127 --> 00:54:17,128
[Priscilla] Oh.
635
00:54:20,715 --> 00:54:21,758
OK.
636
00:54:27,472 --> 00:54:28,765
Ciao.
637
00:54:30,016 --> 00:54:32,060
I feel ten years younger
being here with you.
638
00:54:33,728 --> 00:54:36,648
All my aches and pains,
they've gone away.
639
00:55:16,521 --> 00:55:18,690
[photographers shouting in French]
640
00:55:24,029 --> 00:55:27,240
-Please.
-[Priscilla] Merci, Alberto.
641
00:55:28,950 --> 00:55:30,660
[Helen] Thank you very much.
642
00:55:32,037 --> 00:55:35,415
Hello, hello. I'm stuck in the car.
643
00:55:35,498 --> 00:55:38,877
Would somebody like
to get me out of this car, please?
644
00:55:38,960 --> 00:55:40,420
Thank you so much.
645
00:55:41,296 --> 00:55:45,008
-God, this is a circus.
-I thought you'd enjoy it.
646
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
You've no idea.
647
00:55:47,177 --> 00:55:49,220
[Helen] Uh, pardonnez-moi.
648
00:55:49,304 --> 00:55:51,181
Excusez-moi.
649
00:55:51,264 --> 00:55:52,724
Don't mind me.
650
00:55:53,767 --> 00:55:56,686
-[Sarah] Come on, Dad. Let's go. Let's go.
-[door closes]
651
00:55:56,770 --> 00:55:57,854
Come on.
652
00:55:57,937 --> 00:55:59,647
[phone rings]
653
00:56:01,691 --> 00:56:04,194
-OK.
-[ringing continues]
654
00:56:11,284 --> 00:56:12,786
[ringing continues]
655
00:56:19,167 --> 00:56:21,795
-Stop. Don't.
-Why?
656
00:56:22,837 --> 00:56:24,464
Can I buy you dinner?
657
00:56:25,381 --> 00:56:29,052
-[Priscilla] Yes, but...
-[Alberto] Just the two of us.
658
00:56:29,135 --> 00:56:32,514
-Isn't that a bit rude?
-No. Quick.
659
00:56:32,597 --> 00:56:34,099
[Priscilla gasps]
660
00:57:31,573 --> 00:57:32,574
Oh.
661
00:57:47,881 --> 00:57:50,550
-Beautiful.
-[Alberto] Lovely. It suits you.
662
00:57:50,633 --> 00:57:53,970
The same color of your blouse
and the same color of your eyes.
663
00:57:55,305 --> 00:57:59,017
-Shall I buy it?
-I will buy it for you.
664
00:57:59,767 --> 00:58:02,270
Beautiful. Wonderful.
665
00:58:13,406 --> 00:58:14,407
Wait here.
666
00:58:31,841 --> 00:58:33,468
[clinking]
667
00:58:33,551 --> 00:58:35,011
Hello?
668
00:58:36,596 --> 00:58:37,597
Hello?
669
00:58:38,431 --> 00:58:39,724
[girl] Qui est vous?
670
00:58:41,226 --> 00:58:44,312
-Que voulez-vous?
-Oh.
671
00:58:44,395 --> 00:58:45,980
Nothing. I'm so sorry.
672
00:58:46,064 --> 00:58:49,609
Wait. Are you English?
I can speak English.
673
00:58:49,692 --> 00:58:52,570
-I'm half English.
-Really?
674
00:58:52,654 --> 00:58:55,198
-What's your name?
-Eleanor. What's yours?
675
00:58:55,281 --> 00:58:58,409
-[woman] Es? What you doing?
-Out here, Mummy.
676
00:58:58,493 --> 00:59:00,662
Come inside, sweetheart. It's late.
677
00:59:00,745 --> 00:59:03,706
[Eleanor] This lady's from England.
I was practicing my English.
678
00:59:03,790 --> 00:59:08,503
Hello. How kind.
Darling, we've got a big day tomorrow.
679
00:59:08,586 --> 00:59:11,130
Um, I'm sorry.
I hope she wasn't bothering you.
680
00:59:11,214 --> 00:59:15,009
-Oh, no. No, not... not at all.
-[woman] Do I know you?
681
00:59:17,262 --> 00:59:20,181
Well... No, I don't think so.
682
00:59:21,057 --> 00:59:26,521
Oh, my God. I do know you.
You're Helen Shelly, aren't you?
683
00:59:27,981 --> 00:59:31,526
Oh, my God.
My dad would be so pleased.
684
00:59:32,110 --> 00:59:33,361
I doubt that.
685
00:59:33,444 --> 00:59:35,780
-Please, will you come inside a moment?
-No, no. I really....
686
00:59:35,863 --> 00:59:37,699
I just want
to show you something, please.
687
00:59:37,782 --> 00:59:39,367
Oh, alright.
688
00:59:40,910 --> 00:59:43,037
What a beautiful, beautiful house.
689
00:59:43,121 --> 00:59:46,165
You haven't changed at all.
It's amazing.
690
00:59:46,249 --> 00:59:48,251
-Well, thank you.
-This way.
691
00:59:48,334 --> 00:59:49,836
Thank you.
692
00:59:49,919 --> 00:59:52,547
Look what I found
going through his archive.
693
00:59:55,258 --> 00:59:58,219
-Is that you?
-Yes, it is.
694
00:59:59,053 --> 01:00:01,764
-That was your first film, wasn't it?
-Yes.
695
01:00:01,848 --> 01:00:02,932
[woman] Dad's first big hit.
696
01:00:04,892 --> 01:00:09,397
Oh, I'm so sorry.
