All language subtitles for The.Liquidator.2017.1080p.WEB-DL.broth3rmax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,546 --> 00:00:06,346 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:06,547 --> 00:00:11,547 PLEASE... 3 00:00:11,548 --> 00:00:16,548 NO RESYNC 4 00:00:16,549 --> 00:00:21,549 NO RE-UPLOAD 5 00:00:21,550 --> 00:00:26,550 NO DELETE-CREDIT 6 00:00:26,551 --> 00:00:43,051 SELAMAT MENONTON 7 00:00:44,548 --> 00:00:47,548 Pusat Komando, tersangka telah terlihat. 8 00:00:47,572 --> 00:00:49,572 Segera kirim bantuan! 9 00:00:49,596 --> 00:00:50,996 Mohon kirimkan lokasinya. 10 00:00:50,997 --> 00:00:52,997 Tersangka di Jalan Raya 7 arah utara. 11 00:00:53,521 --> 00:00:55,521 Dia sedang ke arah selatan menuju taman hiburan. 12 00:01:01,545 --> 00:01:03,545 Minggir! 13 00:01:05,569 --> 00:01:07,569 Pak, kau tak boleh masuk ke situ! 14 00:01:07,593 --> 00:01:09,593 Pak, apa yang anda lakukan? 15 00:01:10,517 --> 00:01:12,517 Berhenti! 16 00:01:14,541 --> 00:01:16,541 Mundur! / Letakkan pisaunya! 17 00:01:16,565 --> 00:01:18,565 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 18 00:01:18,589 --> 00:01:20,589 Bukan urusanmu! 19 00:01:21,513 --> 00:01:23,513 Membujuk anak dibawah umur memakai narkoba... 20 00:01:23,537 --> 00:01:25,537 tak ada yang bisa menyelamatkanmu sekarang. 21 00:01:35,561 --> 00:01:36,561 Minggir! 22 00:01:36,585 --> 00:01:38,585 Menyingkir! 23 00:02:17,509 --> 00:02:19,509 Jangan mendekat! 24 00:02:43,508 --> 00:02:45,508 | 25 00:02:46,556 --> 00:02:48,556 | 26 00:02:49,533 --> 00:02:50,282 t| 27 00:02:50,283 --> 00:02:51,032 te| 28 00:02:51,033 --> 00:02:51,782 ter| 29 00:02:51,783 --> 00:02:52,532 terj| 30 00:02:52,533 --> 00:02:53,282 terje| 31 00:02:53,283 --> 00:02:54,032 terjem| 32 00:02:54,033 --> 00:02:54,782 terjema| 33 00:02:54,783 --> 00:02:55,532 terjemah| 34 00:02:55,533 --> 00:02:56,282 terjemaha| 35 00:02:56,283 --> 00:02:57,032 terjemahan| 36 00:02:57,033 --> 00:02:57,782 terjemahanb| 37 00:02:57,783 --> 00:02:58,532 terjemahanbr| 38 00:02:58,533 --> 00:02:59,282 terjemahanbro| 39 00:02:59,283 --> 00:03:00,032 terjemahanbrot| 40 00:03:00,033 --> 00:03:00,782 terjemahanbroth| 41 00:03:00,783 --> 00:03:01,532 terjemahanbroth3| 42 00:03:01,533 --> 00:03:02,282 terjemahanbroth3r| 43 00:03:02,283 --> 00:03:03,032 terjemahanbroth3rm| 44 00:03:03,033 --> 00:03:03,782 terjemahanbroth3rma| 45 00:03:03,783 --> 00:03:04,533 terjemahanbroth3rmax| 46 00:03:04,534 --> 00:03:14,534 terjemahanbroth3rmax 47 00:03:14,535 --> 00:03:24,535 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 48 00:03:24,536 --> 00:03:34,536 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 49 00:03:34,537 --> 00:03:44,537 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 50 00:03:44,538 --> 00:03:52,238 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 51 00:03:55,262 --> 00:03:58,362 SANG PEMBASMI 52 00:04:32,586 --> 00:04:34,586 Siapa saja tolong aku! 53 00:04:34,610 --> 00:04:36,610 Tolong! 54 00:04:37,534 --> 00:04:39,534 Tolong aku! 55 00:04:55,558 --> 00:04:57,558 Kau sudah bangun? 56 00:04:57,582 --> 00:05:01,582 Ponselmu ada dalam kotak ini. Kau boleh telpon ambulans atau polisi. 57 00:05:01,606 --> 00:05:03,606 Tapi kau harus mendapatkan kata-sandinya lebih dulu. 58 00:05:03,630 --> 00:05:05,630 Terlihat familiar bagimu? 59 00:05:05,654 --> 00:05:06,654 Kata-sandinya 60 00:05:06,678 --> 00:05:09,578 adalah akar jumlah kuadrat semua jawabannya 61 00:05:09,602 --> 00:05:12,502 di dalam buku latihan ini. / Tolong aku! 62 00:05:21,526 --> 00:05:23,526 Jangan bergerak. 63 00:05:23,550 --> 00:05:24,550 Satu... 64 00:05:24,574 --> 00:05:26,574 Dua... 65 00:05:26,598 --> 00:05:28,598 Tiga... 66 00:05:28,622 --> 00:05:30,622 Jangan buang-buang tintamu. 67 00:05:33,546 --> 00:05:35,546 Bagiku butuh waktu 5 jam untuk bisa menjawabnya. 68 00:05:35,570 --> 00:05:37,570 Kau bisa menjawab lebih cepat dariku. 2 jam kurasa cukup. 69 00:05:41,594 --> 00:05:44,594 Omong-omong, kau boleh membulatkan jawaban akhirnya. 70 00:05:44,618 --> 00:05:46,618 Semoga berhasil. 71 00:05:52,542 --> 00:05:55,542 Anak itu sudah diurus, tapi dia masih memaksa minta ganti rugi karena penyerangan. 72 00:05:56,566 --> 00:05:58,566 Admin, petugas daerah setempat, atau polisi marinir. 73 00:05:58,590 --> 00:06:01,590 Pilihlah salah satu. / Tolong pilihkan untukku. 74 00:06:02,514 --> 00:06:04,514 Ini dia. 75 00:06:11,538 --> 00:06:14,538 Seperti kau memang sudah memilihkan buatku, Kapten Yang. 76 00:06:18,562 --> 00:06:20,562 Bicaralah padanya. 77 00:06:21,586 --> 00:06:24,586 Kau ada di lift turun. 78 00:06:24,610 --> 00:06:27,510 Dengan tiap pintunya, bisa kau rasakan sendiri. 79 00:06:27,534 --> 00:06:29,534 Masuklah lebih dalam ke hipnotis. 80 00:06:31,558 --> 00:06:33,558 Kau berada di lantai dasar sekarang. 81 00:06:34,582 --> 00:06:36,582 Pintunya telah terbuka. 82 00:06:37,506 --> 00:06:39,506 Apa yang kau lihat? 83 00:06:43,530 --> 00:06:45,530 LAB PSIKOLOGI KRIMINAL 84 00:06:45,554 --> 00:06:47,554 Saudara ketigaku. 85 00:06:48,578 --> 00:06:52,578 Tanya dia mengapa menyuruhmu melakukan pembunuhan. 86 00:06:55,502 --> 00:06:57,502 Aku tak bisa, dia akan membunuhku! / Shh... 87 00:06:58,526 --> 00:07:00,526 Tak apa, tak apa. 88 00:07:00,550 --> 00:07:02,550 Katakan padanya, "kau tak bisa mengendalikanku lagi." 89 00:07:02,574 --> 00:07:04,574 Katakan! 90 00:07:04,598 --> 00:07:07,598 Pergilah, kau tak bisa memaksaku membunuh lagi! 91 00:07:07,622 --> 00:07:08,622 Ya, begitu. / Aku tak mau membunuh lagi! 92 00:07:08,646 --> 00:07:09,646 Lebih keras! / Aku tak mau membunuh lagi! 93 00:07:09,670 --> 00:07:13,570 Lebih keras lagi! / Jangan pukuli aku, sakit! 94 00:07:13,594 --> 00:07:15,594 Jangan takut! / Tolong! Tolong! 95 00:07:15,618 --> 00:07:16,618 Jangan takut padanya! / Sakit! 96 00:07:16,642 --> 00:07:18,642 Lawanlah, bung! / Jangan pukul aku! 97 00:07:18,666 --> 00:07:20,566 Lawan, cekik dia! 98 00:07:20,590 --> 00:07:22,590 Ya, begitu, cekik dia! 99 00:07:22,614 --> 00:07:24,614 Jangan takut, cekik dia! / Tolong! 100 00:07:24,638 --> 00:07:28,538 Ya, begitu! / Tolong! Tolong aku! Sakit! 101 00:07:29,562 --> 00:07:30,562 Lakukan begitu. 102 00:07:30,586 --> 00:07:34,586 Bro! Bro! Bro! 103 00:07:45,510 --> 00:07:47,510 Kau memang aktor yang hebat. 104 00:07:48,534 --> 00:07:50,534 Kau membuatku kelelahan, bung. 105 00:07:53,558 --> 00:07:56,558 Jika memang kau mengalami skizofrenia, 106 00:07:57,582 --> 00:07:59,582 kau akan melihat halusinasi atau mendengar suara-suara. 107 00:08:00,506 --> 00:08:03,506 Tapi untuk berinteraksi dengannya seperti itu... 108 00:08:04,530 --> 00:08:06,530 mustahil. 109 00:08:06,554 --> 00:08:08,554 Halusinasi akan kakakmu tak bisa menyentuhmu, 110 00:08:08,578 --> 00:08:10,578 ataupun bisa menimbulkan rasa sakit padamu. 111 00:08:10,602 --> 00:08:12,602 Kau cuma mengarang cerita soal kakak ke-3mu ini. 112 00:08:15,526 --> 00:08:18,526 Omong-omong, aku bukan ahli psikolog. 113 00:08:19,550 --> 00:08:22,550 Dan kau bukan di hipnotis sungguhan. 114 00:08:27,574 --> 00:08:28,574 Sudah cukup melihatnya? 115 00:08:28,598 --> 00:08:30,598 Apa Yang Xuewu yang menyuruhmu? 116 00:08:30,622 --> 00:08:31,622 Ya. 117 00:08:31,646 --> 00:08:33,646 Kapten Yang selalu membicarakanmu. 118 00:08:33,670 --> 00:08:34,970 Dia bilang kau luar biasa. 119 00:08:34,971 --> 00:08:38,571 Nama korbannya Wei Mingjun. Dia Guru Matematika di SMP Qiwen, 120 00:08:38,595 --> 00:08:41,595 dan wali kelas sekolah SMA kelas 2, tahun ke-2. Dia ditemukan tewas di aula pertemuan sekolah. 121 00:08:41,619 --> 00:08:43,519 Diyakini pembunuhnya 122 00:08:43,543 --> 00:08:45,543 memukul Wei dengan benda tumpul di luar sekolah itu, 123 00:08:45,567 --> 00:08:47,567 lalu memindahkan ke TKP dengan kendaraan. 124 00:08:47,591 --> 00:08:49,591 Katakan sesuatu yang tak ada dalam berkas ini. 125 00:08:49,615 --> 00:08:52,515 Sebulan sebelum pembunuhan, seorang siswanya melakukan bunuh diri. 126 00:08:53,539 --> 00:08:55,539 Namanya Yu Guang. Kondisinya kurang sehat di sekolah. 127 00:08:55,563 --> 00:08:59,563 Terakhir kali dia di kelas matematika. Wei sering menunjuk Yu untuk menjawab pertanyaan di kelas. 128 00:08:59,587 --> 00:09:01,587 Jika Yu keliru jawab, dia disuruh berdiri di lorong. 129 00:09:01,611 --> 00:09:03,611 Selama tengah hari sebulan terakhir. 130 00:09:03,635 --> 00:09:06,535 Yu menyerahkan kertas kosong. Dia menarik semua nilai rata-rata kelas 131 00:09:06,559 --> 00:09:08,559 ke daftar nilai kelasnya. Wei melempar buku latihan itu pada Yu 132 00:09:08,583 --> 00:09:10,583 di tengah-tengah kelas. 133 00:09:10,607 --> 00:09:12,607 Dia menyuruh Yu menyelesaikan semua latihannya malam itu. 134 00:09:13,531 --> 00:09:15,531 Kalau tidak, besok dia tak boleh masuk kelas. 135 00:09:16,555 --> 00:09:18,555 [..] ayahnya, 136 00:09:18,579 --> 00:09:21,579 Yu mengurung diri di kamarnya malam itu 137 00:09:21,603 --> 00:09:22,903 dan terus menyalakan lampu semalaman. 138 00:09:22,904 --> 00:09:24,504 Menurut rekaman CCTV, 139 00:09:24,528 --> 00:09:26,528 pada jam 4 pagi, 140 00:09:26,552 --> 00:09:28,552 Yu melompat dari jendelanya di lantai 17. 141 00:09:31,576 --> 00:09:33,576 Seketika itu juga dia meninggal. 142 00:09:34,600 --> 00:09:36,500 Karena tekanan dari opini publik, 143 00:09:36,524 --> 00:09:39,524 pihak sekolah mengecam Wei Mingjun. 144 00:09:39,548 --> 00:09:42,548 Mereka mengambil lagi bonusnya, dan memberi nilai buruk pada berkasnya. 145 00:09:42,572 --> 00:09:44,572 Tapi itu belumlah cukup. 146 00:09:45,596 --> 00:09:47,596 Para netizen terus mengerjar dia. 147 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Menurut keluarganya Wei, 148 00:09:50,544 --> 00:09:52,544 rentetan ancaman terus masuk di ponselnya 149 00:09:52,568 --> 00:09:54,568 dalam seminggu terakhir. 150 00:09:54,592 --> 00:09:57,592 Namun, dia memutuskan tidak menghubungi polisi. Dia memutuskan tutup mulut. 151 00:09:57,616 --> 00:09:59,616 Berharap kemarahan itu akan surut seiring waktu. 152 00:10:03,540 --> 00:10:05,540 Begitu saja? / Hanya itu yang kami dapat sekarang ini. 153 00:10:09,564 --> 00:10:12,564 Pembunuhnya adalah pria, usia 25 sampai 35 tahun. 154 00:10:12,588 --> 00:10:15,588 Tingginya antara 1,7 sampai 1,85 meter. 155 00:10:16,512 --> 00:10:18,512 Berat 80an, bertubuh tegap. 156 00:10:20,536 --> 00:10:22,536 Itu saja? 157 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 Itu saja yang bisa kukumpulkan dari infomu. 158 00:10:32,584 --> 00:10:34,584 Terima kasih Pak Fang. Sampai ketemu lagi. 159 00:10:34,608 --> 00:10:36,608 Mungkin sebaiknya kita tak bertemu. 160 00:10:37,532 --> 00:10:39,532 Bertemu denganmu berarti ada orang lain lagi yang mati. 161 00:10:42,556 --> 00:10:44,556 Sungguh menjengkelkan! 162 00:10:44,580 --> 00:10:46,580 Pria, bertubuh tegap. 163 00:10:46,604 --> 00:10:48,604 Bagaimana bisa memindahkan pria 40 tahunan bila dia tak bertubuh tegap? 164 00:10:53,528 --> 00:10:55,528 Ini bukan pembunuhan balas dendam! 165 00:10:55,552 --> 00:10:57,552 Lebih perhatikanlah keluarga anak itu. 166 00:10:57,576 --> 00:10:59,576 Mengapa? 167 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Prinsip Exchange Locard. (Ilmu forensik) 168 00:11:05,524 --> 00:11:07,524 Prinsip Exchange Locard. 