Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,121 --> 00:01:33,121
Devo formarmi come non
ho mai fatto prima
2
00:01:33,724 --> 00:01:35,892
e assisterti nel formarti
3
00:01:36,059 --> 00:01:39,480
un'opinione ragionata
della figura più romantica
4
00:01:39,646 --> 00:01:42,232
della storia recente della matematica.
5
00:01:47,446 --> 00:01:49,918
Ramanujan era un indiano
6
00:01:49,948 --> 00:01:53,129
e immagino sia sempre
piuttosto difficile,
7
00:01:53,159 --> 00:01:57,539
per un inglese e un indiano,
capirsi fino in fondo.
8
00:01:58,665 --> 00:02:02,335
Devo a lui più che a
chiunque altro al mondo
9
00:02:02,544 --> 00:02:07,544
e il mio rapporto con lui è l'unico
evento romantico della mia vita.
10
00:02:19,102 --> 00:02:21,855
Per certi versi l'ho scoperto.
11
00:02:22,606 --> 00:02:24,232
Non l'ho inventato.
12
00:02:24,399 --> 00:02:27,736
Come tutti i grandi uomini,
si è inventato da solo.
13
00:02:29,112 --> 00:02:34,112
Per me la difficoltà non è tanto
non sapere abbastanza di lui,
14
00:02:34,493 --> 00:02:37,579
quanto sapere e sentire troppo.
15
00:02:57,933 --> 00:03:01,186
Sto portando avanti le
mie ricerche matematiche.
16
00:03:01,812 --> 00:03:04,481
Non ha una laurea, non posso assumerla.
17
00:03:04,648 --> 00:03:06,567
Avrà le mie referenze.
18
00:03:06,733 --> 00:03:09,706
Con tutto il rispetto, ce ne ho già.
19
00:03:09,736 --> 00:03:11,321
Mi serve un lavoro.
20
00:03:11,738 --> 00:03:13,699
La prego, ho una moglie.
21
00:03:13,907 --> 00:03:16,409
Siete tutti uguali. Se ne vada.
22
00:03:16,618 --> 00:03:17,618
Vada!
23
00:03:30,549 --> 00:03:32,718
Sono uno sventurato, come Galileo.
24
00:03:34,052 --> 00:03:36,012
Morì poverissimo.
25
00:03:36,179 --> 00:03:38,807
Non ti manca certo l'autostima.
26
00:03:40,058 --> 00:03:43,353
Il tuo destino si compirà.
Non puoi cambiarlo.
27
00:03:43,562 --> 00:03:47,315
Il mio destino è una moglie che
vive con mia madre e io con voi,
28
00:03:47,483 --> 00:03:49,901
perché i britannici mi credono un folle.
29
00:03:50,652 --> 00:03:52,529
Anche gli indiani.
30
00:04:32,027 --> 00:04:35,196
- Dove hai conseguito la laurea?
- Non ce l'ho.
31
00:04:35,989 --> 00:04:38,408
- Quante ne hai?
- Nessuna.
32
00:04:40,201 --> 00:04:42,370
- A chi l'hai mostrato?
- A tutti.
33
00:04:42,538 --> 00:04:45,999
Britannici, indiani.
Ognuno mi manda da un altro.
34
00:04:46,332 --> 00:04:48,376
Posso darti un lavoro, ma...
35
00:04:48,544 --> 00:04:53,214
passerai le serate ad
aiutarmi a capire questo.
36
00:04:54,424 --> 00:04:55,717
Un lavoro?
37
00:04:56,134 --> 00:04:59,608
- Siamo d'accordo?
- Sì, certo, signore.
38
00:04:59,638 --> 00:05:00,817
Bene.
39
00:05:00,847 --> 00:05:03,517
Fai venire tua moglie,
così starete insieme.
40
00:05:03,767 --> 00:05:05,007
E mettiti questa.
41
00:05:05,936 --> 00:05:07,521
Seguimi.
42
00:05:10,857 --> 00:05:13,610
Sir Francis, ecco i
libri mastri di oggi.
43
00:05:13,777 --> 00:05:15,495
E il nostro nuovo impiegato.
44
00:05:18,782 --> 00:05:21,117
Narayana, da quant'è che lavori per me?
45
00:05:21,577 --> 00:05:25,038
Da quando l'ho aiutata a
progettare il ponte sul Godavari,
46
00:05:25,246 --> 00:05:29,835
per cui adesso de v0
chiamarla sir, sir Francis.
47
00:05:30,043 --> 00:05:33,129
Quest'uomo sembra un
barbone. Mandalo via.
48
00:05:33,296 --> 00:05:34,579
Signore, la prego.
49
00:05:34,756 --> 00:05:38,719
Perdoni il mio aspetto,
sono piuttosto bravo con i numeri.
50
00:05:38,885 --> 00:05:42,443
Le prometto che quel che
ora le sembra vetro comune,
51
00:05:42,473 --> 00:05:44,850
presto diventerà un diamante.
52
00:05:45,058 --> 00:05:46,059
Bene.
53
00:05:50,313 --> 00:05:54,443
Meglio che i tuoi conti siano
smaglianti quanto il tuo ego.
54
00:06:21,928 --> 00:06:23,972
Amma, è questa.
55
00:06:36,234 --> 00:06:38,403
È il massimo che posso fare per ora.
56
00:06:38,862 --> 00:06:40,489
È una casa.
57
00:06:41,114 --> 00:06:42,115
Prego.
58
00:06:53,694 --> 00:06:55,211
Dov'è la cucina?
59
00:06:55,879 --> 00:06:57,338
Dentro.
60
00:07:04,763 --> 00:07:05,801
Del matrimonio.
61
00:07:13,433 --> 00:07:16,232
Non preoccuparti, io dormo per terra,
62
00:07:16,399 --> 00:07:18,026
ci sono abituato.
63
00:07:20,862 --> 00:07:23,031
Adesso devo tornare al lavoro.
64
00:07:40,591 --> 00:07:42,593
Perché non usi l'abaco?
65
00:07:43,426 --> 00:07:45,386
Faccio prima a mente.
66
00:07:52,018 --> 00:07:53,186
Straordinario.
67
00:07:53,520 --> 00:07:57,483
Se viene sir Francis,
fingi almeno di usarlo.
68
00:08:02,112 --> 00:08:05,073
Vedo che hai lavorato alle tue formule.
69
00:08:06,116 --> 00:08:10,787
Questi fogli sono un bene di lusso.
La carta straccia la trovi al porto.
70
00:08:11,663 --> 00:08:13,289
Grazie, signore.
71
00:08:14,249 --> 00:08:15,917
A stasera.
72
00:08:31,266 --> 00:08:32,434
Ramanujan.
73
00:08:33,268 --> 00:08:38,231
Ci serve qualcuno in grado
di capire tutto questo.
74
00:08:38,982 --> 00:08:41,109
Ho cercato ovunque a Madras.
75
00:08:42,694 --> 00:08:43,820
Madras.
76
00:08:45,572 --> 00:08:49,743
Sai che il nome deriva da Mandarajya?
77
00:08:50,285 --> 00:08:52,454
"Il regno degli stupidi."
78
00:08:53,288 --> 00:08:55,624
Il mondo è grande.
79
00:08:56,875 --> 00:08:58,669
E c'è l'Inghilterra.
80
00:09:04,007 --> 00:09:05,842
Non sei tornato a casa.
81
00:09:06,968 --> 00:09:10,138
Sono io che devo scusarmi
per averlo trattenuto.
82
00:09:11,014 --> 00:09:13,475
Per stasera può bastare, Ramanujan.
83
00:09:24,402 --> 00:09:25,862
Scusami.
84
00:09:28,532 --> 00:09:31,785
Mi avevano detto che ami i
numeri più delle persone.
85
00:09:34,538 --> 00:09:35,581
Di alcune.
86
00:09:37,624 --> 00:09:39,084
Non di te.
87
00:09:41,753 --> 00:09:44,172
E se ricominciassimo daccapo?
88
00:09:49,135 --> 00:09:51,012
Io sono Ramanujan.
89
00:09:55,642 --> 00:09:57,310
E io sono tua moglie.
90
00:10:07,946 --> 00:10:10,115
Fai pure, puoi guardare.
91
00:10:11,241 --> 00:10:12,325
Prego.
92
00:10:24,463 --> 00:10:26,339
Che cos'è?
93
00:10:28,759 --> 00:10:31,219
È come un dipinto, credo.
94
00:10:33,096 --> 00:10:37,643
Solo che devi immaginare
colori che non vedi.
95
00:10:39,185 --> 00:10:41,146
A che serve?
96
00:10:42,188 --> 00:10:46,735
A te non molto, temo, ma per me è tutto.
97
00:10:47,903 --> 00:10:50,572
Forse ci sono altri
98
00:10:51,990 --> 00:10:54,367
in grado di vedere e capire.
99
00:10:55,494 --> 00:10:57,663
E sarà importante anche per loro.
100
00:10:59,498 --> 00:11:01,082
Li conosci?
101
00:11:02,501 --> 00:11:04,169
No, non ancora.
102
00:11:09,508 --> 00:11:14,508
Voglio capire di più dei
colori che non posso vedere.
103
00:11:18,224 --> 00:11:19,601
Che cosa vedi?
104
00:11:20,602 --> 00:11:21,687
Sabbia.
105
00:11:21,853 --> 00:11:22,853
Sì.
106
00:11:25,148 --> 00:11:29,402
Immagina di poter vedere così bene
da individuare ogni granello,
107
00:11:30,946 --> 00:11:32,698
ogni particella.
108
00:11:33,949 --> 00:11:36,618
In ogni cosa c'è uno schema.
109
00:11:37,619 --> 00:11:39,204
I colori della luce.
110
00:11:39,955 --> 00:11:41,915
I riflessi sull'acqua.
111
00:11:43,834 --> 00:11:48,797
In matematica questi schemi si
rivelano nella forma più incredibile.
112
00:11:51,174 --> 00:11:52,634
È bellissima.
113
00:12:06,690 --> 00:12:08,734
Dovresti dormire a letto.
114
00:12:25,792 --> 00:12:28,837
Amma, sono diventato amico del capo.
115
00:12:29,004 --> 00:12:33,634
Cercherà qualcuno che capisca
il mio lavoro fuori Madras.
116
00:12:35,301 --> 00:12:37,554
- Fuori dall'lndia.
- È un onore.
117
00:12:38,930 --> 00:12:41,141
Che sciocchezze vai dicendo?!
118
00:12:41,307 --> 00:12:43,560
Amma, lui vede qualcosa in me.
119
00:12:44,811 --> 00:12:48,356
Ti vede di certo abbastanza.
Non sei mai a casa.
120
00:12:51,527 --> 00:12:53,862
È proibito attraversare i mari.
121
00:12:57,491 --> 00:12:58,491
Ramanujan?
122
00:13:00,243 --> 00:13:02,454
Ramanujan, ascoltami.
123
00:13:02,913 --> 00:13:07,709
Questo lavoro è troppo importante
per morire con te. Va pubblicato.
124
00:13:08,126 --> 00:13:11,391
Se tu, un indiano,
eccelli con queste formule,
125
00:13:11,421 --> 00:13:14,174
i britannici, pur tenendoci sottomessi,
126
00:13:14,340 --> 00:13:17,511
riconosceranno la parità
delle menti geniali.
127
00:13:17,719 --> 00:13:19,304
Narayana, ti prego.
128
00:13:19,846 --> 00:13:21,014
Non posso.
129
00:13:21,264 --> 00:13:25,894
Sei rimasto tutta la vita
rinchiuso nella tua mente.
130
00:13:27,062 --> 00:13:32,062
Adesso altri hanno l'occasione di capirti.
Non solo Namagiri. Prova a immaginarlo.
131
00:13:32,526 --> 00:13:34,611
Non faccio altro che immaginare.
132
00:13:55,549 --> 00:13:57,551
Queste due prime lettere.
133
00:13:58,760 --> 00:13:59,803
Baker.
134
00:14:01,179 --> 00:14:04,099
Hobson. E lui chi è?
