Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,546 --> 00:00:06,346
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV
2
00:00:06,547 --> 00:00:11,547
PLEASE...
3
00:00:11,548 --> 00:00:16,548
NO RESYNC
4
00:00:16,549 --> 00:00:21,549
NO RE-UPLOAD
5
00:00:21,550 --> 00:00:26,550
NO DELETE-CREDIT
6
00:00:26,551 --> 00:00:43,051
SELAMAT MENONTON
7
00:00:44,548 --> 00:00:47,548
Pusat Komando, tersangka telah terlihat.
8
00:00:47,572 --> 00:00:49,572
Segera kirim bantuan!
9
00:00:49,596 --> 00:00:50,996
Mohon kirimkan lokasinya.
10
00:00:50,997 --> 00:00:52,997
Tersangka di Jalan Raya 7 arah utara.
11
00:00:53,521 --> 00:00:55,521
Dia sedang ke arah selatan
menuju taman hiburan.
12
00:01:01,545 --> 00:01:03,545
Minggir!
13
00:01:05,569 --> 00:01:07,569
Pak, kau tak boleh masuk ke situ!
14
00:01:07,593 --> 00:01:09,593
Pak, apa yang anda lakukan?
15
00:01:10,517 --> 00:01:12,517
Berhenti!
16
00:01:14,541 --> 00:01:16,541
Mundur!
/ Letakkan pisaunya!
17
00:01:16,565 --> 00:01:18,565
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
18
00:01:18,589 --> 00:01:20,589
Bukan urusanmu!
19
00:01:21,513 --> 00:01:23,513
Membujuk anak dibawah umur memakai narkoba...
20
00:01:23,537 --> 00:01:25,537
tak ada yang bisa menyelamatkanmu sekarang.
21
00:01:35,561 --> 00:01:36,561
Minggir!
22
00:01:36,585 --> 00:01:38,585
Menyingkir!
23
00:02:17,509 --> 00:02:19,509
Jangan mendekat!
24
00:02:43,508 --> 00:02:45,508
|
25
00:02:46,556 --> 00:02:48,556
|
26
00:02:49,533 --> 00:02:50,282
t|
27
00:02:50,283 --> 00:02:51,032
te|
28
00:02:51,033 --> 00:02:51,782
ter|
29
00:02:51,783 --> 00:02:52,532
terj|
30
00:02:52,533 --> 00:02:53,282
terje|
31
00:02:53,283 --> 00:02:54,032
terjem|
32
00:02:54,033 --> 00:02:54,782
terjema|
33
00:02:54,783 --> 00:02:55,532
terjemah|
34
00:02:55,533 --> 00:02:56,282
terjemaha|
35
00:02:56,283 --> 00:02:57,032
terjemahan|
36
00:02:57,033 --> 00:02:57,782
terjemahanb|
37
00:02:57,783 --> 00:02:58,532
terjemahanbr|
38
00:02:58,533 --> 00:02:59,282
terjemahanbro|
39
00:02:59,283 --> 00:03:00,032
terjemahanbrot|
40
00:03:00,033 --> 00:03:00,782
terjemahanbroth|
41
00:03:00,783 --> 00:03:01,532
terjemahanbroth3|
42
00:03:01,533 --> 00:03:02,282
terjemahanbroth3r|
43
00:03:02,283 --> 00:03:03,032
terjemahanbroth3rm|
44
00:03:03,033 --> 00:03:03,782
terjemahanbroth3rma|
45
00:03:03,783 --> 00:03:04,533
terjemahanbroth3rmax|
46
00:03:04,534 --> 00:03:14,534
terjemahanbroth3rmax
47
00:03:14,535 --> 00:03:24,535
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
48
00:03:24,536 --> 00:03:34,536
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
49
00:03:34,537 --> 00:03:44,537
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
50
00:03:44,538 --> 00:03:52,238
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
51
00:03:55,262 --> 00:03:58,362
SANG PEMBASMI
52
00:04:32,586 --> 00:04:34,586
Siapa saja tolong aku!
53
00:04:34,610 --> 00:04:36,610
Tolong!
54
00:04:37,534 --> 00:04:39,534
Tolong aku!
55
00:04:55,558 --> 00:04:57,558
Kau sudah bangun?
56
00:04:57,582 --> 00:05:01,582
Ponselmu ada dalam kotak ini.
Kau boleh telpon ambulans atau polisi.
57
00:05:01,606 --> 00:05:03,606
Tapi kau harus mendapatkan kata-sandinya lebih dulu.
58
00:05:03,630 --> 00:05:05,630
Terlihat familiar bagimu?
59
00:05:05,654 --> 00:05:06,654
Kata-sandinya
60
00:05:06,678 --> 00:05:09,578
adalah akar jumlah kuadrat semua jawabannya
61
00:05:09,602 --> 00:05:12,502
di dalam buku latihan ini.
/ Tolong aku!
62
00:05:21,526 --> 00:05:23,526
Jangan bergerak.
63
00:05:23,550 --> 00:05:24,550
Satu...
64
00:05:24,574 --> 00:05:26,574
Dua...
65
00:05:26,598 --> 00:05:28,598
Tiga...
66
00:05:28,622 --> 00:05:30,622
Jangan buang-buang tintamu.
67
00:05:33,546 --> 00:05:35,546
Bagiku butuh waktu 5 jam
untuk bisa menjawabnya.
68
00:05:35,570 --> 00:05:37,570
Kau bisa menjawab lebih cepat dariku.
2 jam kurasa cukup.
69
00:05:41,594 --> 00:05:44,594
Omong-omong,
kau boleh membulatkan jawaban akhirnya.
70
00:05:44,618 --> 00:05:46,618
Semoga berhasil.
71
00:05:52,542 --> 00:05:55,542
Anak itu sudah diurus, tapi dia masih
memaksa minta ganti rugi karena penyerangan.
72
00:05:56,566 --> 00:05:58,566
Admin, petugas daerah setempat,
atau polisi marinir.
73
00:05:58,590 --> 00:06:01,590
Pilihlah salah satu.
/ Tolong pilihkan untukku.
74
00:06:02,514 --> 00:06:04,514
Ini dia.
75
00:06:11,538 --> 00:06:14,538
Seperti kau memang sudah memilihkan
buatku, Kapten Yang.
76
00:06:18,562 --> 00:06:20,562
Bicaralah padanya.
77
00:06:21,586 --> 00:06:24,586
Kau ada di lift turun.
78
00:06:24,610 --> 00:06:27,510
Dengan tiap pintunya,
bisa kau rasakan sendiri.
79
00:06:27,534 --> 00:06:29,534
Masuklah lebih dalam ke hipnotis.
80
00:06:31,558 --> 00:06:33,558
Kau berada di lantai dasar sekarang.
81
00:06:34,582 --> 00:06:36,582
Pintunya telah terbuka.
82
00:06:37,506 --> 00:06:39,506
Apa yang kau lihat?
83
00:06:43,530 --> 00:06:45,530
LAB PSIKOLOGI KRIMINAL
84
00:06:45,554 --> 00:06:47,554
Saudara ketigaku.
85
00:06:48,578 --> 00:06:52,578
Tanya dia mengapa menyuruhmu
melakukan pembunuhan.
86
00:06:55,502 --> 00:06:57,502
Aku tak bisa, dia akan membunuhku!
/ Shh...
87
00:06:58,526 --> 00:07:00,526
Tak apa, tak apa.
88
00:07:00,550 --> 00:07:02,550
Katakan padanya,
"kau tak bisa mengendalikanku lagi."
89
00:07:02,574 --> 00:07:04,574
Katakan!
90
00:07:04,598 --> 00:07:07,598
Pergilah,
kau tak bisa memaksaku membunuh lagi!
91
00:07:07,622 --> 00:07:08,622
Ya, begitu.
/ Aku tak mau membunuh lagi!
92
00:07:08,646 --> 00:07:09,646
Lebih keras!
/ Aku tak mau membunuh lagi!
93
00:07:09,670 --> 00:07:13,570
Lebih keras lagi!
/ Jangan pukuli aku, sakit!
94
00:07:13,594 --> 00:07:15,594
Jangan takut!
/ Tolong! Tolong!
95
00:07:15,618 --> 00:07:16,618
Jangan takut padanya!
/ Sakit!
96
00:07:16,642 --> 00:07:18,642
Lawanlah, bung!
/ Jangan pukul aku!
97
00:07:18,666 --> 00:07:20,566
Lawan, cekik dia!
98
00:07:20,590 --> 00:07:22,590
Ya, begitu, cekik dia!
99
00:07:22,614 --> 00:07:24,614
Jangan takut, cekik dia!
/ Tolong!
100
00:07:24,638 --> 00:07:28,538
Ya, begitu!
/ Tolong! Tolong aku! Sakit!
101
00:07:29,562 --> 00:07:30,562
Lakukan begitu.
102
00:07:30,586 --> 00:07:34,586
Bro! Bro! Bro!
103
00:07:45,510 --> 00:07:47,510
Kau memang aktor yang hebat.
104
00:07:48,534 --> 00:07:50,534
Kau membuatku kelelahan, bung.
105
00:07:53,558 --> 00:07:56,558
Jika memang kau mengalami skizofrenia,
106
00:07:57,582 --> 00:07:59,582
kau akan melihat halusinasi
atau mendengar suara-suara.
107
00:08:00,506 --> 00:08:03,506
Tapi untuk berinteraksi dengannya seperti itu...
108
00:08:04,530 --> 00:08:06,530
mustahil.
109
00:08:06,554 --> 00:08:08,554
Halusinasi akan kakakmu tak bisa menyentuhmu,
110
00:08:08,578 --> 00:08:10,578
ataupun bisa menimbulkan rasa sakit
padamu.
111
00:08:10,602 --> 00:08:12,602
Kau cuma mengarang cerita soal kakak ke-3mu ini.
112
00:08:15,526 --> 00:08:18,526
Omong-omong,
aku bukan ahli psikolog.
113
00:08:19,550 --> 00:08:22,550
Dan kau bukan di hipnotis sungguhan.
114
00:08:27,574 --> 00:08:28,574
Sudah cukup melihatnya?
115
00:08:28,598 --> 00:08:30,598
Apa Yang Xuewu yang menyuruhmu?
116
00:08:30,622 --> 00:08:31,622
Ya.
117
00:08:31,646 --> 00:08:33,646
Kapten Yang selalu membicarakanmu.
118
00:08:33,670 --> 00:08:34,970
Dia bilang kau luar biasa.
119
00:08:34,971 --> 00:08:38,571
Nama korbannya Wei Mingjun.
Dia Guru Matematika di SMP Qiwen,
120
00:08:38,595 --> 00:08:41,595
dan wali kelas sekolah SMA kelas 2, tahun ke-2.
Dia ditemukan tewas di aula pertemuan sekolah.
121
00:08:41,619 --> 00:08:43,519
Diyakini pembunuhnya
122
00:08:43,543 --> 00:08:45,543
memukul Wei dengan benda tumpul
di luar sekolah itu,
123
00:08:45,567 --> 00:08:47,567
lalu memindahkan ke TKP dengan kendaraan.
124
00:08:47,591 --> 00:08:49,591
Katakan sesuatu yang tak ada dalam berkas ini.
125
00:08:49,615 --> 00:08:52,515
Sebulan sebelum pembunuhan,
seorang siswanya melakukan bunuh diri.
126
00:08:53,539 --> 00:08:55,539
Namanya Yu Guang.
Kondisinya kurang sehat di sekolah.
127
00:08:55,563 --> 00:08:59,563
Terakhir kali dia di kelas matematika.
Wei sering menunjuk Yu untuk menjawab pertanyaan di kelas.
128
00:08:59,587 --> 00:09:01,587
Jika Yu keliru jawab,
dia disuruh berdiri di lorong.
129
00:09:01,611 --> 00:09:03,611
Selama tengah hari sebulan terakhir.
130
00:09:03,635 --> 00:09:06,535
Yu menyerahkan kertas kosong.
Dia menarik semua nilai rata-rata kelas
131
00:09:06,559 --> 00:09:08,559
ke daftar nilai kelasnya.
Wei melempar buku latihan itu pada Yu
132
00:09:08,583 --> 00:09:10,583
di tengah-tengah kelas.
133
00:09:10,607 --> 00:09:12,607
Dia menyuruh Yu menyelesaikan
semua latihannya malam itu.
134
00:09:13,531 --> 00:09:15,531
Kalau tidak, besok dia tak boleh masuk kelas.
135
00:09:16,555 --> 00:09:18,555
[..] ayahnya,
136
00:09:18,579 --> 00:09:21,579
Yu mengurung diri di kamarnya malam itu
137
00:09:21,603 --> 00:09:22,903
dan terus menyalakan lampu semalaman.
138
00:09:22,904 --> 00:09:24,504
Menurut rekaman CCTV,
139
00:09:24,528 --> 00:09:26,528
pada jam 4 pagi,
140
00:09:26,552 --> 00:09:28,552
Yu melompat dari jendelanya di lantai 17.
141
00:09:31,576 --> 00:09:33,576
Seketika itu juga dia meninggal.
142
00:09:34,600 --> 00:09:36,500
Karena tekanan dari opini publik,
143
00:09:36,524 --> 00:09:39,524
pihak sekolah mengecam Wei Mingjun.
144
00:09:39,548 --> 00:09:42,548
Mereka mengambil lagi bonusnya,
dan memberi nilai buruk pada berkasnya.
145
00:09:42,572 --> 00:09:44,572
Tapi itu belumlah cukup.
146
00:09:45,596 --> 00:09:47,596
Para netizen terus mengerjar dia.
147
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Menurut keluarganya Wei,
148
00:09:50,544 --> 00:09:52,544
rentetan ancaman terus masuk di ponselnya
149
00:09:52,568 --> 00:09:54,568
dalam seminggu terakhir.
150
00:09:54,592 --> 00:09:57,592
Namun, dia memutuskan tidak menghubungi polisi.
Dia memutuskan tutup mulut.
151
00:09:57,616 --> 00:09:59,616
Berharap kemarahan itu akan surut
seiring waktu.
152
00:10:03,540 --> 00:10:05,540
Begitu saja?
/ Hanya itu yang kami dapat sekarang ini.
153
00:10:09,564 --> 00:10:12,564
Pembunuhnya adalah pria,
usia 25 sampai 35 tahun.
154
00:10:12,588 --> 00:10:15,588
Tingginya antara 1,7 sampai 1,85 meter.
155
00:10:16,512 --> 00:10:18,512
Berat 80an, bertubuh tegap.
156
00:10:20,536 --> 00:10:22,536
Itu saja?
157
00:10:22,560 --> 00:10:24,560
Itu saja yang bisa kukumpulkan dari infomu.
158
00:10:32,584 --> 00:10:34,584
Terima kasih Pak Fang. Sampai ketemu lagi.
159
00:10:34,608 --> 00:10:36,608
Mungkin sebaiknya kita tak bertemu.
160
00:10:37,532 --> 00:10:39,532
Bertemu denganmu berarti
ada orang lain lagi yang mati.
161
00:10:42,556 --> 00:10:44,556
Sungguh menjengkelkan!
162
00:10:44,580 --> 00:10:46,580
Pria, bertubuh tegap.
163
00:10:46,604 --> 00:10:48,604
Bagaimana bisa memindahkan pria 40 tahunan
bila dia tak bertubuh tegap?
164
00:10:53,528 --> 00:10:55,528
Ini bukan pembunuhan balas dendam!
165
00:10:55,552 --> 00:10:57,552
Lebih perhatikanlah keluarga anak itu.
166
00:10:57,576 --> 00:10:59,576
Mengapa?
167
00:11:01,500 --> 00:11:04,500
Prinsip Exchange Locard. (Ilmu forensik)
168
00:11:05,524 --> 00:11:07,524
Prinsip Exchange Locard.