169 00:11:07,548 --> 00:11:10,548 Si pelaku kejahatan 170 00:11:10,572 --> 00:11:12,572 akan mengambil sesuatu dari TKP 171 00:11:13,596 --> 00:11:15,596 dan juga meninggalkan jejak di sana. 172 00:11:15,620 --> 00:11:18,520 Cara terbaik untuk menemukan jejak bukti ini 173 00:11:18,544 --> 00:11:20,544 adalah mengembalikannya ke TKP. 174 00:11:20,568 --> 00:11:23,568 Si pelaku lebih peduli pada keadaan 175 00:11:23,592 --> 00:11:24,592 ketimbang hasilnya. 176 00:11:24,616 --> 00:11:27,516 Dia mencari kesenangan dari seni-sandiwaranya. 177 00:11:28,540 --> 00:11:30,540 Yang paling penting, 178 00:11:35,564 --> 00:11:37,564 bagaimana bisa seseorang men-solasi kacamatanya 179 00:11:38,588 --> 00:11:40,588 mendesain ritual serumit itu? 180 00:11:44,512 --> 00:11:46,512 Jadi kisaran berapa pelaku yang bertindak begitu? 181 00:11:50,536 --> 00:11:53,536 Pria. Umur 25 - 35 tahun. 182 00:11:53,560 --> 00:11:55,560 Tingginya antara 1,7 - 1,85 meter 183 00:11:56,584 --> 00:11:58,584 Bertubuh tegap. 184 00:12:07,508 --> 00:12:09,508 Pada acara hari ini, kami mengundang orang tua Yu Guang 185 00:12:09,532 --> 00:12:12,532 juga Kepala Sekolah Liao untuk jadi tamu pada acara kita. 186 00:12:12,556 --> 00:12:15,556 Kita harap acara ini memberikan penjelasan untuk... 187 00:12:15,580 --> 00:12:17,580 Syukurlah! Akhirnya ada keadilan di dunia ini! 188 00:12:18,504 --> 00:12:21,504 Tunggu, tenanglah... / Siapa pahlawan yang telah membalaskan demi putraku itu? 189 00:12:30,528 --> 00:12:32,528 Girlie. 190 00:12:32,552 --> 00:12:34,552 Sini, Girlie. 191 00:12:36,576 --> 00:12:38,576 Girlie. 192 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 Girlie! 193 00:13:06,524 --> 00:13:08,524 Girlie! 194 00:13:08,548 --> 00:13:10,548 Girlie! 195 00:13:12,572 --> 00:13:14,572 Girlie. 196 00:13:15,596 --> 00:13:17,596 Girlie! 197 00:14:19,520 --> 00:14:27,320 {\an7}broth3rmax 198 00:14:30,544 --> 00:14:33,544 Berita kita kali ini adalah Guo Guilan, 199 00:14:33,568 --> 00:14:35,568 usia 60 tahun. Seminggu lalu, 200 00:14:35,592 --> 00:14:38,592 dia tinggal bersama putranya di apartemen berkamar 2 di gedung 7 Fumin Estate. 201 00:14:38,616 --> 00:14:41,516 Dia sudah tinggal disini lebih dari 30 tahun. 202 00:14:41,540 --> 00:14:44,540 Bagaimanapun, kota memasukkan Fumin Estate ke dalam rencana pengembangan kota. 203 00:14:44,564 --> 00:14:47,564 Saat perusahaan pengembang datang untuk bernegosiasi ganti rugi pemindahan dengan para penghuni, 204 00:14:48,588 --> 00:14:50,588 putranya Guilan mengusir ibunya dari rumahnya 205 00:14:50,612 --> 00:14:52,612 agar dia bisa menerima biaya ganti rugi untuk dirinya sendiri. 206 00:14:52,636 --> 00:14:55,536 Wanita tua tak punya rumah ini harus tidur di lorong jembatan selama seminggu. 207 00:14:55,560 --> 00:14:58,560 Teganya kau membiarkan ibumu di luar seperti ini? / Aku menyesal sekarang? 208 00:14:58,584 --> 00:15:00,584 Kau boleh kembalikan aku lagi ke rahimmu! 209 00:15:00,608 --> 00:15:01,908 Beraninya kau mengatakan itu? Semua ini demi uang yang kecil itu? 210 00:15:01,932 --> 00:15:03,532 Pria di pintu itu adalah korban. 211 00:15:03,556 --> 00:15:05,556 Baguslah. 212 00:15:05,580 --> 00:15:07,580 Satu lagi bajingan berkurang. 213 00:15:07,604 --> 00:15:08,604 Itu sudah tak berguna. 214 00:15:08,628 --> 00:15:10,628 Kau melewatkan semua petunjuk yang ada di depan hidungmu. 215 00:15:18,552 --> 00:15:20,552 Cairan apa yang ada dalam kantong air itu? 216 00:15:20,576 --> 00:15:22,576 Cuma air biasa. 217 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Agak keruh. 218 00:15:25,524 --> 00:15:27,524 Isinya? 219 00:15:28,548 --> 00:15:30,548 Gosong! 220 00:15:36,572 --> 00:15:38,572 Apa kalian ngobrol lupa matikan kompor? 221 00:15:38,596 --> 00:15:40,596 Aku cuma menambahkan air saja, masih bisa dimakan kok. 222 00:15:40,620 --> 00:15:42,620 Putrimu? Dia lebih tua dari yang kukira. 223 00:15:42,644 --> 00:15:44,644 Aku istrinya. 224 00:15:46,568 --> 00:15:48,568 Ya enggak lah. Aku bukan seperti itu. 225 00:15:48,592 --> 00:15:49,992 Dia 13 tahun, aku adopsi dia. 226 00:15:49,993 --> 00:15:51,993 7 tahun lagi aku 20. 227 00:15:52,517 --> 00:15:54,517 Saat itu kami akan menikah. 228 00:16:08,541 --> 00:16:10,541 Kau tak perlu menambahkan air. Biarkan saja mendidih. 229 00:16:13,565 --> 00:16:16,565 Latihlah suamimu dengan baik. Kau akan menikmati hasilnya dalam 7 tahun. 230 00:16:29,589 --> 00:16:31,589 Pak Fang, 231 00:16:31,613 --> 00:16:33,613 kami sudah ada hasil analisis isi cairan itu. 232 00:16:34,537 --> 00:16:36,537 Isi utamanya adalah air. 233 00:16:36,561 --> 00:16:40,561 ada juga sisa-sisa kalsium, garam anorganik, glukosa, hormon, 234 00:16:40,585 --> 00:16:41,585 juga urea dan asam urat. 235 00:16:41,609 --> 00:16:44,509 2 yang terakhir berasal dari kotoran korban. 236 00:16:45,533 --> 00:16:47,533 Perlu kujelaskan padamu? 237 00:16:47,557 --> 00:16:48,557 Aku tak paham. 238 00:16:48,581 --> 00:16:50,581 Kau sebut dirimu wanita? 239 00:16:52,505 --> 00:16:54,505 Itu cairan ketuban. 240 00:16:54,529 --> 00:16:56,529 Dari wanita hamil? 241 00:16:56,553 --> 00:16:57,553 Ya betul. 242 00:16:57,577 --> 00:16:59,577 Cairannya mengandung semua itu 243 00:16:59,601 --> 00:17:01,601 dari cairan ketuban dalam perut wanita hamil. 244 00:17:03,525 --> 00:17:05,525 Anak itu secara harfiah di kembalikan ke dalam rahim. 245 00:18:08,549 --> 00:18:10,549 Tadinya aku khawatir kalau-kalau air hujan akan menyapu barang bukti. 246 00:18:13,573 --> 00:18:16,573 Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan kebenaran tanpa menghormati yang mati. 247 00:18:18,597 --> 00:18:20,597 Biarkan saja disitu, jangan dipindah. 248 00:18:20,621 --> 00:18:22,621 Jejak kaki? 249 00:18:23,545 --> 00:18:25,545 Jangan dipindah senternya! 250 00:18:29,569 --> 00:18:31,569 Kita sudah membersihkan TKP. 251 00:18:31,593 --> 00:18:33,593 Bagaimana kita tahu ini milik pembunuh itu? 252 00:18:33,617 --> 00:18:36,517 Ini cuma jejak kaki yang tertempel di tanah. 253 00:18:43,541 --> 00:18:46,541 Jejak kaki seperti ini terbentuk saat orang menginjak air 254 00:18:46,565 --> 00:18:48,565 lalu tertempel di kaki saat menginjak tanah. 255 00:18:48,589 --> 00:18:50,589 Setelah tindak kejahatan itu, 256 00:18:51,513 --> 00:18:54,513 hanya 3 jenis orang yang bisa menginjak air. 257 00:18:54,537 --> 00:18:57,537 Satu, orang yang memang ke sini. 258 00:18:57,561 --> 00:18:59,561 Tapi dia hanya anak kecil usia 5 tahun. 259 00:18:59,585 --> 00:19:01,585 Dua, polisi... 260 00:19:03,509 --> 00:19:05,509 tapi polisi basah kuyup di sini. 261 00:19:05,533 --> 00:19:07,533 Walau mereka menginjak cairan tubuh, 262 00:19:07,557 --> 00:19:09,557 tak akan menghilangkan jejaknya. 263 00:19:10,581 --> 00:19:12,581 Jadi pasti ini jejak si pembunuh. 264 00:19:14,505 --> 00:19:18,505 Dia susah payah begini untuk menciptakan TKP serumit ini. 265 00:19:18,529 --> 00:19:22,529 Tentu saja dia akan berhenti dan melihat. 266 00:19:24,553 --> 00:19:26,553 Dia ingin kembali 267 00:19:26,577 --> 00:19:29,577 dan mengunjungi lagi prestasinya berulang kali. 268 00:19:29,601 --> 00:19:32,501 Dia ingin melihat satu maha karyanya terakhir kali. 269 00:19:32,525 --> 00:19:34,525 Ini bukan karya dia yang terakhir. 270 00:19:53,549 --> 00:19:55,549 Pria. 271 00:19:55,573 --> 00:19:57,573 Tinggi 1,7 - 1,85 meter. 272 00:20:00,597 --> 00:20:04,597 Berat 80 kilogram. Umur 25 - 35. 273 00:20:05,521 --> 00:20:07,521 Tubuh tegap. 274 00:20:17,545 --> 00:20:19,545 Apa kau membawa pistol? 275 00:20:39,569 --> 00:20:41,569 Polisi! 276 00:20:47,593 --> 00:20:49,593 Kakimu... 277 00:20:54,517 --> 00:20:56,517 Kulihat hujan deras di luar. 278 00:20:56,541 --> 00:20:58,541 Aku mengkhawatirkan barang bukti nanti tersapu hujan. 279 00:21:00,565 --> 00:21:02,565 Tak apa, aku akan selesaikan pecahan ini. 280 00:21:02,589 --> 00:21:04,589 Mungkin aku masih bisa satukan lagi ini. / Sudahlah. 281 00:21:06,513 --> 00:21:08,513 Itu mustahil. 282 00:21:08,537 --> 00:21:10,537 Kenapa kau melibatkanku dalam kasus ini? 283 00:21:10,561 --> 00:21:12,561 Kau punya kekuatan mistis melawan kejahatan! 284 00:21:18,585 --> 00:21:20,585 Aku lagi nyetir, bro. 285 00:21:21,509 --> 00:21:23,509 Kurasa kita bisa gabungkan kasus kantong air 286 00:21:23,533 --> 00:21:25,533 dan kasusnya Wei Mingjun jadi satu. 287 00:21:26,557 --> 00:21:28,557 Apa kau ingat hilangnya Li Yi dari beberapa tahun lalu? 288 00:21:30,581 --> 00:21:32,581 Ada beberapa kesamaan. 289 00:21:33,505 --> 00:21:35,505 Biarkan saja dia bawa. Kita sudah mendapat banyak uang! 290 00:21:35,529 --> 00:21:37,529 Ambil uangnya dan bunuh si keparat itu! 291 00:21:40,553 --> 00:21:43,553 Si pembunuh dengan sengaja memilih korban yang secara umum dibenci masyarakat. 292 00:21:46,577 --> 00:21:49,577 Dia pahlawan yang main hakim sendiri. 293 00:21:50,501 --> 00:21:52,501 Apa kau sungguh ingin menangkap orang yang seperti itu? 294 00:21:54,525 --> 00:21:56,525 Tukang main hakim sendiri... 295 00:22:05,549 --> 00:22:07,549 Main-main ikan lagi? 296 00:22:08,573 --> 00:22:10,573 Apa sudah kerjakan PR-mu? 297 00:22:14,597 --> 00:22:16,597 Kenapa kau keluar larut malam ngurusi kasus orang lain? 298 00:22:18,521 --> 00:22:20,521 Aku seorang polisi. 299 00:22:22,545 --> 00:22:24,545 Kau cuma suka sama wanita itu. 300 00:22:25,569 --> 00:22:27,569 Bisa tidak kita ngobrol biasa saja? 301 00:22:28,593 --> 00:22:32,593 Kukasih tahu, wanita ini mungkin saja tampak baik, tapi dia punya maksud tertentu. 302 00:22:33,517 --> 00:22:35,517 Kau tak bisa atasi dia. 303 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 Kamu terlalu sering nonton opera sabun. (sinetron) 304 00:22:44,565 --> 00:22:47,565 Dimana dia menemukan gadis cilik itu? 305 00:22:52,589 --> 00:22:55,589 Beberapa tahun lalu, seorang pria bernama Li Yi memerkosa seorang gadis cilik. 306 00:22:55,613 --> 00:22:57,513 Apa kau tahu kasus itu? 307 00:22:57,537 --> 00:23:01,537 Itu kasus besar saat itu. / Waktu itu memang gampang menangkap Li Yi, 308 00:23:01,561 --> 00:23:03,561 tapi butuh setahun untuk membuat dia dihukum. 309 00:23:03,585 --> 00:23:05,585 Keluarganya Li Yi menyuap ayahnya korban, 310 00:23:06,509 --> 00:23:08,509 yang mengubah kesaksiannya di pengadilan. / Kemari kau! 311 00:23:10,533 --> 00:23:12,533 Liao Yafan adalah korban. 312 00:23:13,557 --> 00:23:15,557 Ketika Li Yi dibebaskan, 313 00:23:15,581 --> 00:23:17,581 ibunya Yafan jadi gila. 314 00:23:18,505 --> 00:23:20,505 Yafan juga makin depresi. 315 00:23:20,529 --> 00:23:22,529 Bayangkan seorang gadis cilik mencoba bunuh diri 2 kali. 316 00:23:23,553 --> 00:23:26,553 Itulah saat Fang Mu menyarankan untuk membawa dia ke rumahnya. 317 00:23:26,577 --> 00:23:28,577 Awalnya Yafan menolak, 318 00:23:29,501 --> 00:23:32,501 namun Fang Mu kemudian bilang padanya 319 00:23:32,525 --> 00:23:34,525 kalau dia akan menikahi dia bila dia sudah dewasa nanti. 320 00:23:35,549 --> 00:23:37,549 Itu menarik sekali. 321 00:23:39,573 --> 00:23:43,573 Berubah bagaimanapun aku nantinya, pokoknya kau akan menjagaku. 322 00:23:44,597 --> 00:23:46,597 Aku akan menjagamu. 323 00:23:46,621 --> 00:23:49,521 Tapi bisakah kau berhenti bicara soal suami dan istri? 