135
00:14:04,265 --> 00:14:07,936
Oh, lui è Hardy. Un vero fomentatore.
136
00:14:08,479 --> 00:14:11,535
Ha riformato da solo
137
00:14:11,565 --> 00:14:15,318
l'intero sistema degli esami di laurea.
138
00:14:15,486 --> 00:14:18,404
Ha ribaltato centinaia
di anni di storia.
139
00:14:18,572 --> 00:14:20,115
È quello che fa per te.
140
00:14:20,782 --> 00:14:22,158
Il Trinity, eh?
141
00:14:22,784 --> 00:14:27,413
Re, primi ministri. Isaac Newton. Byron.
142
00:14:28,081 --> 00:14:29,750
E adesso forse persino tu.
143
00:14:46,517 --> 00:14:48,268
Problemi nel continente?
144
00:14:49,310 --> 00:14:50,854
Ci saranno.
145
00:14:51,187 --> 00:14:54,357
Abbiamo battuto 1-0 quei
mangia rane dei francesi.
146
00:14:54,525 --> 00:14:56,276
Mi riferivo ai Balcani.
147
00:14:58,194 --> 00:14:59,655
Ah, i Balcani.
148
00:14:59,821 --> 00:15:03,283
Ce n'è una che sembra
aver fatto molta strada.
149
00:15:07,203 --> 00:15:09,372
Pensa sia un altro scherzo?
150
00:15:21,802 --> 00:15:26,802
Mi permetto di presentarmi come
impiegato dell'Ufficio contabilità.
151
00:15:27,433 --> 00:15:28,612
Che c'è stavolta?
152
00:15:28,642 --> 00:15:32,187
Davvero notevole.
Si è dato parecchio da fare.
153
00:15:32,353 --> 00:15:34,189
Un impiegato indù!
154
00:15:35,566 --> 00:15:40,566
E ritiene di poter dare un senso ai
valori negativi della funzione gamma.
155
00:15:42,155 --> 00:15:44,533
- Littlewood?
- Senza dubbio.
156
00:15:45,534 --> 00:15:47,118
Sai, Littlewood,
157
00:15:48,369 --> 00:15:52,248
solo quest'anno ho ricevuto
lettere da chi professa
158
00:15:52,458 --> 00:15:56,252
di saper dimostrare la saggezza
profetica delle piramidi,
159
00:15:56,462 --> 00:15:59,631
le rivelazioni dei Savi di Sion
160
00:15:59,840 --> 00:16:04,648
e i crittogrammi che
Bacon avrebbe nascosto
161
00:16:04,678 --> 00:16:07,347
nelle opere del cosiddetto Shakespeare.
162
00:16:10,476 --> 00:16:15,476
Ma la lettera di un impiegato
poco istruito di Madras
163
00:16:15,856 --> 00:16:20,235
che sfida le mie affermazioni
è davvero il colmo.
164
00:16:20,401 --> 00:16:23,667
Ho fatto io stesso affermazioni simili.
165
00:16:23,697 --> 00:16:25,281
Quindi lo ammetti?
166
00:16:25,491 --> 00:16:28,034
Però è stato tre anni fa.
167
00:16:28,201 --> 00:16:30,454
No, sto parlando della lettera.
168
00:16:31,412 --> 00:16:34,082
Geniale. Come hai fatto
per il timbro postale?
169
00:16:34,290 --> 00:16:35,959
Ci ero quasi cascato.
170
00:16:36,502 --> 00:16:39,755
Non capisco di cosa parli.
171
00:16:39,921 --> 00:16:41,297
E dai.
172
00:16:41,715 --> 00:16:44,050
Non sono un perfetto idiota.
173
00:16:44,926 --> 00:16:47,596
Non so come fartelo capire, ma...
174
00:16:48,639 --> 00:16:51,182
di qualunque cosa parli
175
00:16:52,017 --> 00:16:53,977
io non c'entro.
176
00:16:54,728 --> 00:16:55,771
Gioca.
177
00:17:05,739 --> 00:17:06,782
Signore.
178
00:17:07,533 --> 00:17:09,117
Ha saltato la cena.
179
00:17:09,325 --> 00:17:10,786
Non ho fame.
180
00:17:21,337 --> 00:17:24,299
La guerra è imminente, non c'è dubbio,
181
00:17:24,966 --> 00:17:29,012
perché veniamo governati
come pecore stupide e inette
182
00:17:29,179 --> 00:17:31,807
e nessuno osa metterlo in discussione.
183
00:17:32,182 --> 00:17:34,309
È imminente, si percepisce ovunque.
184
00:17:34,476 --> 00:17:37,020
Sei paranoico quanto Hardy.
185
00:17:37,187 --> 00:17:39,523
Bertie, non reggeresti il confronto.
186
00:17:39,690 --> 00:17:42,108
Littlewood, posso parlarti?
187
00:17:43,193 --> 00:17:44,820
Sì, certo.
188
00:17:46,196 --> 00:17:48,740
Integrali. Serie infinite.
189
00:17:49,157 --> 00:17:50,826
Dio solo sa cos'altro.
190
00:17:50,992 --> 00:17:54,830
Scusa. Dimentico sempre che non
credi in un essere supremo.
191
00:17:54,967 --> 00:17:55,967
Non importa.
192
00:17:55,997 --> 00:17:59,125
Se quest'uomo è sincero,
forse dovresti ricrederti.
193
00:17:59,292 --> 00:18:03,547
Deve esserlo. Chi avrebbe mai
l'immaginazione per inventarselo?
194
00:18:03,714 --> 00:18:06,341
Mi lusinga che pensassi che è opera mia.
195
00:18:06,800 --> 00:18:09,856
Queste due serie infinite
sono le più intriganti.
196
00:18:09,886 --> 00:18:13,682
Mi hanno messo in difficoltà.
Mai visto niente del genere.
197
00:18:13,890 --> 00:18:15,851
Ingannevole.
198
00:18:16,017 --> 00:18:18,770
Io punto sulla serie ipergeometrica.
199
00:18:19,730 --> 00:18:21,940
Il grande Littlewood confuso.
200
00:18:22,733 --> 00:18:24,693
È all'altezza di Hobbs, direi.
201
00:18:25,401 --> 00:18:30,365
"Non avendo esperienza,
apprezzerei qualunque suo consiglio."
202
00:18:30,532 --> 00:18:33,785
"Cordiali saluti, S. Ramanujan."
203
00:18:33,994 --> 00:18:35,871
Per cosa sta la "S"?
204
00:18:36,037 --> 00:18:37,789
Puoi chiederlo a lui.
205
00:18:38,331 --> 00:18:40,959
- Intendi invitarlo qui?
- Be', no...
206
00:18:41,126 --> 00:18:45,380
Meglio che resti a marcire
nel suo ufficio di Madras.
207
00:18:46,957 --> 00:18:48,750
Ah, signor Ramanujan.
208
00:18:49,084 --> 00:18:53,547
C'è una lettera per lei da
Cambridge, Inghilterra.
209
00:18:53,714 --> 00:18:56,383
Da un certo signor G. H. Hardy.
210
00:19:05,392 --> 00:19:08,144
Venivo qui a veder partire le navi.
211
00:19:10,188 --> 00:19:13,358
Mi sono sempre chiesto come
fosse trovarsi a bordo.
212
00:19:16,403 --> 00:19:20,073
Finalmente io sono qui e tu
parli di attraversare il mare?
213
00:19:20,991 --> 00:19:22,701
Per noi è proibito.
214
00:19:23,326 --> 00:19:24,786
Non capisco.
215
00:19:28,123 --> 00:19:30,709
Se te ne vai non sarà più lo stesso.
216
00:19:31,042 --> 00:19:33,378
Non siamo a Calcutta o a Bombay.
217
00:19:33,837 --> 00:19:36,382
Perderemo la casta.
Nessuno ci parlerà più!
218
00:19:36,548 --> 00:19:39,175
Allora andremo a Calcutta o a Bombay.
219
00:19:39,760 --> 00:19:42,388
E comunque io voglio
parlare solo con te.
220
00:19:46,767 --> 00:19:49,686
Prometti di farmi venire appena puoi?
221
00:19:52,439 --> 00:19:53,440
Sì.
222
00:20:04,951 --> 00:20:07,203
Allora faremo così.
223
00:20:17,673 --> 00:20:20,133
Sei sicuro di volere che lo faccia?
224
00:20:24,179 --> 00:20:25,431
Tagliali.
225
00:21:10,914 --> 00:21:12,666
Ti sei tagliato i capelli.
226
00:21:12,833 --> 00:21:14,167
Che hai fatto?
227
00:21:14,543 --> 00:21:17,879
Amma, ho deciso di
andare in Inghilterra.
228
00:21:19,005 --> 00:21:20,048
Davvero?
229
00:21:20,215 --> 00:21:24,803
O ti ha convinto lei per
poter fuggire insieme?
230
00:21:25,804 --> 00:21:27,473
È tutta colpa sua.
231
00:21:28,223 --> 00:21:30,183
Ti vuole tutto per sé.
232
00:22:05,260 --> 00:22:08,346
Prendetevi cura l'una
dell'altra mentre sarò via.
233
00:22:11,475 --> 00:22:13,435
Non dimenticarti di pregare.
234
00:22:15,186 --> 00:22:18,440
Non puoi contaminarti con il loro cibo
235
00:22:18,982 --> 00:22:21,109
se mai vorrai tornare.
236
00:22:45,426 --> 00:22:47,052
Non dimenticarmi.
237
00:22:47,428 --> 00:22:48,762
Non potrei mai.
238
00:22:49,721 --> 00:22:50,889
Lo prometto.
239
00:23:26,633 --> 00:23:27,884
Si parte.
240
00:23:28,927 --> 00:23:31,722
Seimila miglia. Ti rendi conto?
241
00:23:34,766 --> 00:23:36,518
Conosco numeri più grandi.
242
00:23:42,649 --> 00:23:47,320
Non si rovini l'incontro con Gunga Din.
Non scoppierà la guerra.
243
00:23:48,238 --> 00:23:50,449
Era "Din, Din, Din".
244
00:24:12,178 --> 00:24:14,139
Per caso lei è Ramanujan?
245
00:24:14,305 --> 00:24:15,849
Molto per caso.
246
00:24:16,683 --> 00:24:18,268
Salve. Mi scusi.
247
00:24:18,685 --> 00:24:23,356
John Littlewood. Molto piacere.
Stavo giusto venendo a conoscerla.
248
00:24:26,485 --> 00:24:28,278
Andiamo insieme?
249
00:24:39,498 --> 00:24:40,499
Sì...
250
00:24:41,542 --> 00:24:43,293
l'effetto voluto.
251
00:24:43,919 --> 00:24:45,796
Non si lasci intimidire.
252
00:24:46,422 --> 00:24:49,883
Spesso il grande sapere
proviene da umili origini.
253
00:24:50,050 --> 00:24:51,176
Venga.
254
00:24:57,933 --> 00:24:59,601
Lo vede quell'albero?
255
00:25:00,727 --> 00:25:03,313
È lo stesso sotto cui sedeva Newton...
256
00:25:03,522 --> 00:25:07,025
quando gli cadde in testa la
mela e inventò la gravità.
257
00:25:07,943 --> 00:25:11,905
Di qua. Aspettavamo il
suo arrivo da un pò.
258
00:25:12,072 --> 00:25:13,532
Lo trovo immorale.
259
00:25:13,740 --> 00:25:16,702
Facciamo venire gli indiani
e guarda che succede.
260
00:25:16,868 --> 00:25:20,426
Sì. Non è tanto il fatto
che questo Ramjin...
261
00:25:20,456 --> 00:25:22,624
o come diavolo si chiama, è indiano.
262
00:25:22,958 --> 00:25:25,419
Dopotutto abbiamo studenti indiani.
263
00:25:25,752 --> 00:25:29,631
Ma non privi d'istruzione.
È una vergogna.
264
00:25:29,798 --> 00:25:32,145
Ramanujan è un caso particolare.