169
00:11:07,548 --> 00:11:10,548
Si pelaku kejahatan
170
00:11:10,572 --> 00:11:12,572
akan mengambil sesuatu dari TKP
171
00:11:13,596 --> 00:11:15,596
dan juga meninggalkan jejak di sana.
172
00:11:15,620 --> 00:11:18,520
Cara terbaik untuk menemukan jejak bukti ini
173
00:11:18,544 --> 00:11:20,544
adalah mengembalikannya ke TKP.
174
00:11:20,568 --> 00:11:23,568
Si pelaku lebih peduli pada keadaan
175
00:11:23,592 --> 00:11:24,592
ketimbang hasilnya.
176
00:11:24,616 --> 00:11:27,516
Dia mencari kesenangan dari seni-sandiwaranya.
177
00:11:28,540 --> 00:11:30,540
Yang paling penting,
178
00:11:35,564 --> 00:11:37,564
bagaimana bisa seseorang men-solasi
kacamatanya
179
00:11:38,588 --> 00:11:40,588
mendesain ritual serumit itu?
180
00:11:44,512 --> 00:11:46,512
Jadi kisaran berapa
pelaku yang bertindak begitu?
181
00:11:50,536 --> 00:11:53,536
Pria. Umur 25 - 35 tahun.
182
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
Tingginya antara 1,7 - 1,85 meter
183
00:11:56,584 --> 00:11:58,584
Bertubuh tegap.
184
00:12:07,508 --> 00:12:09,508
Pada acara hari ini,
kami mengundang orang tua Yu Guang
185
00:12:09,532 --> 00:12:12,532
juga Kepala Sekolah Liao
untuk jadi tamu pada acara kita.
186
00:12:12,556 --> 00:12:15,556
Kita harap acara ini memberikan
penjelasan untuk...
187
00:12:15,580 --> 00:12:17,580
Syukurlah!
Akhirnya ada keadilan di dunia ini!
188
00:12:18,504 --> 00:12:21,504
Tunggu, tenanglah... / Siapa pahlawan yang telah
membalaskan demi putraku itu?
189
00:12:30,528 --> 00:12:32,528
Girlie.
190
00:12:32,552 --> 00:12:34,552
Sini, Girlie.
191
00:12:36,576 --> 00:12:38,576
Girlie.
192
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
Girlie!
193
00:13:06,524 --> 00:13:08,524
Girlie!
194
00:13:08,548 --> 00:13:10,548
Girlie!
195
00:13:12,572 --> 00:13:14,572
Girlie.
196
00:13:15,596 --> 00:13:17,596
Girlie!
197
00:14:19,520 --> 00:14:27,320
{\an7}broth3rmax
198
00:14:30,544 --> 00:14:33,544
Berita kita kali ini adalah Guo Guilan,
199
00:14:33,568 --> 00:14:35,568
usia 60 tahun.
Seminggu lalu,
200
00:14:35,592 --> 00:14:38,592
dia tinggal bersama putranya di apartemen
berkamar 2 di gedung 7 Fumin Estate.
201
00:14:38,616 --> 00:14:41,516
Dia sudah tinggal disini lebih dari 30 tahun.
202
00:14:41,540 --> 00:14:44,540
Bagaimanapun, kota memasukkan Fumin Estate
ke dalam rencana pengembangan kota.
203
00:14:44,564 --> 00:14:47,564
Saat perusahaan pengembang datang untuk
bernegosiasi ganti rugi pemindahan dengan para penghuni,
204
00:14:48,588 --> 00:14:50,588
putranya Guilan mengusir ibunya dari rumahnya
205
00:14:50,612 --> 00:14:52,612
agar dia bisa menerima biaya ganti rugi
untuk dirinya sendiri.
206
00:14:52,636 --> 00:14:55,536
Wanita tua tak punya rumah ini
harus tidur di lorong jembatan selama seminggu.
207
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Teganya kau membiarkan ibumu di luar seperti ini?
/ Aku menyesal sekarang?
208
00:14:58,584 --> 00:15:00,584
Kau boleh kembalikan aku lagi ke rahimmu!
209
00:15:00,608 --> 00:15:01,908
Beraninya kau mengatakan itu?
Semua ini demi uang yang kecil itu?
210
00:15:01,932 --> 00:15:03,532
Pria di pintu itu adalah korban.
211
00:15:03,556 --> 00:15:05,556
Baguslah.
212
00:15:05,580 --> 00:15:07,580
Satu lagi bajingan berkurang.
213
00:15:07,604 --> 00:15:08,604
Itu sudah tak berguna.
214
00:15:08,628 --> 00:15:10,628
Kau melewatkan semua petunjuk
yang ada di depan hidungmu.
215
00:15:18,552 --> 00:15:20,552
Cairan apa yang ada dalam kantong air itu?
216
00:15:20,576 --> 00:15:22,576
Cuma air biasa.
217
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Agak keruh.
218
00:15:25,524 --> 00:15:27,524
Isinya?
219
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
Gosong!
220
00:15:36,572 --> 00:15:38,572
Apa kalian ngobrol lupa matikan kompor?
221
00:15:38,596 --> 00:15:40,596
Aku cuma menambahkan air saja,
masih bisa dimakan kok.
222
00:15:40,620 --> 00:15:42,620
Putrimu? Dia lebih tua dari yang kukira.
223
00:15:42,644 --> 00:15:44,644
Aku istrinya.
224
00:15:46,568 --> 00:15:48,568
Ya enggak lah.
Aku bukan seperti itu.
225
00:15:48,592 --> 00:15:49,992
Dia 13 tahun, aku adopsi dia.
226
00:15:49,993 --> 00:15:51,993
7 tahun lagi aku 20.
227
00:15:52,517 --> 00:15:54,517
Saat itu kami akan menikah.
228
00:16:08,541 --> 00:16:10,541
Kau tak perlu menambahkan air.
Biarkan saja mendidih.
229
00:16:13,565 --> 00:16:16,565
Latihlah suamimu dengan baik.
Kau akan menikmati hasilnya dalam 7 tahun.
230
00:16:29,589 --> 00:16:31,589
Pak Fang,
231
00:16:31,613 --> 00:16:33,613
kami sudah ada hasil analisis isi cairan itu.
232
00:16:34,537 --> 00:16:36,537
Isi utamanya adalah air.
233
00:16:36,561 --> 00:16:40,561
ada juga sisa-sisa kalsium, garam anorganik,
glukosa, hormon,
234
00:16:40,585 --> 00:16:41,585
juga urea dan asam urat.
235
00:16:41,609 --> 00:16:44,509
2 yang terakhir berasal dari kotoran korban.
236
00:16:45,533 --> 00:16:47,533
Perlu kujelaskan padamu?
237
00:16:47,557 --> 00:16:48,557
Aku tak paham.
238
00:16:48,581 --> 00:16:50,581
Kau sebut dirimu wanita?
239
00:16:52,505 --> 00:16:54,505
Itu cairan ketuban.
240
00:16:54,529 --> 00:16:56,529
Dari wanita hamil?
241
00:16:56,553 --> 00:16:57,553
Ya betul.
242
00:16:57,577 --> 00:16:59,577
Cairannya mengandung semua itu
243
00:16:59,601 --> 00:17:01,601
dari cairan ketuban dalam perut wanita hamil.
244
00:17:03,525 --> 00:17:05,525
Anak itu secara harfiah
di kembalikan ke dalam rahim.
245
00:18:08,549 --> 00:18:10,549
Tadinya aku khawatir kalau-kalau
air hujan akan menyapu barang bukti.
246
00:18:13,573 --> 00:18:16,573
Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan
kebenaran tanpa menghormati yang mati.
247
00:18:18,597 --> 00:18:20,597
Biarkan saja disitu, jangan dipindah.
248
00:18:20,621 --> 00:18:22,621
Jejak kaki?
249
00:18:23,545 --> 00:18:25,545
Jangan dipindah senternya!
250
00:18:29,569 --> 00:18:31,569
Kita sudah membersihkan TKP.
251
00:18:31,593 --> 00:18:33,593
Bagaimana kita tahu ini milik pembunuh itu?
252
00:18:33,617 --> 00:18:36,517
Ini cuma jejak kaki yang tertempel di tanah.
253
00:18:43,541 --> 00:18:46,541
Jejak kaki seperti ini terbentuk
saat orang menginjak air
254
00:18:46,565 --> 00:18:48,565
lalu tertempel di kaki saat menginjak tanah.
255
00:18:48,589 --> 00:18:50,589
Setelah tindak kejahatan itu,
256
00:18:51,513 --> 00:18:54,513
hanya 3 jenis orang yang bisa menginjak air.
257
00:18:54,537 --> 00:18:57,537
Satu, orang yang memang ke sini.
258
00:18:57,561 --> 00:18:59,561
Tapi dia hanya anak kecil usia 5 tahun.
259
00:18:59,585 --> 00:19:01,585
Dua, polisi...
260
00:19:03,509 --> 00:19:05,509
tapi polisi basah kuyup di sini.
261
00:19:05,533 --> 00:19:07,533
Walau mereka menginjak cairan tubuh,
262
00:19:07,557 --> 00:19:09,557
tak akan menghilangkan jejaknya.
263
00:19:10,581 --> 00:19:12,581
Jadi pasti ini jejak si pembunuh.
264
00:19:14,505 --> 00:19:18,505
Dia susah payah begini
untuk menciptakan TKP serumit ini.
265
00:19:18,529 --> 00:19:22,529
Tentu saja dia akan berhenti dan melihat.
266
00:19:24,553 --> 00:19:26,553
Dia ingin kembali
267
00:19:26,577 --> 00:19:29,577
dan mengunjungi lagi prestasinya
berulang kali.
268
00:19:29,601 --> 00:19:32,501
Dia ingin melihat satu maha karyanya
terakhir kali.
269
00:19:32,525 --> 00:19:34,525
Ini bukan karya dia yang terakhir.
270
00:19:53,549 --> 00:19:55,549
Pria.
271
00:19:55,573 --> 00:19:57,573
Tinggi 1,7 - 1,85 meter.
272
00:20:00,597 --> 00:20:04,597
Berat 80 kilogram.
Umur 25 - 35.
273
00:20:05,521 --> 00:20:07,521
Tubuh tegap.
274
00:20:17,545 --> 00:20:19,545
Apa kau membawa pistol?
275
00:20:39,569 --> 00:20:41,569
Polisi!
276
00:20:47,593 --> 00:20:49,593
Kakimu...
277
00:20:54,517 --> 00:20:56,517
Kulihat hujan deras di luar.
278
00:20:56,541 --> 00:20:58,541
Aku mengkhawatirkan barang bukti
nanti tersapu hujan.
279
00:21:00,565 --> 00:21:02,565
Tak apa, aku akan selesaikan pecahan ini.
280
00:21:02,589 --> 00:21:04,589
Mungkin aku masih bisa satukan lagi ini.
/ Sudahlah.
281
00:21:06,513 --> 00:21:08,513
Itu mustahil.
282
00:21:08,537 --> 00:21:10,537
Kenapa kau melibatkanku dalam kasus ini?
283
00:21:10,561 --> 00:21:12,561
Kau punya kekuatan mistis
melawan kejahatan!
284
00:21:18,585 --> 00:21:20,585
Aku lagi nyetir, bro.
285
00:21:21,509 --> 00:21:23,509
Kurasa kita bisa gabungkan kasus kantong air
286
00:21:23,533 --> 00:21:25,533
dan kasusnya Wei Mingjun jadi satu.
287
00:21:26,557 --> 00:21:28,557
Apa kau ingat hilangnya Li Yi
dari beberapa tahun lalu?
288
00:21:30,581 --> 00:21:32,581
Ada beberapa kesamaan.
289
00:21:33,505 --> 00:21:35,505
Biarkan saja dia bawa.
Kita sudah mendapat banyak uang!
290
00:21:35,529 --> 00:21:37,529
Ambil uangnya dan bunuh si keparat itu!
291
00:21:40,553 --> 00:21:43,553
Si pembunuh dengan sengaja memilih
korban yang secara umum dibenci masyarakat.
292
00:21:46,577 --> 00:21:49,577
Dia pahlawan yang main hakim sendiri.
293
00:21:50,501 --> 00:21:52,501
Apa kau sungguh ingin
menangkap orang yang seperti itu?
294
00:21:54,525 --> 00:21:56,525
Tukang main hakim sendiri...
295
00:22:05,549 --> 00:22:07,549
Main-main ikan lagi?
296
00:22:08,573 --> 00:22:10,573
Apa sudah kerjakan PR-mu?
297
00:22:14,597 --> 00:22:16,597
Kenapa kau keluar larut malam
ngurusi kasus orang lain?
298
00:22:18,521 --> 00:22:20,521
Aku seorang polisi.
299
00:22:22,545 --> 00:22:24,545
Kau cuma suka sama wanita itu.
300
00:22:25,569 --> 00:22:27,569
Bisa tidak kita ngobrol biasa saja?
301
00:22:28,593 --> 00:22:32,593
Kukasih tahu, wanita ini mungkin saja
tampak baik, tapi dia punya maksud tertentu.
302
00:22:33,517 --> 00:22:35,517
Kau tak bisa atasi dia.
303
00:22:39,541 --> 00:22:41,541
Kamu terlalu sering nonton opera sabun.
(sinetron)
304
00:22:44,565 --> 00:22:47,565
Dimana dia menemukan gadis cilik itu?
305
00:22:52,589 --> 00:22:55,589
Beberapa tahun lalu, seorang pria bernama
Li Yi memerkosa seorang gadis cilik.
306
00:22:55,613 --> 00:22:57,513
Apa kau tahu kasus itu?
307
00:22:57,537 --> 00:23:01,537
Itu kasus besar saat itu.
/ Waktu itu memang gampang menangkap Li Yi,
308
00:23:01,561 --> 00:23:03,561
tapi butuh setahun untuk membuat dia dihukum.
309
00:23:03,585 --> 00:23:05,585
Keluarganya Li Yi menyuap ayahnya korban,
310
00:23:06,509 --> 00:23:08,509
yang mengubah kesaksiannya di pengadilan.
/ Kemari kau!
311
00:23:10,533 --> 00:23:12,533
Liao Yafan adalah korban.
312
00:23:13,557 --> 00:23:15,557
Ketika Li Yi dibebaskan,
313
00:23:15,581 --> 00:23:17,581
ibunya Yafan jadi gila.
314
00:23:18,505 --> 00:23:20,505
Yafan juga makin depresi.
315
00:23:20,529 --> 00:23:22,529
Bayangkan seorang gadis cilik
mencoba bunuh diri 2 kali.
316
00:23:23,553 --> 00:23:26,553
Itulah saat Fang Mu menyarankan untuk
membawa dia ke rumahnya.
317
00:23:26,577 --> 00:23:28,577
Awalnya Yafan menolak,
318
00:23:29,501 --> 00:23:32,501
namun Fang Mu kemudian bilang padanya
319
00:23:32,525 --> 00:23:34,525
kalau dia akan menikahi dia
bila dia sudah dewasa nanti.
320
00:23:35,549 --> 00:23:37,549
Itu menarik sekali.
321
00:23:39,573 --> 00:23:43,573
Berubah bagaimanapun aku nantinya,
pokoknya kau akan menjagaku.
322
00:23:44,597 --> 00:23:46,597
Aku akan menjagamu.
323
00:23:46,621 --> 00:23:49,521
Tapi bisakah kau berhenti bicara soal
suami dan istri?
324
00:23:51,545 --> 00:23:53,545
Aku ingin mereka semua tahu
325
00:23:53,569 --> 00:23:55,569
bila kau adalah suamiku.
326
00:23:59,593 --> 00:24:02,593
Kau telah bunuh bajingan itu demi aku.
327
00:24:06,517 --> 00:24:08,517
Sebulan setelah Li Yi dibebaskan,
328
00:24:08,541 --> 00:24:11,541
dia menghilang di depan rumahnya.