324 00:23:51,545 --> 00:23:53,545 Aku ingin mereka semua tahu 325 00:23:53,569 --> 00:23:55,569 bila kau adalah suamiku. 326 00:23:59,593 --> 00:24:02,593 Kau telah bunuh bajingan itu demi aku. 327 00:24:06,517 --> 00:24:08,517 Sebulan setelah Li Yi dibebaskan, 328 00:24:08,541 --> 00:24:11,541 dia menghilang di depan rumahnya. Jejaknya benar-benar tak ada. 329 00:24:11,565 --> 00:24:13,565 Tak ada bukti langsung, 330 00:24:14,589 --> 00:24:16,589 tapi Fang Mu adalah tersangka utamanya. 331 00:24:17,513 --> 00:24:19,513 Bagi dia ini pukulan berat. 332 00:24:19,537 --> 00:24:22,537 Dia harus mengajukan pemindahan dari kesatuan. 333 00:24:24,561 --> 00:24:27,561 Matanya hanya menjadi hidup 334 00:24:28,585 --> 00:24:30,585 ketika dia berada di suatu TKP. 335 00:24:30,609 --> 00:24:32,509 Dia seperti singa 336 00:24:32,533 --> 00:24:34,533 yang berubah menjadi kucing! 337 00:24:53,557 --> 00:24:55,557 BAHAYA: LISTRIK TEGANGAN TINGGI 338 00:25:03,581 --> 00:25:05,581 Apa yang kau lakukan? 339 00:25:14,505 --> 00:25:16,505 Kau bisa melihat rumahnya dari sini. 340 00:25:16,529 --> 00:25:19,529 Tolong aku! Siapa saja? 341 00:25:19,553 --> 00:25:21,553 Kumohon tolong aku! Tolong! 342 00:25:21,577 --> 00:25:23,577 Tolong! 343 00:25:23,601 --> 00:25:25,601 Setengah bulan lalu, kebakaran terjadi di Fudu Huacheng. 344 00:25:26,525 --> 00:25:28,525 Penghuninya bernama Hou Yongmei terjebak di dalam rumahnya. 345 00:25:31,549 --> 00:25:33,549 Ketika pemadam kebakaran tiba, 346 00:25:33,573 --> 00:25:37,573 mereka terhalang oleh mobil van putih Jinbei plat nomor A3589E. 347 00:25:37,597 --> 00:25:39,597 Mereka butuh hampir satu jam 348 00:25:39,621 --> 00:25:41,621 untuk menemukan pemiliknya Wu Zhaoguan yang mabuk, 349 00:25:41,645 --> 00:25:44,545 untuk memindahkan mobil vannya. Mereka sudah melewatkan masa penyelamatan kritis. 350 00:25:44,569 --> 00:25:46,569 Api sudah diluar kendali. 351 00:25:47,593 --> 00:25:49,593 Aku tak bermaksud begitu! Sumpah! 352 00:25:49,617 --> 00:25:51,617 Telponlah penyelamat. / Ini 119. 353 00:25:51,641 --> 00:25:53,641 Tolong aku. / Dimana lokasimu? 354 00:25:53,665 --> 00:25:57,565 Fidi Huacheng, Blok H, lantai 9, 933. 355 00:25:57,589 --> 00:25:59,589 Cepatlah! 356 00:25:59,613 --> 00:26:01,613 Apa penyebab kebakaran? / Tolong cepatlah! 357 00:26:05,537 --> 00:26:07,537 Aku tak bermaksud begitu! 358 00:26:08,561 --> 00:26:10,561 Waktumu kurang dari 5 menit. 359 00:26:10,585 --> 00:26:13,585 Sungguh aku tak bermaksud begitu! 360 00:26:20,509 --> 00:26:22,509 Ayo, cepat! Cepat! 361 00:26:23,533 --> 00:26:25,533 Ayo, cepat! 362 00:26:28,557 --> 00:26:30,557 Tempat ini lagi? Dobrak gerbangnya! 363 00:26:31,581 --> 00:26:34,581 Kemarin malam, hal yang hampir sama terjadi 364 00:26:34,605 --> 00:26:36,605 pada Wu Zhaoguang, 365 00:26:36,629 --> 00:26:38,529 pemilik mobil plat nomor A3589E. 366 00:26:38,553 --> 00:26:40,553 Mobil van ini lagi? 367 00:26:40,577 --> 00:26:43,577 Apa kau tak punya aturan parkir? Kenapa van ini disini lagi? Mana pemiliknya? 368 00:26:54,501 --> 00:26:56,501 Apa kau mendapatkan petunjuk dalam mobilnya korban? 369 00:26:57,525 --> 00:26:59,525 Bukti sudah dibersihkan. 370 00:26:59,549 --> 00:27:01,549 Fang Mu! 371 00:27:03,573 --> 00:27:05,573 Fang Mu! 372 00:27:08,597 --> 00:27:10,597 Mengapa dia dipanggil ke sini? 373 00:27:10,621 --> 00:27:13,521 Sudah jelas, dia ingin memanfaatkan kasus ini untuk membersihkan namanya di kasus lama. 374 00:27:17,545 --> 00:27:20,545 Pastinya orang lokal. Dia sudah tinggal disini lebih dari 10 tahun. 375 00:27:20,569 --> 00:27:22,569 Itu sebabnya dia tahu area sekitar TKP dengan baik. 376 00:27:23,593 --> 00:27:25,593 Jadi siapapun pekerja imigran dari luar kota 377 00:27:25,617 --> 00:27:27,617 bisa dikesampingkan sebagai pelaku. 378 00:27:29,541 --> 00:27:31,541 Dia tak bertindak di area pedesaan. 379 00:27:31,565 --> 00:27:33,565 Dia sengaja memilih area berpenduduk padat. 380 00:27:33,589 --> 00:27:36,589 Setiap korbannya sedang menjadi sorotan berita kontroversial. 381 00:27:36,613 --> 00:27:40,513 Dan mereka semuanya mati dengan cara rumit, secara dramatis 382 00:27:40,537 --> 00:27:42,537 menurut pemikiran si maniak ini, 383 00:27:42,561 --> 00:27:44,561 ini sebuah permainan. 384 00:27:44,585 --> 00:27:46,585 Ini belumlah berakhir. 385 00:27:46,609 --> 00:27:50,509 Dia akan keluar untuk mempertontonkan pembunuhan yang mengherankan lagi. 386 00:27:50,533 --> 00:27:52,533 KOMEN PARA NETIZEN 387 00:27:52,557 --> 00:27:57,557 Para target pembunuh, semuanya terlibat kejadian kontroversial di berita-berita. 388 00:27:57,581 --> 00:27:59,581 Dia memilih tempat umum untuk lokasi kejahatannya 389 00:28:01,505 --> 00:28:03,505 untuk mendapat sensasi sebesar mungkin. 390 00:28:04,529 --> 00:28:07,529 Metodenya akan makin meningkat. 391 00:28:11,553 --> 00:28:14,553 Pembunuhnya adalah pria. Jadwal hidupnya fleksibel. 392 00:28:16,577 --> 00:28:18,577 Kemungkinan dia terawat dengan baik 393 00:28:18,601 --> 00:28:20,601 dan berselera bagus pada penampilan bajunya. 394 00:28:21,525 --> 00:28:23,525 Kemungkinan bersikap sopan terhadap gadis. 395 00:28:26,549 --> 00:28:29,549 Dia belumlah mencapai puncak yang dia cari. 396 00:29:25,573 --> 00:29:27,573 96001 397 00:29:40,597 --> 00:29:42,597 Ujung rantai ini berkarat. 398 00:29:46,521 --> 00:29:48,521 Lama disimpan di ruangan yang lembab. 399 00:30:08,545 --> 00:30:11,545 Kami telah menganalisa tulisan tangan itu, itu tulisannya Wei Mingjun 400 00:30:11,569 --> 00:30:13,569 dari waktu siang sebelum dia mati. 401 00:30:28,593 --> 00:30:31,593 "XCXJ09718425" 402 00:30:44,517 --> 00:30:46,517 Fang Mu, ayo berangkat. 403 00:30:46,541 --> 00:30:48,541 Berapa nomermu saat di pendidikan kepolisian? 404 00:30:51,565 --> 00:30:53,565 X01339. 405 00:30:53,589 --> 00:30:55,589 Aku X99348. 406 00:30:55,613 --> 00:30:57,513 "X99348" 407 00:30:57,537 --> 00:30:59,537 Itu mungkin kebetulan saja. 408 00:31:00,561 --> 00:31:03,561 XCXJ09718425 409 00:31:03,585 --> 00:31:08,585 Itu nomer berkasnya Liao Yafan 410 00:31:08,609 --> 00:31:10,609 kasus pemerkosaan. / Angka-angka di lampu depan... 411 00:31:10,633 --> 00:31:12,533 96001 412 00:31:12,557 --> 00:31:14,557 itu nomer indukku sewaktu di SMA. 413 00:31:18,581 --> 00:31:20,581 Dia mengejar diriku. 414 00:31:21,505 --> 00:31:23,505 Dia tahu semua mengenai aku, 415 00:31:23,529 --> 00:31:25,529 dia meninggalkan petunjuk 416 00:31:26,553 --> 00:31:28,553 agar aku bisa menemukan dia. 417 00:31:32,577 --> 00:31:35,577 Sejam lalu, suatu aplikasi pesan online 418 00:31:35,601 --> 00:31:38,501 muncul pesan polling survey oleh "Cahaya Kota" 419 00:31:38,525 --> 00:31:40,525 "Bagaimana pendapat kalian tentang pengacara yang kejam 420 00:31:40,549 --> 00:31:42,549 yang menjebak Yuan?" 421 00:31:42,573 --> 00:31:44,573 Pesan ini segera mendapat 100.000 balasan. 422 00:31:52,597 --> 00:31:55,597 2 bulan lalu, Ny. Hu berusia 67 tahun 423 00:31:55,621 --> 00:31:57,521 berada di bus 208. 424 00:31:57,545 --> 00:31:59,545 Saat dia turun dari bus di terminal, dia pingsan. 425 00:31:59,569 --> 00:32:01,569 Qi Yuan seorang mahasiswi menggunakan ponselnya sendiri 426 00:32:01,593 --> 00:32:03,593 untuk menelpon ambulans. 427 00:32:03,617 --> 00:32:07,517 Seminggu kemudian, putranya Ny. Hu, Xiong, menelpon Qi Yuan, 428 00:32:07,541 --> 00:32:09,541 menuntut biaya pengobatan Ny. Hu padanya, 429 00:32:09,565 --> 00:32:11,565 yang totalnya 130.000 yuan. 430 00:32:11,589 --> 00:32:14,589 Awal bulan ini, Pengadilan Sipil Wilayah He Ping memerintahkan bahwa 431 00:32:14,613 --> 00:32:17,513 Qi Yuan harus bertanggung jawab 40%. 432 00:32:17,537 --> 00:32:20,537 Dia harus ganti rugi pada Ny. Hu sebesar 52.000 Yuan. 433 00:32:20,561 --> 00:32:23,561 Qi Yuan, kau menghadapi situasi yang sama lagi, apa kau masih mau membantu orang lain lagi? 434 00:32:23,585 --> 00:32:25,585 Aku tak mau lagi. 435 00:32:25,609 --> 00:32:27,509 Itu dia pengacaranya Hu, Ren Chuan. 436 00:32:27,533 --> 00:32:29,533 Pak pengacara, saat kau membela Ny. Hu, 437 00:32:29,557 --> 00:32:31,557 apa kau tak khawatir bila menyusahkan para orang-orang baik suka menolong? 438 00:32:31,581 --> 00:32:33,581 Orang baik suka menolong? 439 00:32:33,605 --> 00:32:35,605 Di jaman sekarang ini, 440 00:32:35,629 --> 00:32:37,629 apa orang semacam itu masih ada? 441 00:32:37,653 --> 00:32:39,653 Lihatlah wajah ini. 442 00:32:41,577 --> 00:32:43,577 Arogan, 443 00:32:43,601 --> 00:32:45,501 sombong. 444 00:32:45,525 --> 00:32:47,525 Membunuh seorang pengacara elit yang mewakili masyarakat yang paling berkuasa 445 00:32:47,549 --> 00:32:49,549 itu lebih memuaskan dari pada membunuh seorang wanita tua. 446 00:32:53,573 --> 00:32:55,573 Seandainya aku jadi pembunuh itu, 447 00:32:57,597 --> 00:32:59,597 aku juga akan memilih dia. 448 00:32:59,621 --> 00:33:01,621 Apa yang terjadi sekarang? 449 00:33:01,645 --> 00:33:04,545 para netizen memposting polling pada aplikasi pesan bervariasi. 450 00:33:04,569 --> 00:33:07,569 Ada di semua microblog, lingkar-pertemanan dan akun media sendiri. 451 00:33:07,593 --> 00:33:09,593 Sempurna. 452 00:33:09,617 --> 00:33:11,617 Tempatkan Ren Chuan dalam tahanan perlindungan, kita pakai dia sebagai umpan. 453 00:33:17,541 --> 00:33:19,541 Aku seorang pengacara! 454 00:33:19,565 --> 00:33:21,565 Aku bisa tuntut kalian semua! 455 00:33:21,589 --> 00:33:23,589 Aku meminta perlindungan! 456 00:33:26,513 --> 00:33:28,513 Kutinggalkan kalian untuk bicara. 457 00:33:34,537 --> 00:33:36,537 Apa kita saling kenal? 458 00:33:36,561 --> 00:33:38,561 Aku tahu dirimu, dari TV. 459 00:33:38,585 --> 00:33:40,585 Cobalah. / Aku lagi tugas. 460 00:33:44,509 --> 00:33:46,509 Maaf. 461 00:33:46,533 --> 00:33:48,533 Mohon mengertilah. Menunggu kematian itu tak terelakkan. 462 00:33:48,557 --> 00:33:51,557 Kau tak akan mati, kau dikelilingi oleh polisi. 463 00:33:52,581 --> 00:33:54,581 Baguslah. 464 00:33:55,505 --> 00:33:58,505 Aku tak paham. Kenapa si maniak ini menjadikan diriku target? 465 00:33:59,529 --> 00:34:01,529 Keputusan pengadilan itu, 466 00:34:01,553 --> 00:34:03,553 berasal dari komite hukuman. 467 00:34:03,577 --> 00:34:05,577 Pengacara kecil seperti aku ini bisa berbuat apa? 468 00:34:06,501 --> 00:34:08,501 Biar kujelaskan begini. 469 00:34:09,525 --> 00:34:11,525 Tahun ini, sebuah media legal terkemuka 470 00:34:11,549 --> 00:34:13,549 menerbitkan sebuah artikel, 471 00:34:14,573 --> 00:34:18,573 yang diberi judul "Aktifitas Hukum Tak Boleh Dibatasi oleh Opini Publik". 472 00:34:18,597 --> 00:34:20,597 Pengadilan mengumpulkan hakim tiap hari 473 00:34:21,521 --> 00:34:23,521 dan mengajari mereka agar tak goyah oleh opini publik. 474 00:34:24,545 --> 00:34:26,545 Mereka harusnya melawan jika dianggap perlu. 475 00:34:26,569 --> 00:34:29,569 Kasusnya Qi Yuan menjadi perdebatan sengit. 476 00:34:30,593 --> 00:34:33,593 Ini menimbulkan reaksi besar di masyarakat. Jadi mereka membuat contoh dari Qi Yuan. 477 00:34:33,617 --> 00:34:35,617 Apa yang telah kuperbuat hingga membuat kesal si maniak itu? 478 00:34:35,641 --> 00:34:38,541 Hakim dan si wanita tua itu tak ada masalah, namun aku berjuang demi nyawaku. 479 00:34:44,565 --> 00:34:46,565 Itu sudah cukup. 