I didn't mean to upset you. Um...
697
01:00:09,480 --> 01:00:14,193
I really... I just got a bit overexcited
at seeing you here.
698
01:00:14,277 --> 01:00:17,947
It's alright. I'm... I'm sorry.
I'm being stupid.
699
01:00:18,031 --> 01:00:22,619
Not at all. Um...
It's been a very sad time for all of us.
700
01:00:23,494 --> 01:00:26,873
Gosh, do you think that I met you
when I was a little girl?
701
01:00:26,956 --> 01:00:31,502
I don't think so. I've got to go.
702
01:00:37,008 --> 01:00:40,887
We're having drinks after the funeral,
so please come and join us.
703
01:00:47,894 --> 01:00:51,898
Was... was Jerry a good father?
704
01:00:51,981 --> 01:00:55,860
Yes. He was... He was the best.
705
01:00:57,362 --> 01:01:02,033
You know...
you are the image of your father.
706
01:01:02,116 --> 01:01:05,328
I know. That's what everyone says.
707
01:01:08,706 --> 01:01:11,918
Did you ever think about
finding your real mother?
708
01:01:12,001 --> 01:01:16,381
No. Uh... We were very happy.
I didn't want to spoil that.
709
01:01:18,841 --> 01:01:20,176
Of course.
710
01:01:22,136 --> 01:01:24,972
-I'm sorry.
-That's OK.
711
01:01:32,271 --> 01:01:36,776
You did the right thing, you know.
Not looking for your mother.
712
01:01:40,113 --> 01:01:41,864
-[engine starts]
-[Helen] Drive.
713
01:01:55,878 --> 01:01:57,797
[all greet each other in French]
714
01:02:12,520 --> 01:02:13,771
Beautiful.
715
01:02:19,527 --> 01:02:23,072
I'm glad you accepted my invitation.
716
01:02:24,157 --> 01:02:25,158
So am I.
717
01:02:28,911 --> 01:02:31,914
I used to be much braver
when I was a child.
718
01:02:32,915 --> 01:02:34,959
I came here for love.
719
01:02:35,710 --> 01:02:37,920
[music plays over dialogue]
720
01:02:52,185 --> 01:02:53,978
Anyway...
721
01:02:55,855 --> 01:02:57,190
Thank you.
722
01:02:59,108 --> 01:03:01,819
To you. My English rose.
723
01:03:11,829 --> 01:03:14,665
-I shouldn't be here.
-Hmm?
724
01:03:15,541 --> 01:03:18,711
-I'm too old for all this.
-You're never too old.
725
01:03:18,795 --> 01:03:22,840
-But I have a family and they need me.
-They will have you back soon.
726
01:03:26,093 --> 01:03:28,679
-Unless...
-Unless?
727
01:03:30,389 --> 01:03:32,809
-Stupid idea.
-What?
728
01:03:33,768 --> 01:03:36,479
-No, nothing.
-Tell me.
729
01:03:38,648 --> 01:03:40,942
Unless you stay with me.
730
01:03:42,068 --> 01:03:43,277
[chuckles]
731
01:03:43,361 --> 01:03:44,987
Stupid idea, I know.
732
01:03:46,531 --> 01:03:50,409
It wouldn't be that bad. Would it?
733
01:03:51,702 --> 01:03:54,372
Oh, Alberto, I...
734
01:03:56,707 --> 01:03:58,167
I'm so sorry.
735
01:04:00,461 --> 01:04:02,630
I... I have to go.
736
01:04:15,434 --> 01:04:17,895
[woman sings in French]
737
01:04:49,844 --> 01:04:51,512
[cheering]
738
01:04:57,977 --> 01:04:59,145
Merci.
739
01:05:10,907 --> 01:05:12,950
I would like to sing a song, please.
740
01:05:13,784 --> 01:05:16,162
-Really?
-Yes.
741
01:05:16,871 --> 01:05:19,123
-Tu es d'accord?
-Oui, d'accord.
742
01:05:19,999 --> 01:05:23,878
-OK, so what would you like to sing?
-You'll see.
743
01:05:24,754 --> 01:05:26,714
-Madame...
-Thank you.
744
01:05:28,883 --> 01:05:32,345
Well, good evening,
ladies and gentlemen.
745
01:05:32,428 --> 01:05:36,599
Um... Sorry to interrupt your evening.
746
01:05:36,682 --> 01:05:40,937
I'm Helen Shelly. Uh...
747
01:05:41,020 --> 01:05:45,399
Well, some of you may have heard of me.
748
01:05:45,483 --> 01:05:48,069
Some of you may not. Um...
749
01:05:48,152 --> 01:05:54,951
I would like to sing a song
that was very famous a long time ago.
750
01:05:55,034 --> 01:05:56,577
Like me.
