Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,547 --> 00:00:05,547
PLEASE...
2
00:00:05,548 --> 00:00:10,548
NO RESYNC
3
00:00:10,549 --> 00:00:15,549
NO RE-UPLOAD
4
00:00:15,550 --> 00:00:20,550
NO DELETE-CREDIT
5
00:00:20,551 --> 00:00:37,051
SELAMAT MENONTON
6
00:00:38,548 --> 00:00:41,548
Pusat Komando, tersangka telah terlihat.
7
00:00:41,572 --> 00:00:43,572
Segera kirim bantuan!
8
00:00:43,596 --> 00:00:44,996
Mohon kirimkan lokasinya.
9
00:00:44,997 --> 00:00:46,997
Tersangka di Jalan Raya 7 arah utara.
10
00:00:47,521 --> 00:00:49,521
Dia sedang ke arah selatan
menuju taman hiburan.
11
00:00:55,545 --> 00:00:57,545
Minggir!
12
00:00:59,569 --> 00:01:01,569
Pak, kau tak boleh masuk ke situ!
13
00:01:01,593 --> 00:01:03,593
Pak, apa yang anda lakukan?
14
00:01:04,517 --> 00:01:06,517
Berhenti!
15
00:01:08,541 --> 00:01:10,541
Mundur!
/ Letakkan pisaunya!
16
00:01:10,565 --> 00:01:12,565
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
17
00:01:12,589 --> 00:01:14,589
Bukan urusanmu!
18
00:01:15,513 --> 00:01:17,513
Membujuk anak dibawah umur memakai narkoba...
19
00:01:17,537 --> 00:01:19,537
tak ada yang bisa menyelamatkanmu sekarang.
20
00:01:29,561 --> 00:01:30,561
Minggir!
21
00:01:30,585 --> 00:01:32,585
Menyingkir!
22
00:02:11,509 --> 00:02:13,509
Jangan mendekat!
23
00:02:37,508 --> 00:02:39,508
|
24
00:02:40,556 --> 00:02:42,556
|
25
00:02:43,533 --> 00:02:44,282
t|
26
00:02:44,283 --> 00:02:45,032
te|
27
00:02:45,033 --> 00:02:45,782
ter|
28
00:02:45,783 --> 00:02:46,532
terj|
29
00:02:46,533 --> 00:02:47,282
terje|
30
00:02:47,283 --> 00:02:48,032
terjem|
31
00:02:48,033 --> 00:02:48,782
terjema|
32
00:02:48,783 --> 00:02:49,532
terjemah|
33
00:02:49,533 --> 00:02:50,282
terjemaha|
34
00:02:50,283 --> 00:02:51,032
terjemahan|
35
00:02:51,033 --> 00:02:51,782
terjemahanb|
36
00:02:51,783 --> 00:02:52,532
terjemahanbr|
37
00:02:52,533 --> 00:02:53,282
terjemahanbro|
38
00:02:53,283 --> 00:02:54,032
terjemahanbrot|
39
00:02:54,033 --> 00:02:54,782
terjemahanbroth|
40
00:02:54,783 --> 00:02:55,532
terjemahanbroth3|
41
00:02:55,533 --> 00:02:56,282
terjemahanbroth3r|
42
00:02:56,283 --> 00:02:57,032
terjemahanbroth3rm|
43
00:02:57,033 --> 00:02:57,782
terjemahanbroth3rma|
44
00:02:57,783 --> 00:02:58,533
terjemahanbroth3rmax|
45
00:02:58,534 --> 00:03:08,534
terjemahanbroth3rmax
46
00:03:08,535 --> 00:03:18,535
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
47
00:03:18,536 --> 00:03:28,536
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
48
00:03:28,537 --> 00:03:38,537
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
49
00:03:38,538 --> 00:03:46,238
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
50
00:03:49,262 --> 00:03:52,362
SANG PEMBASMI
51
00:04:26,586 --> 00:04:28,586
Siapa saja tolong aku!