480 00:34:48,589 --> 00:34:50,589 Apa yang mesti kulakukan? 481 00:34:50,613 --> 00:34:52,613 Apa aku harus ke stasiun TV? Apa ku juga harus menangis di depan kamera? 482 00:34:55,537 --> 00:34:57,537 Bekerja samalah dengan kami. 483 00:35:00,561 --> 00:35:02,561 Bentuk 2 tim. 484 00:35:02,585 --> 00:35:04,585 Bergiliran mengawasi Ren 24 jam penuh. 485 00:35:04,609 --> 00:35:06,609 Fang Mu, 486 00:35:06,633 --> 00:35:08,633 kau memimpin tim A. 487 00:35:27,557 --> 00:35:29,557 Lebih baik aku bunuh diri 488 00:35:30,581 --> 00:35:32,581 sebelum si maniak itu mendatangiku. 489 00:35:33,505 --> 00:35:35,505 Akan kulawan bajingan itu sampai mati. 490 00:35:37,529 --> 00:35:39,529 Aku rindu ibuku... 491 00:35:39,553 --> 00:35:41,553 Pak Fang Mu. / Apa kau mengerti penderitaanku? 492 00:35:44,577 --> 00:35:46,577 Diantara yang di SMA-mu, 493 00:35:46,601 --> 00:35:49,501 149 diantaranya masih ada di kota ini. Diantara teman kelas akademimu, 110 masih tinggal disini. 494 00:35:53,525 --> 00:35:55,525 Terima kasih. 495 00:35:56,549 --> 00:35:58,549 Aku akan keluar sebentyar. 496 00:36:00,573 --> 00:36:02,573 Kemana... kau mau kemana? 497 00:36:02,597 --> 00:36:04,597 Bagaimana denganku nanti bila kau pergi? 498 00:36:04,621 --> 00:36:06,621 Siapa yang akan melindungiku? 499 00:36:06,645 --> 00:36:08,645 "Sang Cahaya Kota" menginginkanku mencari dia. 500 00:36:08,669 --> 00:36:11,569 Kau kenal dia? 501 00:36:12,593 --> 00:36:15,593 Tidak, tapi tak lama lagi aku kenal. 502 00:36:16,517 --> 00:36:19,517 Lalu kenapa kau harus temui dia? Banyak polisi disini, tangkap saja dia! 503 00:36:19,541 --> 00:36:21,541 Kalian punya senjata, kau bisa bunuh dia. 504 00:36:21,565 --> 00:36:23,565 Tembak saja di tempat, persetan dengan hukuman percobaan. / Dengar, Ren Chuan. 505 00:36:23,589 --> 00:36:25,589 Kau harus bunuh dia! / Dengarkan aku! 506 00:36:25,613 --> 00:36:27,613 Aku jadi gila disini! / Dengar! 507 00:36:28,537 --> 00:36:30,537 Aku tak akan lama. 508 00:36:38,561 --> 00:36:40,561 Hey kalian, sudah kubilang berkali-kali, 509 00:36:40,585 --> 00:36:42,585 kalian harus pelan-pelan mengerjakannya. Begitulah caranya. 510 00:36:45,509 --> 00:36:47,509 Lama tak jumpa. / Lama tak jumpa, Fang Mu. 511 00:36:52,533 --> 00:36:54,533 Kau mau beli apa, kawan? 512 00:36:56,557 --> 00:36:58,557 Memang apa maumu disini brengsek? 513 00:37:21,581 --> 00:37:23,581 Kamu kemana saja? 514 00:37:35,505 --> 00:37:37,505 "Jiang Ya" 515 00:37:47,529 --> 00:37:49,529 Kami sudah tutup. 516 00:37:59,553 --> 00:38:01,553 Apa yang kamu lakukan disini? 517 00:38:01,577 --> 00:38:03,577 Kenapa aku tak boleh disini? Aku sudah kerjakan PRku. 518 00:38:04,501 --> 00:38:07,501 Aku tanya mengapa kamu disini? / Kenapa aku tak boleh disini? 519 00:38:07,525 --> 00:38:09,525 Aku beli tanaman dan ikannya di akuarium dari sini. 520 00:38:09,549 --> 00:38:11,549 Aku memang selalu kesini. 521 00:38:17,573 --> 00:38:19,573 Kau kenal pemiliknya? 522 00:38:19,597 --> 00:38:20,597 Ya. 523 00:38:20,621 --> 00:38:22,521 Kau tahu, 524 00:38:22,545 --> 00:38:24,545 si pemilik perangainya lebih baik darimu. 525 00:38:36,569 --> 00:38:38,569 Jiang Ya! Bos! 526 00:38:39,593 --> 00:38:41,593 Pelankan suaramu. Ada orang yang tidur di atas. 527 00:38:43,517 --> 00:38:45,517 Siapa? / Puteri Tidur. 528 00:38:54,541 --> 00:38:56,541 Itu beracun! 529 00:38:56,565 --> 00:38:58,565 Jangan takut, Erbao. 530 00:38:58,589 --> 00:39:00,589 Kenapa kau ini? Kenapa jahat sekali? 531 00:39:03,513 --> 00:39:05,513 Kau memang gila. 532 00:39:08,537 --> 00:39:10,537 Halo? 533 00:39:11,561 --> 00:39:13,561 Target si pembunuh sesungguhnya adalah Ny. Hu! 534 00:39:13,585 --> 00:39:15,585 1 tim diatas dan yang lainnya di bawah. 535 00:39:15,609 --> 00:39:18,509 Yang Xuewu yang pimpin. Yang lain, masuk ke mobil kalian! 536 00:39:40,533 --> 00:39:42,533 Apa yang terjadi? / Jangan khawatir, Chief, 537 00:39:42,557 --> 00:39:44,557 kami telah mengevakuasi para tetangga sini. / Nyalakan kameranya di TKP! 538 00:39:45,581 --> 00:39:48,581 Inilah yang terjadi. Pada jam 7 malam ini, putranya Ny. Hu, Xiong Kun, 539 00:39:48,605 --> 00:39:50,205 pulang setelah minum bersama teman-temannya. Lampu ponselnya dinyalakan dan melihat... 540 00:39:50,206 --> 00:39:53,506 ada tali panjang di lantai. Ujung talinya terpasang di penyimpan-sake. 541 00:39:53,530 --> 00:39:55,530 Dia buka peyimpan-sake itu dan menemukan alat yang mirip detonator di dalamnya. 542 00:39:55,554 --> 00:39:57,554 Saat itulah dia menelpon polisi. / Berikan ponsel pada Chief. 543 00:39:57,578 --> 00:39:59,578 Chief! / Begitulah yang terjadi. 544 00:40:00,502 --> 00:40:03,502 Tampaknya ada sesuatu yang luput dariku. Dia menarget Ren Chuan dengan polling itu 545 00:40:03,526 --> 00:40:05,526 dan sekarang dia ingin bunuh orang lain? Ini berlawanan dengan modusnya. 546 00:40:05,550 --> 00:40:07,550 Itu cuma dugaanmu! Spekulasimu tak mendasar 547 00:40:07,574 --> 00:40:09,574 dan kami menghadapi situasi sebenarnya yang tak terpecahkan disini. 548 00:40:09,598 --> 00:40:11,598 Yang mana yang harus kupercaya? 549 00:40:11,622 --> 00:40:14,522 Tn. Fang Mu, apa kita meremehkan orang ini? 550 00:40:14,546 --> 00:40:16,546 Tetap angkat ponselnya, aku tak bisa melihat! 551 00:40:18,570 --> 00:40:20,570 Yang, 552 00:40:20,594 --> 00:40:22,594 bagaimana keadaan Ren Chuan? 553 00:40:22,618 --> 00:40:24,618 Dia baru saja tidur. 554 00:40:25,542 --> 00:40:27,542 Kumohon pada pemerintah, tolong selamatkan aku! 555 00:40:27,566 --> 00:40:29,566 Orang lain tetap di luar. 556 00:40:29,590 --> 00:40:31,590 Tolong selamatkan aku! 557 00:40:31,614 --> 00:40:34,514 Apapun yang perlu kalian lakukan, tolonglah aku! Kuakui aku memeras gadis itu! 558 00:40:34,538 --> 00:40:37,538 Tolonglah aku! 559 00:40:55,562 --> 00:40:57,562 Sudah beres. / Jangan cemas, bu. Sudah berakhir. 560 00:40:57,586 --> 00:40:59,586 Jangan masuk dulu. 561 00:40:59,610 --> 00:41:01,610 Biar kulihat isi botol Coke itu. 562 00:41:01,634 --> 00:41:03,634 Boleh kubuka ini? / Tentu, sekarang sudah aman. 563 00:41:08,558 --> 00:41:10,558 Itu berisi bensin. 564 00:41:10,582 --> 00:41:14,582 Seberapa kuat ledakannya? / Tak besar juga. / Isi bensinnya cuma menyulut api 'kan? Bukan meledak. 565 00:41:14,606 --> 00:41:16,606 Ya benar. 566 00:41:19,530 --> 00:41:22,530 Sesuai dugaanmu, dia meluaskan metodenya untuk lebih merasakan sensasinya. 567 00:41:22,554 --> 00:41:25,554 Masalahnya, dia belum melakukan itu. Dia cenderung seperti biasanya. 568 00:41:25,578 --> 00:41:27,578 Apa menurutmu dia akan mengulang dirinya seperti ini? 569 00:41:27,602 --> 00:41:29,602 Tapi tak terjadi apa-apa pada Ren Chuan. 570 00:41:30,526 --> 00:41:31,526 Ren Chuan! 571 00:41:31,550 --> 00:41:33,550 Dia menghilang! Ayo berpencar! 572 00:41:34,574 --> 00:41:37,574 Perhatian, semua unit. Masuklah login ke forum "City Daybreak". 573 00:41:37,598 --> 00:41:39,598 Sang Cahaya Kota aktif kembali. 574 00:41:46,522 --> 00:41:48,522 Komputernya selalu terhubung. 575 00:41:48,546 --> 00:41:50,546 Kita hanya perhatikan yang di sekitar dia pada saat itu. 576 00:41:50,570 --> 00:41:52,570 Dapat, sinyalnya dari Jalan Zaoyang! 577 00:41:53,594 --> 00:41:55,594 Jalan Zaoyang, cepat! 578 00:41:56,518 --> 00:41:58,518 Aku yang paling dekat. Pegangan. 579 00:42:34,542 --> 00:42:36,542 Tunggulah dalam mobil, jangan kemana-mana. 580 00:42:37,566 --> 00:42:39,566 Apa yang kamu lakukan? 581 00:42:39,590 --> 00:42:41,590 Aku akan tetap disini, menunggumu. 582 00:42:43,514 --> 00:42:45,514 Kunci lokasi ponselku, aku akan masuk. 583 00:42:45,538 --> 00:42:47,538 Ya betul. 584 00:42:49,562 --> 00:42:55,062 {\an9}broth3rmax 585 00:43:19,586 --> 00:43:21,586 Polisi! 586 00:43:26,510 --> 00:43:28,510 Jangan bergerak! 587 00:43:37,534 --> 00:43:39,534 Polisi! 588 00:43:41,558 --> 00:43:43,558 Tolong panggilkan penjinak bom! 589 00:43:43,582 --> 00:43:46,582 Sang Cahaya Kota sedang mencermati polling surveynya. 590 00:43:46,606 --> 00:43:48,606 Saat dia mencapai 100.000 perespon, 591 00:43:48,630 --> 00:43:50,630 dia akan meledakkan bomnya. 592 00:43:53,554 --> 00:43:54,554 Hati-hati! 593 00:43:54,578 --> 00:43:56,578 Sang Cahaya Kota sedang mengawasi. Jika kau memutuskan daya ataupun koneksi internetnya 594 00:43:56,602 --> 00:43:58,602 dia akan meledakkan bomnya. 595 00:44:01,526 --> 00:44:04,526 Pengamanan internet, kunci alamatnya Cahaya Kota! 596 00:44:04,550 --> 00:44:06,550 Alamat IP-nya dienkripsi, kami butuh waktu untuk meretasnya. 597 00:44:06,574 --> 00:44:09,574 Kirim pemadam kebakaran dan tim Penjinak Bom. 598 00:44:09,598 --> 00:44:12,598 Tim Penjinak Bom meluncur. Akan tiba dalam 10 menit. 599 00:44:14,522 --> 00:44:17,522 Fang Mu, kita tak akan berhasil pada tingkatan ini. 600 00:44:17,546 --> 00:44:19,546 Selamatkan dirimu dan tutup tempat ini, Cepat! 601 00:44:19,570 --> 00:44:21,570 Kunci, cepat! 602 00:44:21,594 --> 00:44:23,594 Buka pintunya! 603 00:44:27,518 --> 00:44:29,518 Kenapa juga kau kesini? Pergilah! 604 00:44:30,542 --> 00:44:32,542 Mi Nan! 605 00:44:33,566 --> 00:44:35,566 "JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN, JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI" 606 00:44:35,590 --> 00:44:37,590 Berhentilah memilih, tolonglah! 607 00:44:47,514 --> 00:44:48,814 "JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN, JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI" 608 00:44:48,815 --> 00:44:50,815 Pollingnya sudah berhenti, Mi Nan. 609 00:44:54,539 --> 00:44:57,539 Bagaimana dia bisa membawamu? / Saat kau pergi, kulihat semua polisi pergi. 610 00:44:57,563 --> 00:44:59,563 Kukira mereka meninggalkankanku sebagai umpan, 611 00:44:59,587 --> 00:45:01,587 makanya aku lari. 612 00:45:01,611 --> 00:45:04,511 Lalu aku bertemu seorang polisi. Dia bilang akan memindahkanku ke suatu tempat. 613 00:45:07,535 --> 00:45:10,535 "2 Menit Lagi Koneksi Akan Terputus" 614 00:45:25,559 --> 00:45:28,559 Segeralah mengungsi! 615 00:45:28,583 --> 00:45:30,583 Semuanya mundur di belakang garis pembatas. 616 00:45:40,507 --> 00:45:42,507 Ini makin cepat! 617 00:45:44,531 --> 00:45:46,531 Dimana penjinak bomnya? / Fang Mu! Fang Mu! 618 00:45:46,555 --> 00:45:48,555 Dimana mereka? 619 00:45:48,579 --> 00:45:50,579 Bisa terlambat ini brengsek! 620 00:45:50,603 --> 00:45:52,603 Mereka tak akan bisa sampai, Fang Mu! Fang Mu! / Kami disini, kami ada disini. 621 00:45:52,627 --> 00:45:53,627 Tidak, tidak, tidak. 622 00:45:53,651 --> 00:45:55,551 Kita tak akan selamat! 623 00:45:55,575 --> 00:45:57,575 Fang Mu. 624 00:45:57,599 --> 00:45:59,599 Tolong beritahu ibuku, 625 00:45:59,623 --> 00:46:01,623 katakan padanya, aku tak sejahat seperti kata para netizen itu. 626 00:46:01,647 --> 00:46:03,547 Sekarang sudah terlambat. 627 00:46:03,571 --> 00:46:05,571 Sekarang, pergilah! / Keluar, Fang Mu! 628 00:46:07,595 --> 00:46:09,595 Sudah lupakan tulisan itu! / Mi Nan! 629 00:46:09,619 --> 00:46:11,619 Pergilah, Mi Nan! 630 00:46:13,543 --> 00:46:15,543 Pergi! 631 00:46:16,567 --> 00:46:18,567 Sudah tak ada gunanya sekarang. 632 00:48:10,591 --> 00:48:12,591 Mi Nan! 633 00:48:20,515 --> 00:48:22,515 Mi Nan! 634 00:48:39,539 --> 00:48:41,539 Apa ada orang di situ? 635 00:48:44,563 --> 00:48:47,563 Mi Nan! Mi Nan! Mi Nan! 636 00:48:48,587 --> 00:48:50,587 Petugas Pemadam! 