265
00:25:32,175 --> 00:25:33,719
E Perché?
266
00:25:34,177 --> 00:25:37,639
Abbiamo letto tutti la sua lettera.
Nessuna dimostrazione.
267
00:25:37,806 --> 00:25:40,654
Dovremmo fidarci della sua parola?
268
00:25:40,684 --> 00:25:43,729
No. Dovete fidarvi della mia.
269
00:25:45,355 --> 00:25:47,148
Il cambiamento, signori.
270
00:25:47,691 --> 00:25:50,861
È una cosa meravigliosa. Accoglietelo.
271
00:25:58,118 --> 00:26:01,162
Prenda come segno di
rispetto l'averli zittiti.
272
00:26:03,206 --> 00:26:07,168
Il signor Hardy c'è? Sono
emozionato all'idea di conoscerlo.
273
00:26:07,378 --> 00:26:10,672
Dev'essere molto gentile
per avermi fatto venire.
274
00:26:12,716 --> 00:26:14,468
Parli del diavolo...
275
00:26:15,301 --> 00:26:16,387
Salve.
276
00:26:18,430 --> 00:26:23,279
Sono Hardy. Benvenuto al
Trinity, signor Ramanujan.
277
00:26:23,309 --> 00:26:26,772
- L'ho pronunciato bene?
- Sì, signore. Perfettamente.
278
00:26:28,649 --> 00:26:30,191
È un onore, signore.
279
00:26:30,526 --> 00:26:31,693
Grazie.
280
00:26:32,444 --> 00:26:36,490
Non vedo l'ora di cominciare a lavorare.
281
00:26:37,533 --> 00:26:39,618
Allora, domattina...
282
00:26:40,035 --> 00:26:42,913
alle dieci da me. Non vedo l'ora.
283
00:26:48,168 --> 00:26:50,015
Ho detto qualcosa che non va?
284
00:26:50,045 --> 00:26:53,131
Non si preoccupi. Veglierò io su di lei.
285
00:26:53,674 --> 00:26:56,009
Sempre se crede che esista davvero.
286
00:26:56,176 --> 00:26:59,525
Gira voce che il signor
Littlewood sia solo...
287
00:26:59,555 --> 00:27:01,848
il frutto della fantasia di Hardy.
288
00:27:02,641 --> 00:27:06,239
Se commettesse un errore,
avrebbe qualcuno da incolpare.
289
00:27:06,269 --> 00:27:07,987
Ramanujan, Bertrand Russell.
290
00:27:08,146 --> 00:27:10,441
Benvenuto nel nostro manicomio.
291
00:27:10,982 --> 00:27:12,317
Venga.
292
00:28:30,646 --> 00:28:33,899
Via dall'erba! È solo peri Fel/ow!
293
00:28:34,441 --> 00:28:38,915
Mi scusi, signore. Può indicarmi
la Corte nuova? Il signor Hardy?
294
00:28:38,945 --> 00:28:40,030
Di là.
295
00:28:40,656 --> 00:28:43,033
Ha qualcosa sulla fronte.
296
00:28:44,451 --> 00:28:45,536
Grazie.
297
00:28:50,874 --> 00:28:53,126
Le scarpe mi fanno male ai piedi.
298
00:28:59,257 --> 00:29:00,759
Scusate il ritardo.
299
00:29:03,470 --> 00:29:05,055
Lo vede, esiste.
300
00:29:06,682 --> 00:29:07,724
Sì.
301
00:29:10,185 --> 00:29:11,352
Bene.
302
00:29:11,812 --> 00:29:15,452
Ramanujan, abbiamo deciso
che per il bene di tutti...
303
00:29:15,482 --> 00:29:17,943
è meglio che segua qualche lezione.
304
00:29:19,986 --> 00:29:21,791
Ma io sono qui per pubblicare.
305
00:29:21,988 --> 00:29:26,988
Sì. A tempo debito, spero.
Ma prima servono le dimostrazioni.
306
00:29:29,621 --> 00:29:32,458
Non c'è nulla di cui preoccuparsi.
307
00:29:32,999 --> 00:29:37,295
È solo perché conosca
i metodi più formali
308
00:29:37,504 --> 00:29:39,976
che gioveranno al nostro lavoro futuro.
309
00:29:40,006 --> 00:29:45,006
Ci serve una lingua comune.
Non si aspetta che parliamo tamil.
310
00:29:45,345 --> 00:29:48,474
N0, ma voi vi aspettate
che io parli inglese.
311
00:29:51,309 --> 00:29:52,309
Già.
312
00:29:53,729 --> 00:29:56,106
C'è tempo per pubblicare.
313
00:29:57,148 --> 00:30:00,902
Mi dispiace ma, con rispetto,
come facciamo a saperlo?
314
00:30:01,236 --> 00:30:03,279
Non voglio che muoia con me.
315
00:30:04,365 --> 00:30:06,617
Le garantisco che non succederà.
316
00:30:06,825 --> 00:30:10,203
Grazie, signore,
ma ho molto altro da mostrarle.
317
00:30:10,662 --> 00:30:14,720
La lettera conteneva solo un
piccolo saggio delle mie scoperte.
318
00:30:14,750 --> 00:30:18,003
Ho persino scoperto una
funzione che dà esattamente
319
00:30:18,169 --> 00:30:22,436
il numero di numeri primi minori
di x in forma di serie infinita.
320
00:30:22,466 --> 00:30:23,592
Esattamente?
321
00:30:23,759 --> 00:30:28,346
Sì. Pensavo che per una pubblicazione
occorresse qualcosa d'innovativo.
322
00:30:29,890 --> 00:30:33,059
Questo proprio non me l'aspettavo.
323
00:30:41,777 --> 00:30:45,238
Hardy, ci vorrà una vita.
324
00:30:47,282 --> 00:30:48,450
Forse due.
325
00:31:21,107 --> 00:31:24,194
Vederti così compiaciuto
di te è quasi inquietante.
326
00:31:24,611 --> 00:31:27,280
Non c'entreranno mica
questi quaderni, vero?
327
00:31:28,740 --> 00:31:32,661
Potresti passare tutta la
vita a cercare di dimostrarli
328
00:31:32,828 --> 00:31:35,414
senza mai avere un'altra idea tua.
329
00:31:35,831 --> 00:31:37,082
Bertie,
330
00:31:37,833 --> 00:31:42,295
se potessi dimostrare con la logica
che morirai fra cinque minuti
331
00:31:42,629 --> 00:31:44,071
mi dispiacerebbe, ma...
332
00:31:44,465 --> 00:31:49,428
il mio dispiacere sarebbe attenuato
dal piacere della dimostrazione.
333
00:31:50,721 --> 00:31:54,945
Forse il tuo desiderio verrà esaudito,
con mezzo continente in fiamme
334
00:31:54,975 --> 00:31:57,936
e vecchi come quello a
mandare avanti la baracca.
335
00:31:58,353 --> 00:32:03,353
No, sei solo un pò irritato perché
temi che finirà lassù prima di te.
336
00:32:03,650 --> 00:32:08,650
Uno dalla pelle scura non finirà mai
sulle pareti, né diventerà mai Fel/ow.
337
00:32:13,785 --> 00:32:14,953
Ramanujan!
338
00:32:15,286 --> 00:32:17,956
Qui! Vieni, siediti con noi.
339
00:32:21,585 --> 00:32:23,837
Benvenuto. Io sono Chandra Mahalanobis.
340
00:32:24,004 --> 00:32:26,339
- Lui è Andrew Hartley.
- Ramanujan.
341
00:32:26,798 --> 00:32:29,050
Lo sanno tutti chi sei, amico.
342
00:32:29,510 --> 00:32:32,137
Hai sfidato il teorema dei numeri primi.
343
00:32:32,471 --> 00:32:35,641
È incredibile che ti
abbiano invitato qui.
344
00:32:35,807 --> 00:32:37,267
Un vero onore.
345
00:32:37,518 --> 00:32:39,060
Ci sono altri indiani?
346
00:32:39,227 --> 00:32:42,147
Qualcuno. Tu sei del sud?
347
00:32:42,313 --> 00:32:43,774
Io di Calcutta.
348
00:32:44,190 --> 00:32:46,652
Sarà un vero shock per te.
349
00:32:47,318 --> 00:32:49,655
Avete in comune più di quanto pensi.
350
00:32:49,821 --> 00:32:53,074
Suo padre era un maestro.
Non al livello del Trinity.
351
00:32:53,241 --> 00:32:57,078
Hardy ci è entrato per merito.
Sarà per questo che gli piaci.
352
00:32:57,245 --> 00:32:59,581
- Ha una moglie?
- No.
353
00:32:59,790 --> 00:33:04,294
È sposato con il suo lavoro.
E adesso immagino con te.
354
00:33:05,546 --> 00:33:07,601
No, è vegetariano.
355
00:33:07,631 --> 00:33:08,882
Chiedo scusa.
356
00:33:11,843 --> 00:33:13,470
Patate, signore.
357
00:33:19,350 --> 00:33:22,688
Cosa cambia? Le patate
sono cotte nello strutto.
358
00:33:26,650 --> 00:33:29,027
- Mi dispiace.
- Non ti preoccupare.
359
00:33:29,653 --> 00:33:32,989
Adesso vado. Spero di rivedervi presto.
360
00:33:45,377 --> 00:33:46,503
Ramanujan?
361
00:33:49,881 --> 00:33:51,717
Le è piaciuta la cena?
362
00:33:54,970 --> 00:33:56,722
Fanno un ottimo montone.
363
00:33:57,097 --> 00:33:59,057
Sì, signore. Squisito.
364
00:34:00,308 --> 00:34:02,853
E... l'alloggio?
365
00:34:03,770 --> 00:34:04,938
La soddisfa?
366
00:34:06,690 --> 00:34:10,747
Voglio che abbia il meglio
in modo che possiamo essere
367
00:34:10,777 --> 00:34:12,654
il più produttivi possibile.
368
00:34:12,988 --> 00:34:14,239
Grazie, signore.
369
00:34:15,866 --> 00:34:17,659
La carta è magnifica.
370
00:34:19,119 --> 00:34:20,315
Mi raccomando...
371
00:34:21,705 --> 00:34:23,540
la usi con giudizio.
372
00:34:25,501 --> 00:34:27,461
Allora buonanotte.
373
00:34:39,806 --> 00:34:41,475
Bene. Adesso...
374
00:34:42,308 --> 00:34:44,698
Lei. Sta seguendo?
375
00:34:44,728 --> 00:34:46,980
Sì, signore. Con entusiasmo.
376
00:34:47,147 --> 00:34:50,901
Però non prende appunti.
Vorrebbe aggiungere qualcosa?
377
00:34:52,110 --> 00:34:53,404
Su, forza.
378
00:34:54,154 --> 00:34:55,154
Venga.
379
00:34:59,826 --> 00:35:01,495
Le servirà il gesso.
380
00:35:25,394 --> 00:35:28,647
Ma io non avevo completato
quella dimostrazione.
381
00:35:29,856 --> 00:35:31,052
Come la conosce?
382
00:35:33,402 --> 00:35:35,821
Non lo so. È così.
383
00:35:39,074 --> 00:35:43,745
Signori, il nostro tempo è finito.
Grazie per l'attenzione.
384
00:35:56,174 --> 00:35:57,258
Lei no.
385
00:35:58,176 --> 00:36:00,846
Mi ascolti molto bene, straccione.
386
00:36:01,012 --> 00:36:03,474
Non può esibirsi così nella mia aula.
387
00:36:04,015 --> 00:36:08,854
Qui è fuori posto e lo dica pure
al suo padron Hardy! Adesso fuori!
388
00:37:32,813 --> 00:37:34,940
Il mio cordoncino sacro.
389
00:37:36,107 --> 00:37:38,569
Tiene lontani gli spiriti maligni.
390
00:37:39,403 --> 00:37:41,780
Com'è andata con il signor Howard?
391
00:37:43,490 --> 00:37:45,075
Mi dispiace, signore.