52
00:04:28,610 --> 00:04:30,610
Tolong!
53
00:04:31,534 --> 00:04:33,534
Tolong aku!
54
00:04:49,558 --> 00:04:51,558
Kau sudah bangun?
55
00:04:51,582 --> 00:04:55,582
Ponselmu ada dalam kotak ini.
Kau boleh telpon ambulans atau polisi.
56
00:04:55,606 --> 00:04:57,606
Tapi kau harus mendapatkan kata-sandinya lebih dulu.
57
00:04:57,630 --> 00:04:59,630
Terlihat familiar bagimu?
58
00:04:59,654 --> 00:05:00,654
Kata-sandinya
59
00:05:00,678 --> 00:05:03,578
adalah akar jumlah kuadrat semua jawabannya
60
00:05:03,602 --> 00:05:06,502
di dalam buku latihan ini.
/ Tolong aku!
61
00:05:15,526 --> 00:05:17,526
Jangan bergerak.
62
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
Satu...
63
00:05:18,574 --> 00:05:20,574
Dua...
64
00:05:20,598 --> 00:05:22,598
Tiga...
65
00:05:22,622 --> 00:05:24,622
Jangan buang-buang tintamu.
66
00:05:27,546 --> 00:05:29,546
Bagiku butuh waktu 5 jam
untuk bisa menjawabnya.
67
00:05:29,570 --> 00:05:31,570
Kau bisa menjawab lebih cepat dariku.
2 jam kurasa cukup.
68
00:05:35,594 --> 00:05:38,594
Omong-omong,
kau boleh membulatkan jawaban akhirnya.
69
00:05:38,618 --> 00:05:40,618
Semoga berhasil.
70
00:05:46,542 --> 00:05:49,542
Anak itu sudah diurus, tapi dia masih
memaksa minta ganti rugi karena penyerangan.
71
00:05:50,566 --> 00:05:52,566
Admin, petugas daerah setempat,
atau polisi marinir.
72
00:05:52,590 --> 00:05:55,590
Pilihlah salah satu.
/ Tolong pilihkan untukku.
73
00:05:56,514 --> 00:05:58,514
Ini dia.
74
00:06:05,538 --> 00:06:08,538
Seperti kau memang sudah memilihkan
buatku, Kapten Yang.
75
00:06:12,562 --> 00:06:14,562
Bicaralah padanya.
76
00:06:15,586 --> 00:06:18,586
Kau ada di lift turun.
77
00:06:18,610 --> 00:06:21,510
Dengan tiap pintunya,
bisa kau rasakan sendiri.
78
00:06:21,534 --> 00:06:23,534
Masuklah lebih dalam ke hipnotis.
79
00:06:25,558 --> 00:06:27,558
Kau berada di lantai dasar sekarang.
80
00:06:28,582 --> 00:06:30,582
Pintunya telah terbuka.
81
00:06:31,506 --> 00:06:33,506
Apa yang kau lihat?
82
00:06:37,530 --> 00:06:39,530
LAB PSIKOLOGI KRIMINAL
83
00:06:39,554 --> 00:06:41,554
Saudara ketigaku.
84
00:06:42,578 --> 00:06:46,578
Tanya dia mengapa menyuruhmu
melakukan pembunuhan.
85
00:06:49,502 --> 00:06:51,502
Aku tak bisa, dia akan membunuhku!
/ Shh...
86
00:06:52,526 --> 00:06:54,526
Tak apa, tak apa.
87
00:06:54,550 --> 00:06:56,550
Katakan padanya,
"kau tak bisa mengendalikanku lagi."
88
00:06:56,574 --> 00:06:58,574
Katakan!
89
00:06:58,598 --> 00:07:01,598
Pergilah,
kau tak bisa memaksaku membunuh lagi!
90
00:07:01,622 --> 00:07:02,622
Ya, begitu.
/ Aku tak mau membunuh lagi!
91
00:07:02,646 --> 00:07:03,646
Lebih keras!
/ Aku tak mau membunuh lagi!