Jejaknya benar-benar tak ada.
329
00:24:11,565 --> 00:24:13,565
Tak ada bukti langsung,
330
00:24:14,589 --> 00:24:16,589
tapi Fang Mu adalah tersangka utamanya.
331
00:24:17,513 --> 00:24:19,513
Bagi dia ini pukulan berat.
332
00:24:19,537 --> 00:24:22,537
Dia harus mengajukan pemindahan
dari kesatuan.
333
00:24:24,561 --> 00:24:27,561
Matanya hanya menjadi hidup
334
00:24:28,585 --> 00:24:30,585
ketika dia berada di suatu TKP.
335
00:24:30,609 --> 00:24:32,509
Dia seperti singa
336
00:24:32,533 --> 00:24:34,533
yang berubah menjadi kucing!
337
00:24:53,557 --> 00:24:55,557
BAHAYA: LISTRIK TEGANGAN TINGGI
338
00:25:03,581 --> 00:25:05,581
Apa yang kau lakukan?
339
00:25:14,505 --> 00:25:16,505
Kau bisa melihat rumahnya dari sini.
340
00:25:16,529 --> 00:25:19,529
Tolong aku!
Siapa saja?
341
00:25:19,553 --> 00:25:21,553
Kumohon tolong aku!
Tolong!
342
00:25:21,577 --> 00:25:23,577
Tolong!
343
00:25:23,601 --> 00:25:25,601
Setengah bulan lalu, kebakaran terjadi
di Fudu Huacheng.
344
00:25:26,525 --> 00:25:28,525
Penghuninya bernama Hou Yongmei
terjebak di dalam rumahnya.
345
00:25:31,549 --> 00:25:33,549
Ketika pemadam kebakaran tiba,
346
00:25:33,573 --> 00:25:37,573
mereka terhalang oleh mobil
van putih Jinbei plat nomor A3589E.
347
00:25:37,597 --> 00:25:39,597
Mereka butuh hampir satu jam
348
00:25:39,621 --> 00:25:41,621
untuk menemukan pemiliknya
Wu Zhaoguan yang mabuk,
349
00:25:41,645 --> 00:25:44,545
untuk memindahkan mobil vannya.
Mereka sudah melewatkan masa penyelamatan kritis.
350
00:25:44,569 --> 00:25:46,569
Api sudah diluar kendali.
351
00:25:47,593 --> 00:25:49,593
Aku tak bermaksud begitu! Sumpah!
352
00:25:49,617 --> 00:25:51,617
Telponlah penyelamat.
/ Ini 119.
353
00:25:51,641 --> 00:25:53,641
Tolong aku.
/ Dimana lokasimu?
354
00:25:53,665 --> 00:25:57,565
Fidi Huacheng, Blok H, lantai 9, 933.
355
00:25:57,589 --> 00:25:59,589
Cepatlah!
356
00:25:59,613 --> 00:26:01,613
Apa penyebab kebakaran?
/ Tolong cepatlah!
357
00:26:05,537 --> 00:26:07,537
Aku tak bermaksud begitu!
358
00:26:08,561 --> 00:26:10,561
Waktumu kurang dari 5 menit.
359
00:26:10,585 --> 00:26:13,585
Sungguh aku tak bermaksud begitu!
360
00:26:20,509 --> 00:26:22,509
Ayo, cepat! Cepat!
361
00:26:23,533 --> 00:26:25,533
Ayo, cepat!
362
00:26:28,557 --> 00:26:30,557
Tempat ini lagi?
Dobrak gerbangnya!
363
00:26:31,581 --> 00:26:34,581
Kemarin malam, hal yang hampir sama terjadi
364
00:26:34,605 --> 00:26:36,605
pada Wu Zhaoguang,
365
00:26:36,629 --> 00:26:38,529
pemilik mobil plat nomor A3589E.
366
00:26:38,553 --> 00:26:40,553
Mobil van ini lagi?
367
00:26:40,577 --> 00:26:43,577
Apa kau tak punya aturan parkir?
Kenapa van ini disini lagi? Mana pemiliknya?
368
00:26:54,501 --> 00:26:56,501
Apa kau mendapatkan petunjuk
dalam mobilnya korban?
369
00:26:57,525 --> 00:26:59,525
Bukti sudah dibersihkan.
370
00:26:59,549 --> 00:27:01,549
Fang Mu!
371
00:27:03,573 --> 00:27:05,573
Fang Mu!
372
00:27:08,597 --> 00:27:10,597
Mengapa dia dipanggil ke sini?
373
00:27:10,621 --> 00:27:13,521
Sudah jelas, dia ingin memanfaatkan kasus ini
untuk membersihkan namanya di kasus lama.
374
00:27:17,545 --> 00:27:20,545
Pastinya orang lokal.
Dia sudah tinggal disini lebih dari 10 tahun.
375
00:27:20,569 --> 00:27:22,569
Itu sebabnya dia tahu
area sekitar TKP dengan baik.
376
00:27:23,593 --> 00:27:25,593
Jadi siapapun pekerja imigran dari luar kota
377
00:27:25,617 --> 00:27:27,617
bisa dikesampingkan sebagai pelaku.
378
00:27:29,541 --> 00:27:31,541
Dia tak bertindak di area pedesaan.
379
00:27:31,565 --> 00:27:33,565
Dia sengaja memilih area berpenduduk padat.
380
00:27:33,589 --> 00:27:36,589
Setiap korbannya sedang menjadi sorotan
berita kontroversial.
381
00:27:36,613 --> 00:27:40,513
Dan mereka semuanya mati
dengan cara rumit, secara dramatis
382
00:27:40,537 --> 00:27:42,537
menurut pemikiran si maniak ini,
383
00:27:42,561 --> 00:27:44,561
ini sebuah permainan.
384
00:27:44,585 --> 00:27:46,585
Ini belumlah berakhir.
385
00:27:46,609 --> 00:27:50,509
Dia akan keluar untuk mempertontonkan
pembunuhan yang mengherankan lagi.
386
00:27:50,533 --> 00:27:52,533
KOMEN PARA NETIZEN
387
00:27:52,557 --> 00:27:57,557
Para target pembunuh, semuanya terlibat
kejadian kontroversial di berita-berita.
388
00:27:57,581 --> 00:27:59,581
Dia memilih tempat umum untuk lokasi kejahatannya
389
00:28:01,505 --> 00:28:03,505
untuk mendapat sensasi sebesar mungkin.
390
00:28:04,529 --> 00:28:07,529
Metodenya akan makin meningkat.
391
00:28:11,553 --> 00:28:14,553
Pembunuhnya adalah pria.
Jadwal hidupnya fleksibel.
392
00:28:16,577 --> 00:28:18,577
Kemungkinan dia terawat dengan baik
393
00:28:18,601 --> 00:28:20,601
dan berselera bagus pada penampilan bajunya.
394
00:28:21,525 --> 00:28:23,525
Kemungkinan bersikap sopan terhadap gadis.
395
00:28:26,549 --> 00:28:29,549
Dia belumlah mencapai puncak yang dia cari.
396
00:29:25,573 --> 00:29:27,573
96001
397
00:29:40,597 --> 00:29:42,597
Ujung rantai ini berkarat.
398
00:29:46,521 --> 00:29:48,521
Lama disimpan di ruangan yang lembab.
399
00:30:08,545 --> 00:30:11,545
Kami telah menganalisa tulisan tangan itu,
itu tulisannya Wei Mingjun
400
00:30:11,569 --> 00:30:13,569
dari waktu siang sebelum dia mati.
401
00:30:28,593 --> 00:30:31,593
"XCXJ09718425"
402
00:30:44,517 --> 00:30:46,517
Fang Mu, ayo berangkat.
403
00:30:46,541 --> 00:30:48,541
Berapa nomermu saat di pendidikan kepolisian?
404
00:30:51,565 --> 00:30:53,565
X01339.
405
00:30:53,589 --> 00:30:55,589
Aku X99348.
406
00:30:55,613 --> 00:30:57,513
"X99348"
407
00:30:57,537 --> 00:30:59,537
Itu mungkin kebetulan saja.
408
00:31:00,561 --> 00:31:03,561
XCXJ09718425
409
00:31:03,585 --> 00:31:08,585
Itu nomer berkasnya Liao Yafan
410
00:31:08,609 --> 00:31:10,609
kasus pemerkosaan.
/ Angka-angka di lampu depan...
411
00:31:10,633 --> 00:31:12,533
96001
412
00:31:12,557 --> 00:31:14,557
itu nomer indukku sewaktu di SMA.
413
00:31:18,581 --> 00:31:20,581
Dia mengejar diriku.
414
00:31:21,505 --> 00:31:23,505
Dia tahu semua mengenai aku,
415
00:31:23,529 --> 00:31:25,529
dia meninggalkan petunjuk
416
00:31:26,553 --> 00:31:28,553
agar aku bisa menemukan dia.
417
00:31:32,577 --> 00:31:35,577
Sejam lalu, suatu aplikasi pesan online
418
00:31:35,601 --> 00:31:38,501
muncul pesan polling survey oleh
"Cahaya Kota"
419
00:31:38,525 --> 00:31:40,525
"Bagaimana pendapat kalian tentang
pengacara yang kejam
420
00:31:40,549 --> 00:31:42,549
yang menjebak Yuan?"
421
00:31:42,573 --> 00:31:44,573
Pesan ini segera mendapat 100.000 balasan.
422
00:31:52,597 --> 00:31:55,597
2 bulan lalu, Ny. Hu berusia 67 tahun
423
00:31:55,621 --> 00:31:57,521
berada di bus 208.
424
00:31:57,545 --> 00:31:59,545
Saat dia turun dari bus di terminal, dia pingsan.
425
00:31:59,569 --> 00:32:01,569
Qi Yuan seorang mahasiswi menggunakan
ponselnya sendiri
426
00:32:01,593 --> 00:32:03,593
untuk menelpon ambulans.
427
00:32:03,617 --> 00:32:07,517
Seminggu kemudian,
putranya Ny. Hu, Xiong, menelpon Qi Yuan,
428
00:32:07,541 --> 00:32:09,541
menuntut biaya pengobatan Ny. Hu padanya,
429
00:32:09,565 --> 00:32:11,565
yang totalnya 130.000 yuan.
430
00:32:11,589 --> 00:32:14,589
Awal bulan ini, Pengadilan Sipil Wilayah
He Ping memerintahkan bahwa
431
00:32:14,613 --> 00:32:17,513
Qi Yuan harus bertanggung jawab 40%.
432
00:32:17,537 --> 00:32:20,537
Dia harus ganti rugi pada Ny. Hu
sebesar 52.000 Yuan.
433
00:32:20,561 --> 00:32:23,561
Qi Yuan, kau menghadapi situasi yang sama lagi,
apa kau masih mau membantu orang lain lagi?
434
00:32:23,585 --> 00:32:25,585
Aku tak mau lagi.
435
00:32:25,609 --> 00:32:27,509
Itu dia pengacaranya Hu, Ren Chuan.
436
00:32:27,533 --> 00:32:29,533
Pak pengacara, saat kau membela Ny. Hu,
437
00:32:29,557 --> 00:32:31,557
apa kau tak khawatir bila menyusahkan
para orang-orang baik suka menolong?
438
00:32:31,581 --> 00:32:33,581
Orang baik suka menolong?
439
00:32:33,605 --> 00:32:35,605
Di jaman sekarang ini,
440
00:32:35,629 --> 00:32:37,629
apa orang semacam itu masih ada?
441
00:32:37,653 --> 00:32:39,653
Lihatlah wajah ini.
442
00:32:41,577 --> 00:32:43,577
Arogan,
443
00:32:43,601 --> 00:32:45,501
sombong.
444
00:32:45,525 --> 00:32:47,525
Membunuh seorang pengacara elit yang mewakili
masyarakat yang paling berkuasa
445
00:32:47,549 --> 00:32:49,549
itu lebih memuaskan dari pada
membunuh seorang wanita tua.
446
00:32:53,573 --> 00:32:55,573
Seandainya aku jadi pembunuh itu,
447
00:32:57,597 --> 00:32:59,597
aku juga akan memilih dia.
448
00:32:59,621 --> 00:33:01,621
Apa yang terjadi sekarang?
449
00:33:01,645 --> 00:33:04,545
para netizen memposting polling
pada aplikasi pesan bervariasi.
450
00:33:04,569 --> 00:33:07,569
Ada di semua microblog, lingkar-pertemanan
dan akun media sendiri.
451
00:33:07,593 --> 00:33:09,593
Sempurna.
452
00:33:09,617 --> 00:33:11,617
Tempatkan Ren Chuan dalam tahanan
perlindungan, kita pakai dia sebagai umpan.
453
00:33:17,541 --> 00:33:19,541
Aku seorang pengacara!
454
00:33:19,565 --> 00:33:21,565
Aku bisa tuntut kalian semua!
455
00:33:21,589 --> 00:33:23,589
Aku meminta perlindungan!
456
00:33:26,513 --> 00:33:28,513
Kutinggalkan kalian untuk bicara.
457
00:33:34,537 --> 00:33:36,537
Apa kita saling kenal?
458
00:33:36,561 --> 00:33:38,561
Aku tahu dirimu, dari TV.
459
00:33:38,585 --> 00:33:40,585
Cobalah.
/ Aku lagi tugas.
460
00:33:44,509 --> 00:33:46,509
Maaf.
461
00:33:46,533 --> 00:33:48,533
Mohon mengertilah.
Menunggu kematian itu tak terelakkan.
462
00:33:48,557 --> 00:33:51,557
Kau tak akan mati,
kau dikelilingi oleh polisi.
463
00:33:52,581 --> 00:33:54,581
Baguslah.
464
00:33:55,505 --> 00:33:58,505
Aku tak paham.
Kenapa si maniak ini menjadikan diriku target?
465
00:33:59,529 --> 00:34:01,529
Keputusan pengadilan itu,
466
00:34:01,553 --> 00:34:03,553
berasal dari komite hukuman.
467
00:34:03,577 --> 00:34:05,577
Pengacara kecil seperti aku ini
bisa berbuat apa?
468
00:34:06,501 --> 00:34:08,501
Biar kujelaskan begini.
469
00:34:09,525 --> 00:34:11,525
Tahun ini, sebuah media legal terkemuka
470
00:34:11,549 --> 00:34:13,549
menerbitkan sebuah artikel,
471
00:34:14,573 --> 00:34:18,573
yang diberi judul "Aktifitas Hukum
Tak Boleh Dibatasi oleh Opini Publik".
472
00:34:18,597 --> 00:34:20,597
Pengadilan mengumpulkan hakim tiap hari
473
00:34:21,521 --> 00:34:23,521
dan mengajari mereka agar tak goyah
oleh opini publik.
474
00:34:24,545 --> 00:34:26,545
Mereka harusnya melawan jika dianggap perlu.
475
00:34:26,569 --> 00:34:29,569
Kasusnya Qi Yuan menjadi perdebatan sengit.
476
00:34:30,593 --> 00:34:33,593
Ini menimbulkan reaksi besar di masyarakat.
Jadi mereka membuat contoh dari Qi Yuan.
477
00:34:33,617 --> 00:34:35,617
Apa yang telah kuperbuat
hingga membuat kesal si maniak itu?
478
00:34:35,641 --> 00:34:38,541
Hakim dan si wanita tua itu tak ada masalah,
namun aku berjuang demi nyawaku.
479
00:34:44,565 --> 00:34:46,565
Itu sudah cukup.
480
00:34:48,589 --> 00:34:50,589
Apa yang mesti kulakukan?
481
00:34:50,613 --> 00:34:52,613
Apa aku harus ke stasiun TV?
Apa ku juga harus menangis di depan kamera?
482
00:34:55,537 --> 00:34:57,537
Bekerja samalah dengan kami.
483
00:35:00,561 --> 00:35:02,561
Bentuk 2 tim.