751
01:06:06,087 --> 01:06:11,592
♪ Who can I turn to ♪
752
01:06:11,676 --> 01:06:15,638
♪ When nobody needs me? ♪
753
01:06:16,430 --> 01:06:19,225
♪ My heart wants to know ♪
754
01:06:19,308 --> 01:06:21,310
♪ And still I may go ♪
755
01:06:21,394 --> 01:06:25,940
♪ Where destiny leads me ♪
756
01:06:26,649 --> 01:06:30,903
♪ With no star to guide me ♪
757
01:06:30,987 --> 01:06:35,574
♪ And no one beside me ♪
758
01:06:35,658 --> 01:06:37,451
♪ I'll go on my way ♪
759
01:06:37,535 --> 01:06:40,496
♪ And after the day ♪
760
01:06:40,579 --> 01:06:44,709
♪ The darkness will guide me ♪
761
01:06:45,876 --> 01:06:49,839
♪ And maybe tomorrow ♪
762
01:06:49,922 --> 01:06:53,259
♪ I'll find what I'm after ♪
763
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
♪ I'll throw off my sorrow ♪
764
01:06:55,136 --> 01:06:58,055
♪ Beg, steal or borrow ♪
765
01:06:58,139 --> 01:07:01,642
♪ My share of laughter ♪
766
01:07:03,436 --> 01:07:08,858
♪ With you I could learn to ♪
767
01:07:08,941 --> 01:07:12,820
♪ With you on a new day ♪
768
01:07:12,903 --> 01:07:15,489
♪ But who can I turn to ♪
769
01:07:16,115 --> 01:07:20,411
♪ If you turn away? ♪
770
01:07:21,871 --> 01:07:25,124
[applause and cheering]
771
01:07:29,336 --> 01:07:32,631
Excuse me. I can't believe it's you.
I'm a huge fan.
772
01:07:32,715 --> 01:07:35,426
-Thanks.
-No, I have to have a picture with you.
773
01:07:36,302 --> 01:07:37,595
Smile.
774
01:07:39,930 --> 01:07:41,974
You are still so sexy.
775
01:07:42,058 --> 01:07:46,062
-Sorry. I'm... I'm a bit drunk.
-Well, so am I.
776
01:07:48,606 --> 01:07:50,941
Well, won't you help me to my room?
777
01:07:51,025 --> 01:07:52,485
Of course.
778
01:07:52,568 --> 01:07:54,570
-This way.
-This way?
779
01:08:25,976 --> 01:08:27,978
It's not a stupid idea.
780
01:08:40,366 --> 01:08:41,909
You haven't told me
what you're doing here.
781
01:08:41,992 --> 01:08:44,620
Oh... Making a movie.
782
01:08:45,538 --> 01:08:48,541
Really? I didn't know any filming
was going on here.
783
01:08:49,875 --> 01:08:53,170
-What is it?
-It's comedy.
784
01:08:54,004 --> 01:08:56,674
Well, you can do comedy.
785
01:08:56,757 --> 01:08:58,717
-You think so?
-Of course.
786
01:09:04,140 --> 01:09:07,101
Forty years too late. No offense.
787
01:09:08,894 --> 01:09:10,312
None taken.
788
01:09:14,567 --> 01:09:18,821
Um, well... nice to meet you
and good luck with your film.
789
01:09:18,904 --> 01:09:20,656
Likewise.
790
01:09:30,624 --> 01:09:35,838
-You have a lovely smile.
-I feel like a teenager again.
791
01:09:37,256 --> 01:09:38,632
That's good.
792
01:10:11,624 --> 01:10:14,168
Maybe I should go back to my room now.
793
01:10:17,421 --> 01:10:19,131
If you want.
794
01:10:36,315 --> 01:10:38,984
[Priscilla] Would you mind
turning the lights out?
795
01:11:13,894 --> 01:11:16,105
[bell tolls]
796
01:11:37,501 --> 01:11:38,794
Alberto?
797
01:11:50,806 --> 01:11:52,266
Alberto?
798
01:12:05,904 --> 01:12:06,905
[gasps]
799
01:12:07,781 --> 01:12:10,200
Alberto. Oh, my God.
800
01:12:14,872 --> 01:12:16,123
-Please, God, no!
-[knock on door]
801
01:12:16,206 --> 01:12:19,960
-[maid, in French] Housekeeping.
-[in French] No, no, no! Later.
802
01:12:20,044 --> 01:12:21,670
No, madame, thank you!
803
01:12:38,187 --> 01:12:39,271
Helen.
804
01:12:40,731 --> 01:12:42,066
Oh.
805
01:12:49,031 --> 01:12:52,409
-Helen?
-[Helen] Go away.
806
01:12:52,493 --> 01:12:56,330
-Helen, it's me. I need you.
-I'm not going. I've changed my mind.
807
01:12:56,413 --> 01:12:57,706
Please. It's urgent.
808
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
-What do you want?
-He's dead.
809
01:13:01,377 --> 01:13:03,670
-Who's dead?
-Shh. Alberto's dead.
810
01:13:03,754 --> 01:13:05,422
-[gasps]
-Come quickly.
811
01:13:05,506 --> 01:13:06,507
Oh, God.
812
01:13:06,590 --> 01:13:08,133
Come on.
813
01:13:13,222 --> 01:13:17,142
-Oh, my God. What have you done?
-Nothing.
814
01:13:17,226 --> 01:13:18,977
That's a pretty big nothing.
815
01:13:19,061 --> 01:13:22,314
We went to sleep last night
and I didn't hear anything
816
01:13:22,398 --> 01:13:25,401
and when I woke up, he was like this.
It's awful.
817
01:13:26,193 --> 01:13:28,195
-What are we going to do?
-We?
818
01:13:30,489 --> 01:13:33,784
-Well, at least he died happy.
-Oh, God.
819
01:13:34,576 --> 01:13:37,162
There but for the grace of God go I.
820
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
We have to tell someone.
821
01:13:40,457 --> 01:13:45,587
No. No, it's half past ten.
The funeral's at 12.
822
01:13:45,671 --> 01:13:49,716
-We're OK.
-I don't care. This is more important.
823
01:13:49,800 --> 01:13:52,845
Will you pull yourself together?
Look, he's dead!
824
01:13:52,928 --> 01:13:55,472
-He wouldn't want us to make a fuss.
-I have to.