392
00:37:45,784 --> 00:37:47,589
Mi sono lasciato entusiasmare.
393
00:37:48,119 --> 00:37:51,039
Un termine di rado
associato alle sue lezioni.
394
00:37:53,124 --> 00:37:54,960
Come conosceva quel teorema?
395
00:37:56,211 --> 00:37:57,463
L'ho intuito.
396
00:38:00,549 --> 00:38:04,981
Non capisco perché sprechiamo tempo
a fare tutte queste dimostrazioni.
397
00:38:05,011 --> 00:38:06,597
Ho già le formule.
398
00:38:06,805 --> 00:38:09,475
Non è che non capisca
quello che sostiene.
399
00:38:09,641 --> 00:38:13,479
Però non sono certo che lei
sappia come ci è arrivato
400
00:38:14,104 --> 00:38:18,203
né se sono corrette.
Ci sono sfumature che...
401
00:38:18,233 --> 00:38:22,195
Ma sono corrette, signore.
H0 nuove idee più importanti.
402
00:38:22,363 --> 00:38:25,699
L'intuito non basta.
Deve essere spiegato.
403
00:38:28,660 --> 00:38:31,329
E un pò di umiltà non guasterebbe.
404
00:38:39,546 --> 00:38:42,132
Secondo lei, perché
vogliono vederci fallire?
405
00:38:43,967 --> 00:38:45,731
Perché sono indiano.
406
00:38:45,761 --> 00:38:47,638
Sì, anche per quello.
407
00:38:48,389 --> 00:38:52,434
Ma soprattutto per ciò
che rappresentiamo.
408
00:38:54,478 --> 00:38:57,355
Sentiamo, Eulero e Jacobi. Chi sono?
409
00:38:57,564 --> 00:38:59,858
- Matematici.
- Solo nomi per lei.
410
00:39:00,066 --> 00:39:03,529
Eulero fu il matematico più
fecondo del XVIII secolo,
411
00:39:03,695 --> 00:39:05,364
e lavorò da cieco.
412
00:39:05,906 --> 00:39:10,869
Jacobi, come lei, spuntò dal nulla e
fu straordinario quasi quanto Eulero.
413
00:39:13,079 --> 00:39:15,761
Credo che lei sia al loro livello.
414
00:39:15,791 --> 00:39:19,545
Avevano in comune, e lo vedo in lei,
l'amore per la forma.
415
00:39:19,711 --> 00:39:21,963
È ovunque nei suoi quaderni.
416
00:39:23,715 --> 00:39:27,260
Vorrei chiederle una cosa. Perché lo fa?
417
00:39:28,094 --> 00:39:29,345
Perché devo.
418
00:39:30,096 --> 00:39:31,096
Lo vedo.
419
00:39:31,432 --> 00:39:34,142
Come Eulero. La forma per
il gusto della forma.
420
00:39:35,101 --> 00:39:36,478
Un'arte a sé.
421
00:39:38,104 --> 00:39:40,774
E, come tutta l'arte,
riflette la verità.
422
00:39:41,733 --> 00:39:44,778
È l'unica verità che conosca.
È la mia religione.
423
00:39:45,404 --> 00:39:49,366
E come Mozart sentiva un'intera
sinfonia nella testa,
424
00:39:49,533 --> 00:39:52,077
lei danza con i numeri verso l'infinito.
425
00:39:53,412 --> 00:39:57,010
Ma questa danza, quest'arte,
non basta per ingraziarci
426
00:39:57,040 --> 00:39:59,596
chi ci considera semplici illusionisti.
427
00:39:59,626 --> 00:40:03,213
Quindi se vogliamo sfidare
ambiti matematici già battuti
428
00:40:03,422 --> 00:40:05,882
non possiamo permetterci di sbagliare.
429
00:40:06,633 --> 00:40:10,929
Voglio che segua le lezioni,
non offenda i professori
430
00:40:11,137 --> 00:40:15,726
e continui con le dimostrazioni,
se no l'esperimento rischia di fallire.
431
00:40:17,060 --> 00:40:18,228
Venga con me.
432
00:40:19,062 --> 00:40:21,106
Voglio mostrarle una cosa.
433
00:40:22,273 --> 00:40:24,943
Ci sono tanti modi di
essere onorati in vita.
434
00:40:26,069 --> 00:40:29,823
Per noi venire nominati Fellaw
è sicuramente uno, ma...
435
00:40:30,866 --> 00:40:32,743
a mio modesto avviso
436
00:40:34,661 --> 00:40:36,413
lasciare qualcosa
437
00:40:37,664 --> 00:40:40,459
qui alla Wren, dopo la morte,
438
00:40:41,668 --> 00:40:43,128
è il più grande.
439
00:40:43,795 --> 00:40:47,633
Questa biblioteca ospita
le Epistole di San Paolo,
440
00:40:48,967 --> 00:40:50,761
le opere di Milton,
441
00:40:51,887 --> 00:40:53,639
la Bibbia Morgan,
442
00:40:54,806 --> 00:40:57,976
ma a parer mio, come uomo di numeri,
443
00:40:58,602 --> 00:41:03,602
il capolavoro assoluto è il trattato
Principia Mathematica di Newton.
444
00:41:06,902 --> 00:41:10,364
Come Newton rappresenta l'aspetto
fisico del nostro lavoro,
445
00:41:10,531 --> 00:41:13,367
i suoi quaderni rappresentano
quello astratto.
446
00:41:13,617 --> 00:41:16,286
Ci volle molto per
dimostrare le sue teorie.
447
00:41:17,203 --> 00:41:20,594
Ecco perché abbiamo l'obbligo
di dimostrare questi.
448
00:41:20,624 --> 00:41:24,169
Se lo facciamo, credo che un giorno...
449
00:41:25,837 --> 00:41:30,175
un giorno questi quaderni
troveranno il loro posto qui.
450
00:41:30,341 --> 00:41:34,388
Adesso capisce qual è la posta in gioco?
451
00:41:36,557 --> 00:41:37,599
Bene.
452
00:41:56,868 --> 00:42:01,540
Spero che ti prenda cura di te e
che il signor Hardy sia gentile.
453
00:42:02,583 --> 00:42:05,043
Qui sono tutti fieri di te.
454
00:42:05,752 --> 00:42:07,713
Ma la più fiera sono io.
455
00:42:08,254 --> 00:42:10,549
Mi manchi tutti i giorni
456
00:42:10,757 --> 00:42:15,345
e aspetto la tua lettera che dice
che posso raggiungerti oltreoceano.
457
00:42:15,762 --> 00:42:17,347
Sei tutto per me.
458
00:43:13,820 --> 00:43:17,002
- Ho scoperto una nuova serie.
- Non m'interessa.
459
00:43:17,032 --> 00:43:21,495
Credevo di essere stato chiaro.
Servono dimostrazioni. Avevamo un patto.
460
00:43:21,953 --> 00:43:24,217
La prego, guardi. È vero.
461
00:43:24,247 --> 00:43:26,917
- Come lo sa?
- Perché è scritto.
462
00:43:27,125 --> 00:43:29,420
Scritto dove, Ramanujan?
463
00:43:32,631 --> 00:43:37,218
Prenda il mio cappotto, vada a casa e
si copra di più prima di congelarsi.
464
00:43:39,888 --> 00:43:42,933
Signore, ho fatto molta
strada per venire qui.
465
00:43:43,183 --> 00:43:45,727
Mi ha promesso di aiutarmi a pubblicare.
466
00:43:57,864 --> 00:44:00,534
Non guardarmi così. È per il suo bene.
467
00:44:01,493 --> 00:44:05,163
Da come si veste, non si direbbe
che è così intelligente.
468
00:44:05,664 --> 00:44:07,874
E quello che diavolo è?
469
00:44:08,584 --> 00:44:09,751
Partizioni.
470
00:44:12,921 --> 00:44:14,130
No, aspetta.
471
00:44:15,382 --> 00:44:17,843
Questo puoi capirlo anche tu.
472
00:44:21,096 --> 00:44:22,764
Le partizioni del 4...
473
00:44:23,890 --> 00:44:25,141
sono cinque.
474
00:44:25,934 --> 00:44:29,062
Cioè ci sono cinque modi
per ottenere il numero 4.
475
00:44:29,229 --> 00:44:30,856
1+1+1+1.
476
00:44:31,314 --> 00:44:34,014
3+1, 2+1+1.
477
00:44:35,694 --> 00:44:37,779
2+2. E 4.
478
00:44:39,698 --> 00:44:41,867
- Sembra semplice.
- Sì.
479
00:44:42,826 --> 00:44:46,162
Lo è. Se però prendiamo il numero 100,
480
00:44:47,122 --> 00:44:52,122
ci sono 204.226 combinazioni diverse.
481
00:44:54,129 --> 00:44:57,716
Il maggiore MacMahon l'ha fatto
a mano. Ci ha messo settimane.
482
00:44:59,259 --> 00:45:03,221
E adesso lui pensa di poter
individuare una formula.
483
00:45:04,264 --> 00:45:09,264
Inserisci un numero e, per magia,
ottieni il numero di partizioni.
484
00:45:10,145 --> 00:45:13,399
Deduco che lei ha già
provato a risolverlo?
485
00:45:13,565 --> 00:45:16,234
È considerato impossibile,
irrisolvibile.
486
00:45:16,568 --> 00:45:19,405
Un dannato mistero dell'universo.
487
00:45:19,571 --> 00:45:23,241
Finora? "Din, Din, Din. Gunga Din."
488
00:45:53,814 --> 00:45:57,651
Allora, usando il teorema
della divergenza,
489
00:45:58,193 --> 00:46:03,193
qual è il flusso di F attraverso S?
490
00:46:16,336 --> 00:46:18,171
Che diamine sta facendo?
491
00:46:20,298 --> 00:46:22,277
- Dimostrazioni.
- Dimostrazioni?
492
00:46:23,719 --> 00:46:27,389
Dovresti lasciarlo fare, Hardy.
Non imbrigliarlo.
493
00:46:44,155 --> 00:46:45,699
È andato alla partita.
494
00:46:46,032 --> 00:46:47,993
Segua l'ombrello.
495
00:46:54,875 --> 00:46:55,875
Signore!
496
00:47:00,497 --> 00:47:01,957
Signor Hardy!
497
00:47:03,500 --> 00:47:04,960
Signor Hardy.
498
00:47:06,712 --> 00:47:09,465
Ho controllato le sue dimostrazioni,
499
00:47:09,631 --> 00:47:12,468
se si possono chiamare tali,
con attenzione.
500
00:47:12,634 --> 00:47:15,887
E ho segnato i passaggi
mancanti e gli errori.
501
00:47:16,638 --> 00:47:20,100
Potrei dire molto altro,
ma dovrebbe cominciare da qui.
502
00:47:20,351 --> 00:47:24,563
Se sono severo è per il suo bene.
Affinché possa essere pubblicato.
503
00:47:24,730 --> 00:47:28,274
Può già pubblicare i quaderni e il
teorema dei numeri primi. Li ha.
504
00:47:28,442 --> 00:47:32,404
Se li pubblico così,
mi rinchiudono in manicomio.
505
00:47:33,364 --> 00:47:37,200
Non capisce. Io non la vedo come lei.
506
00:47:37,659 --> 00:47:40,329
I passaggi che vuole non so come farli.
507
00:47:40,537 --> 00:47:45,208
Faccia del suo meglio,
magari riuscirà a sorprendersi.
508
00:47:51,089 --> 00:47:54,217
- Signore, sa qualcosa che non so?
- Non credo.
509
00:47:54,676 --> 00:47:57,846
Oh, no, io e Dio non
andiamo molto d'accordo.
510
00:47:58,889 --> 00:48:02,851
Se mi preparo per la pioggia,
in genere non piove. A me sta bene.
511
00:48:03,059 --> 00:48:06,438
Sono Hardy e passerò il
pomeriggio nella biblioteca Wren.
512
00:48:06,647 --> 00:48:08,857
Così è sicuro che ci sarà il sole.
513
00:48:09,900 --> 00:48:11,735
Sa, io sono ateo.