484
00:35:02,585 --> 00:35:04,585
Bergiliran mengawasi Ren 24 jam penuh.
485
00:35:04,609 --> 00:35:06,609
Fang Mu,
486
00:35:06,633 --> 00:35:08,633
kau memimpin tim A.
487
00:35:27,557 --> 00:35:29,557
Lebih baik aku bunuh diri
488
00:35:30,581 --> 00:35:32,581
sebelum si maniak itu mendatangiku.
489
00:35:33,505 --> 00:35:35,505
Akan kulawan bajingan itu sampai mati.
490
00:35:37,529 --> 00:35:39,529
Aku rindu ibuku...
491
00:35:39,553 --> 00:35:41,553
Pak Fang Mu.
/ Apa kau mengerti penderitaanku?
492
00:35:44,577 --> 00:35:46,577
Diantara yang di SMA-mu,
493
00:35:46,601 --> 00:35:49,501
149 diantaranya masih ada di kota ini.
Diantara teman kelas akademimu, 110 masih tinggal disini.
494
00:35:53,525 --> 00:35:55,525
Terima kasih.
495
00:35:56,549 --> 00:35:58,549
Aku akan keluar sebentyar.
496
00:36:00,573 --> 00:36:02,573
Kemana... kau mau kemana?
497
00:36:02,597 --> 00:36:04,597
Bagaimana denganku nanti bila kau pergi?
498
00:36:04,621 --> 00:36:06,621
Siapa yang akan melindungiku?
499
00:36:06,645 --> 00:36:08,645
"Sang Cahaya Kota" menginginkanku
mencari dia.
500
00:36:08,669 --> 00:36:11,569
Kau kenal dia?
501
00:36:12,593 --> 00:36:15,593
Tidak, tapi tak lama lagi aku kenal.
502
00:36:16,517 --> 00:36:19,517
Lalu kenapa kau harus temui dia?
Banyak polisi disini, tangkap saja dia!
503
00:36:19,541 --> 00:36:21,541
Kalian punya senjata, kau bisa bunuh dia.
504
00:36:21,565 --> 00:36:23,565
Tembak saja di tempat, persetan dengan
hukuman percobaan. / Dengar, Ren Chuan.
505
00:36:23,589 --> 00:36:25,589
Kau harus bunuh dia!
/ Dengarkan aku!
506
00:36:25,613 --> 00:36:27,613
Aku jadi gila disini!
/ Dengar!
507
00:36:28,537 --> 00:36:30,537
Aku tak akan lama.
508
00:36:38,561 --> 00:36:40,561
Hey kalian, sudah kubilang berkali-kali,
509
00:36:40,585 --> 00:36:42,585
kalian harus pelan-pelan mengerjakannya.
Begitulah caranya.
510
00:36:45,509 --> 00:36:47,509
Lama tak jumpa.
/ Lama tak jumpa, Fang Mu.
511
00:36:52,533 --> 00:36:54,533
Kau mau beli apa, kawan?
512
00:36:56,557 --> 00:36:58,557
Memang apa maumu disini brengsek?
513
00:37:21,581 --> 00:37:23,581
Kamu kemana saja?
514
00:37:35,505 --> 00:37:37,505
"Jiang Ya"
515
00:37:47,529 --> 00:37:49,529
Kami sudah tutup.
516
00:37:59,553 --> 00:38:01,553
Apa yang kamu lakukan disini?
517
00:38:01,577 --> 00:38:03,577
Kenapa aku tak boleh disini?
Aku sudah kerjakan PRku.
518
00:38:04,501 --> 00:38:07,501
Aku tanya mengapa kamu disini?
/ Kenapa aku tak boleh disini?
519
00:38:07,525 --> 00:38:09,525
Aku beli tanaman dan ikannya
di akuarium dari sini.
520
00:38:09,549 --> 00:38:11,549
Aku memang selalu kesini.
521
00:38:17,573 --> 00:38:19,573
Kau kenal pemiliknya?
522
00:38:19,597 --> 00:38:20,597
Ya.
523
00:38:20,621 --> 00:38:22,521
Kau tahu,
524
00:38:22,545 --> 00:38:24,545
si pemilik perangainya lebih baik darimu.
525
00:38:36,569 --> 00:38:38,569
Jiang Ya!
Bos!
526
00:38:39,593 --> 00:38:41,593
Pelankan suaramu.
Ada orang yang tidur di atas.
527
00:38:43,517 --> 00:38:45,517
Siapa?
/ Puteri Tidur.
528
00:38:54,541 --> 00:38:56,541
Itu beracun!
529
00:38:56,565 --> 00:38:58,565
Jangan takut, Erbao.
530
00:38:58,589 --> 00:39:00,589
Kenapa kau ini? Kenapa jahat sekali?
531
00:39:03,513 --> 00:39:05,513
Kau memang gila.
532
00:39:08,537 --> 00:39:10,537
Halo?
533
00:39:11,561 --> 00:39:13,561
Target si pembunuh sesungguhnya adalah Ny. Hu!
534
00:39:13,585 --> 00:39:15,585
1 tim diatas dan yang lainnya di bawah.
535
00:39:15,609 --> 00:39:18,509
Yang Xuewu yang pimpin.
Yang lain, masuk ke mobil kalian!
536
00:39:40,533 --> 00:39:42,533
Apa yang terjadi?
/ Jangan khawatir, Chief,
537
00:39:42,557 --> 00:39:44,557
kami telah mengevakuasi para tetangga sini.
/ Nyalakan kameranya di TKP!
538
00:39:45,581 --> 00:39:48,581
Inilah yang terjadi. Pada jam 7 malam ini,
putranya Ny. Hu, Xiong Kun,
539
00:39:48,605 --> 00:39:50,205
pulang setelah minum bersama teman-temannya.
Lampu ponselnya dinyalakan dan melihat...
540
00:39:50,206 --> 00:39:53,506
ada tali panjang di lantai.
Ujung talinya terpasang di penyimpan-sake.
541
00:39:53,530 --> 00:39:55,530
Dia buka peyimpan-sake itu dan menemukan
alat yang mirip detonator di dalamnya.
542
00:39:55,554 --> 00:39:57,554
Saat itulah dia menelpon polisi.
/ Berikan ponsel pada Chief.
543
00:39:57,578 --> 00:39:59,578
Chief!
/ Begitulah yang terjadi.
544
00:40:00,502 --> 00:40:03,502
Tampaknya ada sesuatu yang luput dariku.
Dia menarget Ren Chuan dengan polling itu
545
00:40:03,526 --> 00:40:05,526
dan sekarang dia ingin bunuh orang lain?
Ini berlawanan dengan modusnya.
546
00:40:05,550 --> 00:40:07,550
Itu cuma dugaanmu!
Spekulasimu tak mendasar
547
00:40:07,574 --> 00:40:09,574
dan kami menghadapi situasi sebenarnya
yang tak terpecahkan disini.
548
00:40:09,598 --> 00:40:11,598
Yang mana yang harus kupercaya?
549
00:40:11,622 --> 00:40:14,522
Tn. Fang Mu, apa kita meremehkan orang ini?
550
00:40:14,546 --> 00:40:16,546
Tetap angkat ponselnya, aku tak bisa melihat!
551
00:40:18,570 --> 00:40:20,570
Yang,
552
00:40:20,594 --> 00:40:22,594
bagaimana keadaan Ren Chuan?
553
00:40:22,618 --> 00:40:24,618
Dia baru saja tidur.
554
00:40:25,542 --> 00:40:27,542
Kumohon pada pemerintah,
tolong selamatkan aku!
555
00:40:27,566 --> 00:40:29,566
Orang lain tetap di luar.
556
00:40:29,590 --> 00:40:31,590
Tolong selamatkan aku!
557
00:40:31,614 --> 00:40:34,514
Apapun yang perlu kalian lakukan,
tolonglah aku! Kuakui aku memeras gadis itu!
558
00:40:34,538 --> 00:40:37,538
Tolonglah aku!
559
00:40:55,562 --> 00:40:57,562
Sudah beres.
/ Jangan cemas, bu. Sudah berakhir.
560
00:40:57,586 --> 00:40:59,586
Jangan masuk dulu.
561
00:40:59,610 --> 00:41:01,610
Biar kulihat isi botol Coke itu.
562
00:41:01,634 --> 00:41:03,634
Boleh kubuka ini?
/ Tentu, sekarang sudah aman.
563
00:41:08,558 --> 00:41:10,558
Itu berisi bensin.
564
00:41:10,582 --> 00:41:14,582
Seberapa kuat ledakannya? / Tak besar juga.
/ Isi bensinnya cuma menyulut api 'kan? Bukan meledak.
565
00:41:14,606 --> 00:41:16,606
Ya benar.
566
00:41:19,530 --> 00:41:22,530
Sesuai dugaanmu, dia meluaskan metodenya
untuk lebih merasakan sensasinya.
567
00:41:22,554 --> 00:41:25,554
Masalahnya, dia belum melakukan itu.
Dia cenderung seperti biasanya.
568
00:41:25,578 --> 00:41:27,578
Apa menurutmu dia akan mengulang
dirinya seperti ini?
569
00:41:27,602 --> 00:41:29,602
Tapi tak terjadi apa-apa pada Ren Chuan.
570
00:41:30,526 --> 00:41:31,526
Ren Chuan!
571
00:41:31,550 --> 00:41:33,550
Dia menghilang! Ayo berpencar!
572
00:41:34,574 --> 00:41:37,574
Perhatian, semua unit.
Masuklah login ke forum "City Daybreak".
573
00:41:37,598 --> 00:41:39,598
Sang Cahaya Kota aktif kembali.
574
00:41:46,522 --> 00:41:48,522
Komputernya selalu terhubung.
575
00:41:48,546 --> 00:41:50,546
Kita hanya perhatikan yang di sekitar dia
pada saat itu.
576
00:41:50,570 --> 00:41:52,570
Dapat, sinyalnya dari Jalan Zaoyang!
577
00:41:53,594 --> 00:41:55,594
Jalan Zaoyang, cepat!
578
00:41:56,518 --> 00:41:58,518
Aku yang paling dekat.
Pegangan.
579
00:42:34,542 --> 00:42:36,542
Tunggulah dalam mobil, jangan kemana-mana.
580
00:42:37,566 --> 00:42:39,566
Apa yang kamu lakukan?
581
00:42:39,590 --> 00:42:41,590
Aku akan tetap disini, menunggumu.
582
00:42:43,514 --> 00:42:45,514
Kunci lokasi ponselku, aku akan masuk.
583
00:42:45,538 --> 00:42:47,538
Ya betul.
584
00:42:49,562 --> 00:42:55,062
{\an9}broth3rmax
585
00:43:19,586 --> 00:43:21,586
Polisi!
586
00:43:26,510 --> 00:43:28,510
Jangan bergerak!
587
00:43:37,534 --> 00:43:39,534
Polisi!
588
00:43:41,558 --> 00:43:43,558
Tolong panggilkan penjinak bom!
589
00:43:43,582 --> 00:43:46,582
Sang Cahaya Kota sedang
mencermati polling surveynya.
590
00:43:46,606 --> 00:43:48,606
Saat dia mencapai 100.000 perespon,
591
00:43:48,630 --> 00:43:50,630
dia akan meledakkan bomnya.
592
00:43:53,554 --> 00:43:54,554
Hati-hati!
593
00:43:54,578 --> 00:43:56,578
Sang Cahaya Kota sedang mengawasi.
Jika kau memutuskan daya ataupun koneksi internetnya
594
00:43:56,602 --> 00:43:58,602
dia akan meledakkan bomnya.
595
00:44:01,526 --> 00:44:04,526
Pengamanan internet, kunci alamatnya
Cahaya Kota!
596
00:44:04,550 --> 00:44:06,550
Alamat IP-nya dienkripsi,
kami butuh waktu untuk meretasnya.
597
00:44:06,574 --> 00:44:09,574
Kirim pemadam kebakaran dan tim
Penjinak Bom.
598
00:44:09,598 --> 00:44:12,598
Tim Penjinak Bom meluncur.
Akan tiba dalam 10 menit.
599
00:44:14,522 --> 00:44:17,522
Fang Mu, kita tak akan berhasil
pada tingkatan ini.
600
00:44:17,546 --> 00:44:19,546
Selamatkan dirimu dan tutup tempat ini, Cepat!
601
00:44:19,570 --> 00:44:21,570
Kunci, cepat!
602
00:44:21,594 --> 00:44:23,594
Buka pintunya!
603
00:44:27,518 --> 00:44:29,518
Kenapa juga kau kesini? Pergilah!
604
00:44:30,542 --> 00:44:32,542
Mi Nan!
605
00:44:33,566 --> 00:44:35,566
"JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN,
JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI"
606
00:44:35,590 --> 00:44:37,590
Berhentilah memilih, tolonglah!
607
00:44:47,514 --> 00:44:48,814
"JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN,
JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI"
608
00:44:48,815 --> 00:44:50,815
Pollingnya sudah berhenti, Mi Nan.
609
00:44:54,539 --> 00:44:57,539
Bagaimana dia bisa membawamu?
/ Saat kau pergi, kulihat semua polisi pergi.
610
00:44:57,563 --> 00:44:59,563
Kukira mereka meninggalkankanku sebagai umpan,
611
00:44:59,587 --> 00:45:01,587
makanya aku lari.
612
00:45:01,611 --> 00:45:04,511
Lalu aku bertemu seorang polisi.
Dia bilang akan memindahkanku ke suatu tempat.
613
00:45:07,535 --> 00:45:10,535
"2 Menit Lagi Koneksi Akan Terputus"
614
00:45:25,559 --> 00:45:28,559
Segeralah mengungsi!
615
00:45:28,583 --> 00:45:30,583
Semuanya mundur di belakang garis pembatas.
616
00:45:40,507 --> 00:45:42,507
Ini makin cepat!
617
00:45:44,531 --> 00:45:46,531
Dimana penjinak bomnya?
/ Fang Mu! Fang Mu!
618
00:45:46,555 --> 00:45:48,555
Dimana mereka?
619
00:45:48,579 --> 00:45:50,579
Bisa terlambat ini brengsek!
620
00:45:50,603 --> 00:45:52,603
Mereka tak akan bisa sampai, Fang Mu! Fang Mu!
/ Kami disini, kami ada disini.
621
00:45:52,627 --> 00:45:53,627
Tidak, tidak, tidak.
622
00:45:53,651 --> 00:45:55,551
Kita tak akan selamat!
623
00:45:55,575 --> 00:45:57,575
Fang Mu.
624
00:45:57,599 --> 00:45:59,599
Tolong beritahu ibuku,
625
00:45:59,623 --> 00:46:01,623
katakan padanya,
aku tak sejahat seperti kata para netizen itu.
626
00:46:01,647 --> 00:46:03,547
Sekarang sudah terlambat.
627
00:46:03,571 --> 00:46:05,571
Sekarang, pergilah!
/ Keluar, Fang Mu!
628
00:46:07,595 --> 00:46:09,595
Sudah lupakan tulisan itu!
/ Mi Nan!
629
00:46:09,619 --> 00:46:11,619
Pergilah, Mi Nan!
630
00:46:13,543 --> 00:46:15,543
Pergi!
631
00:46:16,567 --> 00:46:18,567
Sudah tak ada gunanya sekarang.
632
00:48:10,591 --> 00:48:12,591
Mi Nan!
633
00:48:20,515 --> 00:48:22,515
Mi Nan!
634
00:48:39,539 --> 00:48:41,539
Apa ada orang di situ?
635
00:48:44,563 --> 00:48:47,563
Mi Nan! Mi Nan! Mi Nan!
636
00:48:48,587 --> 00:48:50,587
Petugas Pemadam!
637
00:49:35,511 --> 00:49:38,111
{\an7}broth3rmax
638
00:50:12,535 --> 00:50:14,535
Ya sebentar.