825
01:13:57,099 --> 01:13:58,767
I'm getting dressed.
826
01:14:08,527 --> 01:14:10,612
[in French] My God!
827
01:14:10,696 --> 01:14:14,032
[in English] It's Helen Shelly, actually.
He's just sleeping. Leave him alone.
828
01:14:14,116 --> 01:14:16,827
-[in French] He's dead?
-[in English] Don't exaggerate.
829
01:14:17,578 --> 01:14:20,038
[in French] Alberto Rosetti is dead!
830
01:14:20,122 --> 01:14:23,584
[in English]
Hmm. Well, he had to go sometime.
831
01:14:23,667 --> 01:14:27,671
We all do, my dear, but not just yet.
832
01:14:33,093 --> 01:14:34,094
[lock clicks]
833
01:14:35,220 --> 01:14:36,972
-[banging on door]
-[maid] Hello!
834
01:14:38,348 --> 01:14:40,642
[in French]
Alberto Rosetti... he's dead!
835
01:14:40,726 --> 01:14:45,564
[in French] Excuse me, sir,
I am very sorry, but there's, um...
836
01:14:45,647 --> 01:14:48,484
There's a man...
There's a dead man in the room.
837
01:14:50,277 --> 01:14:54,031
-His name is Alberto Rosetti.
-Alberto Rosetti?
838
01:14:54,114 --> 01:14:56,742
[in English] Yes, I'm terribly sorry.
he must have had a heart attack.
839
01:14:56,825 --> 01:14:58,535
[in French]
My God! Alberto Rosetti is dead?
840
01:14:58,619 --> 01:15:02,080
[in English] Yes. I know.
It... It... It's a terrible shock.
841
01:15:02,998 --> 01:15:04,917
[in French] Wait a moment, please.
842
01:15:05,000 --> 01:15:07,711
-[dials number]
-[in French] Hello?
843
01:15:07,794 --> 01:15:09,338
-Get me the police, please.
-Police?
844
01:15:09,421 --> 01:15:11,673
-[in French] Yes, madame.
-[in English] Is that necessary?
845
01:15:11,757 --> 01:15:14,259
-[in French] Absolutely.
See what you've done?
846
01:15:14,343 --> 01:15:17,471
There's nothing we can do.
I have got to get to this funeral.
847
01:15:17,554 --> 01:15:19,389
This is not all about you
and your career.
848
01:15:19,473 --> 01:15:22,935
-[in French] She killed Alberto...
-[in English] I didn't!
849
01:15:23,018 --> 01:15:25,562
[in French] And she stole his wallet!
850
01:15:25,646 --> 01:15:29,316
[in English] Mum! I don't believe it!
We've found you!
851
01:15:29,399 --> 01:15:32,319
Christ! This is all we need.
Stand your ground.
852
01:15:32,402 --> 01:15:33,820
What a nice surprise.
853
01:15:33,904 --> 01:15:36,823
-You've led us on a merry dance.
-Where have you been, Mum?
854
01:15:36,907 --> 01:15:39,493
She's been on holiday with me.
855
01:15:39,576 --> 01:15:43,664
-Excuse me? Who are you?
-Her friend.
856
01:15:43,747 --> 01:15:48,544
This is Helen Shelly. Remember, Frank?
The film Morty & Me ?
857
01:15:48,627 --> 01:15:49,795
[hums]
858
01:15:50,504 --> 01:15:52,381
♪ Me and Morty ♪
859
01:15:52,464 --> 01:15:54,716
♪ Morty and... me ♪
860
01:15:54,800 --> 01:15:58,011
Mum, are you ill?
861
01:15:58,095 --> 01:16:01,598
-I'm really worried about you.
-[Frank] Can we go home now?
862
01:16:01,682 --> 01:16:02,849
We're gonna go right now.
863
01:16:02,933 --> 01:16:04,601
-Right now?
-Mum, let's go.
864
01:16:04,685 --> 01:16:05,894
I need the lavatory first.
865
01:16:05,978 --> 01:16:10,190
Right. Fine. Mum, get in the car,
please. We'll be out in a minute.
866
01:16:10,274 --> 01:16:12,192
Come on. Get out of here right now!
867
01:16:12,276 --> 01:16:14,361
[in French]
You need to wait for the police!
868
01:16:14,444 --> 01:16:17,072
-[in French] The toilet, please?
-To the right, madame.
869
01:16:17,155 --> 01:16:19,199
-Merci.
-[siren wails]
870
01:16:19,283 --> 01:16:21,785
Quick. We've gotta get out of here.
I've got the car keys.
871
01:16:21,868 --> 01:16:24,663
-What?
-Listen, I have to get to this funeral.
872
01:16:24,746 --> 01:16:28,792
-And I cannot go without you.
-But I can't leave, Helen.
873
01:16:28,875 --> 01:16:32,212
Surely you don't want to have
to explain all of this to Frank. Look.
874
01:16:32,296 --> 01:16:36,592
Listen to me, Prissy. I am begging you.
You promised me that you'd help.
875
01:16:36,675 --> 01:16:40,095
I have to tell them
what happened to Alberto.
876
01:16:40,178 --> 01:16:41,346
You did not kill Alberto.
877
01:16:41,430 --> 01:16:43,974
He was a sick old man
and he died very happy.
878
01:16:44,057 --> 01:16:46,143
Now, Frank is not gonna go away.
879
01:16:46,226 --> 01:16:48,270
You can explain everything
next time you see him,
880
01:16:48,353 --> 01:16:51,565
but right now I need you
to get in this car and drive!
881
01:16:58,322 --> 01:17:00,115
-[starts engine]
-Go on.