514
00:48:12,861 --> 00:48:17,324
No, signore. Lei crede in Dio.
Solo che non crede di piacergli.
515
00:48:17,491 --> 00:48:18,534
Davvero?
516
00:48:22,078 --> 00:48:23,163
Mi ascolti.
517
00:48:24,415 --> 00:48:25,541
Non volevo...
518
00:48:26,708 --> 00:48:30,337
darglielo ora, ma mi sono
preso la libertà di fare...
519
00:48:31,588 --> 00:48:36,588
qualcuna delle sue dimostrazioni.
Così vede quanto possiamo fare insieme.
520
00:48:37,594 --> 00:48:38,637
Visto?
521
00:48:39,388 --> 00:48:40,889
Gliel'hanno pubblicato.
522
00:48:43,099 --> 00:48:45,339
NUMERI ALTAMENTE COMPOSTI: S. RAMANUJAN.
523
00:48:51,024 --> 00:48:52,275
Grazie!
524
00:48:54,945 --> 00:48:56,488
Grazie, signore!
525
00:49:08,041 --> 00:49:11,587
È con immenso orgoglio che
oggi abbiamo condiviso
526
00:49:11,753 --> 00:49:16,753
la pubblicazione dell'articolo di mio
figlio sulla London Mathematica Society.
527
00:49:20,471 --> 00:49:23,432
Un grande... circolo molto prestigioso.
528
00:49:28,562 --> 00:49:31,147
Come sta il piccolo genio?
529
00:49:33,359 --> 00:49:37,613
Non chiederlo a lei. Non è
molto fiera dei suoi successi.
530
00:49:51,960 --> 00:49:52,961
Ramanujan?
531
00:49:54,755 --> 00:49:57,841
Alzati. L'hanno detto alla
radio. Siamo in guerra.
532
00:49:58,008 --> 00:50:00,146
- Qui?
- No, sciocco, in Belgio.
533
00:50:00,176 --> 00:50:02,554
Dai, muoviti! Sta arrivando il re!
534
00:50:09,311 --> 00:50:11,146
Maledetti guerrafondai.
535
00:50:11,897 --> 00:50:16,485
Bertie mi ha chiesto di aiutarlo con
il suo Union of Democrazia Confrol.
536
00:50:16,902 --> 00:50:19,279
- Si mobilita già?
- Be'...
537
00:50:19,696 --> 00:50:23,742
Stamattina ho ricevuto una
lettera dal War Office.
538
00:50:24,826 --> 00:50:27,579
Sembra che occorra una
mano per la balistica.
539
00:50:27,788 --> 00:50:29,593
Balistica? Tu?
540
00:50:29,623 --> 00:50:33,168
H0 provato a spiegarglielo,
ma sono un manipolo di zucconi.
541
00:50:33,335 --> 00:50:37,893
Non ti mancherò. Tanto sono
il frutto della tua fantasia.
542
00:50:37,923 --> 00:50:39,007
Non è vero.
543
00:50:40,426 --> 00:50:41,802
C'è Ramanujan.
544
00:50:43,720 --> 00:50:46,306
C'è un motivo se detesta
le dimostrazioni.
545
00:50:46,848 --> 00:50:49,518
Cozzerebbero con le sue formule.
546
00:50:49,851 --> 00:50:51,227
Dio salvi il re!
547
00:50:51,562 --> 00:50:52,688
Che vuoi dire?
548
00:50:53,021 --> 00:50:57,192
Ho qualche riserva su una
parte del suo lavoro.
549
00:50:57,818 --> 00:51:02,208
Che ti aspettavi? Sarà anche
superiore, ma non è Dio.
550
00:51:02,238 --> 00:51:03,565
Be', è un sollievo.
551
00:51:04,741 --> 00:51:05,826
Non lo è.
552
00:51:09,455 --> 00:51:11,332
Come farà Janaki a venire?
553
00:51:11,748 --> 00:51:14,918
Stai tranquillo. Dicono che
per Natale sarà finita.
554
00:51:17,838 --> 00:51:21,592
Per favore, concludi
dicendogli che ci andrò
555
00:51:22,426 --> 00:51:26,388
e di non preoccuparsi della
guerra. È lontana da qui.
556
00:51:28,724 --> 00:51:31,685
E aspetterò che organizzi tutto.
557
00:51:34,730 --> 00:51:37,899
E anche che lo amo, moltissimo.
558
00:51:42,446 --> 00:51:43,446
È tutto.
559
00:51:46,658 --> 00:51:48,327
Fai il segno qui.
560
00:51:51,162 --> 00:51:52,914
Conoscevo tuo marito.
561
00:51:53,665 --> 00:51:55,501
Ma era sempre al tempio.
562
00:51:56,377 --> 00:51:59,045
È ancora lì, nell'alcova.
563
00:53:00,023 --> 00:53:01,066
Amma?
564
00:53:02,609 --> 00:53:05,487
Amma, puoi spedirgliela?
565
00:53:07,906 --> 00:53:10,409
Deve sapere che vado
anche se c'è la guerra.
566
00:53:19,042 --> 00:53:21,002
Amma, lascia che ti aiuti.
567
00:54:16,975 --> 00:54:20,270
- Dov'è la verdura?
- C'è il razionamento.
568
00:54:28,111 --> 00:54:31,657
- Nessuna lettera per lei.
- Può ricontrollare?
569
00:54:31,823 --> 00:54:35,369
H0 già ricontrollato.
Sta bloccando la fila.
570
00:54:35,536 --> 00:54:37,996
La mamma si è dimenticata di scrivergli.
571
00:54:42,834 --> 00:54:45,170
Guardate chi c'è, il genio straniero!
572
00:54:45,796 --> 00:54:49,383
A noi ci mandano in guerra
e lui dorme qui nel lusso.
573
00:54:49,550 --> 00:54:51,885
Dove credi di andare?
574
00:54:52,636 --> 00:54:54,971
Negretto parassita.
575
00:54:56,432 --> 00:54:58,016
Sto parlando con te.
576
00:55:05,357 --> 00:55:06,983
Questa è casa nostra.
577
00:55:08,234 --> 00:55:09,820
Non dimenticartelo.
578
00:56:35,947 --> 00:56:37,503
Oggi riunione dell 'U.D.C.
579
00:56:37,533 --> 00:56:39,326
Vittoria a ogni costo?
580
00:56:40,327 --> 00:56:41,995
Vittoria per chi?
581
00:56:44,164 --> 00:56:48,722
Capisco che è inevitabile che
chiunque predichi la pace
582
00:56:48,752 --> 00:56:52,423
sia impopolare in tempo di guerra,
583
00:56:53,757 --> 00:56:58,757
ma forse la nostra esistenza
ha ancora più senso.
584
00:57:01,348 --> 00:57:04,351
Il signor Littlewood ci ha
offerto il suo alloggio
585
00:57:04,685 --> 00:57:08,146
mentre è via per risolvere le
complessità della balistica
586
00:57:08,355 --> 00:57:11,442
per le quali è tutt'altro che adatto.
587
00:57:12,776 --> 00:57:15,321
Per favore, non toccate i miei libri.
588
00:57:15,487 --> 00:57:18,324
Si riferisce alla collezione di whisky.
589
00:57:19,366 --> 00:57:22,243
Grazie a tutti per essere venuti.
590
00:57:23,078 --> 00:57:25,831
Grazie mille. Grazie per essere venuti.
591
00:57:30,293 --> 00:57:32,141
Vietate le riunioni dell'U.D.C.
592
00:57:34,297 --> 00:57:35,924
Che insolenza!
593
00:57:36,592 --> 00:57:39,678
E i nostri erano nella
posizione sbagliata.
594
00:57:40,596 --> 00:57:42,473
Che cosa significa questo?
595
00:57:42,681 --> 00:57:45,070
Credevo scegliessi
meglio le tue battaglie.
596
00:57:45,100 --> 00:57:48,061
Devi ringraziare il
College se Ramujin è qui.
597
00:57:48,228 --> 00:57:51,857
Cosa diavolo c'entra
I'UDC con Ramanujan?!
598
00:57:52,023 --> 00:57:57,023
Russell perderà la cattedra per
colpa dei volantini che diffonde.
599
00:57:57,529 --> 00:57:59,781
Abbiamo sentito che succederà ad altri.
600
00:58:02,117 --> 00:58:03,660
Mi stai minacciando?
601
00:58:03,827 --> 00:58:07,080
Il signor Howard cerca
solo di informarla
602
00:58:07,456 --> 00:58:10,876
della precarietà della sua situazione.
603
00:58:11,042 --> 00:58:15,088
Liberissimo di portare la faccenda
davanti al Consiglio del College.
604
00:58:15,255 --> 00:58:17,383
Lo farò senz'altro, per principio.
605
00:58:17,549 --> 00:58:22,012
Un termine pericoloso, con tutti i
tuoi colleghi progressisti in Francia.
606
00:58:22,220 --> 00:58:26,182
Cambiamento, Hardy. Era quello
che volevi. Ora abituatici.
607
00:58:36,860 --> 00:58:39,029
Dal signor Littlewood, signore.
608
00:58:43,867 --> 00:58:47,132
Se posso, è talmente fuori
posto su un campo di battaglia
609
00:58:47,162 --> 00:58:50,457
che un proiettile non lo
prenderebbe per un bersaglio.
610
00:58:59,299 --> 00:59:01,051
Maledizione, Littlewood.
611
00:59:04,971 --> 00:59:09,768
Mio caro Harold, perdona la
trasgressione personale.
612
00:59:10,311 --> 00:59:13,146
Sono partito per questa terribile guerra
613
00:59:13,814 --> 00:59:16,775
e non ho idea se mai ritornerò.
614
00:59:17,484 --> 00:59:22,364
Per fortuna, a differenza di te,
io traggo conforto da Dio.
615
00:59:24,199 --> 00:59:26,159
Ho due cose da dirti.
616
00:59:26,327 --> 00:59:30,246
La prima è che il lavoro di
Ramanujan sui numeri primi,
617
00:59:30,414 --> 00:59:33,792
anche se geniale, è sbagliato.
618
00:59:34,543 --> 00:59:36,878
L'altra è meno semplice.
619
00:59:37,421 --> 00:59:40,591
Ramanujan è un vero miracolo.
620
00:59:41,342 --> 00:59:45,971
Supera ogni concetto di genialità
che io abbia mai immaginato.
621
00:59:46,638 --> 00:59:50,100
Dimentica Jacobi,
è all'altezza di Newton.
622
00:59:50,934 --> 00:59:55,492
Mi sono convinto che per lui
ciascun numero intero positivo
623
00:59:55,522 --> 00:59:57,899
è un amico intimo.
624
00:59:58,359 --> 01:00:02,278
E, a tale scopo, hai anche
tu una responsabilità.
625
01:00:02,446 --> 01:00:06,825
Devi prenderti cura di lui e far
sì che il suo lavoro veda la luce.
626
01:00:07,368 --> 01:00:09,495
Non darla vinta a H0 ward e ai suoi.
627
01:00:09,953 --> 01:00:13,123
Anche tu, Hardy,
hai una guerra da combattere.
628
01:00:13,582 --> 01:00:16,084
Ma non contro Ramanujan.
629
01:00:19,338 --> 01:00:21,297
Ecco qui.
630
01:00:22,883 --> 01:00:25,010
L'ha lasciato per lei.
631
01:00:25,386 --> 01:00:27,846
Il teorema sui numeri primi è sbagliato.
632
01:00:29,390 --> 01:00:31,517
No, non è possibile.
633
01:00:31,850 --> 01:00:33,003
È interessante.
634
01:00:33,059 --> 01:00:37,230
Paragonando l'approssimazione al
numero reale dei numeri primi
635
01:00:37,398 --> 01:00:40,108
- cosa ci dice il calcolo?
- Aumenta sempre.
636
01:00:40,275 --> 01:00:42,819
Persino a mille? Un milione?
637
01:00:43,904 --> 01:00:46,448
Un miliardo di trilioni? Sì?