637 00:49:35,511 --> 00:49:38,111 {\an7}broth3rmax 638 00:50:12,535 --> 00:50:14,535 Ya sebentar. 639 00:50:21,559 --> 00:50:23,559 Fang Mu. 640 00:50:27,583 --> 00:50:29,583 Masuklah. 641 00:50:38,507 --> 00:50:40,507 Erbao, waktunya tidur. 642 00:50:41,531 --> 00:50:43,531 Pejamkan matamu. 643 00:50:44,555 --> 00:50:46,555 Naiklah ke sini. 644 00:50:49,579 --> 00:50:51,579 Bagaimana kabarmu? / Aku baik. 645 00:50:52,503 --> 00:50:54,503 Maaf kalau tempatnya sempit. Silahkan duduk. 646 00:50:57,527 --> 00:50:59,527 Dia itu... istrimu? 647 00:51:03,551 --> 00:51:05,551 Silahkan duduk. 648 00:51:07,575 --> 00:51:10,575 Ini minumlah. / Sudah berapa lama dia begini? 649 00:51:11,599 --> 00:51:13,599 3 tahun. 650 00:51:13,623 --> 00:51:15,623 Dia sudah cukup pulih. 651 00:51:16,547 --> 00:51:18,547 Apa yang terjadi? 652 00:51:21,571 --> 00:51:23,571 Kena tumor. Dia butuh operasi. 653 00:51:25,595 --> 00:51:27,595 Dia sudah tak sadarkan diri 654 00:51:27,619 --> 00:51:29,619 sejak masuk di ruang operasi itu. / Kesalahan medis? 655 00:51:29,643 --> 00:51:32,543 Rumah sakit itu tak bertanggung jawab. 656 00:51:32,567 --> 00:51:35,567 Mereka cuma bilang dia harus rawat inap untuk pemeriksaan lebih lanjut. 657 00:51:35,591 --> 00:51:39,591 Setelah beberapa lama, kami tak sanggup lagi membayar biayanya. 658 00:51:40,515 --> 00:51:42,515 Kau baik pada istrimu. 659 00:51:43,539 --> 00:51:46,539 Aku yakin suatu hari nanti dia akan siuman. 660 00:51:48,563 --> 00:51:50,563 Dan Erbao? 661 00:51:51,587 --> 00:51:54,587 Apa dia... anak... 662 00:51:54,611 --> 00:51:58,511 Satu malam, istriku melihat ada anak sedang mencari makan dekat tempat sampah. 663 00:51:58,535 --> 00:52:01,535 Dia memutuskan untuk mengadopsinya 664 00:52:01,559 --> 00:52:03,559 dan memberinya nama Erbao. 665 00:52:09,583 --> 00:52:11,583 Kau tak kesini jam segini 666 00:52:11,607 --> 00:52:13,607 hanya untuk mendengar kisah sedihku 'kan? 667 00:52:16,531 --> 00:52:18,531 Tentu tidak. Sudah 10 tahun sejak kita lulus. 668 00:52:18,555 --> 00:52:20,555 Teman kelas memintaku 669 00:52:20,579 --> 00:52:22,579 untuk mengadakan reuni. / Aku dulu cuma siswa sementara. 670 00:52:23,503 --> 00:52:26,503 Tak akan ada yang mengingatku. / Kau ini bicara apa? 671 00:52:28,527 --> 00:52:32,527 Apa kau tak ingat? Kita main basket bareng. 672 00:52:33,551 --> 00:52:35,551 Itu bukan aku. 673 00:52:35,575 --> 00:52:37,575 Aku tak pernah masuk lapangan basket. 674 00:52:38,599 --> 00:52:42,599 Tak masalah, aku dulu memang tak terlihat, 675 00:52:44,523 --> 00:52:47,523 dan kau bersinar bagaikan bintang. 676 00:52:48,547 --> 00:52:53,547 Nilkai sekolah, olahraga, bikin ribut, 677 00:52:54,571 --> 00:52:56,571 bahkan dalam bersenang-senang... 678 00:52:56,595 --> 00:52:58,595 dalam segala hal kau unggul. 679 00:52:58,619 --> 00:53:01,519 Selama masa kita di SMA, 680 00:53:02,543 --> 00:53:04,543 kau yang menjadi panutan kami. 681 00:53:06,567 --> 00:53:08,567 Aku juga melamar di kepolisian. 682 00:53:09,591 --> 00:53:11,591 Aku lulus tes. 683 00:53:12,515 --> 00:53:14,515 Tapi aku gagal dalam tes fisik. 684 00:53:15,539 --> 00:53:17,539 Kenapa kau ingin menjadi polisi? 685 00:53:24,563 --> 00:53:26,563 Karena dirimu. 686 00:53:27,587 --> 00:53:30,587 Kau bisa melakukan apapun yang tak berani kulakukan. 687 00:53:33,511 --> 00:53:36,511 Aku ingin seperti dirimu. / Kau ingin seperti diriku? 688 00:53:42,535 --> 00:53:44,535 Lihatlah hidupku sekarang... / Ini bukanlah dirimu. 689 00:53:45,559 --> 00:53:47,559 Kau pantas menjadi lebih dari sekedar lelaki biasa seperti sekarang. 690 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 Aku ingat alasanmu untuk menjadi polisi. 691 00:53:54,507 --> 00:53:56,507 Polisi itu lentera cahaya, yang bersinar diatas kota. 692 00:53:56,531 --> 00:53:58,531 Tak peduli berapa banyak kegelapan mencapai tiap sudut, 693 00:54:00,555 --> 00:54:02,555 secara alami tak akan bisa menguasai! 694 00:54:06,579 --> 00:54:08,579 Apa lagi yang ingin kau tahu? 695 00:54:37,503 --> 00:54:39,503 Aku sudah dapat! Aku mendapat petunjuk baru! 696 00:54:39,527 --> 00:54:41,527 Aku temukan sidik jari tangan kanan pada pecahan komputer dari TKP 697 00:54:41,551 --> 00:54:43,551 namun tampak agak tak biasa. 698 00:54:57,575 --> 00:55:00,575 Apa yang terjadi? / Pipa gasnya meletus. 699 00:55:00,599 --> 00:55:03,599 Mana Jiang Ya? Mana Erbao? / Mereka pergi ke rumah sakit. 700 00:55:04,523 --> 00:55:06,523 Jangan bergerak-gerak, sebentar lagi kita pulang. 701 00:55:16,547 --> 00:55:18,547 Fang Mu. 702 00:55:18,571 --> 00:55:20,571 Jangan bergerak! Jangan bergerak! 703 00:55:24,595 --> 00:55:26,595 Bacakan ini. 704 00:55:26,619 --> 00:55:29,519 Memang benar kalau aku mengabaikan Erbao... / Luka bakar tingkat 2. 705 00:55:29,543 --> 00:55:32,543 Kulit telapaknya sepenuhnya kebakar di tangan kiri karena benda tajam, melukai urat nadi, 706 00:55:32,567 --> 00:55:34,567 dan meninggalkan bekas luka sepanjang 5 sentimeter. 707 00:55:34,591 --> 00:55:36,591 Erbao membawa air panas dan terlempar ke aquarium ikan. 708 00:55:36,615 --> 00:55:38,615 Semua ikannya mati. 709 00:55:38,639 --> 00:55:40,639 Dia mengambili ikannya 710 00:55:40,663 --> 00:55:42,663 dan air panas itu melukai kedua tangannya. 711 00:55:43,587 --> 00:55:45,587 Bisanya kau lakukan itu pada seorang anak kecil? 712 00:55:45,611 --> 00:55:47,611 Itu kecelakaan. 713 00:55:47,635 --> 00:55:50,535 Apa kau tahu kalau Erbao sudah memegang laptopmu? Apa alasanmu? 714 00:55:50,559 --> 00:55:54,559 Aku tak tahu yang kau bicarakan. / Aku akan meminta surat ijin penggeledahan 715 00:55:54,583 --> 00:55:56,583 dan kita akan tahu seberapa bersih jejakmu! 716 00:56:11,507 --> 00:56:13,507 Dia sudah menghapus semua jejaknya. 717 00:56:13,531 --> 00:56:15,531 Tak ada jejak sama sekali di toko ini. 718 00:56:20,555 --> 00:56:22,555 Terus cari. 719 00:56:22,579 --> 00:56:24,579 Baik. 720 00:56:31,503 --> 00:56:34,503 Jiang Ya mengelola sebuah cafe sembari Kuliah Normal di tahun 2004. 721 00:56:34,527 --> 00:56:37,527 Dia menikahi mahasiswi, Wei Wei di tahun 2007. 722 00:56:37,551 --> 00:56:40,551 Setelah menikah, dia merubah cafenya menjadi toko ikan hias tropis. 723 00:56:40,575 --> 00:56:43,575 Tahun 2009, Wei Wei sakit kemudian koma. 724 00:56:43,599 --> 00:56:45,599 Jiang Ya sejak itu merawatnya. 725 00:56:45,623 --> 00:56:47,623 Walau bagaimana tak ada catatan kriminal. 726 00:56:47,647 --> 00:56:50,547 Ini jelas seperti tengah hari bolong. 727 00:56:50,571 --> 00:56:53,571 Dia sungguh cocok dengan profil si Cahaya Kota. 728 00:56:53,595 --> 00:56:55,595 Berbadan tegap, terawat. 729 00:56:55,619 --> 00:56:58,519 Bersikap sopan. Punya bisnis sendiri, hidup sendiri. 730 00:56:58,543 --> 00:57:00,543 Dia cocok dengan profil si pembunuh. 731 00:57:01,567 --> 00:57:04,567 Kau bicara spekulasi disini. Tak ada bukti yang pasti. 732 00:57:35,591 --> 00:57:37,591 Kenapa aku? 733 00:57:37,615 --> 00:57:40,515 Kau telah mengecewakanku selama bertahun-tahun ini. / Jangan berlagak kita akrab. 734 00:57:40,539 --> 00:57:42,539 Kau tak tahun apapun tentang diriku. / Apa kau seyakin itu? 735 00:57:42,563 --> 00:57:44,563 Soal apa? / Bila kita orang yang sama. 736 00:57:46,587 --> 00:57:49,587 Aku tak pernah membunuh siapapun. Mungkin mereka berbuat salah, 737 00:57:49,611 --> 00:57:51,611 namun mereka tak pantas mati. 738 00:57:52,535 --> 00:57:54,535 Jika kau terpengaruh oleh tindakan mereka, 739 00:57:55,559 --> 00:57:57,559 apa kau masih tak peduli? 740 00:57:58,583 --> 00:58:00,583 Bagaimana kalau mereka menyakiti 741 00:58:00,607 --> 00:58:02,607 Liao Yafan? 742 00:58:04,531 --> 00:58:06,531 Dalam jalan keluar legal ini 743 00:58:06,555 --> 00:58:08,555 disitulah tempat kelemahan terbaca kuat. 744 00:58:08,579 --> 00:58:10,579 Disaat orang berbuat jahat, 745 00:58:10,603 --> 00:58:13,503 terkadang hukum tak bisa menghukum mereka. 746 00:58:13,527 --> 00:58:15,527 Apa kau membicarakan dirimu sendiri? 747 00:58:16,551 --> 00:58:19,551 Jangan khawatir, aku akan menghukummu cepat atau lambat. 748 00:58:22,575 --> 00:58:24,575 Cepat atau lambat... 749 00:58:26,599 --> 00:58:28,599 Orang suka bicara begitu disaat mereka putus asa. 750 00:58:30,523 --> 00:58:32,823 Mereka menipu diri sendiri. Mereka kira masih ada harapan. 751 00:58:36,547 --> 00:58:38,547 Kenyataannya adalah, 752 00:58:38,571 --> 00:58:41,571 seberapa lama sebenarnya orang punya harapan? 753 00:58:41,595 --> 00:58:43,595 Aku masih muda, 754 00:58:45,519 --> 00:58:47,519 dan aku bisa bersabar. 755 00:58:47,543 --> 00:58:50,543 Kalau begitu mari bertaruh. Apakah hukummu akan menghukumku lebih dulu 756 00:58:51,567 --> 00:58:53,567 atau kau akan berubah menjadi Cahaya Kota yang lain lebih dulu? / Baik. 757 00:59:04,591 --> 00:59:06,591 Kau tahu, 758 00:59:07,515 --> 00:59:09,515 ketika Li Yi menghilang, 759 00:59:10,539 --> 00:59:12,539 aku juga berada di TKP. 760 00:59:15,563 --> 00:59:17,563 Lepaskan dia! 761 00:59:22,587 --> 00:59:25,587 Aku melihat semuanya. 762 00:59:37,511 --> 00:59:39,511 Aku butuh cuti beberapa waktu. 763 00:59:44,535 --> 00:59:46,535 Terus awasi Jiang Ya. 764 00:59:47,559 --> 00:59:49,559 Makanlah buah-buahan tiap hari. Jangan sering makan pizza. 765 00:59:49,583 --> 00:59:51,583 Pada jam 7 - 9 pagi tiap hari, 766 00:59:51,607 --> 00:59:53,607 telponlah aku pakai video-chat. 767 00:59:55,531 --> 00:59:57,531 Dan juga... 768 01:00:00,555 --> 01:00:04,555 kau dilarang pergi ke toko ikan itu lagi. 769 01:00:04,579 --> 01:00:07,579 Mengapa? / Ya pokoknya tidak boleh. 770 01:00:08,503 --> 01:00:10,503 Ambil jalan memutar untuk berangkat dan pulang sekolah. 771 01:00:10,527 --> 01:00:12,527 Kau mengerti? 772 01:00:12,551 --> 01:00:14,551 Akan kulakukan semua yang kau suruh, 773 01:00:14,575 --> 01:00:17,575 tapi aku punya 1 syarat. 774 01:00:18,599 --> 01:00:20,599 Apa itu? 775 01:00:23,523 --> 01:00:25,523 Disaat kau pergi menyelidiki, 776 01:00:26,547 --> 01:00:28,547 ajaklah Mi Nan bersamamu. 777 01:00:31,571 --> 01:00:33,571 Bila kau bertemu bahaya, 778 01:00:33,595 --> 01:00:35,595 hanya dia orang yang bisa menjagamu. 779 01:00:52,519 --> 01:00:54,519 Apapun yang kau selidiki, aku ikut serta. 780 01:00:54,543 --> 01:00:56,543 Jika kau membuat pernyataan, 781 01:00:56,567 --> 01:00:58,567 paling tidak ada 2 polisi yang hadir. 782 01:01:03,591 --> 01:01:05,591 Kemana tujuan kita? 783 01:01:05,615 --> 01:01:07,615 Bahan bom dan alat pemicu yang digunakan dalam peledakan 784 01:01:07,639 --> 01:01:09,539 tak mudah diperoleh di kota ini. 785 01:01:09,563 --> 01:01:13,563 Dia tak akan menggunakan perantara yang beresiko mengungkap identitasnya. 786 01:01:14,587 --> 01:01:16,587 Dia pastinya pergi ke suatu tempat yang dia kenal 787 01:01:16,611 --> 01:01:18,511 dan membeli bahannya sendiri. 788 01:01:18,535 --> 01:01:22,535 Tempatnya cukup dekat baginya untuk pergi ke sana dan kembali di hari yang sama 789 01:01:22,559 --> 01:01:25,559 dan dia harus menjauhi jalan raya untuk menghindari kamera CCTV lalu lintas. 