92
00:07:03,670 --> 00:07:07,570
Lebih keras lagi!
/ Jangan pukuli aku, sakit!
93
00:07:07,594 --> 00:07:09,594
Jangan takut!
/ Tolong! Tolong!
94
00:07:09,618 --> 00:07:10,618
Jangan takut padanya!
/ Sakit!
95
00:07:10,642 --> 00:07:12,642
Lawanlah, bung!
/ Jangan pukul aku!
96
00:07:12,666 --> 00:07:14,566
Lawan, cekik dia!
97
00:07:14,590 --> 00:07:16,590
Ya, begitu, cekik dia!
98
00:07:16,614 --> 00:07:18,614
Jangan takut, cekik dia!
/ Tolong!
99
00:07:18,638 --> 00:07:22,538
Ya, begitu!
/ Tolong! Tolong aku! Sakit!
100
00:07:23,562 --> 00:07:24,562
Lakukan begitu.
101
00:07:24,586 --> 00:07:28,586
Bro! Bro! Bro!
102
00:07:39,510 --> 00:07:41,510
Kau memang aktor yang hebat.
103
00:07:42,534 --> 00:07:44,534
Kau membuatku kelelahan, bung.
104
00:07:47,558 --> 00:07:50,558
Jika memang kau mengalami skizofrenia,
105
00:07:51,582 --> 00:07:53,582
kau akan melihat halusinasi
atau mendengar suara-suara.
106
00:07:54,506 --> 00:07:57,506
Tapi untuk berinteraksi dengannya seperti itu...
107
00:07:58,530 --> 00:08:00,530
mustahil.
108
00:08:00,554 --> 00:08:02,554
Halusinasi akan kakakmu tak bisa menyentuhmu,
109
00:08:02,578 --> 00:08:04,578
ataupun bisa menimbulkan rasa sakit
padamu.
110
00:08:04,602 --> 00:08:06,602
Kau cuma mengarang cerita soal kakak ke-3mu ini.
111
00:08:09,526 --> 00:08:12,526
Omong-omong,
aku bukan ahli psikolog.
112
00:08:13,550 --> 00:08:16,550
Dan kau bukan di hipnotis sungguhan.
113
00:08:21,574 --> 00:08:22,574
Sudah cukup melihatnya?
114
00:08:22,598 --> 00:08:24,598
Apa Yang Xuewu yang menyuruhmu?
115
00:08:24,622 --> 00:08:25,622
Ya.
116
00:08:25,646 --> 00:08:27,646
Kapten Yang selalu membicarakanmu.
117
00:08:27,670 --> 00:08:28,970
Dia bilang kau luar biasa.
118
00:08:28,971 --> 00:08:32,571
Nama korbannya Wei Mingjun.
Dia Guru Matematika di SMP Qiwen,
119
00:08:32,595 --> 00:08:35,595
dan wali kelas sekolah SMA kelas 2, tahun ke-2.
Dia ditemukan tewas di aula pertemuan sekolah.
120
00:08:35,619 --> 00:08:37,519
Diyakini pembunuhnya
121
00:08:37,543 --> 00:08:39,543
memukul Wei dengan benda tumpul
di luar sekolah itu,
122
00:08:39,567 --> 00:08:41,567
lalu memindahkan ke TKP dengan kendaraan.
123
00:08:41,591 --> 00:08:43,591
Katakan sesuatu yang tak ada dalam berkas ini.
124
00:08:43,615 --> 00:08:46,515
Sebulan sebelum pembunuhan,
seorang siswanya melakukan bunuh diri.
125
00:08:47,539 --> 00:08:49,539
Namanya Yu Guang.
Kondisinya kurang sehat di sekolah.
126
00:08:49,563 --> 00:08:53,563
Terakhir kali dia di kelas matematika.
Wei sering menunjuk Yu untuk menjawab pertanyaan di kelas.
127
00:08:53,587 --> 00:08:55,587
Jika Yu keliru jawab,
dia disuruh berdiri di lorong.