882
01:17:15,297 --> 01:17:17,299
[Priscilla]
I think I was falling in love with him.
883
01:17:19,593 --> 01:17:21,428
He'd asked me to come and live with him.
884
01:17:22,929 --> 01:17:24,640
That would have gone down well.
885
01:17:50,165 --> 01:17:52,209
[organ music]
886
01:17:53,335 --> 01:17:54,753
Come on.
887
01:18:01,176 --> 01:18:04,221
[congregation sings "Abide With Me"]
888
01:18:18,819 --> 01:18:20,028
Harry?
889
01:18:21,196 --> 01:18:22,447
Harry.
890
01:18:24,449 --> 01:18:26,993
Harry Schneider, are you deaf?
891
01:18:28,704 --> 01:18:31,039
Yes? Do we know each other?
892
01:18:31,790 --> 01:18:33,458
I'll forget you said that.
893
01:18:33,542 --> 01:18:36,753
I'm so sorry.
I have no idea who you are.
894
01:18:36,837 --> 01:18:37,796
Are you senile?
895
01:18:38,964 --> 01:18:41,466
-I don't think so.
-She's Helen Shelly.
896
01:18:43,635 --> 01:18:47,389
Helen. My God.
897
01:18:47,472 --> 01:18:51,268
-What the hell are you doing here?
-I need a job, Harry.
898
01:18:51,351 --> 01:18:52,811
You owe me.
899
01:18:53,812 --> 01:18:56,940
Of course.
Come round to the hotel after.
900
01:18:57,607 --> 01:19:00,110
-Then I'll see what I can do for you.
-Yeah.
901
01:19:00,193 --> 01:19:02,237
-You'll set that up, right?
-Sure.
902
01:19:02,320 --> 01:19:04,448
-What hotel?
-La Baronnie.
903
01:19:04,948 --> 01:19:08,785
-Off the main square.
-OK. Thanks.
904
01:19:17,544 --> 01:19:19,171
[congregation stops singing]
905
01:19:31,391 --> 01:19:32,434
Welcome.
906
01:19:32,517 --> 01:19:34,603
Uh...
907
01:19:34,686 --> 01:19:40,066
It's lovely to see you all here.
I had planned to read a poem.
908
01:19:40,150 --> 01:19:43,612
Well, Dad had planned for me to read it.
909
01:19:43,695 --> 01:19:49,034
But this morning somehow
it just didn't feel right.
910
01:19:49,117 --> 01:19:55,165
So, um, I'm going a bit off-piste
I'm afraid. Sorry, Dad.
911
01:19:56,291 --> 01:19:57,459
Uh...
912
01:20:00,045 --> 01:20:04,758
Growing up with a famous director
was an adventure.
913
01:20:04,841 --> 01:20:06,426
[chuckles]
914
01:20:06,510 --> 01:20:09,596
We all know that he could be
a bit of a control freak.
915
01:20:11,139 --> 01:20:16,269
But we also know how funny
and how loving he was.
916
01:20:16,812 --> 01:20:18,146
How loyal.
917
01:20:21,066 --> 01:20:25,153
The most important thing to Dad
was the story.
918
01:20:25,654 --> 01:20:29,574
How to tell a story
that people would believe in
919
01:20:29,658 --> 01:20:31,952
and would identify with.
920
01:20:36,790 --> 01:20:39,876
Him leaving us has, um...
921
01:20:40,460 --> 01:20:43,630
prompted me
to reflect on my own story
922
01:20:43,713 --> 01:20:46,591
and how it could have been so different.
923
01:20:47,259 --> 01:20:49,678
But Dad took hold of it
924
01:20:49,761 --> 01:20:53,682
and he made it something
that I could believe in.
925
01:20:53,765 --> 01:20:57,102
Into a very happy story.
926
01:20:57,185 --> 01:20:59,813
And for that I am so grateful.
927
01:21:01,398 --> 01:21:03,275
So I just want to say...
928
01:21:04,401 --> 01:21:06,236
thank you, Dad.
929
01:21:07,028 --> 01:21:10,240
Thank you for giving me a happy story.
930
01:21:10,323 --> 01:21:14,953
And, um, well, uh... that's it.
931
01:21:15,036 --> 01:21:16,204
[laughs]
932
01:21:16,997 --> 01:21:19,124
Love you, Dad.
933
01:21:45,233 --> 01:21:46,776
[Helen] Lucy...
934
01:21:46,860 --> 01:21:48,862
I'm here for you.
935
01:21:51,197 --> 01:21:52,324
I'm your mother.
936
01:21:54,618 --> 01:21:56,578
Excuse me, madame, but you must leave.
937
01:21:56,661 --> 01:21:59,414
-No.
-Yes, you must.
938
01:22:02,375 --> 01:22:05,629
I would like you to leave, please.
939
01:22:06,880 --> 01:22:09,174
I've come all this way just to see you.
940
01:22:09,966 --> 01:22:12,969
I just want to be here
with you and Eleanor.
941
01:22:13,762 --> 01:22:15,305
If you'll let me.
942
01:22:16,306 --> 01:22:18,391
You're not my mother.
943
01:22:20,060 --> 01:22:21,227
Helen.
944
01:22:21,978 --> 01:22:23,605
She wants you to go. Come on.
945
01:22:23,688 --> 01:22:25,023
[Helen] I am.
946
01:22:26,441 --> 01:22:28,109
How dare you?
947
01:22:29,027 --> 01:22:30,320
Go.
948
01:22:32,447 --> 01:22:34,699
[man] Please leave.