638
01:00:47,908 --> 01:00:49,463
Dov'è la dimostrazione?
639
01:00:49,493 --> 01:00:51,244
Gliel'ho data. Lo dimostra.
640
01:00:51,578 --> 01:00:56,578
No. Benché intuitivamente sembri ovvio,
una volta sottoposto a calcolo non regge.
641
01:00:58,293 --> 01:01:02,589
Il signor Littlewood ha calcolato un
numero che mostra come il teorema
642
01:01:02,798 --> 01:01:07,135
a volte preveda il calo, non l'aumento,
del reale numero di numeri primi.
643
01:01:07,302 --> 01:01:09,346
Il suo teorema è sbagliato.
644
01:01:09,930 --> 01:01:12,558
Ecco perché non possiamo più pubblicare
645
01:01:12,724 --> 01:01:16,895
finché non si fida di me sulla
faccenda delle dimostrazioni.
646
01:01:17,103 --> 01:01:19,189
L'intuito non è sufficiente.
647
01:01:19,398 --> 01:01:20,398
Basta!
648
01:01:23,109 --> 01:01:25,081
Non voglio sentire altro.
649
01:01:25,111 --> 01:01:28,407
Intuito? Lo dice come
se non valesse niente.
650
01:01:28,615 --> 01:01:31,201
È così per lei? Sono così per lei?
651
01:01:31,410 --> 01:01:33,995
Mi scusi. Mi sono perso qualcosa?
652
01:01:35,622 --> 01:01:39,585
Lei non mi ha mai visto,
figurarsi se mi conosce.
653
01:01:40,126 --> 01:01:42,421
È un uomo senza fede!
654
01:01:43,839 --> 01:01:47,300
Non vedo nessuna foto di famiglia!
Chi è, signor Hardy?
655
01:01:47,468 --> 01:01:48,635
Come osa...
656
01:01:50,637 --> 01:01:54,307
- Come osa giudicarmi?
- È lei che giudica me! Non lo vede?
657
01:01:54,475 --> 01:01:55,475
No.
658
01:01:56,560 --> 01:01:58,103
Sinceramente no!
659
01:01:59,646 --> 01:02:02,733
Ha idea di cosa ho
lasciato per venire qui?
660
01:02:04,067 --> 01:02:05,652
Non ho niente.
661
01:02:06,987 --> 01:02:09,448
Li ha visti i lividi che ho in faccia?
662
01:02:15,371 --> 01:02:17,331
Io ho una moglie, signor Hardy.
663
01:03:55,261 --> 01:03:56,847
Finalmente.
664
01:04:03,979 --> 01:04:06,147
Ramanujan? È lei?
665
01:04:08,191 --> 01:04:09,651
Signor Hardy.
666
01:04:10,611 --> 01:04:12,070
Non sta bene?
667
01:04:12,488 --> 01:04:13,864
Niente di grave.
668
01:04:14,197 --> 01:04:15,240
Sicuro?
669
01:04:18,410 --> 01:04:20,245
Vado alla Wren.
670
01:04:21,204 --> 01:04:25,792
Se si aggirano i letti,
si trovano ancora i libri.
671
01:04:29,212 --> 01:04:31,548
Le dimostrazioni che mi ha lasciato...
672
01:04:31,715 --> 01:04:34,468
magnifiche, davvero magnifiche.
673
01:04:37,638 --> 01:04:40,557
Ricominciamo a lavorare? Domattina?
674
01:04:42,142 --> 01:04:43,977
- Sì, signore.
- Bene.
675
01:04:55,322 --> 01:04:58,283
- Mi saluti sua moglie.
- La ringrazio.
676
01:05:00,786 --> 01:05:02,579
Mi dispiace molto, signore.
677
01:05:03,121 --> 01:05:05,886
Era un giovane in gamba.
Uno dei migliori.
678
01:05:05,916 --> 01:05:10,295
Erano tutti in gamba.
Tutto il sapere ottenuto qui.
679
01:05:10,504 --> 01:05:13,298
Sacrificato per pochi metri di terra.
680
01:05:14,425 --> 01:05:17,010
Dicono sia il prezzo della vittoria.
681
01:05:22,641 --> 01:05:24,225
Vieni, Bertie.
682
01:05:28,021 --> 01:05:29,981
Sono preoccupato per Ramanujan.
683
01:05:31,149 --> 01:05:32,192
Perché?
684
01:05:32,943 --> 01:05:36,237
Non sembra lui.
685
01:05:38,365 --> 01:05:40,326
E tu che ne sai?
686
01:05:41,952 --> 01:05:43,704
Molto poco, lo ammetto,
687
01:05:45,038 --> 01:05:48,334
ma credo che non stia bene.
Sembra cambiato.
688
01:05:50,377 --> 01:05:53,505
L'altra sera abbiamo
avuto un forte diverbio
689
01:05:53,755 --> 01:05:57,634
sull'intuito e se n'è
andato come una furia.
690
01:05:57,843 --> 01:06:01,805
E il giorno dopo mi porta delle
magnifiche dimostrazioni.
691
01:06:01,972 --> 01:06:04,015
Be', Harold, hai vinto tu.
692
01:06:04,182 --> 01:06:05,517
Che vuoi dire?
693
01:06:06,685 --> 01:06:10,814
Tu con il tuo dannato rigore
gli hai fiaccato lo spirito.
694
01:06:11,106 --> 01:06:13,650
Ti avevo avvisato di non imbrigliarlo.
695
01:06:15,193 --> 01:06:17,946
- Non è mica un cavallo da corsa.
- No.
696
01:06:18,697 --> 01:06:22,659
Ma siccome non l'hai trattato
come un essere umano, immagino...
697
01:06:22,909 --> 01:06:26,079
immagino che un cavallo
non sia un cattivo inizio.
698
01:07:10,332 --> 01:07:12,292
Maggiore, possiamo parlare?
699
01:07:12,459 --> 01:07:14,420
Non ho tempo per lei!
700
01:07:15,045 --> 01:07:16,422
Partizioni!
701
01:07:20,050 --> 01:07:21,802
Sono di Ramanujan.
702
01:07:24,346 --> 01:07:25,806
Che faccia tosta.
703
01:07:25,972 --> 01:07:28,308
Che arroganza spudorata.
704
01:07:30,686 --> 01:07:35,316
- Non ce la farà senza di lei.
- Non ce la farà e basta.
705
01:07:53,709 --> 01:07:56,753
Sto esaminando il suo
lavoro sulle partizioni.
706
01:07:57,796 --> 01:08:01,132
Credo che sia sul punto di
fare una svolta importante.
707
01:08:03,719 --> 01:08:07,348
Adesso che ha cominciato ad
accettare un pò di rigore,
708
01:08:08,890 --> 01:08:11,217
dovrebbe incontrare
il maggiore MacMahon.
709
01:08:11,309 --> 01:08:14,366
È l'esperto di combinatoria
dell'università
710
01:08:14,396 --> 01:08:18,787
nonché uno dei suoi più
acerrimi avversari.
711
01:08:18,817 --> 01:08:21,695
Dice che le partizioni
non si possono fare.
712
01:08:22,195 --> 01:08:24,490
Specie per quelli come lei.
713
01:08:27,909 --> 01:08:30,496
Allora cominci a tirar
fuori numeri alti.
714
01:08:32,914 --> 01:08:35,083
Entrate a vostro rischio e pericolo!
715
01:08:39,045 --> 01:08:40,589
L'aspettavo.
716
01:08:41,340 --> 01:08:45,093
La radice quadrata di 58.639? Subito!
717
01:08:46,136 --> 01:08:48,304
- 242.
- 242 e cosa?
718
01:08:49,222 --> 01:08:52,308
Virgola 1549090.
719
01:08:52,851 --> 01:08:55,020
Un giochino. Mi metta alla prova.
720
01:08:56,146 --> 01:08:57,146
Forza.
721
01:08:59,775 --> 01:09:01,735
Stesso numero al quadrato?
722
01:09:01,943 --> 01:09:05,834
Tre miliardi, 438 milioni, 532 mila...
723
01:09:05,864 --> 01:09:06,864
321.
724
01:09:08,867 --> 01:09:10,243
L'ho stracciata!
725
01:09:10,786 --> 01:09:14,915
Combinatoria, è la mia materia.
Lancio dei dadi nobilitato.
726
01:09:17,167 --> 01:09:19,420
Certo che avete faccia tosta.
727
01:09:20,170 --> 01:09:24,936
Fallite sui numeri primi e pensate
di risolvere le partizioni?
728
01:09:24,966 --> 01:09:28,554
Impossibile, parola mia.
Soprattutto per lei.
729
01:09:30,055 --> 01:09:31,055
Si può.
730
01:09:32,391 --> 01:09:33,642
E ci riuscirò.
731
01:09:36,061 --> 01:09:37,479
No, ci riuscirò io.
732
01:09:37,771 --> 01:09:41,161
A mano. Tramite lenta
e faticosa addizione,
733
01:09:41,191 --> 01:09:44,486
così ci sarà la certezza
che qualunque formula
734
01:09:44,695 --> 01:09:47,781
che escogiterete sarà sbagliata.
735
01:09:47,989 --> 01:09:51,880
E lei tornerà a rintanarsi nella
grotta indiana da cui proviene,
736
01:09:51,910 --> 01:09:55,258
mentre noi dimenticheremo
la sua farsa, Hardy.
737
01:09:55,288 --> 01:09:56,288
Bene,
738
01:09:57,123 --> 01:09:59,292
fino a quanto devo arrivare?
739
01:10:02,212 --> 01:10:04,381
Le partizioni di 200 basteranno.
740
01:10:05,341 --> 01:10:07,092
Posso farcela davvero.
741
01:10:36,330 --> 01:10:39,207
Sì. E questo significa che...
742
01:10:48,258 --> 01:10:52,012
Ci siamo, le partizioni di 200.
Il momento della verità.
743
01:10:52,554 --> 01:10:55,015
Un tempo ero di stanza a Madras.
744
01:10:57,768 --> 01:11:01,021
Prima lei. Cosa le dà la sua formula?
745
01:11:04,691 --> 01:11:08,862
Tre miliardi, 972mila 998 milioni.
746
01:11:11,197 --> 01:11:12,741
Mio Dio.
747
01:11:13,867 --> 01:11:15,452
Si è avvicinato.
748
01:11:19,373 --> 01:11:20,457
Del 2%.
749
01:11:22,208 --> 01:11:25,045
Che io sia dannato.
750
01:11:25,921 --> 01:11:29,257
Maggiore MacMahon, le presento
751
01:11:30,091 --> 01:11:31,968
il signor Ramanujan.
752
01:12:11,925 --> 01:12:13,218
Da quanto tempo?
753
01:12:13,427 --> 01:12:14,928
Tre settimane.
754
01:12:15,346 --> 01:12:17,305
- E la febbre?
- Da prima.
755
01:12:17,473 --> 01:12:18,807
Inspiri.
756
01:12:20,476 --> 01:12:21,810
Inspiri.
757
01:12:24,145 --> 01:12:26,106
Cattive notizie.
758
01:12:27,273 --> 01:12:29,901
Ha tutti i primi sintomi
della tubercolosi.
759
01:12:30,361 --> 01:12:31,737
Mi dispiace.
760
01:12:32,278 --> 01:12:34,740
È un focolaio d'infezione.
761
01:12:39,244 --> 01:12:41,121
Mi dispiace tanto, Ramanujan.
762
01:12:42,581 --> 01:12:44,333
Hardy non deve saperlo.
763
01:12:48,169 --> 01:12:49,254
Correte!
764
01:12:51,882 --> 01:12:53,425
È uno Zeppelin!
765
01:12:59,515 --> 01:13:00,682
Di qua.
766
01:13:11,735 --> 01:13:13,362
È la mia punizione.
767
01:13:13,820 --> 01:13:15,238
È la febbre.
768
01:13:47,354 --> 01:13:49,022
Non ha ancora scritto?
769
01:13:49,648 --> 01:13:50,691
No.
770
01:13:52,734 --> 01:13:54,403
Dove vai?