639
00:50:21,559 --> 00:50:23,559
Fang Mu.
640
00:50:27,583 --> 00:50:29,583
Masuklah.
641
00:50:38,507 --> 00:50:40,507
Erbao, waktunya tidur.
642
00:50:41,531 --> 00:50:43,531
Pejamkan matamu.
643
00:50:44,555 --> 00:50:46,555
Naiklah ke sini.
644
00:50:49,579 --> 00:50:51,579
Bagaimana kabarmu?
/ Aku baik.
645
00:50:52,503 --> 00:50:54,503
Maaf kalau tempatnya sempit.
Silahkan duduk.
646
00:50:57,527 --> 00:50:59,527
Dia itu... istrimu?
647
00:51:03,551 --> 00:51:05,551
Silahkan duduk.
648
00:51:07,575 --> 00:51:10,575
Ini minumlah.
/ Sudah berapa lama dia begini?
649
00:51:11,599 --> 00:51:13,599
3 tahun.
650
00:51:13,623 --> 00:51:15,623
Dia sudah cukup pulih.
651
00:51:16,547 --> 00:51:18,547
Apa yang terjadi?
652
00:51:21,571 --> 00:51:23,571
Kena tumor. Dia butuh operasi.
653
00:51:25,595 --> 00:51:27,595
Dia sudah tak sadarkan diri
654
00:51:27,619 --> 00:51:29,619
sejak masuk di ruang operasi itu.
/ Kesalahan medis?
655
00:51:29,643 --> 00:51:32,543
Rumah sakit itu tak bertanggung jawab.
656
00:51:32,567 --> 00:51:35,567
Mereka cuma bilang dia harus rawat inap
untuk pemeriksaan lebih lanjut.
657
00:51:35,591 --> 00:51:39,591
Setelah beberapa lama, kami tak sanggup
lagi membayar biayanya.
658
00:51:40,515 --> 00:51:42,515
Kau baik pada istrimu.
659
00:51:43,539 --> 00:51:46,539
Aku yakin suatu hari nanti dia akan siuman.
660
00:51:48,563 --> 00:51:50,563
Dan Erbao?
661
00:51:51,587 --> 00:51:54,587
Apa dia... anak...
662
00:51:54,611 --> 00:51:58,511
Satu malam, istriku melihat ada anak
sedang mencari makan dekat tempat sampah.
663
00:51:58,535 --> 00:52:01,535
Dia memutuskan untuk mengadopsinya
664
00:52:01,559 --> 00:52:03,559
dan memberinya nama Erbao.
665
00:52:09,583 --> 00:52:11,583
Kau tak kesini jam segini
666
00:52:11,607 --> 00:52:13,607
hanya untuk mendengar kisah sedihku 'kan?
667
00:52:16,531 --> 00:52:18,531
Tentu tidak.
Sudah 10 tahun sejak kita lulus.
668
00:52:18,555 --> 00:52:20,555
Teman kelas memintaku
669
00:52:20,579 --> 00:52:22,579
untuk mengadakan reuni.
/ Aku dulu cuma siswa sementara.
670
00:52:23,503 --> 00:52:26,503
Tak akan ada yang mengingatku.
/ Kau ini bicara apa?
671
00:52:28,527 --> 00:52:32,527
Apa kau tak ingat?
Kita main basket bareng.
672
00:52:33,551 --> 00:52:35,551
Itu bukan aku.
673
00:52:35,575 --> 00:52:37,575
Aku tak pernah masuk lapangan basket.
674
00:52:38,599 --> 00:52:42,599
Tak masalah, aku dulu memang tak terlihat,
675
00:52:44,523 --> 00:52:47,523
dan kau bersinar bagaikan bintang.
676
00:52:48,547 --> 00:52:53,547
Nilkai sekolah, olahraga, bikin ribut,
677
00:52:54,571 --> 00:52:56,571
bahkan dalam bersenang-senang...
678
00:52:56,595 --> 00:52:58,595
dalam segala hal kau unggul.
679
00:52:58,619 --> 00:53:01,519
Selama masa kita di SMA,
680
00:53:02,543 --> 00:53:04,543
kau yang menjadi panutan kami.
681
00:53:06,567 --> 00:53:08,567
Aku juga melamar di kepolisian.
682
00:53:09,591 --> 00:53:11,591
Aku lulus tes.
683
00:53:12,515 --> 00:53:14,515
Tapi aku gagal dalam tes fisik.
684
00:53:15,539 --> 00:53:17,539
Kenapa kau ingin menjadi polisi?
685
00:53:24,563 --> 00:53:26,563
Karena dirimu.
686
00:53:27,587 --> 00:53:30,587
Kau bisa melakukan apapun
yang tak berani kulakukan.
687
00:53:33,511 --> 00:53:36,511
Aku ingin seperti dirimu.
/ Kau ingin seperti diriku?
688
00:53:42,535 --> 00:53:44,535
Lihatlah hidupku sekarang...
/ Ini bukanlah dirimu.
689
00:53:45,559 --> 00:53:47,559
Kau pantas menjadi lebih dari sekedar
lelaki biasa seperti sekarang.
690
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
Aku ingat alasanmu untuk menjadi polisi.
691
00:53:54,507 --> 00:53:56,507
Polisi itu lentera cahaya,
yang bersinar diatas kota.
692
00:53:56,531 --> 00:53:58,531
Tak peduli berapa banyak kegelapan
mencapai tiap sudut,
693
00:54:00,555 --> 00:54:02,555
secara alami tak akan bisa menguasai!
694
00:54:06,579 --> 00:54:08,579
Apa lagi yang ingin kau tahu?
695
00:54:37,503 --> 00:54:39,503
Aku sudah dapat!
Aku mendapat petunjuk baru!
696
00:54:39,527 --> 00:54:41,527
Aku temukan sidik jari tangan kanan
pada pecahan komputer dari TKP
697
00:54:41,551 --> 00:54:43,551
namun tampak agak tak biasa.
698
00:54:57,575 --> 00:55:00,575
Apa yang terjadi?
/ Pipa gasnya meletus.
699
00:55:00,599 --> 00:55:03,599
Mana Jiang Ya? Mana Erbao?
/ Mereka pergi ke rumah sakit.
700
00:55:04,523 --> 00:55:06,523
Jangan bergerak-gerak,
sebentar lagi kita pulang.
701
00:55:16,547 --> 00:55:18,547
Fang Mu.
702
00:55:18,571 --> 00:55:20,571
Jangan bergerak! Jangan bergerak!
703
00:55:24,595 --> 00:55:26,595
Bacakan ini.
704
00:55:26,619 --> 00:55:29,519
Memang benar kalau aku mengabaikan Erbao...
/ Luka bakar tingkat 2.
705
00:55:29,543 --> 00:55:32,543
Kulit telapaknya sepenuhnya kebakar
di tangan kiri karena benda tajam, melukai urat nadi,
706
00:55:32,567 --> 00:55:34,567
dan meninggalkan bekas luka
sepanjang 5 sentimeter.
707
00:55:34,591 --> 00:55:36,591
Erbao membawa air panas
dan terlempar ke aquarium ikan.
708
00:55:36,615 --> 00:55:38,615
Semua ikannya mati.
709
00:55:38,639 --> 00:55:40,639
Dia mengambili ikannya
710
00:55:40,663 --> 00:55:42,663
dan air panas itu melukai kedua tangannya.
711
00:55:43,587 --> 00:55:45,587
Bisanya kau lakukan itu
pada seorang anak kecil?
712
00:55:45,611 --> 00:55:47,611
Itu kecelakaan.
713
00:55:47,635 --> 00:55:50,535
Apa kau tahu kalau Erbao sudah
memegang laptopmu? Apa alasanmu?
714
00:55:50,559 --> 00:55:54,559
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
/ Aku akan meminta surat ijin penggeledahan
715
00:55:54,583 --> 00:55:56,583
dan kita akan tahu
seberapa bersih jejakmu!
716
00:56:11,507 --> 00:56:13,507
Dia sudah menghapus semua jejaknya.
717
00:56:13,531 --> 00:56:15,531
Tak ada jejak sama sekali di toko ini.
718
00:56:20,555 --> 00:56:22,555
Terus cari.
719
00:56:22,579 --> 00:56:24,579
Baik.
720
00:56:31,503 --> 00:56:34,503
Jiang Ya mengelola sebuah cafe
sembari Kuliah Normal di tahun 2004.
721
00:56:34,527 --> 00:56:37,527
Dia menikahi mahasiswi, Wei Wei di tahun 2007.
722
00:56:37,551 --> 00:56:40,551
Setelah menikah, dia merubah cafenya
menjadi toko ikan hias tropis.
723
00:56:40,575 --> 00:56:43,575
Tahun 2009, Wei Wei sakit kemudian koma.
724
00:56:43,599 --> 00:56:45,599
Jiang Ya sejak itu merawatnya.
725
00:56:45,623 --> 00:56:47,623
Walau bagaimana tak ada catatan kriminal.
726
00:56:47,647 --> 00:56:50,547
Ini jelas seperti tengah hari bolong.
727
00:56:50,571 --> 00:56:53,571
Dia sungguh cocok dengan profil
si Cahaya Kota.
728
00:56:53,595 --> 00:56:55,595
Berbadan tegap, terawat.
729
00:56:55,619 --> 00:56:58,519
Bersikap sopan.
Punya bisnis sendiri, hidup sendiri.
730
00:56:58,543 --> 00:57:00,543
Dia cocok dengan profil si pembunuh.
731
00:57:01,567 --> 00:57:04,567
Kau bicara spekulasi disini.
Tak ada bukti yang pasti.
732
00:57:35,591 --> 00:57:37,591
Kenapa aku?
733
00:57:37,615 --> 00:57:40,515
Kau telah mengecewakanku selama
bertahun-tahun ini. / Jangan berlagak kita akrab.
734
00:57:40,539 --> 00:57:42,539
Kau tak tahun apapun tentang diriku.
/ Apa kau seyakin itu?
735
00:57:42,563 --> 00:57:44,563
Soal apa?
/ Bila kita orang yang sama.
736
00:57:46,587 --> 00:57:49,587
Aku tak pernah membunuh siapapun.
Mungkin mereka berbuat salah,
737
00:57:49,611 --> 00:57:51,611
namun mereka tak pantas mati.
738
00:57:52,535 --> 00:57:54,535
Jika kau terpengaruh oleh tindakan mereka,
739
00:57:55,559 --> 00:57:57,559
apa kau masih tak peduli?
740
00:57:58,583 --> 00:58:00,583
Bagaimana kalau mereka menyakiti
741
00:58:00,607 --> 00:58:02,607
Liao Yafan?
742
00:58:04,531 --> 00:58:06,531
Dalam jalan keluar legal ini
743
00:58:06,555 --> 00:58:08,555
disitulah tempat kelemahan terbaca kuat.
744
00:58:08,579 --> 00:58:10,579
Disaat orang berbuat jahat,
745
00:58:10,603 --> 00:58:13,503
terkadang hukum tak bisa menghukum mereka.
746
00:58:13,527 --> 00:58:15,527
Apa kau membicarakan dirimu sendiri?
747
00:58:16,551 --> 00:58:19,551
Jangan khawatir,
aku akan menghukummu cepat atau lambat.
748
00:58:22,575 --> 00:58:24,575
Cepat atau lambat...
749
00:58:26,599 --> 00:58:28,599
Orang suka bicara begitu
disaat mereka putus asa.
750
00:58:30,523 --> 00:58:32,823
Mereka menipu diri sendiri.
Mereka kira masih ada harapan.
751
00:58:36,547 --> 00:58:38,547
Kenyataannya adalah,
752
00:58:38,571 --> 00:58:41,571
seberapa lama sebenarnya
orang punya harapan?
753
00:58:41,595 --> 00:58:43,595
Aku masih muda,
754
00:58:45,519 --> 00:58:47,519
dan aku bisa bersabar.
755
00:58:47,543 --> 00:58:50,543
Kalau begitu mari bertaruh.
Apakah hukummu akan menghukumku lebih dulu
756
00:58:51,567 --> 00:58:53,567
atau kau akan berubah menjadi
Cahaya Kota yang lain lebih dulu? / Baik.
757
00:59:04,591 --> 00:59:06,591
Kau tahu,
758
00:59:07,515 --> 00:59:09,515
ketika Li Yi menghilang,
759
00:59:10,539 --> 00:59:12,539
aku juga berada di TKP.
760
00:59:15,563 --> 00:59:17,563
Lepaskan dia!
761
00:59:22,587 --> 00:59:25,587
Aku melihat semuanya.
762
00:59:37,511 --> 00:59:39,511
Aku butuh cuti beberapa waktu.
763
00:59:44,535 --> 00:59:46,535
Terus awasi Jiang Ya.
764
00:59:47,559 --> 00:59:49,559
Makanlah buah-buahan tiap hari.
Jangan sering makan pizza.
765
00:59:49,583 --> 00:59:51,583
Pada jam 7 - 9 pagi tiap hari,
766
00:59:51,607 --> 00:59:53,607
telponlah aku pakai video-chat.
767
00:59:55,531 --> 00:59:57,531
Dan juga...
768
01:00:00,555 --> 01:00:04,555
kau dilarang pergi ke toko ikan itu lagi.
769
01:00:04,579 --> 01:00:07,579
Mengapa?
/ Ya pokoknya tidak boleh.
770
01:00:08,503 --> 01:00:10,503
Ambil jalan memutar untuk
berangkat dan pulang sekolah.
771
01:00:10,527 --> 01:00:12,527
Kau mengerti?
772
01:00:12,551 --> 01:00:14,551
Akan kulakukan semua yang kau suruh,
773
01:00:14,575 --> 01:00:17,575
tapi aku punya 1 syarat.
774
01:00:18,599 --> 01:00:20,599
Apa itu?
775
01:00:23,523 --> 01:00:25,523
Disaat kau pergi menyelidiki,
776
01:00:26,547 --> 01:00:28,547
ajaklah Mi Nan bersamamu.
777
01:00:31,571 --> 01:00:33,571
Bila kau bertemu bahaya,
778
01:00:33,595 --> 01:00:35,595
hanya dia orang yang bisa menjagamu.
779
01:00:52,519 --> 01:00:54,519
Apapun yang kau selidiki, aku ikut serta.
780
01:00:54,543 --> 01:00:56,543
Jika kau membuat pernyataan,
781
01:00:56,567 --> 01:00:58,567
paling tidak ada 2 polisi yang hadir.
782
01:01:03,591 --> 01:01:05,591
Kemana tujuan kita?
783
01:01:05,615 --> 01:01:07,615
Bahan bom dan alat pemicu
yang digunakan dalam peledakan
784
01:01:07,639 --> 01:01:09,539
tak mudah diperoleh di kota ini.
785
01:01:09,563 --> 01:01:13,563
Dia tak akan menggunakan perantara
yang beresiko mengungkap identitasnya.
786
01:01:14,587 --> 01:01:16,587
Dia pastinya pergi ke suatu tempat
yang dia kenal
787
01:01:16,611 --> 01:01:18,511
dan membeli bahannya sendiri.
788
01:01:18,535 --> 01:01:22,535
Tempatnya cukup dekat baginya
untuk pergi ke sana dan kembali di hari yang sama
789
01:01:22,559 --> 01:01:25,559
dan dia harus menjauhi jalan raya
untuk menghindari kamera CCTV lalu lintas.
790
01:01:25,583 --> 01:01:27,583
Hanya 1 tempat yang cocok dengan kriteria itu.
791
01:01:27,607 --> 01:01:30,507
Tambang Batubara Dajue di Wilayah Wei.
Daerah asal Jiang Ya.
792
01:01:43,531 --> 01:01:45,531
Apa kau tahu mengapa aku melamar
di akademi kepolisian?
793
01:01:49,555 --> 01:01:53,555
Untuk bisa pamer seragam
pada teman-teman sekelasmu?