949
01:22:39,663 --> 01:22:42,123
-[Helen] I am.
-Shh!
950
01:22:45,710 --> 01:22:48,046
-Cette dame-là.
-Madame! Madame!
951
01:22:48,129 --> 01:22:50,215
-We need you to come to police station.
-Why?
952
01:22:50,298 --> 01:22:53,259
Were you with Alberto Rosetti
in his room hotel last night?
953
01:22:54,135 --> 01:22:55,679
Mum, what have you done?
954
01:22:57,013 --> 01:22:59,849
No. Don't be ridiculous. It was me.
955
01:23:01,351 --> 01:23:03,269
Since when
was sleeping with a man a crime?
956
01:23:03,770 --> 01:23:06,439
Since he died. Come with us, please.
957
01:23:06,523 --> 01:23:08,525
-[shouting]
-[siren wails]
958
01:23:08,608 --> 01:23:11,403
Don't worry! We'll find you!
Come on. Let's get in the car.
959
01:23:11,486 --> 01:23:13,571
[siren wails]
960
01:23:23,999 --> 01:23:27,502
-So it was you who was with Alberto?
-Yes.
961
01:23:27,585 --> 01:23:29,337
And you had been with him all night?
962
01:23:30,588 --> 01:23:32,966
-And he was fine when you went to bed?
-Yes.
963
01:23:34,676 --> 01:23:40,515
But when you woke up in the morning
he was on the floor, dead?
964
01:23:40,598 --> 01:23:41,725
Yes.
965
01:23:43,727 --> 01:23:45,603
That must have been a nasty shock.
966
01:23:47,480 --> 01:23:50,358
OK. That is all for now.
967
01:23:51,526 --> 01:23:52,777
Thank you.
968
01:23:54,654 --> 01:23:55,697
Merci.
969
01:23:57,157 --> 01:24:00,285
[Helen] I had nothing to do with this.
You've got to let me go!
970
01:24:00,368 --> 01:24:02,954
I have a very, very important meeting
to get to.
971
01:24:03,038 --> 01:24:04,247
[man] Wait here, please.
972
01:24:04,789 --> 01:24:08,668
-I've got to get a message to Harry.
-I can't believe you lied to me.
973
01:24:08,752 --> 01:24:10,462
Oh, yeah, well, OK. Get over it.
974
01:24:10,545 --> 01:24:14,883
-Why didn't you tell me?
-Oh, please, give me a break.
975
01:24:14,966 --> 01:24:18,303
But you might have had a chance if you
hadn't gate-crashed her father's funeral.
976
01:24:19,054 --> 01:24:22,223
I didn't plan on standing up there,
977
01:24:22,307 --> 01:24:26,227
but, unlike you,
I was actually moved to do something.
978
01:24:26,311 --> 01:24:28,688
If she doesn't want to know, I get that.
979
01:24:28,772 --> 01:24:32,275
I can see that she's better off
without me, but at least I tried.
980
01:24:33,193 --> 01:24:36,988
-What do you mean?
-Oh. "I think I love him."
981
01:24:37,072 --> 01:24:39,866
"He's asked me to live with him."
982
01:24:39,949 --> 01:24:44,204
Really pathetic!
I've never heard anything so deluded.
983
01:24:44,287 --> 01:24:48,249
Thank God the old man snuffed it before
you made even more of a fool of yourself.
984
01:24:48,333 --> 01:24:49,834
Stop it, please!
985
01:24:49,918 --> 01:24:52,378
I'm just telling you the truth,
but you can't take it.
986
01:24:52,462 --> 01:24:56,841
The truth is that you are
a deeply unpleasant and selfish woman
987
01:24:56,925 --> 01:24:59,636
who cares for nobody except herself.
988
01:25:00,845 --> 01:25:03,431
Oh, God, if only I had another chance
with George.
989
01:25:03,515 --> 01:25:07,102
You had yours with your child
and you blew it.
990
01:25:11,231 --> 01:25:13,691
Fine friend you turned out to be.
991
01:25:15,568 --> 01:25:16,986
I'm not your friend.
992
01:25:23,868 --> 01:25:26,496
-What the hell is going on, Mum?
-[man] Where is Madame Shelly?
993
01:25:27,539 --> 01:25:30,834
-[Priscilla] Dans la toilette.
-OK. Well, you can both go.
994
01:25:31,543 --> 01:25:33,002
-Really?
-[man] Yes.
995
01:25:33,086 --> 01:25:35,547
He had a heart attack as you thought.
996
01:25:35,630 --> 01:25:39,384
His assistant called me.
He was very ill.
997
01:25:39,467 --> 01:25:41,719
I think you made him happy.
998
01:25:42,804 --> 01:25:46,850
He was a great man.
You will tell your friend.
999
01:25:47,934 --> 01:25:49,269
Yes.
1000
01:25:49,352 --> 01:25:51,187
Good luck.
1001
01:25:56,025 --> 01:25:57,694
[car horn beeps]
1002
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
Hello.
1003
01:26:34,189 --> 01:26:36,816
Is Harry Schneider here?
1004
01:26:38,234 --> 01:26:39,319
He's checked out.
1005
01:26:42,238 --> 01:26:44,824
Oh. Thank you.
1006
01:26:47,619 --> 01:26:50,246
Hey, you. Where's Harry?
1007
01:26:50,330 --> 01:26:51,956
[man] He had to leave
on urgent business.
1008
01:26:52,040 --> 01:26:56,211
-[Helen] Don't lie to me.
-We're sorry not to be able to meet up.
1009
01:26:56,294 --> 01:26:59,631
Here's our card. He said to make sure
you come visit in LA.