771
01:14:10,877 --> 01:14:12,546
Ti sei dimenticato di me.
772
01:14:22,348 --> 01:14:25,934
Vede? Aveva ragione.
Il teorema di Cauchy funzionerà.
773
01:14:26,101 --> 01:14:28,729
Porta al concetto di circolarità.
774
01:14:28,895 --> 01:14:31,565
A duemila, dovrebbe scendere
775
01:14:32,190 --> 01:14:34,568
a meno dell'1% o giù di lì.
776
01:14:36,111 --> 01:14:40,866
E via via che n tende all'infinito,
l'errore tende a zero.
777
01:14:43,994 --> 01:14:48,469
Visto? Comincia a capire le
sfumature e le complessità
778
01:14:48,499 --> 01:14:51,793
che prima si limitava a intravedere.
779
01:14:52,794 --> 01:14:55,255
Siamo proprio una squadra improbabile.
780
01:14:55,422 --> 01:15:00,093
Se risolvessimo le partizioni,
sarebbe una svolta epocale.
781
01:15:04,931 --> 01:15:08,394
Le ho detto che l'ho candidata
per diventare professore?
782
01:15:16,026 --> 01:15:17,486
Signor Hardy
783
01:15:19,446 --> 01:15:20,489
grazie.
784
01:15:31,667 --> 01:15:33,084
Mangia a sufficienza?
785
01:15:34,127 --> 01:15:38,507
So che ci sono i razionamenti,
ma in mensa c'è ancora parecchia roba.
786
01:15:38,965 --> 01:15:40,133
Sto bene.
787
01:15:42,469 --> 01:15:43,929
Non è niente.
788
01:15:45,972 --> 01:15:47,641
Vorrei chiederle una cosa.
789
01:15:49,059 --> 01:15:51,437
Come fa a sapere tutte queste cose?
790
01:15:57,776 --> 01:15:58,944
Non lo so.
791
01:16:02,781 --> 01:16:07,255
Perché dovrei andare alla riunione,
visto che mi licenzieranno?
792
01:16:07,285 --> 01:16:11,957
Se credi che quel ciarlatano diventi
professore ti sbagli di grosso.
793
01:16:13,208 --> 01:16:15,961
Non I'avrai mica proposto?
794
01:16:16,211 --> 01:16:19,560
Risolverà le partizioni. Se lo merita.
795
01:16:19,590 --> 01:16:23,635
Mi hai detto tu di lasciarlo libero
come un cavallo. L'ho fatto.
796
01:16:23,802 --> 01:16:26,555
E adesso devo tirargli su il morale.
797
01:16:27,180 --> 01:16:29,975
Cioè, devi attenuare
il tuo senso di colpa.
798
01:16:33,312 --> 01:16:36,773
Malgrado la tua intelligenza,
a volte sei proprio ottuso.
799
01:16:36,940 --> 01:16:41,940
Per quanto riguarda la candidatura
di Srinivasa Ramanujan,
800
01:16:42,112 --> 01:16:44,072
votiamo la proposta.
801
01:16:55,250 --> 01:16:57,461
Scusi se la disturbo a quest'ora.
802
01:16:59,338 --> 01:17:01,798
Volevo essere io a dirglielo.
803
01:17:03,425 --> 01:17:07,303
Mi vergogno di me stesso e del College.
804
01:17:08,347 --> 01:17:11,517
Ma hanno respinto la sua candidatura.
805
01:17:14,060 --> 01:17:15,729
Grazie per avermelo detto.
806
01:17:16,772 --> 01:17:18,607
So che ha fatto il possibile.
807
01:18:29,345 --> 01:18:31,096
Altre bende!
808
01:18:37,728 --> 01:18:40,021
Può venire qualcuno, per favore?
809
01:18:43,942 --> 01:18:44,985
Infermiera!
810
01:18:51,825 --> 01:18:53,494
Così, respiri.
811
01:19:03,879 --> 01:19:05,005
Ramanujan?
812
01:19:07,758 --> 01:19:09,050
Infermiera!
813
01:19:12,178 --> 01:19:13,805
Vuole che lo svegli?
814
01:19:16,057 --> 01:19:17,142
No.
815
01:19:19,102 --> 01:19:20,937
Verrà quando è pronto.
816
01:19:37,413 --> 01:19:41,750
Mi scusi, dottore. Il signore
cerca lo studente indiano.
817
01:19:41,917 --> 01:19:45,170
Ah, sì. È venuto stanotte.
818
01:19:45,796 --> 01:19:48,382
In stato confusionale. Febbre altissima.
819
01:19:51,718 --> 01:19:53,261
Era qui.
820
01:20:13,699 --> 01:20:17,869
Le sue condizioni sono peggiorate.
Potrebbe non restarle molto.
821
01:20:18,620 --> 01:20:21,081
Meglio che sistemi le sue cose.
822
01:20:25,251 --> 01:20:27,212
Ha parenti qui?
823
01:20:28,630 --> 01:20:29,673
Nessuno?
824
01:21:05,584 --> 01:21:06,627
No!
825
01:21:10,964 --> 01:21:13,550
Signore, è successo qualcosa a Londra.
826
01:21:14,968 --> 01:21:16,637
Mi chiameresti un taxi?
827
01:21:19,014 --> 01:21:23,864
È stato molto fortunato.
Il conducente l'ha visto in tempo.
828
01:21:23,894 --> 01:21:25,854
Il problema è ai polmoni.
829
01:21:26,021 --> 01:21:28,482
Sì, ha una brutta tosse da un pò.
830
01:21:28,690 --> 01:21:32,277
Non è tosse. Ha la tubercolosi
in stadio avanzato.
831
01:21:41,244 --> 01:21:42,788
Possiamo fare qualcosa?
832
01:21:43,330 --> 01:21:45,957
Pregare. Serve un miracolo.
833
01:22:25,831 --> 01:22:27,333
Signor Hardy.
834
01:22:34,965 --> 01:22:37,843
Mi dispiace per i guai
che le ho causato.
835
01:22:38,885 --> 01:22:40,721
Mi hai davvero spaventato.
836
01:22:40,971 --> 01:22:42,848
Profezia che si adempie da sé.
837
01:22:44,391 --> 01:22:46,352
Mia moglie mi ha dimenticato.
838
01:22:49,187 --> 01:22:50,647
Non ho nessuno.
839
01:22:50,981 --> 01:22:55,444
Posso immaginare che
ti senta così, ma...
840
01:22:56,403 --> 01:22:58,154
avresti dovuto dirmelo.
841
01:22:58,780 --> 01:23:00,366
Potevo aiutarti.
842
01:23:37,027 --> 01:23:39,488
Poteva capitare a me.
843
01:23:39,655 --> 01:23:42,073
Sono contento che non sia successo.
844
01:23:42,616 --> 01:23:45,118
Hai già abbastanza guai con Ramanujan.
845
01:23:46,161 --> 01:23:47,913
Vi penserò.
846
01:23:49,331 --> 01:23:50,624
Dove andrai?
847
01:23:51,249 --> 01:23:53,710
Prenderò la strada per Oxford.
848
01:23:56,254 --> 01:23:59,508
E aspetterò che mi
supplichino di tornare.
849
01:24:01,968 --> 01:24:03,512
Arrivederci, Harold.
850
01:24:03,679 --> 01:24:05,138
Ciao, Bertie.
851
01:24:09,351 --> 01:24:11,937
Peccato che non si porti via Hardy.
852
01:24:12,145 --> 01:24:14,147
Non capisco il suo contributo.
853
01:24:14,398 --> 01:24:16,442
Ho parlato con MacMahon.
854
01:24:16,692 --> 01:24:20,612
Sembra che Ramanujan stia per
fare un'importante scoperta.
855
01:24:20,779 --> 01:24:22,739
Proprio così. Partizioni.
856
01:24:23,990 --> 01:24:25,534
È impossibile.
857
01:24:26,577 --> 01:24:27,661
Si vedrà.
858
01:24:32,583 --> 01:24:35,711
Qui dentro si gela.
Sei abbastanza coperto?
859
01:24:36,086 --> 01:24:40,632
Per dormire devo avvicinarmi
al tubo se non voglio gelare.
860
01:24:41,800 --> 01:24:44,928
Era meglio per tutti se il
treno avesse continuato.
861
01:24:45,471 --> 01:24:49,224
Ti saresti reincarnato in
uno stronzo di piccione.
862
01:24:56,982 --> 01:25:01,982
Mi dispiace non essere stato un amico
nel senso tradizionale del termine.
863
01:25:02,404 --> 01:25:05,866
So che ne avevi bisogno,
ma non sono bravo in queste cose,
864
01:25:06,408 --> 01:25:08,076
non lo sono mai stato.
865
01:25:08,994 --> 01:25:10,662
Per me la vita è...
866
01:25:13,206 --> 01:25:15,459
è sempre stata la matematica.
867
01:25:18,211 --> 01:25:20,672
Voleva sapere come mi vengono le idee.
868
01:25:26,219 --> 01:25:27,763
La mia divinità,
869
01:25:29,014 --> 01:25:30,014
Namagiri,
870
01:25:31,433 --> 01:25:32,559
mi parla.
871
01:25:34,436 --> 01:25:39,065
Mi mette le formule sulla lingua
quando dormo, a volte quando prego.
872
01:25:42,235 --> 01:25:43,404
Mi crede?
873
01:25:46,448 --> 01:25:50,285
Se davvero è mio amico,
sa che dico la verità.
874
01:25:51,870 --> 01:25:53,705
Se è davvero mio amico.
875
01:25:53,955 --> 01:25:57,292
Ma io non credo in Dio,
solo in ciò che posso dimostrare.
876
01:25:57,459 --> 01:25:59,420
Allora non può credere in me.
877
01:26:00,879 --> 01:26:02,130
Non capisce?
878
01:26:02,839 --> 01:26:07,803
Per me un'equazione non ha senso
se non esprime un pensiero divino.
879
01:26:13,058 --> 01:26:15,727
Forse è meglio restare come eravamo.
880
01:26:21,358 --> 01:26:24,653
Quando andavo a scuola
uno dei cappellani disse:
881
01:26:25,654 --> 01:26:28,239
Dio esiste perché è come un aquilone
882
01:26:28,449 --> 01:26:32,328
e quando sentite tirare il
filo sapete che lui è lassù.
883
01:26:34,287 --> 01:26:38,041
E io dissi: "E se non c'è
vento e l'aquilone non vola?"
884
01:26:40,293 --> 01:26:42,463
No, non riesco a credere in Dio.
885
01:26:44,089 --> 01:26:49,089
Non credo nell'antica saggezza
d'Oriente, però credo in te.
886
01:26:53,014 --> 01:26:54,057
Grazie.
887
01:26:58,019 --> 01:27:01,064
Voglio finire quello
che abbiamo cominciato.
888
01:27:02,232 --> 01:27:03,232
Bene.
889
01:27:05,110 --> 01:27:09,280
Ho portato dei calcoli nel caso
in cui ti sentissi meglio.
890
01:27:09,906 --> 01:27:11,867
E poi voglio andare a casa.
891
01:27:13,827 --> 01:27:14,870
A casa?
892
01:27:15,036 --> 01:27:16,580
Appena possibile.
893
01:27:16,747 --> 01:27:20,291
Se morissi qui, prometta
che mi porterà a casa.
894
01:27:20,501 --> 01:27:21,710
Non morirai.
895
01:27:22,628 --> 01:27:24,295
È arrivata questa per te.
896
01:27:35,265 --> 01:27:36,933
Ti lascio in pace.
897
01:27:38,644 --> 01:27:42,314
Cerca di obbedire ai dottori.
S0 che non è nella tua natura.
898
01:27:54,075 --> 01:27:56,912
Non saprò mai perché hai
deciso di abbandonarmi.
899
01:27:57,788 --> 01:28:02,501
Una sola lettera in risposta alle tante
che ti ho mandato sarebbe bastata.
900
01:28:02,668 --> 01:28:06,338
Sono an da fa a vivere con la
famiglia di mio fra fallo.