794
01:01:54,579 --> 01:01:56,579
Ya betul.
795
01:02:08,503 --> 01:02:10,503
Aku kehilangan ayah saat masih kecil.
796
01:02:10,527 --> 01:02:12,527
Ibuku membuka toko kecil-kecilan.
797
01:02:12,551 --> 01:02:14,551
Para preman dan penjahat tengik itu
798
01:02:14,575 --> 01:02:16,575
mengganggu ibu karena tak ada pria di sana.
799
01:02:16,599 --> 01:02:19,599
Mereka mengambil barang tanpa membayar.
800
01:02:21,523 --> 01:02:24,523
Tiap hari, aku berdoa agar segera cepat dewasa.
801
01:02:24,547 --> 01:02:26,547
Segera tumbuh kuat.
802
01:02:26,571 --> 01:02:29,571
Menjadi lebih lelaki dari para pria.
803
01:02:30,595 --> 01:02:32,595
Aku masuk ke akademi.
804
01:02:32,619 --> 01:02:34,619
Namun saat aku pulang di hari libur pertama
dengan memakai seragam,
805
01:02:35,543 --> 01:02:38,543
aku melihat para preman itu lagi
806
01:02:38,567 --> 01:02:40,567
dan impian itu tiba-tiba berakhir.
807
01:02:42,591 --> 01:02:45,591
Lebih melelahkan menjadi orang baik
ketimbang jadi orang jahat.
808
01:02:46,515 --> 01:02:49,515
Memang benar. Itu sebabnya orang yang
betul-betul baik susah dicari.
809
01:02:49,539 --> 01:02:51,539
Orang yang bersifat baik
810
01:02:51,563 --> 01:02:54,563
punya kebaikan dalam gennya.
811
01:02:55,587 --> 01:02:57,587
Orang seperti dirimu.
812
01:03:00,511 --> 01:03:02,511
Dengar...
813
01:03:02,535 --> 01:03:05,535
Bisa tidak kau tak berlagak seperti Jiang Ya
814
01:03:05,559 --> 01:03:08,559
dan bicara seolah kau mengenalku?
Kau tak tahu apa-apa.
815
01:03:12,583 --> 01:03:14,583
Aku tak mengerti, Fang Mu.
816
01:03:14,607 --> 01:03:17,507
Kenapa kau maksa bertingkah
seperti orang brengsek?
817
01:03:17,531 --> 01:03:20,531
Apa kau takut orang lain akan menganggapmu
adalah orang baik?
818
01:03:20,555 --> 01:03:22,555
Karena sebenarnya aku memang brengsek.
819
01:03:23,579 --> 01:03:25,579
Tunggu.
820
01:03:25,603 --> 01:03:29,503
Kapan kau berhenti memanggilku "Pak Fang"?
821
01:03:32,527 --> 01:03:35,527
Saat aku bisa melihat dalam hatimu,
822
01:03:37,551 --> 01:03:39,551
Fang Mu.
823
01:03:49,575 --> 01:03:54,575
Mie nya jadi dingin, makanlah.
824
01:03:58,599 --> 01:04:00,599
Kau makanlah, aku tak lapar.
825
01:04:14,523 --> 01:04:16,523
Mie nya memang sudah dingin.
826
01:04:16,547 --> 01:04:18,547
Makan saja, jangan hiraukan aku.
827
01:04:35,571 --> 01:04:37,571
Mie nya sudah dingin ini.
828
01:04:37,595 --> 01:04:40,595
Sudah jangan menjengkelkan begitu!
829
01:05:00,519 --> 01:05:02,519
Tn. Jiang,
830
01:05:02,543 --> 01:05:05,543
istrimu telah dibawa polisi.
831
01:05:08,567 --> 01:05:10,567
Tn. Jiang,
832
01:05:10,591 --> 01:05:12,591
bolehkah aku...
833
01:05:12,615 --> 01:05:14,615
minta gajiku bulan ini?
834
01:05:14,639 --> 01:05:16,639
Akan kutransfer uangnya
ke rekeningmu besok.
835
01:05:16,663 --> 01:05:18,663
Terima kasih, bos.
836
01:05:50,587 --> 01:05:52,587
Fang Mu?
837
01:05:52,611 --> 01:05:54,611
Permisi, kemana pria
yang menginap sini tadi malam?
838
01:05:54,635 --> 01:05:57,535
Dia pergi pagi-pagi.
Dia menyuruh kami agar tak menggganggumu.
839
01:05:59,583 --> 01:06:02,583
Ketika kau bilang Jiang Ya,
untuk sesaat aku tak tahu siapa yang kamu maksud.
840
01:06:02,607 --> 01:06:04,507
Orang-orang di desa ini
841
01:06:04,531 --> 01:06:06,531
semua memanggil dia Mutt.
842
01:06:06,555 --> 01:06:08,555
Ayahnya Mutt dulu kerja di penambangan.
843
01:06:08,579 --> 01:06:11,579
Dia menikah dengan ibunya Mutt selama
lima, enam tahun,
844
01:06:11,603 --> 01:06:13,603
tapi mereka tak pernah punya anak.
845
01:06:13,627 --> 01:06:15,527
Dia tak bisa hamil.
846
01:06:15,551 --> 01:06:17,551
Ketika musim dingin satu rombongan opera
datang ke desa ini.
847
01:06:17,575 --> 01:06:19,575
Saat mereka pergi,
848
01:06:19,599 --> 01:06:21,599
ibunya Mutt akhirnya bisa hamil.
849
01:06:21,623 --> 01:06:25,523
Semua orang di desa mulai menggunjingkannya.
Mereka bilang ayahnya Mutt pasti pemain opera itu.
850
01:06:26,547 --> 01:06:28,547
Dia sudah hamil,
mereka berbuat apa selanjutnya?
851
01:06:28,571 --> 01:06:30,571
Mereka harus membesarkan anak itu,
rasanya anak itu tak mirip ayahnya sama sekali.
852
01:06:30,595 --> 01:06:32,595
Tapi setelah itu,
853
01:06:32,619 --> 01:06:35,519
Mutt yang malang ditampar setiap 3 hari
dan benar-benar dihajar tiap 5 hari.
854
01:06:35,543 --> 01:06:37,543
Bahkan saat Mutt mulai sekolah,
ayahnya masih tak mau memberinya nama.
855
01:06:37,567 --> 01:06:39,567
Ibunya menabung setiap sennya
856
01:06:39,591 --> 01:06:41,591
dan menaruh seluruh harapannya
pada anaknya.
857
01:06:41,615 --> 01:06:44,515
Dia lulus ujian perguruan tinggi,
namun ibunya kemudian pergi
858
01:06:44,539 --> 01:06:46,539
dan gantung diri.
859
01:06:48,563 --> 01:06:50,563
Ini tempatnya.
860
01:06:57,587 --> 01:06:59,587
Tak ada debu di gembok ini
861
01:06:59,611 --> 01:07:01,611
dan lubang kuncinya tak berkarat.
862
01:09:18,535 --> 01:09:20,535
Bahan peledak amonimum nitrat.
863
01:09:52,559 --> 01:09:55,559
Pria.
Mati selama paling tidak 15 tahun.
864
01:09:57,583 --> 01:09:59,583
Retak pada dagu
manjadi abu-abu kecoklatan.
865
01:10:03,507 --> 01:10:06,507
Retak lingkar kepala di atas alis.
866
01:10:06,531 --> 01:10:09,531
Kemungkinan karena benda tumpul.
867
01:10:09,555 --> 01:10:12,555
Hantamannya sangat fatal.
Mayat ini...
868
01:10:13,579 --> 01:10:16,579
kemungkinan ayahnya Jiang Ya,
yang diduga kerja di luar kota.
869
01:10:22,503 --> 01:10:24,503
Halo?
/ Taruhan kita ini belum berakhir.
870
01:10:25,527 --> 01:10:27,527
Tapi sepertinya
871
01:10:28,551 --> 01:10:31,551
aku yang menang.
/ Bagaimana dirimu bisa seyakin itu?
872
01:10:32,575 --> 01:10:34,575
Bisanya kau tinggalkan gadis itu sendirian.
873
01:10:35,599 --> 01:10:37,599
Apa kau tak tahu
ada orang jahat di mana-mana?
874
01:10:37,623 --> 01:10:39,623
Kuperingatkan kau.
/ Terlambat basa-basinya.
875
01:10:40,547 --> 01:10:42,547
20 menit.
Tebaklah aku berada dimana.
876
01:10:43,571 --> 01:10:46,571
Apa kau akan menangkapku lebih dulu,
atau kau yang berubah jadi Cahaya Kota yang lain duluan?
877
01:10:49,595 --> 01:10:51,595
Xuweu! Cepatlah ke kamar 716
878
01:10:51,619 --> 01:10:53,619
di penginapan Tianfu Holiday!
Cepetan!
879
01:11:16,543 --> 01:11:19,543
Mana gadis yang menginap disini?
Dia pergi siang bolong dan kau tak melihat apa-apa?
880
01:11:25,567 --> 01:11:27,567
Fang... Fang Mu...
/ Apa yang terjadi?
881
01:11:27,591 --> 01:11:29,591
Jiang Ya menculik Mi Nan.
882
01:11:32,515 --> 01:11:34,515
Sekarang belum 20 menit.
Mereka mungkin belum jauh.
883
01:11:36,539 --> 01:11:38,539
Dia bilang
kalau aku akan tahu tempat dia berada.
884
01:11:39,563 --> 01:11:41,563
Tenanglah.
/ Aku harus kemana? Berpikirlah!
885
01:11:41,587 --> 01:11:43,587
Aku harus kemana?
/ Memangnya dia mungkin dimana?
886
01:11:44,511 --> 01:11:46,511
Hey. Ada apa?
887
01:12:02,535 --> 01:12:10,035
broth3rmax
888
01:13:40,559 --> 01:13:42,559
Fang Mu!
889
01:13:53,583 --> 01:13:55,583
Aku kesini untuk menyerahkan diri.
890
01:14:31,507 --> 01:14:33,507
Apa yang kalian lakukan? Hentikan!
891
01:14:33,531 --> 01:14:34,531
Turunkan senjata!
892
01:14:34,555 --> 01:14:36,555
Kau adalah seorang polisi.
893
01:14:37,579 --> 01:14:40,579
Bahkan pada akhirnya, dia tak akan percaya
pelakunya adalah aku.
894
01:14:41,503 --> 01:14:44,503
Tembaklah aku!
Bahkan kau sendiri tak bisa melindungi putrimu.
895
01:14:44,527 --> 01:14:46,527
Lelaki macam apa kau ini?
896
01:14:46,551 --> 01:14:49,551
Tembaklah aku, maka kau akan menjadi
si Cahaya Kota.
897
01:14:53,575 --> 01:14:55,575
Tembaklah aku!
898
01:14:58,599 --> 01:15:00,599
Ayo tembak!
899
01:15:01,523 --> 01:15:03,523
Tembaklah,
dan aku akan mati membawa rahasiamu.
900
01:15:04,547 --> 01:15:06,547
Semua akan berakhir.
901
01:15:07,571 --> 01:15:10,571
Fang Mu! Jangan terpancing jebakannya!
902
01:15:10,595 --> 01:15:13,595
Fang Mu, dia berusaha memprovokasi dirimu!
903
01:15:14,519 --> 01:15:16,519
Jika kau menembak, maka dia yang akan menang!
904
01:15:21,543 --> 01:15:23,543
Tolong jagalah istriku.
905
01:16:34,567 --> 01:16:36,567
Kita telah bawa Jiang Ya ke tahanan, tapi
masih tak punya bukti apapun untuk menuduhnya.
906
01:16:36,591 --> 01:16:39,591
Kita lihat saja apakah kau
bisa membuat dia mengaku.
907
01:16:54,515 --> 01:16:56,515
Fang Mu.
908
01:16:57,539 --> 01:16:59,539
Kukira kita hanya berdua saja.
909
01:16:59,563 --> 01:17:02,563
Istrimu sudah siuman,
dan dia menelpon polisi.
910
01:17:03,587 --> 01:17:05,587
Atau aku harus mengatakan...
911
01:17:06,511 --> 01:17:08,511
selama ini dia memang sudah tersadar.
912
01:17:27,535 --> 01:17:29,535
Pertama kali aku pergi ke tempatmu
913
01:17:29,559 --> 01:17:31,559
selagi kita berbincang...
914
01:17:31,583 --> 01:17:33,583
Aku dulu siswa sementara.
915
01:17:33,607 --> 01:17:35,607
Tak ada yang bisa mengingatku.
916
01:17:38,531 --> 01:17:41,531
Itu merupakan reaksi refleks
karena ketakutan.
917
01:17:42,555 --> 01:17:46,555
Namun seseorang menjadi tak sadarkan diri
untuk merasakan ketakutan.
918
01:17:48,579 --> 01:17:50,579
Kapan kau bangun?
919
01:17:53,503 --> 01:17:56,503
Aku tak tahu kapan aku terbangun.
920
01:17:57,527 --> 01:17:59,527
Aku hanya merasa seperti
921
01:17:59,551 --> 01:18:04,551
aku berada dalam sebuah
mimpi yang teramat lama.
922
01:18:05,575 --> 01:18:10,575
Dalam mimpiku,
ada suara yang terus bicara padaku.
923
01:18:14,599 --> 01:18:17,599
Aku telah memasukkan kembali bajingan
yang menghina ibunya ke dalam rahim.
924
01:18:17,623 --> 01:18:19,523
Dia sepenuhnya telanjang
925
01:18:19,547 --> 01:18:22,547
dalam posisi yang fatal.
926
01:18:23,571 --> 01:18:25,571
Aku ingin menghindar.
927
01:18:26,595 --> 01:18:29,595
Aku ingin menghindar dari suara itu.
928
01:18:30,519 --> 01:18:32,519
Pada saat aku meninggalkan rumahnya,
929
01:18:33,543 --> 01:18:36,543
api sudah membakar alisnya.
930
01:18:38,567 --> 01:18:41,567
Kenapa kau tak menghiraukanku?
931
01:18:41,591 --> 01:18:43,591
Bila kau tak mau mendengarkan,
maka aku akan berhenti bicara.
932
01:18:49,515 --> 01:18:52,515
Terima kasih atas semua yang kau perbuat
demi aku.
933
01:18:54,539 --> 01:18:56,539
Tapi
934
01:18:58,563 --> 01:19:00,563
kau telah berubah, Jiang Ya.
935
01:19:01,587 --> 01:19:04,587
Aku ketakutan dengan dirimu yang sekarang.
936
01:19:06,511 --> 01:19:08,511
Dengar.
937
01:19:08,535 --> 01:19:10,535
Mereka semua ketakutan.
938
01:19:10,559 --> 01:19:13,559
Mereka semua takut pada si Cahaya Kota.
939
01:19:22,583 --> 01:19:24,583
Ada sesuatu yang membuat kami penasaran.
940
01:19:26,507 --> 01:19:28,507
Jiang Ya,
941
01:19:29,531 --> 01:19:32,531
kapan kau menjadi Cahaya Kota?
942
01:19:36,555 --> 01:19:38,555
Mutt.
943
01:19:38,579 --> 01:19:40,579
Mutt.
944
01:19:42,503 --> 01:19:44,503
Mutt!
945
01:19:44,527 --> 01:19:46,527
Mutt!
946
01:19:47,551 --> 01:19:49,551
Mutt!
947
01:19:51,575 --> 01:19:53,575
Apa saat kau melihat mayat ibumu?
948
01:20:03,599 --> 01:20:05,599
Apa saat kau mengambil kapak itu
949
01:20:05,623 --> 01:20:07,623
dan mengayunkannya pada ayahmu?
950
01:20:09,547 --> 01:20:11,547
Dia tidak...
951
01:20:11,571 --> 01:20:13,571
dia...