1010
01:26:59,714 --> 01:27:02,550
Come by. Have a cup of tea.
He's a big fan.
1011
01:27:12,894 --> 01:27:14,687
[Lucy] Why did you come here?
1012
01:27:17,232 --> 01:27:21,110
-To meet you.
-Not to get a job?
1013
01:27:28,117 --> 01:27:30,703
I wanted to see if you were OK.
1014
01:27:31,412 --> 01:27:33,248
And you are. You're...
1015
01:27:34,165 --> 01:27:36,000
You're wonderful.
1016
01:27:36,084 --> 01:27:39,045
You did so much better without me.
1017
01:27:41,047 --> 01:27:43,716
I knew that Jerry would look after you.
1018
01:27:44,926 --> 01:27:47,095
But I just want you to know that...
1019
01:27:48,054 --> 01:27:53,518
Well, there hasn't been a single day
that I haven't thought about you.
1020
01:27:55,061 --> 01:27:59,357
And I... I just wanna say I'm sorry.
1021
01:28:00,400 --> 01:28:01,567
I'm sorry.
1022
01:29:41,667 --> 01:29:42,668
[Frank grunts]
1023
01:29:48,007 --> 01:29:49,884
I don't feel well.
1024
01:29:53,846 --> 01:29:57,558
-Do you need a doctor?
-No.
1025
01:29:58,643 --> 01:30:02,647
I need to go home with my wife.
1026
01:30:04,315 --> 01:30:08,486
Frank, I'm...
I'm sorry I've caused all this fuss.
1027
01:30:09,654 --> 01:30:10,738
We'll be home soon.
1028
01:30:14,951 --> 01:30:17,203
What's wrong with you, then?
1029
01:30:21,165 --> 01:30:22,959
Oh, get off. You're squashing me.
1030
01:30:27,505 --> 01:30:29,966
Why did you have to make
such a spectacle of yourself
1031
01:30:30,049 --> 01:30:31,551
jumping into the sea?
1032
01:30:31,634 --> 01:30:34,470
-Could have killed yourself.
-I had to.
1033
01:30:37,765 --> 01:30:40,977
It doesn't bring George back,
though, does it?
1034
01:30:42,353 --> 01:30:44,564
-No, but...
-But nothing.
1035
01:30:48,985 --> 01:30:51,070
Pass me my shoes.
1036
01:30:52,864 --> 01:30:54,365
My shoes.
1037
01:31:02,915 --> 01:31:06,335
-Where are you going now?
-I'll see you downstairs.
1038
01:31:24,437 --> 01:31:26,606
[bell tolls]
1039
01:31:36,073 --> 01:31:38,075
[arguing in French]
1040
01:31:38,159 --> 01:31:39,493
[Sarah] What's this?
1041
01:31:39,577 --> 01:31:41,704
[arguing continues]
1042
01:31:45,333 --> 01:31:46,876
[Schneider] Yes, talk to the writer.
1043
01:31:46,959 --> 01:31:50,671
We've gotta sit him down with the writer,
otherwise it's not gonna work out.
1044
01:31:52,590 --> 01:31:54,926
-No.
-Mr. Schneider?
1045
01:31:55,009 --> 01:31:57,970
Mr. Schneider,
I'm sorry to bother you like this...
1046
01:31:58,054 --> 01:32:01,807
Hold on a moment.
Yes. Hello. Do I know you?
1047
01:32:01,891 --> 01:32:03,100
[Frank] Who's she talking to?
1048
01:32:03,184 --> 01:32:06,687
I'm a friend of Helen Shelly. Did she
manage to make contact with you?
1049
01:32:06,771 --> 01:32:09,106
Thank God, no.
1050
01:32:09,190 --> 01:32:12,360
Frankly, I hope
she does us all a big favor
1051
01:32:12,443 --> 01:32:14,987
and disappears back
where she came from. Drive.
1052
01:32:21,244 --> 01:32:23,537
-Sooner we get you home, the better.
-Mum!
1053
01:32:25,081 --> 01:32:29,126
-What are you doing? Get back in.
-I need to find my friend.
1054
01:32:29,210 --> 01:32:32,046
-Don't be ridiculous. Get back in.
-Frank...
1055
01:32:32,129 --> 01:32:34,257
There's something I want to say to you.
1056
01:32:35,383 --> 01:32:39,011
I'm sorry George died
when he was with me.
1057
01:32:39,804 --> 01:32:41,889
But it wasn't my fault.
1058
01:32:43,349 --> 01:32:46,978
And I don't want to try and bring him
back. I know that's not possible.
1059
01:32:47,061 --> 01:32:51,524
I just want to remember him
for the beautiful boy that he was.
1060
01:32:52,733 --> 01:32:57,113
And over these past few days,
I've realized how...
1061
01:32:57,989 --> 01:33:00,324
how miserable my life has been.
1062
01:33:01,784 --> 01:33:03,995
And I want to enjoy the rest of it.
1063
01:33:04,870 --> 01:33:08,624
So I intend to do that.
Starting right now.
1064
01:33:09,667 --> 01:33:10,918
No, no. Stay there, sweetheart.
1065
01:33:16,340 --> 01:33:17,800
I'm fine.
1066
01:33:19,719 --> 01:33:23,222
I love you very much
and you'll always be my best girl.
1067
01:33:25,641 --> 01:33:27,393
-It'll be alright.
-Yes.
1068
01:33:27,476 --> 01:33:28,644
Wait.
1069
01:33:33,774 --> 01:33:35,568
Oh, Frank.