901
01:28:07,172 --> 01:28:09,550
Questa lettera è il mio addio.
902
01:28:43,500 --> 01:28:45,544
- C0s'è successo?
- Non lo so.
903
01:28:45,711 --> 01:28:48,880
È un pessimo paziente.
Non crede in noi. Non mangia.
904
01:28:49,047 --> 01:28:50,298
Prega e basta.
905
01:28:50,507 --> 01:28:55,011
Se lei fosse il mio medico
pregherei anch'io, e sono ateo.
906
01:29:00,308 --> 01:29:01,768
È tutta colpa mia.
907
01:29:02,353 --> 01:29:04,313
Sì, può darsi.
908
01:29:20,371 --> 01:29:22,706
Siamo a 0,004.
909
01:29:23,665 --> 01:29:26,335
Non deve morire con me, signor Hardy.
910
01:29:27,961 --> 01:29:29,338
Non morirai.
911
01:29:31,548 --> 01:29:33,216
Se questo è corretto...
912
01:29:34,050 --> 01:29:35,511
rivoluzionerai tutto.
913
01:29:42,267 --> 01:29:44,060
Ho le dimostrazioni.
914
01:29:47,398 --> 01:29:48,440
Mio Dio.
915
01:29:49,775 --> 01:29:52,361
Ce l'ha fatta, davvero.
916
01:29:53,111 --> 01:29:55,071
Adesso deve diventare professore.
917
01:29:55,280 --> 01:29:58,659
Sia realista, Hardy. Fallirà di nuovo.
918
01:30:00,201 --> 01:30:02,078
Con il suo aiuto no.
919
01:30:04,289 --> 01:30:06,041
E poi c'è un altro modo.
920
01:30:06,708 --> 01:30:07,834
Se fosse...
921
01:30:09,210 --> 01:30:12,768
membro della Royal Society...
Della Royal Society?
922
01:30:12,798 --> 01:30:13,882
È indiano!
923
01:30:18,387 --> 01:30:19,471
MacMahon...
924
01:30:20,013 --> 01:30:21,181
mi ascolti.
925
01:30:22,140 --> 01:30:23,767
Ne ha davvero bisogno.
926
01:30:27,938 --> 01:30:30,649
Fai in modo che arrivi
al tenente Littlewood.
927
01:30:30,816 --> 01:30:31,882
A Littlewood?
928
01:30:32,734 --> 01:30:33,734
Dove?
929
01:30:35,446 --> 01:30:40,075
Signor Hobson, signor Baker.
Un uomo desidera parlarvi di Ramanujan.
930
01:30:42,118 --> 01:30:43,119
Signori.
931
01:30:48,625 --> 01:30:50,711
Il Trinity lo ha rifiutato.
932
01:30:50,919 --> 01:30:53,714
Voglio solo poter esporre il suo caso.
933
01:30:54,756 --> 01:30:57,217
Giudicatelo in base ai meriti.
934
01:30:57,634 --> 01:31:01,304
Come vuole, ma credo che
il risultato non cambierà.
935
01:31:09,438 --> 01:31:11,398
- Salve, Hardy.
- Buongiorno.
936
01:31:13,650 --> 01:31:16,445
In cosa ti sei cacciato adesso?
937
01:31:20,073 --> 01:31:21,116
John.
938
01:31:23,369 --> 01:31:25,131
Hai fatto bene a venire.
939
01:31:25,161 --> 01:31:27,247
Non me lo sarei mai perso.
940
01:31:29,207 --> 01:31:32,628
Ecco il lavoro sulle partizioni
941
01:31:32,794 --> 01:31:36,965
e l'enorme conquista
che è stata realizzata.
942
01:31:38,091 --> 01:31:39,551
E tutto, badate...
943
01:31:39,885 --> 01:31:43,138
da un uomo la cui limitata
istruzione, all'inizio,
944
01:31:43,304 --> 01:31:45,932
era sconcertante quanto sconfinata.
945
01:31:46,892 --> 01:31:51,367
Avrete opinioni diverse sull'importanza
del lavoro di Ramanujan
946
01:31:51,397 --> 01:31:54,983
e l'influenza che potrà avere
sulla matematica del futuro.
947
01:31:55,191 --> 01:32:00,191
Però è la prova di un'originalità
profonda e imbattibile.
948
01:32:03,492 --> 01:32:06,161
Il signor Littlewood
un volta mi ha detto
949
01:32:06,703 --> 01:32:11,166
che ogni numero intero positivo
è amico intimo di Ramanujan.
950
01:32:12,834 --> 01:32:15,504
Credo sia vero.
Lui stesso mi ha detto...
951
01:32:15,712 --> 01:32:20,712
che per lui un'equazione non ha senso
se non esprime un pensiero divino.
952
01:32:23,053 --> 01:32:27,683
Malgrado io pensi
fermamente il contrario,
953
01:32:28,850 --> 01:32:30,311
forse ha ragione.
954
01:32:31,061 --> 01:32:36,061
Non è la nostra giustificazione
della matematica pura?
955
01:32:37,359 --> 01:32:42,359
Siamo semplici esploratori dell'infinito
in cerca della perfezione assoluta.
956
01:32:44,074 --> 01:32:47,536
Non inventiamo noi le
formule, esistono già
957
01:32:48,161 --> 01:32:52,207
e attendono che una mente
geniale come quella di Ramanujan
958
01:32:52,374 --> 01:32:54,918
le scopra e le dimostri.
959
01:32:55,836 --> 01:32:58,129
Per concludere,
960
01:32:58,880 --> 01:33:01,257
sono stato costretto a pensare...
961
01:33:02,050 --> 01:33:05,721
chi siamo noi per mettere
in dubbio Ramanujan,
962
01:33:09,683 --> 01:33:11,352
men che meno Dio?
963
01:33:15,606 --> 01:33:16,648
Grazie.
964
01:33:39,505 --> 01:33:43,467
Questo ciarlatano ci ha già fatto
perdere tempo una volta. Ora...
965
01:33:43,634 --> 01:33:47,471
Hardy ha chiamato dal fronte
l'unico che lo sostiene.
966
01:33:47,638 --> 01:33:50,682
No, adesso basta con questo Ramujin.
967
01:33:51,224 --> 01:33:53,685
Littlewood non è il solo.
968
01:33:53,894 --> 01:33:58,894
È la mente più raffinata che abbia
mai visto. E si chiama Ramanujan.
969
01:34:09,368 --> 01:34:10,411
Hardy?
970
01:34:29,471 --> 01:34:31,515
UFFICIO DEL TELEGRAFO INGRESSO.
971
01:34:49,575 --> 01:34:51,952
Sono Fellow della Royal Society.
972
01:35:03,004 --> 01:35:04,631
Mi ha scritto.
973
01:35:39,750 --> 01:35:40,792
JanakL.
974
01:35:42,210 --> 01:35:46,172
Se fossi andata da lui,
non sarebbe mai tornato.
975
01:36:02,773 --> 01:36:04,733
Vuoi davvero andare a casa?
976
01:36:05,567 --> 01:36:07,986
La guerra è finita. È ora che vada.
977
01:36:08,487 --> 01:36:13,409
Ora che sei Fellow della Royal
Society saranno molto fieri di te.
978
01:36:13,575 --> 01:36:15,702
- Le devo tutto.
- No.
979
01:36:16,077 --> 01:36:18,038
Io sono in debito con te.
980
01:36:32,469 --> 01:36:34,441
Dall'erba. Sei in ritardo.
981
01:36:34,471 --> 01:36:37,140
Signore, non posso. Non sono Fellow qui.
982
01:36:37,307 --> 01:36:39,059
Ne sei proprio sicuro?
983
01:36:41,812 --> 01:36:45,941
Per un Fellaw della Royal Sociefy,
come potrebbero obiettare?
984
01:37:01,707 --> 01:37:03,875
Ripeta con me. Io...
985
01:37:04,710 --> 01:37:07,087
Srinivas Ramanujan...
986
01:37:07,504 --> 01:37:10,466
nominato Fellow del Trinity College.
987
01:37:12,634 --> 01:37:15,178
Io, Srinivas Ramanujan...
988
01:37:17,138 --> 01:37:19,808
nominato Fellow del Trinity College.
989
01:37:27,983 --> 01:37:30,819
Scusa il ritardo.
Il tassista si è perso.
990
01:37:30,986 --> 01:37:33,405
- Dovevo capirlo dal numero.
- Qual era?
991
01:37:33,572 --> 01:37:36,241
Uno insulso, 17-29.
992
01:37:36,950 --> 01:37:40,245
No, Hardy. È un numero
molto interessante.
993
01:37:40,871 --> 01:37:45,871
È il più piccolo che si può esprimere come
somma di due cubi in due modi diversi.
994
01:37:48,086 --> 01:37:50,213
Hai avvisato la tua famiglia?
995
01:37:51,548 --> 01:37:52,716
Ma non lei.
996
01:37:53,091 --> 01:37:56,261
Non so nemmeno se ha
ricevuto la mia lettera.
997
01:37:57,763 --> 01:38:01,057
Non è affatto il mio campo, ma...
998
01:38:01,600 --> 01:38:02,851
ti dirò una cosa.
999
01:38:04,478 --> 01:38:06,370
Non esistono dimostrazioni né...
1000
01:38:06,563 --> 01:38:11,151
leggi matematiche in grado di stabilire
l'esito delle questioni di cuore.
1001
01:38:11,818 --> 01:38:13,779
Di questo sono certo.
1002
01:38:15,572 --> 01:38:19,868
Può darsi che quando ci rivedremo
avrà questioni simili anche lei.
1003
01:38:20,494 --> 01:38:21,787
Può darsi.
1004
01:38:24,623 --> 01:38:26,375
Mi mancherà, amico mio.
1005
01:38:29,711 --> 01:38:31,296
Tu mi mancherai.
1006
01:38:41,014 --> 01:38:45,185
Voglio una lettera alla settimana
con tutto il tuo nuovo lavoro
1007
01:38:45,852 --> 01:38:48,480
e fra un anno torna a trovarci.
1008
01:38:48,814 --> 01:38:50,106
Lo prometto.
1009
01:39:37,070 --> 01:39:39,656
- La posta di oggi, signore.
- Grazie.
1010
01:39:40,657 --> 01:39:41,658
India.
1011
01:39:44,911 --> 01:39:46,037
Finalmente.
1012
01:39:57,799 --> 01:39:59,551
Sta per tornare, signore?
1013
01:40:12,314 --> 01:40:14,691
È difficile esprimere a parole
1014
01:40:15,734 --> 01:40:17,403
quello che devo
1015
01:40:18,445 --> 01:40:19,696
a Ramanujan.
1016
01:40:21,407 --> 01:40:26,407
La sua originalità è stata fonte costante
d'ispirazione dal nostro primo incontro.
1017
01:40:29,706 --> 01:40:31,291
E la sua morte
1018
01:40:35,712 --> 01:40:38,715
è uno dei peggiori colpi
che abbia mai subito.
1019
01:40:42,636 --> 01:40:45,013
Eppure quando sono triste
1020
01:40:45,931 --> 01:40:48,517
e mi ritrovo costretto ad ascoltare
1021
01:40:48,850 --> 01:40:51,312
gente noiosa e ampollosa, mi dico:
1022
01:40:52,145 --> 01:40:56,317
Ho vissuto un'esperienza che
tu non avresti mai potuto fare
1023
01:40:57,859 --> 01:41:00,111
"ho lavorato con..."
1024
01:41:00,987 --> 01:41:04,032
"Littlewood e Ramanujan"
1025
01:41:05,784 --> 01:41:08,161
"in una collaborazione fra pari."
1026
01:41:58,920 --> 01:42:00,506
Prendiamo questo.
1027
01:42:02,215 --> 01:42:03,216
Come?
1028
01:42:04,134 --> 01:42:08,013
17-29. Non capisco cosa
abbia di tanto speciale.
1029
01:42:09,556 --> 01:42:11,307
Prima nemmeno io.
75645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.