128
00:08:55,611 --> 00:08:57,611
Selama tengah hari sebulan terakhir.
129
00:08:57,635 --> 00:09:00,535
Yu menyerahkan [..] kertas kosong.
Dia menarik [..] semua nilai rata-rata kelas
130
00:09:00,559 --> 00:09:02,559
ke [..] nilai kelasnya.
Wei melempar buku latihan itu pada Yu
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,583
di tengah-tengah kelas.
132
00:09:04,607 --> 00:09:06,607
Dia menyuruh Yu menyelesaikan
semua latihannya malam itu.
133
00:09:07,531 --> 00:09:09,531
Kalau tidak, besok dia tak boleh masuk kelas.
134
00:09:10,555 --> 00:09:12,555
[..] ayah,
135
00:09:12,579 --> 00:09:15,579
Yu mengurung diri di kamarnya malam itu
136
00:09:15,603 --> 00:09:16,903
dan terus menyalakan lampu semalaman.
137
00:09:16,904 --> 00:09:18,504
Menurut rekaman CCTV,
138
00:09:18,528 --> 00:09:20,528
pada jam 4 pagi,
139
00:09:20,552 --> 00:09:22,552
Yu melompat dari jendelanya di lantai 17.
140
00:09:25,576 --> 00:09:27,576
Seketika itu juga dia meninggal.
141
00:09:28,600 --> 00:09:30,500
Karena tekanan dari opini publik,
142
00:09:30,524 --> 00:09:33,524
pihak sekolah mengecam Wei Mingjun.
143
00:09:33,548 --> 00:09:36,548
Mereka mengambil lagi bonusnya,
dan memberi nilai buruk pada berkasnya.
144
00:09:36,572 --> 00:09:38,572
Tapi itu belumlah cukup.
145
00:09:39,596 --> 00:09:41,596
Para netizen terus mengerjar dia.
146
00:09:42,520 --> 00:09:44,520
Menurut keluarganya Wei,
147
00:09:44,544 --> 00:09:46,544
rentetan ancaman terus masuk di ponselnya
148
00:09:46,568 --> 00:09:48,568
dalam seminggu terakhir.
149
00:09:48,592 --> 00:09:51,592
Namun, dia memutuskan tidak menghubungi polisi.
Dia memutuskan tutup mulut.
150
00:09:51,616 --> 00:09:53,616
Berharap kemarahan itu akan surut
seiring waktu.
151
00:09:57,540 --> 00:09:59,540
Begitu saja?
/ Hanya itu yang kami dapat sekarang ini.
152
00:10:03,564 --> 00:10:06,564
Pembunuhnya adalah pria,
usia 25 sampai 35 tahun.
153
00:10:06,588 --> 00:10:09,588
Tingginya antara 1,7 sampai 1,85 meter.
154
00:10:10,512 --> 00:10:12,512
Berat 80an, bertubuh tegap.
155
00:10:14,536 --> 00:10:16,536
Itu saja?
156
00:10:16,560 --> 00:10:18,560
Itu saja yang bisa kukumpulkan dari infomu.
157
00:10:26,584 --> 00:10:28,584
Terima kasih Pak Fang. Sampai ketemu lagi.
158
00:10:28,608 --> 00:10:30,608
Mungkin sebaiknya kita tak bertemu.
159
00:10:31,532 --> 00:10:33,532
Bertemu denganmu berarti
ada orang lain lagi yang mati.
160
00:10:36,556 --> 00:10:38,556
Sungguh menjengkelkan!
161
00:10:38,580 --> 00:10:40,580
Pria, bertubuh tegap.
162
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Bagaimana bisa memindahkan pria 40 tahunan
bila dia tak bertubuh tegap?
163
00:10:47,528 --> 00:10:49,528
Ini bukan pembunuhan balas dendam!
164
00:10:49,552 --> 00:10:51,552
Lebih perhatikanlah keluarga anak itu.
165
00:10:51,576 --> 00:10:53,576
Mengapa?