790 01:01:25,583 --> 01:01:27,583 Hanya 1 tempat yang cocok dengan kriteria itu. 791 01:01:27,607 --> 01:01:30,507 Tambang Batubara Dajue di Wilayah Wei. Daerah asal Jiang Ya. 792 01:01:43,531 --> 01:01:45,531 Apa kau tahu mengapa aku melamar di akademi kepolisian? 793 01:01:49,555 --> 01:01:53,555 Untuk bisa pamer seragam pada teman-teman sekelasmu? 794 01:01:54,579 --> 01:01:56,579 Ya betul. 795 01:02:08,503 --> 01:02:10,503 Aku kehilangan ayah saat masih kecil. 796 01:02:10,527 --> 01:02:12,527 Ibuku membuka toko kecil-kecilan. 797 01:02:12,551 --> 01:02:14,551 Para preman dan penjahat tengik itu 798 01:02:14,575 --> 01:02:16,575 mengganggu ibu karena tak ada pria di sana. 799 01:02:16,599 --> 01:02:19,599 Mereka mengambil barang tanpa membayar. 800 01:02:21,523 --> 01:02:24,523 Tiap hari, aku berdoa agar segera cepat dewasa. 801 01:02:24,547 --> 01:02:26,547 Segera tumbuh kuat. 802 01:02:26,571 --> 01:02:29,571 Menjadi lebih lelaki dari para pria. 803 01:02:30,595 --> 01:02:32,595 Aku masuk ke akademi. 804 01:02:32,619 --> 01:02:34,619 Namun saat aku pulang di hari libur pertama dengan memakai seragam, 805 01:02:35,543 --> 01:02:38,543 aku melihat para preman itu lagi 806 01:02:38,567 --> 01:02:40,567 dan impian itu tiba-tiba berakhir. 807 01:02:42,591 --> 01:02:45,591 Lebih melelahkan menjadi orang baik ketimbang jadi orang jahat. 808 01:02:46,515 --> 01:02:49,515 Memang benar. Itu sebabnya orang yang betul-betul baik susah dicari. 809 01:02:49,539 --> 01:02:51,539 Orang yang bersifat baik 810 01:02:51,563 --> 01:02:54,563 punya kebaikan dalam gennya. 811 01:02:55,587 --> 01:02:57,587 Orang seperti dirimu. 812 01:03:00,511 --> 01:03:02,511 Dengar... 813 01:03:02,535 --> 01:03:05,535 Bisa tidak kau tak berlagak seperti Jiang Ya 814 01:03:05,559 --> 01:03:08,559 dan bicara seolah kau mengenalku? Kau tak tahu apa-apa. 815 01:03:12,583 --> 01:03:14,583 Aku tak mengerti, Fang Mu. 816 01:03:14,607 --> 01:03:17,507 Kenapa kau maksa bertingkah seperti orang brengsek? 817 01:03:17,531 --> 01:03:20,531 Apa kau takut orang lain akan menganggapmu adalah orang baik? 818 01:03:20,555 --> 01:03:22,555 Karena sebenarnya aku memang brengsek. 819 01:03:23,579 --> 01:03:25,579 Tunggu. 820 01:03:25,603 --> 01:03:29,503 Kapan kau berhenti memanggilku "Pak Fang"? 821 01:03:32,527 --> 01:03:35,527 Saat aku bisa melihat dalam hatimu, 822 01:03:37,551 --> 01:03:39,551 Fang Mu. 823 01:03:49,575 --> 01:03:54,575 Mie nya jadi dingin, makanlah. 824 01:03:58,599 --> 01:04:00,599 Kau makanlah, aku tak lapar. 825 01:04:14,523 --> 01:04:16,523 Mie nya memang sudah dingin. 826 01:04:16,547 --> 01:04:18,547 Makan saja, jangan hiraukan aku. 827 01:04:35,571 --> 01:04:37,571 Mie nya sudah dingin ini. 828 01:04:37,595 --> 01:04:40,595 Sudah jangan menjengkelkan begitu! 829 01:05:00,519 --> 01:05:02,519 Tn. Jiang, 830 01:05:02,543 --> 01:05:05,543 istrimu telah dibawa polisi. 831 01:05:08,567 --> 01:05:10,567 Tn. Jiang, 832 01:05:10,591 --> 01:05:12,591 bolehkah aku... 833 01:05:12,615 --> 01:05:14,615 minta gajiku bulan ini? 834 01:05:14,639 --> 01:05:16,639 Akan kutransfer uangnya ke rekeningmu besok. 835 01:05:16,663 --> 01:05:18,663 Terima kasih, bos. 836 01:05:50,587 --> 01:05:52,587 Fang Mu? 837 01:05:52,611 --> 01:05:54,611 Permisi, kemana pria yang menginap sini tadi malam? 838 01:05:54,635 --> 01:05:57,535 Dia pergi pagi-pagi. Dia menyuruh kami agar tak menggganggumu. 839 01:05:59,583 --> 01:06:02,583 Ketika kau bilang Jiang Ya, untuk sesaat aku tak tahu siapa yang kamu maksud. 840 01:06:02,607 --> 01:06:04,507 Orang-orang di desa ini 841 01:06:04,531 --> 01:06:06,531 semua memanggil dia Mutt. 842 01:06:06,555 --> 01:06:08,555 Ayahnya Mutt dulu kerja di penambangan. 843 01:06:08,579 --> 01:06:11,579 Dia menikah dengan ibunya Mutt selama lima, enam tahun, 844 01:06:11,603 --> 01:06:13,603 tapi mereka tak pernah punya anak. 845 01:06:13,627 --> 01:06:15,527 Dia tak bisa hamil. 846 01:06:15,551 --> 01:06:17,551 Ketika musim dingin satu rombongan opera datang ke desa ini. 847 01:06:17,575 --> 01:06:19,575 Saat mereka pergi, 848 01:06:19,599 --> 01:06:21,599 ibunya Mutt akhirnya bisa hamil. 849 01:06:21,623 --> 01:06:25,523 Semua orang di desa mulai menggunjingkannya. Mereka bilang ayahnya Mutt pasti pemain opera itu. 850 01:06:26,547 --> 01:06:28,547 Dia sudah hamil, mereka berbuat apa selanjutnya? 851 01:06:28,571 --> 01:06:30,571 Mereka harus membesarkan anak itu, rasanya anak itu tak mirip ayahnya sama sekali. 852 01:06:30,595 --> 01:06:32,595 Tapi setelah itu, 853 01:06:32,619 --> 01:06:35,519 Mutt yang malang ditampar setiap 3 hari dan benar-benar dihajar tiap 5 hari. 854 01:06:35,543 --> 01:06:37,543 Bahkan saat Mutt mulai sekolah, ayahnya masih tak mau memberinya nama. 855 01:06:37,567 --> 01:06:39,567 Ibunya menabung setiap sennya 856 01:06:39,591 --> 01:06:41,591 dan menaruh seluruh harapannya pada anaknya. 857 01:06:41,615 --> 01:06:44,515 Dia lulus ujian perguruan tinggi, namun ibunya kemudian pergi 858 01:06:44,539 --> 01:06:46,539 dan gantung diri. 859 01:06:48,563 --> 01:06:50,563 Ini tempatnya. 860 01:06:57,587 --> 01:06:59,587 Tak ada debu di gembok ini 861 01:06:59,611 --> 01:07:01,611 dan lubang kuncinya tak berkarat. 862 01:09:18,535 --> 01:09:20,535 Bahan peledak amonimum nitrat. 863 01:09:52,559 --> 01:09:55,559 Pria. Mati selama paling tidak 15 tahun. 864 01:09:57,583 --> 01:09:59,583 Retak pada dagu manjadi abu-abu kecoklatan. 865 01:10:03,507 --> 01:10:06,507 Retak lingkar kepala di atas alis. 866 01:10:06,531 --> 01:10:09,531 Kemungkinan karena benda tumpul. 867 01:10:09,555 --> 01:10:12,555 Hantamannya sangat fatal. Mayat ini... 868 01:10:13,579 --> 01:10:16,579 kemungkinan ayahnya Jiang Ya, yang diduga kerja di luar kota. 869 01:10:22,503 --> 01:10:24,503 Halo? / Taruhan kita ini belum berakhir. 870 01:10:25,527 --> 01:10:27,527 Tapi sepertinya 871 01:10:28,551 --> 01:10:31,551 aku yang menang. / Bagaimana dirimu bisa seyakin itu? 872 01:10:32,575 --> 01:10:34,575 Bisanya kau tinggalkan gadis itu sendirian. 873 01:10:35,599 --> 01:10:37,599 Apa kau tak tahu ada orang jahat di mana-mana? 874 01:10:37,623 --> 01:10:39,623 Kuperingatkan kau. / Terlambat basa-basinya. 875 01:10:40,547 --> 01:10:42,547 20 menit. Tebaklah aku berada dimana. 876 01:10:43,571 --> 01:10:46,571 Apa kau akan menangkapku lebih dulu, atau kau yang berubah jadi Cahaya Kota yang lain duluan? 877 01:10:49,595 --> 01:10:51,595 Xuweu! Cepatlah ke kamar 716 878 01:10:51,619 --> 01:10:53,619 di penginapan Tianfu Holiday! Cepetan! 879 01:11:16,543 --> 01:11:19,543 Mana gadis yang menginap disini? Dia pergi siang bolong dan kau tak melihat apa-apa? 880 01:11:25,567 --> 01:11:27,567 Fang... Fang Mu... / Apa yang terjadi? 881 01:11:27,591 --> 01:11:29,591 Jiang Ya menculik Mi Nan. 882 01:11:32,515 --> 01:11:34,515 Sekarang belum 20 menit. Mereka mungkin belum jauh. 883 01:11:36,539 --> 01:11:38,539 Dia bilang kalau aku akan tahu tempat dia berada. 884 01:11:39,563 --> 01:11:41,563 Tenanglah. / Aku harus kemana? Berpikirlah! 885 01:11:41,587 --> 01:11:43,587 Aku harus kemana? / Memangnya dia mungkin dimana? 886 01:11:44,511 --> 01:11:46,511 Hey. Ada apa? 887 01:12:02,535 --> 01:12:10,035 broth3rmax 888 01:13:40,559 --> 01:13:42,559 Fang Mu! 889 01:13:53,583 --> 01:13:55,583 Aku kesini untuk menyerahkan diri. 890 01:14:31,507 --> 01:14:33,507 Apa yang kalian lakukan? Hentikan! 891 01:14:33,531 --> 01:14:34,531 Turunkan senjata! 892 01:14:34,555 --> 01:14:36,555 Kau adalah seorang polisi. 893 01:14:37,579 --> 01:14:40,579 Bahkan pada akhirnya, dia tak akan percaya pelakunya adalah aku. 894 01:14:41,503 --> 01:14:44,503 Tembaklah aku! Bahkan kau sendiri tak bisa melindungi putrimu. 895 01:14:44,527 --> 01:14:46,527 Lelaki macam apa kau ini? 896 01:14:46,551 --> 01:14:49,551 Tembaklah aku, maka kau akan menjadi si Cahaya Kota. 897 01:14:53,575 --> 01:14:55,575 Tembaklah aku! 898 01:14:58,599 --> 01:15:00,599 Ayo tembak! 899 01:15:01,523 --> 01:15:03,523 Tembaklah, dan aku akan mati membawa rahasiamu. 900 01:15:04,547 --> 01:15:06,547 Semua akan berakhir. 901 01:15:07,571 --> 01:15:10,571 Fang Mu! Jangan terpancing jebakannya! 902 01:15:10,595 --> 01:15:13,595 Fang Mu, dia berusaha memprovokasi dirimu! 903 01:15:14,519 --> 01:15:16,519 Jika kau menembak, maka dia yang akan menang! 904 01:15:21,543 --> 01:15:23,543 Tolong jagalah istriku. 905 01:16:34,567 --> 01:16:36,567 Kita telah bawa Jiang Ya ke tahanan, tapi masih tak punya bukti apapun untuk menuduhnya. 906 01:16:36,591 --> 01:16:39,591 Kita lihat saja apakah kau bisa membuat dia mengaku. 907 01:16:54,515 --> 01:16:56,515 Fang Mu. 908 01:16:57,539 --> 01:16:59,539 Kukira kita hanya berdua saja. 909 01:16:59,563 --> 01:17:02,563 Istrimu sudah siuman, dan dia menelpon polisi. 910 01:17:03,587 --> 01:17:05,587 Atau aku harus mengatakan... 911 01:17:06,511 --> 01:17:08,511 selama ini dia memang sudah tersadar. 912 01:17:27,535 --> 01:17:29,535 Pertama kali aku pergi ke tempatmu 913 01:17:29,559 --> 01:17:31,559 selagi kita berbincang... 914 01:17:31,583 --> 01:17:33,583 Aku dulu siswa sementara. 915 01:17:33,607 --> 01:17:35,607 Tak ada yang bisa mengingatku. 916 01:17:38,531 --> 01:17:41,531 Itu merupakan reaksi refleks karena ketakutan. 917 01:17:42,555 --> 01:17:46,555 Namun seseorang menjadi tak sadarkan diri untuk merasakan ketakutan. 918 01:17:48,579 --> 01:17:50,579 Kapan kau bangun? 919 01:17:53,503 --> 01:17:56,503 Aku tak tahu kapan aku terbangun. 920 01:17:57,527 --> 01:17:59,527 Aku hanya merasa seperti 921 01:17:59,551 --> 01:18:04,551 aku berada dalam sebuah mimpi yang teramat lama. 922 01:18:05,575 --> 01:18:10,575 Dalam mimpiku, ada suara yang terus bicara padaku. 923 01:18:14,599 --> 01:18:17,599 Aku telah memasukkan kembali bajingan yang menghina ibunya ke dalam rahim. 924 01:18:17,623 --> 01:18:19,523 Dia sepenuhnya telanjang 925 01:18:19,547 --> 01:18:22,547 dalam posisi yang fatal. 926 01:18:23,571 --> 01:18:25,571 Aku ingin menghindar. 927 01:18:26,595 --> 01:18:29,595 Aku ingin menghindar dari suara itu. 928 01:18:30,519 --> 01:18:32,519 Pada saat aku meninggalkan rumahnya, 929 01:18:33,543 --> 01:18:36,543 api sudah membakar alisnya. 930 01:18:38,567 --> 01:18:41,567 Kenapa kau tak menghiraukanku? 931 01:18:41,591 --> 01:18:43,591 Bila kau tak mau mendengarkan, maka aku akan berhenti bicara. 932 01:18:49,515 --> 01:18:52,515 Terima kasih atas semua yang kau perbuat demi aku. 933 01:18:54,539 --> 01:18:56,539 Tapi 934 01:18:58,563 --> 01:19:00,563 kau telah berubah, Jiang Ya. 935 01:19:01,587 --> 01:19:04,587 Aku ketakutan dengan dirimu yang sekarang. 936 01:19:06,511 --> 01:19:08,511 Dengar. 937 01:19:08,535 --> 01:19:10,535 Mereka semua ketakutan. 938 01:19:10,559 --> 01:19:13,559 Mereka semua takut pada si Cahaya Kota. 939 01:19:22,583 --> 01:19:24,583 Ada sesuatu yang membuat kami penasaran. 940 01:19:26,507 --> 01:19:28,507 Jiang Ya, 941 01:19:29,531 --> 01:19:32,531 kapan kau menjadi Cahaya Kota? 942 01:19:36,555 --> 01:19:38,555 Mutt. 943 01:19:38,579 --> 01:19:40,579 Mutt. 944 01:19:42,503 --> 01:19:44,503 Mutt! 945 01:19:44,527 --> 01:19:46,527 Mutt! 946 01:19:47,551 --> 01:19:49,551 Mutt! 947 01:19:51,575 --> 01:19:53,575 Apa saat kau melihat mayat ibumu? 