952
01:20:45,595 --> 01:20:47,595
Detektif Fang,
953
01:20:51,519 --> 01:20:54,519
kau baru saja mengisahkan sebuah cerita 'kan?
954
01:20:56,543 --> 01:20:58,543
Cerita akan selalu sekedar jadi cerita,
955
01:21:00,567 --> 01:21:02,567
sama seperti mimpi.
956
01:21:04,591 --> 01:21:08,591
Cerita itu cuma omong kosong
dari khayalan seseorang.
957
01:21:10,515 --> 01:21:12,515
Sama seperti ucapan wanita tak sadarkan diri
yang bermimpi.
958
01:21:14,539 --> 01:21:16,539
Itu tak mungkin diakui di pengadilan.
959
01:21:20,563 --> 01:21:22,563
Benar 'kan?
960
01:21:54,587 --> 01:21:56,587
Kau selalu jadi orang elit.
961
01:21:56,611 --> 01:21:59,511
Kau tak mengerti mengapa orang lain
menyukai kota ini.
962
01:22:01,535 --> 01:22:05,535
Kota ini memberi dia kesempatan baru
dalam hidup.
963
01:22:05,559 --> 01:22:08,559
Memberi dia wanita yang dicintai
dan perasaan stabil.
964
01:22:10,583 --> 01:22:13,583
Itu sebabnya dia menginginkan
yang terbaik untuk kota ini.
965
01:22:14,507 --> 01:22:16,507
Dia ingin semua orang setara.
966
01:22:16,531 --> 01:22:19,531
Dia ingin semua orang saling bersikap baik.
Untuk mendapatkan itu,
967
01:22:21,555 --> 01:22:23,555
sedikit pembersihan rumah (kota) harus dilakukan.
968
01:22:25,579 --> 01:22:27,579
Benar 'kan?
969
01:22:34,503 --> 01:22:36,503
Pada awalnya,
970
01:22:37,527 --> 01:22:39,527
dia mengira idolanya yang akan melakukannya.
971
01:22:39,551 --> 01:22:42,551
Namun kemudian dia sadar
bila yang disebut idola ini sama seperti orang lain.
972
01:22:42,575 --> 01:22:45,575
Pengecut, egois.
973
01:22:45,599 --> 01:22:48,599
Dia tak pantas membawa namanya.
974
01:22:49,523 --> 01:22:51,523
Sang Cahaya Kota akan lebih milih
mematikan dirinya
975
01:22:52,547 --> 01:22:55,547
dari pada hidup di dunia yang tak adil.
976
01:22:59,571 --> 01:23:02,571
Di masa lalu,
dia menaruh harapannya pada orang lain.
977
01:23:02,595 --> 01:23:06,595
Sekarang dia melakukannya untuk dirinya sendiri.
978
01:23:11,519 --> 01:23:13,519
Aku jamin
979
01:23:15,543 --> 01:23:18,543
bahwa kalian akan tahu
lebih jelas Cahaya Kota dari sekarang!
980
01:23:19,567 --> 01:23:21,567
Dan aku akan jauhkan cahaya itu.
981
01:23:23,591 --> 01:23:26,591
Apa aku pernah bilang bila
aku ingin menyerahkan diri?
982
01:23:29,515 --> 01:23:31,515
Itu cuma bercanda saja.
983
01:23:32,539 --> 01:23:34,539
Hukumlah aku!
984
01:24:01,563 --> 01:24:04,563
Aku telah mematikan kamera di ruang introgasi.
Aku akan cari bukti dari dalam dirinya!
985
01:24:12,587 --> 01:24:14,587
Lawan kita bukanlah Jiang Ya.
986
01:24:14,611 --> 01:24:16,611
Tapi hati dan pikiran kota ini!
Kita ini polisi.
987
01:24:16,635 --> 01:24:19,535
Jika polisi sendiri tak mentaati hukum,
lalu siapa lagi yang mau taat?
988
01:24:21,559 --> 01:24:25,559
Berapa lama lagi kita bisa menahan Jiang Ya?
/ Hukumannya karena menghalangi kerja polisi adalah 10 hari.
989
01:24:25,583 --> 01:24:28,583
Sekarang adalah hari terakhir.
990
01:24:30,507 --> 01:24:33,507
Bebaskan dia untuk saat ini.
Dia tak akan lari.
991
01:25:03,531 --> 01:25:05,531
Fang Mu.
992
01:25:05,555 --> 01:25:09,555
Kita tak mendapat bukti baru
untuk kasus Yafan.
993
01:25:16,579 --> 01:25:19,579
Tes DNA pada mayat yang kautemukan di Luoyang
994
01:25:19,603 --> 01:25:21,603
telah dipastikan itu adalah ayahnya Jiang Ya.
995
01:25:21,627 --> 01:25:24,527
Namun batas waktu kasus itu telah kadaluarsa.
996
01:25:24,551 --> 01:25:27,551
Aku telah mengajukan permohonan pada
Pejabat Terkait untuk membukanya kembali.
997
01:25:28,575 --> 01:25:30,575
Fang Mu.
998
01:25:32,599 --> 01:25:34,599
Kau dengar aku?
999
01:25:37,523 --> 01:25:40,523
Kita mendapatkan motifnya,
namun tak mendapat bukti.
1000
01:25:42,547 --> 01:25:44,547
Kita akan cari buktinya.
1001
01:25:45,571 --> 01:25:47,571
Kita akan menyelesaikannya.
1002
01:25:48,595 --> 01:25:50,595
Sudah tak ada gunanya.
1003
01:25:51,519 --> 01:25:53,519
Dia terlalu waspada.
1004
01:25:56,543 --> 01:25:59,543
Fang Mu, kau seorang polisi.
1005
01:26:01,567 --> 01:26:03,567
Jangan buat dirimu terbelenggu begini.
1006
01:26:03,591 --> 01:26:05,591
Memang,
1007
01:26:07,515 --> 01:26:09,515
aku seorang polisi.
1008
01:26:33,539 --> 01:26:35,539
Halo?
1009
01:26:35,563 --> 01:26:37,563
Aku sedang berdiri di atap sekarang.
1010
01:26:39,587 --> 01:26:41,587
Selangkah lagi,
maka aku akan sampai di tanah.
1011
01:26:41,611 --> 01:26:43,611
Katakan.
1012
01:26:43,635 --> 01:26:45,635
Katakan kalau kau menginginkan aku mati.
1013
01:26:46,559 --> 01:26:49,559
Satu kalimat saja,
maka kau akan mendapatkan keadlian.
1014
01:26:58,583 --> 01:27:00,583
Kau tak ingin mengatakannya?
1015
01:27:05,507 --> 01:27:07,507
Hanya ini kesempatanmu untuk membunuhku.
1016
01:27:20,531 --> 01:27:25,531
Kau akan melakukan
apapun yang kuminta?
1017
01:27:25,555 --> 01:27:28,555
Keinginanmu adalah perintah bagiku.
1018
01:27:29,579 --> 01:27:31,579
Katakan saja.
1019
01:27:31,603 --> 01:27:33,603
Kalau begitu dengarkan baik-baik.
1020
01:27:35,527 --> 01:27:39,527
Berdiri saja di situ, jangan melompat.
1021
01:27:45,551 --> 01:27:47,551
Kau tahu kau telah mencapai ujung jalan.
1022
01:27:50,575 --> 01:27:54,575
Jika kau melakukan pembunuhan lagi,
kau tak akan bisa lolos dengan aman.
1023
01:27:54,599 --> 01:27:56,599
Kau ingin aku
1024
01:27:56,623 --> 01:27:58,623
menjadi korban terakhirmu.
1025
01:28:01,547 --> 01:28:03,547
Kau sedang merekam ini.
1026
01:28:05,571 --> 01:28:07,571
Jika kuminta kau melompat,
1027
01:28:09,595 --> 01:28:12,595
rekaman itu akan diunggah di internet.
1028
01:28:18,519 --> 01:28:20,519
Kau bisa menghancurkan seorang polisi
1029
01:28:22,543 --> 01:28:25,543
dan hukum tak bisa berbuat apa-apa.
1030
01:28:26,567 --> 01:28:28,567
Kau ingin mengorbankan hidupmu
1031
01:28:29,591 --> 01:28:31,591
sehingga si "Cahaya Kota" itu
1032
01:28:33,515 --> 01:28:35,515
akan menjadi legenda.
1033
01:28:53,539 --> 01:28:55,539
Tetaplah hidup.
1034
01:28:58,563 --> 01:29:00,563
Aku bukan hanya ingin kau hidup.
1035
01:29:01,587 --> 01:29:03,587
Aku akan menggunakan metode polisi
1036
01:29:06,511 --> 01:29:08,511
untuk melenyapkan dirimu.
1037
01:29:22,535 --> 01:29:24,535
Jambret! Tolong!
1038
01:29:24,559 --> 01:29:26,559
Dia menjambret tasku!
Tasku!
1039
01:29:32,583 --> 01:29:34,583
Hentikan dia!
/ Kau buta ya?
1040
01:29:34,607 --> 01:29:36,607
Maaf, polisi.
1041
01:29:36,631 --> 01:29:38,631
Memang kenapa kalau kau polisi?
Ini adalah kekerasan polisi!
1042
01:29:38,655 --> 01:29:40,655
Ayo bayar, sekarang!
/ Lepaskan aku! / Tidak! / Lepas!
1043
01:29:44,579 --> 01:29:46,579
Akan kutuntut kau!
1044
01:29:46,603 --> 01:29:48,603
Kau pikir kau jagoan?
1045
01:29:50,527 --> 01:29:52,527
Kekerasan polisi!
/ Kenapa kau pukuli dia?
1046
01:29:52,551 --> 01:29:54,551
Seorang polisi... memukuliku!
1047
01:30:00,575 --> 01:30:02,575
Polisi ini memukuliku.
/ Aku berusaha menangkap jambret.
1048
01:30:02,599 --> 01:30:04,599
Rekam dia di kamera!
1049
01:30:05,523 --> 01:30:07,523
Dia menghalangi tugas polisi!
1050
01:30:12,547 --> 01:30:14,547
Bayarlah sekarang!
/ Unggah videonya!
1051
01:30:21,571 --> 01:30:23,571
"Berita hangat hari ini:
Detektif menabrak mobil dan memukuli sopirnya."
1052
01:30:29,595 --> 01:30:31,595
"Komentar para netizen"
1053
01:30:52,519 --> 01:30:54,519
Cafe Sculpting in Time (Mengukir waktu)
1054
01:31:10,543 --> 01:31:12,543
Anda ingin minum apa, pak?
/ Kopi.
1055
01:31:12,567 --> 01:31:14,567
Tanpa gula, tanpa krim.
/ Segera, pak.
1056
01:31:15,591 --> 01:31:17,591
Kenapa kau memanggilku mendadak begini?
1057
01:31:17,615 --> 01:31:19,615
Kau yang mengatur kecelakaan itu.
1058
01:31:22,539 --> 01:31:24,539
Apa kau tahu?
/ Ya.
1059
01:31:24,563 --> 01:31:27,563
Memang mudah dilihat kalau
orang gendut itu sedang berakting.
1060
01:31:27,587 --> 01:31:29,587
Apakah dia informanmu?
1061
01:31:31,511 --> 01:31:33,511
Ren Chuan dan Yafan
mati di bawah pengawasanku.
1062
01:31:33,535 --> 01:31:35,535
Aku harus akhiri ini.
1063
01:31:41,559 --> 01:31:44,559
Aku sedang menunggu dia menangkapku.
1064
01:31:44,583 --> 01:31:46,583
Aku khawatir kalau dia tak muncul.
/ Apa kau begitu ingin membunuhnya?
1065
01:31:46,607 --> 01:31:48,507
Siapa yang tak ingin?
1066
01:31:48,531 --> 01:31:50,531
Dirimu tidak?
1067
01:31:52,555 --> 01:31:56,555
Apa kau tahu mengapa Jiang Ya
menjadi seperti ini?
1068
01:32:04,579 --> 01:32:06,579
Menghilangnya Li Yi...
1069
01:32:10,503 --> 01:32:12,503
itu ada kaitan dengan dirimu.
1070
01:32:26,527 --> 01:32:31,527
Dengar, aku agak mabuk malam itu.
1071
01:32:31,551 --> 01:32:33,551
Dan aku ingin memberi pelajaran bajingan itu.
1072
01:32:34,575 --> 01:32:36,575
Tapi aku tahu aku tak memukulinya
sampai mati.
1073
01:32:36,599 --> 01:32:38,599
Aku tak ada kaitan dengan menghilangnya dia.
Tak ada sama sekali.
1074
01:32:39,523 --> 01:32:41,523
Kau tak sendiri malam itu.
1075
01:32:42,547 --> 01:32:44,547
Jiang Ya juga ada di sana.
1076
01:33:04,571 --> 01:33:06,571
Dia mengira kau adalah diriku.
1077
01:33:08,595 --> 01:33:11,595
Dia ingin menyelesaikan pekerjaanku,
makanya dia membunuh Li Yi.
1078
01:33:14,519 --> 01:33:17,519
Ini kopinya, pak.
/ Terima kasih.
1079
01:33:21,543 --> 01:33:23,543
Sejak itu dia mengawasiku
1080
01:33:23,567 --> 01:33:25,567
menungguku menyerang lagi.
1081
01:33:25,591 --> 01:33:28,591
Dia melihatku menemui seorang pria paruh-baya.
1082
01:33:28,615 --> 01:33:30,615
Sebagaimana dirinya,
1083
01:33:30,639 --> 01:33:33,539
rasa hausnya untuk membunuh
makin tak terpuaskan.
1084
01:33:33,563 --> 01:33:35,563
Maka dia menyelesaikannya
dengan tangannya sendiri.
1085
01:33:37,587 --> 01:33:39,587
Kau mengatakan bahwa...
1086
01:33:39,611 --> 01:33:41,611
aku merubahnya menjadi Sang Cahaya Kota.
1087
01:33:41,635 --> 01:33:43,635
Kita yang merubahnya.
1088
01:33:46,559 --> 01:33:48,559
Aku merasakan bahwa
1089
01:33:48,583 --> 01:33:50,583
kau akan berbuat sesuatu,
tapi aku tak mengatakan apap-apa.
1090
01:33:54,507 --> 01:33:56,507
Begitulah kita menciptakan dia.
1091
01:33:58,531 --> 01:34:00,531
Kita secara tak langsung memotivasi kebenciannya.
1092
01:34:01,555 --> 01:34:03,555
Kau ingin mengubur kebenaran.
1093
01:34:04,579 --> 01:34:07,579
Itu sebabnya kau melibatkanku dalam kasus ini.
1094
01:34:07,603 --> 01:34:10,503
Kau ingin menggabungkan kasusnya Li Yi
dengan kasus pembunuhan lainnya.
1095
01:34:12,527 --> 01:34:14,527
Rencanamu adalah membungkam dia
untuk selamanya
1096
01:34:14,551 --> 01:34:16,551
saat dia mendatangimu.
/ Apa itu keliru?
1097
01:34:17,575 --> 01:34:20,575
Aku yang harus dihukum demi dirinya?
1098
01:34:21,599 --> 01:34:23,599
Itu tak masuk diakal!
Apa itu sepadan?
1099
01:34:23,623 --> 01:34:25,623
Apa memang sepadan?
1100
01:34:29,547 --> 01:34:31,547
Serahkan pistolmu.
1101
01:34:48,571 --> 01:34:50,571
Fang Mu.
1102
01:35:02,595 --> 01:35:04,595
Akulah Sang Cahaya Kota!
1103
01:35:13,519 --> 01:35:16,519
"Hari ini, kau adalah sang Cahaya Kota,
tetapkan pilihanmu"
1104
01:35:30,543 --> 01:35:32,543
"Polisi itu bukanlah sang Cahaya Kota."
1105
01:35:33,567 --> 01:35:35,567
Pak.