166
00:10:55,500 --> 00:10:58,500
Prinsip Exchange Locard. (Ilmu forensik)
167
00:10:59,524 --> 00:11:01,524
Prinsip Exchange Locard.
168
00:11:01,548 --> 00:11:04,548
Si pelaku kejahatan
169
00:11:04,572 --> 00:11:06,572
akan mengambil sesuatu dari TKP
170
00:11:07,596 --> 00:11:09,596
dan juga meninggalkan jejak di sana.
171
00:11:09,620 --> 00:11:12,520
Cara terbaik untuk menemukan jejak bukti ini
172
00:11:12,544 --> 00:11:14,544
adalah mengembalikannya ke TKP.
173
00:11:14,568 --> 00:11:17,568
Si pelaku lebih peduli pada keadaan
174
00:11:17,592 --> 00:11:18,592
ketimbang hasilnya.
175
00:11:18,616 --> 00:11:21,516
Dia mencari kesenangan dari seni-sandiwaranya.
176
00:11:22,540 --> 00:11:24,540
Yang paling penting,
177
00:11:29,564 --> 00:11:31,564
bagaimana bisa seseorang men-solasi
kacamatanya
178
00:11:32,588 --> 00:11:34,588
mendesain ritual serumit itu?
179
00:11:38,512 --> 00:11:40,512
Jadi kisaran berapa
pelaku yang bertindak begitu?
180
00:11:44,536 --> 00:11:47,536
Pria. Umur 25 - 35 tahun.
181
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
Tingginya antara 1,7 - 1,85 meter
182
00:11:50,584 --> 00:11:52,584
Bertubuh tegap.
183
00:12:01,508 --> 00:12:03,508
Pada acara hari ini,
kami mengundang orang tua Yu Guang
184
00:12:03,532 --> 00:12:06,532
juga Kepala Sekolah Liao
untuk jadi tamu pada acara kita.
185
00:12:06,556 --> 00:12:09,556
Kita harap acara ini memberikan
penjelasan untuk...
186
00:12:09,580 --> 00:12:11,580
Syukurlah!
Akhirnya ada keadilan di dunia ini!
187
00:12:12,504 --> 00:12:15,504
Tunggu, tenanglah... / Siapa pahlawan yang telah
membalaskan demi putraku itu?
188
00:12:24,528 --> 00:12:26,528
Girlie.
189
00:12:26,552 --> 00:12:28,552
Sini, Girlie.
190
00:12:30,576 --> 00:12:32,576
Girlie.
191
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
Girlie!
192
00:13:00,524 --> 00:13:02,524
Girlie!
193
00:13:02,548 --> 00:13:04,548
Girlie!
194
00:13:06,572 --> 00:13:08,572
Girlie.
195
00:13:09,596 --> 00:13:11,596
Girlie!
196
00:14:13,520 --> 00:14:21,320
{\an7}broth3rmax
197
00:14:24,544 --> 00:14:27,544
Berita kita kali ini adalah Guo Guilan,
198
00:14:27,568 --> 00:14:29,568
usia 60 tahun.
Seminggu lalu,
199
00:14:29,592 --> 00:14:32,592
dia tinggal bersama putranya di apartemen
berkamar 2 di gedung 7 Fumin Estate.
200
00:14:32,616 --> 00:14:35,516
Dia sudah tinggal disini lebih dari 30 tahun.
201
00:14:35,540 --> 00:14:38,540
Bagaimanapun, kota memasukkan Fumin Estate
ke dalam rencana pengembangan kota.
202
00:14:38,564 --> 00:14:41,564
Saat perusahaan pengembang datang untuk
bernegosiasi ganti rugi pemindahan dengan para penghuni,
203
00:14:42,588 --> 00:14:44,588
putranya Guilan mengusir ibunya dari rumahnya
204
00:14:44,612 --> 00:14:46,612
agar dia bisa menerima biaya ganti rugi
untuk dirinya sendiri.