1070
01:33:37,737 --> 01:33:39,363
Thank you.
1071
01:33:43,075 --> 01:33:45,453
I'm sorry.
1072
01:33:49,040 --> 01:33:51,334
Will you come home now?
1073
01:33:52,251 --> 01:33:53,627
No.
1074
01:34:52,228 --> 01:34:56,273
[in French] Excuse me.
I'm looking for Madame Shelly.
1075
01:34:56,357 --> 01:34:58,442
-She's a big star.
-I don't know her. Sorry.
1076
01:34:58,526 --> 01:34:59,985
Is that the bar?
1077
01:35:00,069 --> 01:35:03,072
Yes, the bar's over there.
Maybe she's in there.
1078
01:35:26,971 --> 01:35:28,097
Helen?
1079
01:35:52,913 --> 01:35:54,874
[in French] Please, sir...
Where is the beach?
1080
01:35:54,957 --> 01:35:57,626
-It is over there, madame.
-Thank you.
1081
01:37:19,416 --> 01:37:20,584
Helen...
1082
01:37:22,920 --> 01:37:24,088
[sighs]
1083
01:37:29,468 --> 01:37:33,138
I saw her again at the hotel.
1084
01:37:36,392 --> 01:37:39,144
I said I was sorry, but she...
1085
01:37:40,771 --> 01:37:43,816
She didn't want...
She didn't wanna know.
1086
01:37:46,527 --> 01:37:49,446
I just wanted to see her again before...
1087
01:37:51,907 --> 01:37:53,576
before it's too late.
1088
01:37:59,873 --> 01:38:01,333
I've left Frank.
1089
01:38:14,513 --> 01:38:15,931
[sighs]
1090
01:38:18,183 --> 01:38:19,310
[yells]
1091
01:38:22,605 --> 01:38:24,189
What now?
1092
01:38:24,273 --> 01:38:27,651
Well, I don't know about you,
but I fancy a little drive.
1093
01:38:28,944 --> 01:38:30,988
-Come on, my friend.
-Yes.
1094
01:38:36,327 --> 01:38:38,662
♪ Morty and me ♪
1095
01:38:39,747 --> 01:38:43,125
♪ We were always intended to be ♪
1096
01:38:43,208 --> 01:38:47,713
♪ Me and Morty
Morty and me ♪
1097
01:38:47,796 --> 01:38:50,799
♪ We were always intended to be ♪
1098
01:38:52,301 --> 01:38:56,263
♪ On our first sortie ♪
1099
01:38:56,347 --> 01:38:59,683
♪ Ooh, he hooked and caught me ♪
1100
01:39:00,309 --> 01:39:04,563
♪ Fifteen-forty
But, oh, what he taught me ♪
1101
01:39:05,356 --> 01:39:07,191
♪ Sweetly taught me ♪
1102
01:39:09,193 --> 01:39:11,362
♪ The day he went he ♪
1103
01:39:12,237 --> 01:39:15,491
♪ Ooh, he hurt me plenty ♪
1104
01:39:16,200 --> 01:39:20,537
♪ The cognoscenti said
Hey, we warned you ♪
1105
01:39:21,330 --> 01:39:23,332
♪ Yes, we warned you ♪
1106
01:39:24,249 --> 01:39:26,001
♪ Morty and me ♪
1107
01:39:27,836 --> 01:39:31,131
♪ We were always intended to be ♪
1108
01:39:31,215 --> 01:39:35,803
♪ Me and Morty
Morty and me ♪
1109
01:39:35,886 --> 01:39:38,931
♪ We were always intended to be ♪
1110
01:39:40,349 --> 01:39:43,936
♪ Oh, we burned so brightly ♪
1111
01:39:44,019 --> 01:39:47,272
♪ Loved both day and nightly ♪
1112
01:39:47,356 --> 01:39:53,946
♪ Time was on our side ♪
1113
01:39:56,365 --> 01:40:00,119
♪ Now those days have faded ♪
1114
01:40:00,202 --> 01:40:03,330
♪ Still I'm not persuaded ♪
1115
01:40:03,414 --> 01:40:05,290
♪ It's all over ♪
1116
01:40:05,374 --> 01:40:08,168
♪ I'm not mortified ♪
1117
01:40:08,252 --> 01:40:11,130
♪ We're intended to be ♪
1118
01:40:13,173 --> 01:40:15,217
♪ Intended to be ♪
1119
01:40:24,059 --> 01:40:27,938
♪ Oh, Morty, hear me ♪
1120
01:40:28,021 --> 01:40:30,607
♪ I feel him near me ♪
1121
01:40:30,691 --> 01:40:32,735
♪ It's so clear we ♪
1122
01:40:32,818 --> 01:40:36,113
♪ Are still together ♪
1123
01:40:36,196 --> 01:40:39,783
♪ Never left each other ♪
1124
01:40:39,867 --> 01:40:42,244
♪ Morty and me ♪
1125
01:40:43,787 --> 01:40:47,207
♪ We were always intended to be ♪
1126
01:40:47,291 --> 01:40:51,795
♪ Me and Morty
Morty and me ♪
1127
01:40:51,879 --> 01:40:55,215
-♪ We're still... ♪
-♪ Intended to be ♪
1128
01:40:55,966 --> 01:40:58,927
♪ We're still intended to be ♪
1129
01:40:59,928 --> 01:41:03,140
-♪ We're still... ♪
-♪ Intended to be ♪
1130
01:41:03,223 --> 01:41:06,310
♪ Me and Morty ♪
1131
01:41:06,393 --> 01:41:09,229
♪ Morty and me ♪
84140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.