948 01:20:03,599 --> 01:20:05,599 Apa saat kau mengambil kapak itu 949 01:20:05,623 --> 01:20:07,623 dan mengayunkannya pada ayahmu? 950 01:20:09,547 --> 01:20:11,547 Dia tidak... 951 01:20:11,571 --> 01:20:13,571 dia... 952 01:20:45,595 --> 01:20:47,595 Detektif Fang, 953 01:20:51,519 --> 01:20:54,519 kau baru saja mengisahkan sebuah cerita 'kan? 954 01:20:56,543 --> 01:20:58,543 Cerita akan selalu sekedar jadi cerita, 955 01:21:00,567 --> 01:21:02,567 sama seperti mimpi. 956 01:21:04,591 --> 01:21:08,591 Cerita itu cuma omong kosong dari khayalan seseorang. 957 01:21:10,515 --> 01:21:12,515 Sama seperti ucapan wanita tak sadarkan diri yang bermimpi. 958 01:21:14,539 --> 01:21:16,539 Itu tak mungkin diakui di pengadilan. 959 01:21:20,563 --> 01:21:22,563 Benar 'kan? 960 01:21:54,587 --> 01:21:56,587 Kau selalu jadi orang elit. 961 01:21:56,611 --> 01:21:59,511 Kau tak mengerti mengapa orang lain menyukai kota ini. 962 01:22:01,535 --> 01:22:05,535 Kota ini memberi dia kesempatan baru dalam hidup. 963 01:22:05,559 --> 01:22:08,559 Memberi dia wanita yang dicintai dan perasaan stabil. 964 01:22:10,583 --> 01:22:13,583 Itu sebabnya dia menginginkan yang terbaik untuk kota ini. 965 01:22:14,507 --> 01:22:16,507 Dia ingin semua orang setara. 966 01:22:16,531 --> 01:22:19,531 Dia ingin semua orang saling bersikap baik. Untuk mendapatkan itu, 967 01:22:21,555 --> 01:22:23,555 sedikit pembersihan rumah (kota) harus dilakukan. 968 01:22:25,579 --> 01:22:27,579 Benar 'kan? 969 01:22:34,503 --> 01:22:36,503 Pada awalnya, 970 01:22:37,527 --> 01:22:39,527 dia mengira idolanya yang akan melakukannya. 971 01:22:39,551 --> 01:22:42,551 Namun kemudian dia sadar bila yang disebut idola ini sama seperti orang lain. 972 01:22:42,575 --> 01:22:45,575 Pengecut, egois. 973 01:22:45,599 --> 01:22:48,599 Dia tak pantas membawa namanya. 974 01:22:49,523 --> 01:22:51,523 Sang Cahaya Kota akan lebih milih mematikan dirinya 975 01:22:52,547 --> 01:22:55,547 dari pada hidup di dunia yang tak adil. 976 01:22:59,571 --> 01:23:02,571 Di masa lalu, dia menaruh harapannya pada orang lain. 977 01:23:02,595 --> 01:23:06,595 Sekarang dia melakukannya untuk dirinya sendiri. 978 01:23:11,519 --> 01:23:13,519 Aku jamin 979 01:23:15,543 --> 01:23:18,543 bahwa kalian akan tahu lebih jelas Cahaya Kota dari sekarang! 980 01:23:19,567 --> 01:23:21,567 Dan aku akan jauhkan cahaya itu. 981 01:23:23,591 --> 01:23:26,591 Apa aku pernah bilang bila aku ingin menyerahkan diri? 982 01:23:29,515 --> 01:23:31,515 Itu cuma bercanda saja. 983 01:23:32,539 --> 01:23:34,539 Hukumlah aku! 984 01:24:01,563 --> 01:24:04,563 Aku telah mematikan kamera di ruang introgasi. Aku akan cari bukti dari dalam dirinya! 985 01:24:12,587 --> 01:24:14,587 Lawan kita bukanlah Jiang Ya. 986 01:24:14,611 --> 01:24:16,611 Tapi hati dan pikiran kota ini! Kita ini polisi. 987 01:24:16,635 --> 01:24:19,535 Jika polisi sendiri tak mentaati hukum, lalu siapa lagi yang mau taat? 988 01:24:21,559 --> 01:24:25,559 Berapa lama lagi kita bisa menahan Jiang Ya? / Hukumannya karena menghalangi kerja polisi adalah 10 hari. 989 01:24:25,583 --> 01:24:28,583 Sekarang adalah hari terakhir. 990 01:24:30,507 --> 01:24:33,507 Bebaskan dia untuk saat ini. Dia tak akan lari. 991 01:25:03,531 --> 01:25:05,531 Fang Mu. 992 01:25:05,555 --> 01:25:09,555 Kita tak mendapat bukti baru untuk kasus Yafan. 993 01:25:16,579 --> 01:25:19,579 Tes DNA pada mayat yang kautemukan di Luoyang 994 01:25:19,603 --> 01:25:21,603 telah dipastikan itu adalah ayahnya Jiang Ya. 995 01:25:21,627 --> 01:25:24,527 Namun batas waktu kasus itu telah kadaluarsa. 996 01:25:24,551 --> 01:25:27,551 Aku telah mengajukan permohonan pada Pejabat Terkait untuk membukanya kembali. 997 01:25:28,575 --> 01:25:30,575 Fang Mu. 998 01:25:32,599 --> 01:25:34,599 Kau dengar aku? 999 01:25:37,523 --> 01:25:40,523 Kita mendapatkan motifnya, namun tak mendapat bukti. 1000 01:25:42,547 --> 01:25:44,547 Kita akan cari buktinya. 1001 01:25:45,571 --> 01:25:47,571 Kita akan menyelesaikannya. 1002 01:25:48,595 --> 01:25:50,595 Sudah tak ada gunanya. 1003 01:25:51,519 --> 01:25:53,519 Dia terlalu waspada. 1004 01:25:56,543 --> 01:25:59,543 Fang Mu, kau seorang polisi. 1005 01:26:01,567 --> 01:26:03,567 Jangan buat dirimu terbelenggu begini. 1006 01:26:03,591 --> 01:26:05,591 Memang, 1007 01:26:07,515 --> 01:26:09,515 aku seorang polisi. 1008 01:26:33,539 --> 01:26:35,539 Halo? 1009 01:26:35,563 --> 01:26:37,563 Aku sedang berdiri di atap sekarang. 1010 01:26:39,587 --> 01:26:41,587 Selangkah lagi, maka aku akan sampai di tanah. 1011 01:26:41,611 --> 01:26:43,611 Katakan. 1012 01:26:43,635 --> 01:26:45,635 Katakan kalau kau menginginkan aku mati. 1013 01:26:46,559 --> 01:26:49,559 Satu kalimat saja, maka kau akan mendapatkan keadlian. 1014 01:26:58,583 --> 01:27:00,583 Kau tak ingin mengatakannya? 1015 01:27:05,507 --> 01:27:07,507 Hanya ini kesempatanmu untuk membunuhku. 1016 01:27:20,531 --> 01:27:25,531 Kau akan melakukan apapun yang kuminta? 1017 01:27:25,555 --> 01:27:28,555 Keinginanmu adalah perintah bagiku. 1018 01:27:29,579 --> 01:27:31,579 Katakan saja. 1019 01:27:31,603 --> 01:27:33,603 Kalau begitu dengarkan baik-baik. 1020 01:27:35,527 --> 01:27:39,527 Berdiri saja di situ, jangan melompat. 1021 01:27:45,551 --> 01:27:47,551 Kau tahu kau telah mencapai ujung jalan. 1022 01:27:50,575 --> 01:27:54,575 Jika kau melakukan pembunuhan lagi, kau tak akan bisa lolos dengan aman. 1023 01:27:54,599 --> 01:27:56,599 Kau ingin aku 1024 01:27:56,623 --> 01:27:58,623 menjadi korban terakhirmu. 1025 01:28:01,547 --> 01:28:03,547 Kau sedang merekam ini. 1026 01:28:05,571 --> 01:28:07,571 Jika kuminta kau melompat, 1027 01:28:09,595 --> 01:28:12,595 rekaman itu akan diunggah di internet. 1028 01:28:18,519 --> 01:28:20,519 Kau bisa menghancurkan seorang polisi 1029 01:28:22,543 --> 01:28:25,543 dan hukum tak bisa berbuat apa-apa. 1030 01:28:26,567 --> 01:28:28,567 Kau ingin mengorbankan hidupmu 1031 01:28:29,591 --> 01:28:31,591 sehingga si "Cahaya Kota" itu 1032 01:28:33,515 --> 01:28:35,515 akan menjadi legenda. 1033 01:28:53,539 --> 01:28:55,539 Tetaplah hidup. 1034 01:28:58,563 --> 01:29:00,563 Aku bukan hanya ingin kau hidup. 1035 01:29:01,587 --> 01:29:03,587 Aku akan menggunakan metode polisi 1036 01:29:06,511 --> 01:29:08,511 untuk melenyapkan dirimu. 1037 01:29:22,535 --> 01:29:24,535 Jambret! Tolong! 1038 01:29:24,559 --> 01:29:26,559 Dia menjambret tasku! Tasku! 1039 01:29:32,583 --> 01:29:34,583 Hentikan dia! / Kau buta ya? 1040 01:29:34,607 --> 01:29:36,607 Maaf, polisi. 1041 01:29:36,631 --> 01:29:38,631 Memang kenapa kalau kau polisi? Ini adalah kekerasan polisi! 1042 01:29:38,655 --> 01:29:40,655 Ayo bayar, sekarang! / Lepaskan aku! / Tidak! / Lepas! 1043 01:29:44,579 --> 01:29:46,579 Akan kutuntut kau! 1044 01:29:46,603 --> 01:29:48,603 Kau pikir kau jagoan? 1045 01:29:50,527 --> 01:29:52,527 Kekerasan polisi! / Kenapa kau pukuli dia? 1046 01:29:52,551 --> 01:29:54,551 Seorang polisi... memukuliku! 1047 01:30:00,575 --> 01:30:02,575 Polisi ini memukuliku. / Aku berusaha menangkap jambret. 1048 01:30:02,599 --> 01:30:04,599 Rekam dia di kamera! 1049 01:30:05,523 --> 01:30:07,523 Dia menghalangi tugas polisi! 1050 01:30:12,547 --> 01:30:14,547 Bayarlah sekarang! / Unggah videonya! 1051 01:30:21,571 --> 01:30:23,571 "Berita hangat hari ini: Detektif menabrak mobil dan memukuli sopirnya." 1052 01:30:29,595 --> 01:30:31,595 "Komentar para netizen" 1053 01:30:52,519 --> 01:30:54,519 Cafe Sculpting in Time (Mengukir waktu) 1054 01:31:10,543 --> 01:31:12,543 Anda ingin minum apa, pak? / Kopi. 1055 01:31:12,567 --> 01:31:14,567 Tanpa gula, tanpa krim. / Segera, pak. 1056 01:31:15,591 --> 01:31:17,591 Kenapa kau memanggilku mendadak begini? 1057 01:31:17,615 --> 01:31:19,615 Kau yang mengatur kecelakaan itu. 1058 01:31:22,539 --> 01:31:24,539 Apa kau tahu? / Ya. 1059 01:31:24,563 --> 01:31:27,563 Memang mudah dilihat kalau orang gendut itu sedang berakting. 1060 01:31:27,587 --> 01:31:29,587 Apakah dia informanmu? 1061 01:31:31,511 --> 01:31:33,511 Ren Chuan dan Yafan mati di bawah pengawasanku. 1062 01:31:33,535 --> 01:31:35,535 Aku harus akhiri ini. 1063 01:31:41,559 --> 01:31:44,559 Aku sedang menunggu dia menangkapku. 1064 01:31:44,583 --> 01:31:46,583 Aku khawatir kalau dia tak muncul. / Apa kau begitu ingin membunuhnya? 1065 01:31:46,607 --> 01:31:48,507 Siapa yang tak ingin? 1066 01:31:48,531 --> 01:31:50,531 Dirimu tidak? 1067 01:31:52,555 --> 01:31:56,555 Apa kau tahu mengapa Jiang Ya menjadi seperti ini? 1068 01:32:04,579 --> 01:32:06,579 Menghilangnya Li Yi... 1069 01:32:10,503 --> 01:32:12,503 itu ada kaitan dengan dirimu. 1070 01:32:26,527 --> 01:32:31,527 Dengar, aku agak mabuk malam itu. 1071 01:32:31,551 --> 01:32:33,551 Dan aku ingin memberi pelajaran bajingan itu. 1072 01:32:34,575 --> 01:32:36,575 Tapi aku tahu aku tak memukulinya sampai mati. 1073 01:32:36,599 --> 01:32:38,599 Aku tak ada kaitan dengan menghilangnya dia. Tak ada sama sekali. 1074 01:32:39,523 --> 01:32:41,523 Kau tak sendiri malam itu. 1075 01:32:42,547 --> 01:32:44,547 Jiang Ya juga ada di sana. 1076 01:33:04,571 --> 01:33:06,571 Dia mengira kau adalah diriku. 1077 01:33:08,595 --> 01:33:11,595 Dia ingin menyelesaikan pekerjaanku, makanya dia membunuh Li Yi. 1078 01:33:14,519 --> 01:33:17,519 Ini kopinya, pak. / Terima kasih. 1079 01:33:21,543 --> 01:33:23,543 Sejak itu dia mengawasiku 1080 01:33:23,567 --> 01:33:25,567 menungguku menyerang lagi. 1081 01:33:25,591 --> 01:33:28,591 Dia melihatku menemui seorang pria paruh-baya. 1082 01:33:28,615 --> 01:33:30,615 Sebagaimana dirinya, 1083 01:33:30,639 --> 01:33:33,539 rasa hausnya untuk membunuh makin tak terpuaskan. 1084 01:33:33,563 --> 01:33:35,563 Maka dia menyelesaikannya dengan tangannya sendiri. 1085 01:33:37,587 --> 01:33:39,587 Kau mengatakan bahwa... 1086 01:33:39,611 --> 01:33:41,611 aku merubahnya menjadi Sang Cahaya Kota. 1087 01:33:41,635 --> 01:33:43,635 Kita yang merubahnya. 1088 01:33:46,559 --> 01:33:48,559 Aku merasakan bahwa 1089 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 kau akan berbuat sesuatu, tapi aku tak mengatakan apap-apa. 1090 01:33:54,507 --> 01:33:56,507 Begitulah kita menciptakan dia. 1091 01:33:58,531 --> 01:34:00,531 Kita secara tak langsung memotivasi kebenciannya. 1092 01:34:01,555 --> 01:34:03,555 Kau ingin mengubur kebenaran. 1093 01:34:04,579 --> 01:34:07,579 Itu sebabnya kau melibatkanku dalam kasus ini. 1094 01:34:07,603 --> 01:34:10,503 Kau ingin menggabungkan kasusnya Li Yi dengan kasus pembunuhan lainnya. 1095 01:34:12,527 --> 01:34:14,527 Rencanamu adalah membungkam dia untuk selamanya 1096 01:34:14,551 --> 01:34:16,551 saat dia mendatangimu. / Apa itu keliru? 1097 01:34:17,575 --> 01:34:20,575 Aku yang harus dihukum demi dirinya? 1098 01:34:21,599 --> 01:34:23,599 Itu tak masuk diakal! Apa itu sepadan? 1099 01:34:23,623 --> 01:34:25,623 Apa memang sepadan? 1100 01:34:29,547 --> 01:34:31,547 Serahkan pistolmu. 1101 01:34:48,571 --> 01:34:50,571 Fang Mu. 1102 01:35:02,595 --> 01:35:04,595 Akulah Sang Cahaya Kota! 1103 01:35:13,519 --> 01:35:16,519 "Hari ini, kau adalah sang Cahaya Kota, tetapkan pilihanmu" 1104 01:35:30,543 --> 01:35:32,543 "Polisi itu bukanlah sang Cahaya Kota." 1105 01:35:33,567 --> 01:35:35,567 Pak. 1106 01:35:37,591 --> 01:35:39,591 Kami sudah tutup untuk hari ini. 1107 01:36:51,515 --> 01:36:53,515 Buatlah satu ruang. 