205
00:14:46,636 --> 00:14:49,536
Wanita tua tak punya rumah ini
harus tidur di lorong jembatan selama seminggu.
206
00:14:49,560 --> 00:14:52,560
Teganya kau membiarkan ibumu di luar seperti ini?
/ Aku menyesal sekarang?
207
00:14:52,584 --> 00:14:54,584
Kau boleh kembalikan aku lagi ke rahimmu!
208
00:14:54,608 --> 00:14:55,908
Beraninya kau mengatakan itu?
Semua ini demi uang yang kecil itu?
209
00:14:55,932 --> 00:14:57,532
Pria di pintu itu adalah korban.
210
00:14:57,556 --> 00:14:59,556
Baguslah.
211
00:14:59,580 --> 00:15:01,580
Satu lagi bajingan berkurang.
212
00:15:01,604 --> 00:15:02,604
Itu sudah tak berguna.
213
00:15:02,628 --> 00:15:04,628
Kau melewatkan semua petunjuk
yang ada di depan hidungmu.
214
00:15:12,552 --> 00:15:14,552
Cairan apa yang ada dalam kantong air itu?
215
00:15:14,576 --> 00:15:16,576
Cuma air biasa.
216
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Agak kusut [..]
217
00:15:19,524 --> 00:15:21,524
Isinya?
218
00:15:22,548 --> 00:15:24,548
Gosong!
219
00:15:30,572 --> 00:15:32,572
Apa kalian ngobrol lupa matikan kompor?
220
00:15:32,596 --> 00:15:34,596
Aku cuma menambahkan air saja,
masih bisa dimakan kok.
221
00:15:34,620 --> 00:15:36,620
Putrimu? Dia lebih tua dari yang kukira.
222
00:15:36,644 --> 00:15:38,644
Aku istrinya.
223
00:15:40,568 --> 00:15:42,568
Ya enggak lah.
Aku bukan seperti itu.
224
00:15:42,592 --> 00:15:43,992
Dia 13 tahun, aku adopsi dia.
225
00:15:43,993 --> 00:15:45,993
7 tahun lagi aku 20.
226
00:15:46,517 --> 00:15:48,517
Saat itu kami akan menikah.
227
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
Kau tak perlu menambahkan air.
Biarkan saja mendidih.
228
00:16:07,565 --> 00:16:10,565
Latihlah suamimu dengan baik.
Kau akan menikmati hasilnya dalam 7 tahun.
229
00:16:23,589 --> 00:16:25,589
Pak Fang,
230
00:16:25,613 --> 00:16:27,613
kami sudah ada hasil analisis isi cairan itu.
231
00:16:28,537 --> 00:16:30,537
Isi utamanya adalah air.
232
00:16:30,561 --> 00:16:34,561
ada juga sisa-sisa kalsium, garam anorganik,
glukosa, hormon,
233
00:16:34,585 --> 00:16:35,585
juga urea dan asam urat.
234
00:16:35,609 --> 00:16:38,509
2 yang terakhir berasal dari kotoran korban.
235
00:16:39,533 --> 00:16:41,533
Perlu kujelaskan padamu?
236
00:16:41,557 --> 00:16:42,557
Aku tak paham.
237
00:16:42,581 --> 00:16:44,581
Kau sebut dirimu wanita?
238
00:16:46,505 --> 00:16:48,505
Itu cairan ketuban.
239
00:16:48,529 --> 00:16:50,529
Dari wanita hamil?
240
00:16:50,553 --> 00:16:51,553
Ya betul.
241
00:16:51,577 --> 00:16:53,577
Cairannya mengandung semua itu
242
00:16:53,601 --> 00:16:55,601
dari cairan ketuban dalam perut wanita hamil.
243
00:16:57,525 --> 00:16:59,525
Anak itu secara harfiah
di kembalikan ke dalam rahim.
244
00:18:02,549 --> 00:18:04,549
Tadinya aku khawatir kalau-kalau
air hujan akan menyapu barang bukti.
245
00:18:07,573 --> 00:18:10,573
Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan
kebenaran tanpa menghormati yang mati.