1106
01:35:37,591 --> 01:35:39,591
Kami sudah tutup untuk hari ini.
1107
01:36:51,515 --> 01:36:53,515
Buatlah satu ruang.
1108
01:36:55,539 --> 01:36:57,539
Kau akan mendapat satu teman baru.
1109
01:37:12,563 --> 01:37:14,563
Sampaikan berita pada setiap seksi.
Ini perburuan manusia seluruh kota.
1110
01:37:14,587 --> 01:37:16,587
Ya, pak!
/ Chief Liu!
1111
01:37:16,611 --> 01:37:18,611
Chief Liu! Chief Liu!
Mohon beri keterangan mengenai kasus ini.
1112
01:37:18,612 --> 01:37:19,912
Menurutmu apakah perlu
untuk membatasi penggunaan senjata?
1113
01:37:19,913 --> 01:37:21,713
Apa ada peraturan yang ditetapkan
untuk senjata api?
1114
01:37:21,714 --> 01:37:23,714
Mohon komentarnya.
1115
01:37:24,538 --> 01:37:26,538
Beberapa bulan lalu,
Kapten Yang Xuewu
1116
01:37:26,562 --> 01:37:28,562
diumumkan otaknya mati.
1117
01:37:29,586 --> 01:37:31,586
Kami sudah berusaha untuk menangkap Fang Mu.
1118
01:37:31,610 --> 01:37:33,610
Kami tak berkomentar untuk masalah lain.
/ Pak!
1119
01:37:33,634 --> 01:37:35,634
Pak!
/ Mohon tolong dia.
1120
01:37:35,658 --> 01:37:37,658
Aku tahu apa rencana dia.
1121
01:37:39,582 --> 01:37:41,582
Dia memilih jalannya sendiri.
1122
01:37:46,506 --> 01:37:48,506
Dia akan terbunuh!
1123
01:39:07,530 --> 01:39:09,530
Saatnya kau berkenalan lagi.
1124
01:39:09,554 --> 01:39:12,554
Akulah Sang Cahaya Kota.
1125
01:39:18,578 --> 01:39:20,578
Kau mencoba membuatku gusar.
1126
01:39:20,602 --> 01:39:22,602
Kau rubah dirimu menjadi umpan
agar aku tersangkut kail lagi.
1127
01:39:23,526 --> 01:39:25,526
Benar 'kan?
1128
01:39:26,550 --> 01:39:28,550
Pada saat ini,
1129
01:39:28,574 --> 01:39:30,574
akulah Sang Cahaya Kota.
1130
01:39:32,598 --> 01:39:34,598
Aku memberimu kesempatan untuk menjadi dirinya.
1131
01:39:35,522 --> 01:39:37,522
Tapi sekarang, bahkan kau tak pantas
mencemari nama itu!
1132
01:39:44,546 --> 01:39:46,546
Apapun yang kau lakukan sekarang,
1133
01:39:46,570 --> 01:39:48,570
semua orang akan beranggapan
1134
01:39:49,594 --> 01:39:52,594
bahwa kau cuma satu atau 2 orang peniru.
1135
01:39:57,518 --> 01:39:59,518
Benar 'kan? Mutt?
1136
01:40:03,542 --> 01:40:05,542
Jangan panggil aku
1137
01:40:06,566 --> 01:40:08,566
Mutt!
1138
01:45:31,590 --> 01:45:33,590
Yang di kolam itu adalah Li Yi.
1139
01:45:36,514 --> 01:45:39,514
Kau orang berikutnya yang akan lenyap.
1140
01:45:47,538 --> 01:45:49,538
Jiang Ya.
1141
01:45:54,562 --> 01:45:56,562
Hentikan saja.
1142
01:45:59,586 --> 01:46:05,586
Sekarang saatnya sang Cahaya Kota menghilang.
1143
01:46:08,510 --> 01:46:10,510
Kau tahu bila aku tak bisa berhenti.
1144
01:46:18,534 --> 01:46:20,534
Aku memulai ini karena aku mengidolakanmu.
1145
01:46:22,558 --> 01:46:26,558
Tapi sekarang aku tahu
bagaimana rasanya diidolakan.
1146
01:46:26,582 --> 01:46:28,582
Aku tak bisa.
1147
01:46:29,506 --> 01:46:32,506
Aku tak bisa kembali menjadi normal lagi.
1148
01:46:35,530 --> 01:46:41,530
Aku harus tunjukkan pada Wei Wei dan dirimu
1149
01:46:42,554 --> 01:46:44,554
dan semua orang
1150
01:46:48,578 --> 01:46:51,578
bila akulah orang paling berkuasa di kota ini.
1151
01:46:59,502 --> 01:47:04,502
Inilah yang kugunakan
untuk pembunuhan pertamaku.
1152
01:47:12,526 --> 01:47:14,526
Harus kuakui...
1153
01:47:15,550 --> 01:47:18,550
sebenarnya aku tak mau membunuhmu.
1154
01:47:20,574 --> 01:47:22,574
Tapi selalu tiba saatnya untuk mengucapkan
selamat tinggal.
1155
01:47:34,598 --> 01:47:36,598
"Percaya padaku."
1156
01:47:47,522 --> 01:47:49,522
Fang Mu.
1157
01:47:52,546 --> 01:47:54,546
Fang Mu.
1158
01:48:09,570 --> 01:48:11,570
Fang Mu mengirim ini pada kita.
1159
01:48:11,594 --> 01:48:13,594
Dia ingin kita semua melihatnya,
1160
01:48:18,518 --> 01:48:20,518
termasuk dia.
1161
01:48:36,542 --> 01:48:38,542
Apa semuanya hadir disini?
1162
01:48:38,566 --> 01:48:43,566
Chief Liu, Xuewu, Mi Nan,
1163
01:48:43,590 --> 01:48:45,590
semua tim,
1164
01:48:45,614 --> 01:48:49,514
dan Jiang Ya.
1165
01:48:52,538 --> 01:48:55,538
Pada saat kalian melihat ini,
1166
01:48:56,562 --> 01:48:58,562
mungkin aku sudah mati.
1167
01:48:58,586 --> 01:49:00,586
Satu jam dari sekarang,
1168
01:49:00,610 --> 01:49:04,510
aku akan berada di Cafe Sculpting in Time
di Jalan Hefei Utara,
1169
01:49:05,534 --> 01:49:07,534
untuk menemui Yang Xuewu
1170
01:49:09,558 --> 01:49:11,558
dan menembak dirinya.
1171
01:49:12,582 --> 01:49:14,582
Menembakkan peluru
pada jarak sedekat itu...
1172
01:49:16,506 --> 01:49:18,506
rasanya akan sangat sakit
1173
01:49:19,530 --> 01:49:21,530
walau memakai rompi anti peluru.
1174
01:49:21,554 --> 01:49:23,554
Maafkan aku, kawan!
1175
01:49:25,578 --> 01:49:28,578
Jiang Ya, inilah perangkap yang disiapkan
oleh Chief Liu, Xuewu, dan aku untuk dirimu.
1176
01:49:29,502 --> 01:49:31,502
Saat aku membunuh Yang Xuewu di depan umum,
1177
01:49:31,526 --> 01:49:34,526
video itu akan mengalihkan
perhatian masyarakat.
1178
01:49:34,550 --> 01:49:36,550
Aku tahu kau akan geram padaku.
1179
01:49:36,574 --> 01:49:39,574
kau akan mengira aku menghancurkan
nama Sang Cahaya Kota.
1180
01:49:39,598 --> 01:49:42,598
Itu sebabnya kau akan berupaya
sekuat tenaga untuk membunuhku.
1181
01:49:45,522 --> 01:49:47,522
Selama penyelidikanku di Luoyang,
1182
01:49:47,546 --> 01:49:49,546
kutemukan kamar bawah tanah
di rumah lamanya Jiang Ya.
1183
01:49:50,570 --> 01:49:52,570
Disitulah tempat ayahnya disembunyikan.
1184
01:49:52,594 --> 01:49:54,594
Pada mayat itu,
1185
01:49:54,618 --> 01:49:57,518
ada banyak bekas luka,
1186
01:49:57,542 --> 01:49:58,742
yang baru dan yang lama.
1187
01:49:58,743 --> 01:50:02,543
Luka yang terakhir kemungkinan
dari 3 atau 4 tahun lalu.
1188
01:50:03,567 --> 01:50:05,567
Kemudian penyiksaannya dihentikan.
1189
01:50:06,591 --> 01:50:08,591
Itu berarti dia telah menemukan target baru.
1190
01:50:09,515 --> 01:50:11,515
Target itu adalah Li Yi.
1191
01:50:11,539 --> 01:50:14,539
Jiang Ya menyimpan dia
bagai sebuah piala berharga.
1192
01:50:15,563 --> 01:50:18,563
Dia kemungkinan di suatu tempat
di kota ini,
1193
01:50:18,587 --> 01:50:23,587
tersembunyi dalam sebuah rubanah.
1194
01:50:24,511 --> 01:50:26,511
Tempatnya kemungkinan dekat dengan tokonya.
1195
01:50:26,535 --> 01:50:29,535
Jika kalian bisa menemukan rubanah itu,
1196
01:50:33,559 --> 01:50:35,559
disitulah kalian akan menemukan mayatku.
1197
01:50:40,583 --> 01:50:42,583
Kalian akan temukan
petunjuk paling penting di sana.
1198
01:50:42,607 --> 01:50:45,507
Sebelum dia membunuhku,
aku akan cari cara
1199
01:50:45,531 --> 01:50:47,531
untuk mengambil sesuatu,
1200
01:50:47,555 --> 01:50:49,555
semisal dagingnya, secara cepat
1201
01:50:50,579 --> 01:50:52,579
sebagai barang bukti.
1202
01:51:00,503 --> 01:51:02,503
Kalian akan temukan potongan bukti itu
di dalam tubuhku.
1203
01:51:04,527 --> 01:51:06,527
Omong-omong...
1204
01:51:06,551 --> 01:51:08,551
ini amat sangat penting bila
1205
01:51:08,575 --> 01:51:11,575
kalian lakukan otopsi mendalam
terhadap mayatku,
1206
01:51:12,599 --> 01:51:14,599
terutama dalam perutku.
1207
01:51:15,523 --> 01:51:17,523
Jiang Ya,
1208
01:51:19,547 --> 01:51:21,547
terlalu banyak orang telah mati.
1209
01:51:26,571 --> 01:51:28,571
Terutama...
1210
01:51:32,595 --> 01:51:34,595
Yafan.
1211
01:51:38,519 --> 01:51:40,519
Secara tak langsung aku bertanggung jawab
1212
01:51:42,543 --> 01:51:44,543
atas perubahan di dirimu.
1213
01:51:47,567 --> 01:51:49,567
Itulah sebabnya aku berharap
1214
01:51:49,591 --> 01:51:51,591
aku bisa menangkapmu secara hukum
1215
01:51:52,515 --> 01:51:54,515
bukan dengan metodemu.
1216
01:51:55,539 --> 01:51:57,539
Bagaimanapun,
1217
01:51:57,563 --> 01:51:59,563
aku masih seorang polisi.
1218
01:51:59,587 --> 01:52:01,587
Kami memecahkan kasus
dan melakukan penahanan.
1219
01:52:01,611 --> 01:52:03,611
Pengadilan tak membuat keputusan
1220
01:52:03,635 --> 01:52:05,635
untuk membalas dendam para korban.
1221
01:52:05,659 --> 01:52:08,559
Itu untuk mencegah hati nurani kita
jadi terbelok.
1222
01:52:08,583 --> 01:52:11,583
Itu memberikan harapan
pada mereka yang di kegelapan
1223
01:52:11,607 --> 01:52:13,607
yang masih percaya adanya cahaya.
1224
01:52:13,608 --> 01:52:15,608
"Sang Cahaya Kota" si Pembunuh Ditangkap
1225
01:52:15,632 --> 01:52:20,532
Kita tak bisa menyangkal bahwa pencarian
keadilan memberi kebangkitan pada Jiang Ya.
1226
01:52:21,556 --> 01:52:24,556
Apakah tindakannya sungguh
dilakukan demi keadilan,
1227
01:52:25,580 --> 01:52:28,580
atau itu membengkokkan keadilan
secara alami?
1228
01:52:30,504 --> 01:52:32,504
Apa satu-satunya cara membuat keadilan sejati?
1229
01:52:33,528 --> 01:52:35,528
Mungkin kita semua ingin melakukan
1230
01:52:38,552 --> 01:52:40,552
seperti yang diperbuat Jiang Ya.
1231
01:52:40,576 --> 01:52:43,576
Tapi aku ingin mengatakan pada
semua warga kota kita
1232
01:52:44,500 --> 01:52:46,500
bahwa melawan kekerasan dengan kekerasan
1233
01:52:46,524 --> 01:52:48,524
dan mempercayai kekerasan
1234
01:52:48,548 --> 01:52:50,548
hanya akan melahirkan
lebih banyak kebrutalan.
1235
01:52:50,572 --> 01:52:54,572
Jika timbangan keadilan
kehilangan keseimbangannya,
1236
01:52:55,596 --> 01:52:57,596
maka...
1237
01:52:59,520 --> 01:53:03,520
aku bersedia menjadi bagian terkecil
untuk bisa menyeimbangkannya.
1238
01:53:08,544 --> 01:53:12,544
Apa terdakwa ada kata terakhir
yang ingin disampaikan?
1239
01:53:17,568 --> 01:53:19,568
Aku telah kalah.
1240
01:53:19,592 --> 01:53:21,592
Dia lentera cahaya sesungguhnya
yang menerangi kota ini.
1241
01:54:07,516 --> 01:54:10,516
Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan
kebenaran tanpa menghormati yang mati.
1242
01:54:10,540 --> 01:54:12,540
Ketika kau bertemu bahaya,
1243
01:54:12,564 --> 01:54:14,564
hanya dia yang bisa menjagamu.
1244
01:54:14,588 --> 01:54:17,588
Jangan buat dirimu terbelenggu begini.
1245
01:54:56,512 --> 01:54:58,512
Fang Mu.
1246
01:54:59,536 --> 01:55:01,536
Apa kau sudah menangkap dia?
1247
01:55:05,560 --> 01:55:07,560
Kami telah menangkapnya.
1248
01:55:11,584 --> 01:55:13,584
Bagaimana kau bisa menduga [..]
1249
01:55:18,508 --> 01:55:20,508
Kita mendapat sinyalnya!
1250
01:55:23,532 --> 01:55:25,532
Aku hanya lupa ganti baju.
1251
01:55:25,556 --> 01:55:27,556
Bisa tidak kau mengatakan sesuatu
yang enak didengar sekali-kali?
1252
01:55:28,580 --> 01:55:30,580
Aku punya pertanyaan terakhir,
lalu kita bisa menutup kasus ini untuk selamanya.
1253
01:55:32,504 --> 01:55:35,504
Boleh.
/ Terakhir kali dalam videomu
1254
01:55:35,528 --> 01:55:37,528
memang apa maksudnya?
1255
01:55:43,552 --> 01:55:45,552
Mi Nan...
1256
01:55:45,576 --> 01:55:47,576
sudah itu saja.
1257
01:55:49,500 --> 01:56:36,000
broth3rmax, 8 Januari 2018
1258
01:56:01,524 --> 01:56:05,524
DIPERSEMBAHKAN BAGI MEREKA YANG MEMEGANG
LENTERA CAHAYA DI KOTA KITA
1259
01:56:06,547 --> 01:56:11,547
PLEASE...
1260
01:56:11,548 --> 01:56:16,548
NO RESYNC
1261
01:56:16,549 --> 01:56:21,549
NO RE-UPLOAD
1262
01:56:21,550 --> 01:56:26,550
NO DELETE-CREDIT
1263
01:56:26,574 --> 01:56:35,974
CITY OF HEROES
1264
02:04:00,000 --> 02:04:16,000
TAMAT
97581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.