1108 01:36:55,539 --> 01:36:57,539 Kau akan mendapat satu teman baru. 1109 01:37:12,563 --> 01:37:14,563 Sampaikan berita pada setiap seksi. Ini perburuan manusia seluruh kota. 1110 01:37:14,587 --> 01:37:16,587 Ya, pak! / Chief Liu! 1111 01:37:16,611 --> 01:37:18,611 Chief Liu! Chief Liu! Mohon beri keterangan mengenai kasus ini. 1112 01:37:18,612 --> 01:37:19,912 Menurutmu apakah perlu untuk membatasi penggunaan senjata? 1113 01:37:19,913 --> 01:37:21,713 Apa ada peraturan yang ditetapkan untuk senjata api? 1114 01:37:21,714 --> 01:37:23,714 Mohon komentarnya. 1115 01:37:24,538 --> 01:37:26,538 Beberapa bulan lalu, Kapten Yang Xuewu 1116 01:37:26,562 --> 01:37:28,562 diumumkan otaknya mati. 1117 01:37:29,586 --> 01:37:31,586 Kami sudah berusaha untuk menangkap Fang Mu. 1118 01:37:31,610 --> 01:37:33,610 Kami tak berkomentar untuk masalah lain. / Pak! 1119 01:37:33,634 --> 01:37:35,634 Pak! / Mohon tolong dia. 1120 01:37:35,658 --> 01:37:37,658 Aku tahu apa rencana dia. 1121 01:37:39,582 --> 01:37:41,582 Dia memilih jalannya sendiri. 1122 01:37:46,506 --> 01:37:48,506 Dia akan terbunuh! 1123 01:39:07,530 --> 01:39:09,530 Saatnya kau berkenalan lagi. 1124 01:39:09,554 --> 01:39:12,554 Akulah Sang Cahaya Kota. 1125 01:39:18,578 --> 01:39:20,578 Kau mencoba membuatku gusar. 1126 01:39:20,602 --> 01:39:22,602 Kau rubah dirimu menjadi umpan agar aku tersangkut kail lagi. 1127 01:39:23,526 --> 01:39:25,526 Benar 'kan? 1128 01:39:26,550 --> 01:39:28,550 Pada saat ini, 1129 01:39:28,574 --> 01:39:30,574 akulah Sang Cahaya Kota. 1130 01:39:32,598 --> 01:39:34,598 Aku memberimu kesempatan untuk menjadi dirinya. 1131 01:39:35,522 --> 01:39:37,522 Tapi sekarang, bahkan kau tak pantas mencemari nama itu! 1132 01:39:44,546 --> 01:39:46,546 Apapun yang kau lakukan sekarang, 1133 01:39:46,570 --> 01:39:48,570 semua orang akan beranggapan 1134 01:39:49,594 --> 01:39:52,594 bahwa kau cuma satu atau 2 orang peniru. 1135 01:39:57,518 --> 01:39:59,518 Benar 'kan? Mutt? 1136 01:40:03,542 --> 01:40:05,542 Jangan panggil aku 1137 01:40:06,566 --> 01:40:08,566 Mutt! 1138 01:45:31,590 --> 01:45:33,590 Yang di kolam itu adalah Li Yi. 1139 01:45:36,514 --> 01:45:39,514 Kau orang berikutnya yang akan lenyap. 1140 01:45:47,538 --> 01:45:49,538 Jiang Ya. 1141 01:45:54,562 --> 01:45:56,562 Hentikan saja. 1142 01:45:59,586 --> 01:46:05,586 Sekarang saatnya sang Cahaya Kota menghilang. 1143 01:46:08,510 --> 01:46:10,510 Kau tahu bila aku tak bisa berhenti. 1144 01:46:18,534 --> 01:46:20,534 Aku memulai ini karena aku mengidolakanmu. 1145 01:46:22,558 --> 01:46:26,558 Tapi sekarang aku tahu bagaimana rasanya diidolakan. 1146 01:46:26,582 --> 01:46:28,582 Aku tak bisa. 1147 01:46:29,506 --> 01:46:32,506 Aku tak bisa kembali menjadi normal lagi. 1148 01:46:35,530 --> 01:46:41,530 Aku harus tunjukkan pada Wei Wei dan dirimu 1149 01:46:42,554 --> 01:46:44,554 dan semua orang 1150 01:46:48,578 --> 01:46:51,578 bila akulah orang paling berkuasa di kota ini. 1151 01:46:59,502 --> 01:47:04,502 Inilah yang kugunakan untuk pembunuhan pertamaku. 1152 01:47:12,526 --> 01:47:14,526 Harus kuakui... 1153 01:47:15,550 --> 01:47:18,550 sebenarnya aku tak mau membunuhmu. 1154 01:47:20,574 --> 01:47:22,574 Tapi selalu tiba saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal. 1155 01:47:34,598 --> 01:47:36,598 "Percaya padaku." 1156 01:47:47,522 --> 01:47:49,522 Fang Mu. 1157 01:47:52,546 --> 01:47:54,546 Fang Mu. 1158 01:48:09,570 --> 01:48:11,570 Fang Mu mengirim ini pada kita. 1159 01:48:11,594 --> 01:48:13,594 Dia ingin kita semua melihatnya, 1160 01:48:18,518 --> 01:48:20,518 termasuk dia. 1161 01:48:36,542 --> 01:48:38,542 Apa semuanya hadir disini? 1162 01:48:38,566 --> 01:48:43,566 Chief Liu, Xuewu, Mi Nan, 1163 01:48:43,590 --> 01:48:45,590 semua tim, 1164 01:48:45,614 --> 01:48:49,514 dan Jiang Ya. 1165 01:48:52,538 --> 01:48:55,538 Pada saat kalian melihat ini, 1166 01:48:56,562 --> 01:48:58,562 mungkin aku sudah mati. 1167 01:48:58,586 --> 01:49:00,586 Satu jam dari sekarang, 1168 01:49:00,610 --> 01:49:04,510 aku akan berada di Cafe Sculpting in Time di Jalan Hefei Utara, 1169 01:49:05,534 --> 01:49:07,534 untuk menemui Yang Xuewu 1170 01:49:09,558 --> 01:49:11,558 dan menembak dirinya. 1171 01:49:12,582 --> 01:49:14,582 Menembakkan peluru pada jarak sedekat itu... 1172 01:49:16,506 --> 01:49:18,506 rasanya akan sangat sakit 1173 01:49:19,530 --> 01:49:21,530 walau memakai rompi anti peluru. 1174 01:49:21,554 --> 01:49:23,554 Maafkan aku, kawan! 1175 01:49:25,578 --> 01:49:28,578 Jiang Ya, inilah perangkap yang disiapkan oleh Chief Liu, Xuewu, dan aku untuk dirimu. 1176 01:49:29,502 --> 01:49:31,502 Saat aku membunuh Yang Xuewu di depan umum, 1177 01:49:31,526 --> 01:49:34,526 video itu akan mengalihkan perhatian masyarakat. 1178 01:49:34,550 --> 01:49:36,550 Aku tahu kau akan geram padaku. 1179 01:49:36,574 --> 01:49:39,574 kau akan mengira aku menghancurkan nama Sang Cahaya Kota. 1180 01:49:39,598 --> 01:49:42,598 Itu sebabnya kau akan berupaya sekuat tenaga untuk membunuhku. 1181 01:49:45,522 --> 01:49:47,522 Selama penyelidikanku di Luoyang, 1182 01:49:47,546 --> 01:49:49,546 kutemukan kamar bawah tanah di rumah lamanya Jiang Ya. 1183 01:49:50,570 --> 01:49:52,570 Disitulah tempat ayahnya disembunyikan. 1184 01:49:52,594 --> 01:49:54,594 Pada mayat itu, 1185 01:49:54,618 --> 01:49:57,518 ada banyak bekas luka, 1186 01:49:57,542 --> 01:49:58,742 yang baru dan yang lama. 1187 01:49:58,743 --> 01:50:02,543 Luka yang terakhir kemungkinan dari 3 atau 4 tahun lalu. 1188 01:50:03,567 --> 01:50:05,567 Kemudian penyiksaannya dihentikan. 1189 01:50:06,591 --> 01:50:08,591 Itu berarti dia telah menemukan target baru. 1190 01:50:09,515 --> 01:50:11,515 Target itu adalah Li Yi. 1191 01:50:11,539 --> 01:50:14,539 Jiang Ya menyimpan dia bagai sebuah piala berharga. 1192 01:50:15,563 --> 01:50:18,563 Dia kemungkinan di suatu tempat di kota ini, 1193 01:50:18,587 --> 01:50:23,587 tersembunyi dalam sebuah rubanah. 1194 01:50:24,511 --> 01:50:26,511 Tempatnya kemungkinan dekat dengan tokonya. 1195 01:50:26,535 --> 01:50:29,535 Jika kalian bisa menemukan rubanah itu, 1196 01:50:33,559 --> 01:50:35,559 disitulah kalian akan menemukan mayatku. 1197 01:50:40,583 --> 01:50:42,583 Kalian akan temukan petunjuk paling penting di sana. 1198 01:50:42,607 --> 01:50:45,507 Sebelum dia membunuhku, aku akan cari cara 1199 01:50:45,531 --> 01:50:47,531 untuk mengambil sesuatu, 1200 01:50:47,555 --> 01:50:49,555 semisal dagingnya, secara cepat 1201 01:50:50,579 --> 01:50:52,579 sebagai barang bukti. 1202 01:51:00,503 --> 01:51:02,503 Kalian akan temukan potongan bukti itu di dalam tubuhku. 1203 01:51:04,527 --> 01:51:06,527 Omong-omong... 1204 01:51:06,551 --> 01:51:08,551 ini amat sangat penting bila 1205 01:51:08,575 --> 01:51:11,575 kalian lakukan otopsi mendalam terhadap mayatku, 1206 01:51:12,599 --> 01:51:14,599 terutama dalam perutku. 1207 01:51:15,523 --> 01:51:17,523 Jiang Ya, 1208 01:51:19,547 --> 01:51:21,547 terlalu banyak orang telah mati. 1209 01:51:26,571 --> 01:51:28,571 Terutama... 1210 01:51:32,595 --> 01:51:34,595 Yafan. 1211 01:51:38,519 --> 01:51:40,519 Secara tak langsung aku bertanggung jawab 1212 01:51:42,543 --> 01:51:44,543 atas perubahan di dirimu. 1213 01:51:47,567 --> 01:51:49,567 Itulah sebabnya aku berharap 1214 01:51:49,591 --> 01:51:51,591 aku bisa menangkapmu secara hukum 1215 01:51:52,515 --> 01:51:54,515 bukan dengan metodemu. 1216 01:51:55,539 --> 01:51:57,539 Bagaimanapun, 1217 01:51:57,563 --> 01:51:59,563 aku masih seorang polisi. 1218 01:51:59,587 --> 01:52:01,587 Kami memecahkan kasus dan melakukan penahanan. 1219 01:52:01,611 --> 01:52:03,611 Pengadilan tak membuat keputusan 1220 01:52:03,635 --> 01:52:05,635 untuk membalas dendam para korban. 1221 01:52:05,659 --> 01:52:08,559 Itu untuk mencegah hati nurani kita jadi terbelok. 1222 01:52:08,583 --> 01:52:11,583 Itu memberikan harapan pada mereka yang di kegelapan 1223 01:52:11,607 --> 01:52:13,607 yang masih percaya adanya cahaya. 1224 01:52:13,608 --> 01:52:15,608 "Sang Cahaya Kota" si Pembunuh Ditangkap 1225 01:52:15,632 --> 01:52:20,532 Kita tak bisa menyangkal bahwa pencarian keadilan memberi kebangkitan pada Jiang Ya. 1226 01:52:21,556 --> 01:52:24,556 Apakah tindakannya sungguh dilakukan demi keadilan, 1227 01:52:25,580 --> 01:52:28,580 atau itu membengkokkan keadilan secara alami? 1228 01:52:30,504 --> 01:52:32,504 Apa satu-satunya cara membuat keadilan sejati? 1229 01:52:33,528 --> 01:52:35,528 Mungkin kita semua ingin melakukan 1230 01:52:38,552 --> 01:52:40,552 seperti yang diperbuat Jiang Ya. 1231 01:52:40,576 --> 01:52:43,576 Tapi aku ingin mengatakan pada semua warga kota kita 1232 01:52:44,500 --> 01:52:46,500 bahwa melawan kekerasan dengan kekerasan 1233 01:52:46,524 --> 01:52:48,524 dan mempercayai kekerasan 1234 01:52:48,548 --> 01:52:50,548 hanya akan melahirkan lebih banyak kebrutalan. 1235 01:52:50,572 --> 01:52:54,572 Jika timbangan keadilan kehilangan keseimbangannya, 1236 01:52:55,596 --> 01:52:57,596 maka... 1237 01:52:59,520 --> 01:53:03,520 aku bersedia menjadi bagian terkecil untuk bisa menyeimbangkannya. 1238 01:53:08,544 --> 01:53:12,544 Apa terdakwa ada kata terakhir yang ingin disampaikan? 1239 01:53:17,568 --> 01:53:19,568 Aku telah kalah. 1240 01:53:19,592 --> 01:53:21,592 Dia lentera cahaya sesungguhnya yang menerangi kota ini. 1241 01:54:07,516 --> 01:54:10,516 Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan kebenaran tanpa menghormati yang mati. 1242 01:54:10,540 --> 01:54:12,540 Ketika kau bertemu bahaya, 1243 01:54:12,564 --> 01:54:14,564 hanya dia yang bisa menjagamu. 1244 01:54:14,588 --> 01:54:17,588 Jangan buat dirimu terbelenggu begini. 1245 01:54:56,512 --> 01:54:58,512 Fang Mu. 1246 01:54:59,536 --> 01:55:01,536 Apa kau sudah menangkap dia? 1247 01:55:05,560 --> 01:55:07,560 Kami telah menangkapnya. 1248 01:55:11,584 --> 01:55:13,584 Bagaimana kau bisa menduga [..] 1249 01:55:18,508 --> 01:55:20,508 Kita mendapat sinyalnya! 1250 01:55:23,532 --> 01:55:25,532 Aku hanya lupa ganti baju. 1251 01:55:25,556 --> 01:55:27,556 Bisa tidak kau mengatakan sesuatu yang enak didengar sekali-kali? 1252 01:55:28,580 --> 01:55:30,580 Aku punya pertanyaan terakhir, lalu kita bisa menutup kasus ini untuk selamanya. 1253 01:55:32,504 --> 01:55:35,504 Boleh. / Terakhir kali dalam videomu 1254 01:55:35,528 --> 01:55:37,528 memang apa maksudnya? 1255 01:55:43,552 --> 01:55:45,552 Mi Nan... 1256 01:55:45,576 --> 01:55:47,576 sudah itu saja. 1257 01:55:49,500 --> 01:56:36,000 broth3rmax, 8 Januari 2018 1258 01:56:01,524 --> 01:56:05,524 DIPERSEMBAHKAN BAGI MEREKA YANG MEMEGANG LENTERA CAHAYA DI KOTA KITA 1259 01:56:06,547 --> 01:56:11,547 PLEASE... 1260 01:56:11,548 --> 01:56:16,548 NO RESYNC 1261 01:56:16,549 --> 01:56:21,549 NO RE-UPLOAD 1262 01:56:21,550 --> 01:56:26,550 NO DELETE-CREDIT 1263 01:56:26,574 --> 01:56:35,974 CITY OF HEROES 1264 02:04:00,000 --> 02:04:16,000 TAMAT 97581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.