246
00:18:12,597 --> 00:18:14,597
Biarkan saja disitu, jangan dipindah.
247
00:18:14,621 --> 00:18:16,621
Jejak kaki?
248
00:18:17,545 --> 00:18:19,545
Jangan dipindah senternya!
249
00:18:23,569 --> 00:18:25,569
Kita sudah membersihkan TKP.
250
00:18:25,593 --> 00:18:27,593
Bagaimana kita tahu ini milik pembunuh itu?
251
00:18:27,617 --> 00:18:30,517
Ini cuma jejak kaki yang tertempel di tanah.
252
00:18:37,541 --> 00:18:40,541
Jejak kaki seperti ini terbentuk
saat orang menginjak air
253
00:18:40,565 --> 00:18:42,565
lalu tertempel di kaki saat menginjak tanah.
254
00:18:42,589 --> 00:18:44,589
Setelah tindak kejahatan itu,
255
00:18:45,513 --> 00:18:48,513
hanya 3 jenis orang yang bisa menginjak air.
256
00:18:48,537 --> 00:18:51,537
Satu, orang yang memang ke sini.
257
00:18:51,561 --> 00:18:53,561
Tapi dia hanya anak kecil usia 5 tahun.
258
00:18:53,585 --> 00:18:55,585
Dua, polisi...
259
00:18:57,509 --> 00:18:59,509
tapi polisi basah kuyup di sini.
260
00:18:59,533 --> 00:19:01,533
Walau mereka menginjak cairan tubuh,
261
00:19:01,557 --> 00:19:03,557
tak akan menghilangkan jejaknya.
262
00:19:04,581 --> 00:19:06,581
Jadi pasti ini jejak si pembunuh.
263
00:19:08,505 --> 00:19:12,505
Dia susah payah begini
untuk menciptakan TKP serumit ini.
264
00:19:12,529 --> 00:19:16,529
Tentu saja dia akan berhenti dan melihat.
265
00:19:18,553 --> 00:19:20,553
Dia ingin kembali
266
00:19:20,577 --> 00:19:23,577
dan mengunjungi lagi prestasinya
berulang kali.
267
00:19:23,601 --> 00:19:26,501
Dia ingin melihat satu maha karyanya
terakhir kali.
268
00:19:26,525 --> 00:19:28,525
Ini bukan karya dia yang terakhir.
269
00:19:47,549 --> 00:19:49,549
Pria.
270
00:19:49,573 --> 00:19:51,573
Tinggi 1,7 - 1,85 meter.
271
00:19:54,597 --> 00:19:58,597
Berat 80 kilogram.
Umur 25 - 35.
272
00:19:59,521 --> 00:20:01,521
Tubuh tegap.
273
00:20:11,545 --> 00:20:13,545
Apa kau membawa pistol?
274
00:20:33,569 --> 00:20:35,569
Polisi!
275
00:20:41,593 --> 00:20:43,593
Kakimu...
276
00:20:48,517 --> 00:20:50,517
Kulihat hujan deras di luar.
277
00:20:50,541 --> 00:20:52,541
Aku mengkhawatirkan barang bukti
nanti tersapu hujan.
278
00:20:54,565 --> 00:20:56,565
Tak apa, aku akan selesaikan pecahan ini.
279
00:20:56,589 --> 00:20:58,589
Mungkin aku masih bisa satukan lagi ini.
/ Sudahlah.
280
00:21:00,513 --> 00:21:02,513
Itu mustahil.
281
00:21:02,537 --> 00:21:04,537
Kenapa kau melibatkanku dalam kasus ini?
282
00:21:04,561 --> 00:21:06,561
Kau punya kekuatan mistis
melawan kejahatan!
283
00:21:12,585 --> 00:21:14,585
Aku lagi nyetir, bro.
284
00:21:15,509 --> 00:21:17,509
Kurasa kita bisa gabungkan kasus kantong air
285
00:21:17,533 --> 00:21:19,533
dan kasusnya Wei Mingjun jadi satu.
286
00:21:20,557 --> 00:21:22,557
Apa kau ingat hilangnya Li Yi
dari beberapa tahun lalu?
287
00:21:24,581 --> 00:21:26,581
Ada beberapa kesamaan.
288
00:21:27,505 --> 00:21:29,505
Biarkan saja dia bawa.
Kita sudah mendapat banyak uang!
289
00:21:29,529 --> 00:21:31,529
Ambil uangnya dan bunuh si keparat itu!
290
00:21:34,553 --> 00:21:37,553
Si pembunuh dengan sengaja memilih
korban yang secara umum dibenci masyarakat.
291
00:21:40,577 --> 00:21:43,577
Dia pahlawan yang main hakim sendiri.
292
00:21:44,501 --> 00:21:46,501
Apa kau sungguh ingin
menangkap orang yang seperti itu?
293
00:21:48,525 --> 00:21:50,525
Tukang main hakim sendiri...
294
00:21:59,549 --> 00:22:01,549
Main-main ikan lagi?
295
00:22:02,573 --> 00:22:04,573
Apa sudah kerjakan PR-mu?
296
00:22:08,597 --> 00:22:10,597
Kenapa kau keluar larut malam
ngurusi kasus orang lain?
297
00:22:12,521 --> 00:22:14,521
Aku seorang polisi.
298
00:22:16,545 --> 00:22:18,545
Kau cuma suka sama wanita itu.
299
00:22:19,569 --> 00:22:21,569
Bisa tidak kita ngobrol biasa saja?
300
00:22:22,593 --> 00:22:26,593
Kukasih tahu, wanita ini mungkin saja
tampak baik, tapi dia punya maksud tertentu.
301
00:22:27,517 --> 00:22:29,517
Kau tak bisa atasi dia.
302
00:22:33,541 --> 00:22:35,541
Kamu terlalu sering nonton opera sabun.
(sinetron)
303
00:22:38,565 --> 00:22:41,565
Dimana dia menemukan gadis cilik itu?
304
00:22:46,589 --> 00:22:49,589
Beberapa tahun lalu, seorang pria bernama
Li Yi memerkosa seorang gadis cilik.
305
00:22:49,613 --> 00:22:51,513
Apa kau tahu kasus itu?
306
00:22:51,537 --> 00:22:55,537
Itu kasus besar saat itu.
/ Waktu itu memang gampang menangkap Li Yi,
307
00:22:55,561 --> 00:22:57,561
tapi butuh setahun untuk membuat dia dihukum.
308
00:22:57,585 --> 00:22:59,585
Keluarganya Li Yi menyuap ayahnya korban,
309
00:23:00,509 --> 00:23:02,509
yang mengubah kesaksiannya di pengadilan.
/ Kemari kau!
310
00:23:04,533 --> 00:23:06,533
Liao Yafan adalah korban.
311
00:23:07,557 --> 00:23:09,557
Ketika Li Yi dibebaskan,
312
00:23:09,581 --> 00:23:11,581
ibunya Yafan jadi gila.
313
00:23:12,505 --> 00:23:14,505
Yafan juga makin depresi.
314
00:23:14,529 --> 00:23:16,529
Bayangkan seorang gadis cilik
mencoba bunuh diri 2 kali.
315
00:23:17,553 --> 00:23:20,553
Itulah saat Fang Mu menyarankan untuk
membawa dia ke rumahnya.
316
00:23:20,577 --> 00:23:22,577
Awalnya Yafan menolak,
317
00:23:23,501 --> 00:23:26,501
namun Fang Mu kemudian bilang padanya
318
00:23:26,525 --> 00:23:28,525
kalau dia akan menikahi dia
bila dia sudah dewasa nanti.
319
00:23:29,549 --> 00:23:31,549
Itu menarik sekali.
320
00:23:33,573 --> 00:23:37,573
Berubah bagaimanapun aku nantinya,
pokoknya kau akan menjagaku.
321
00:23:38,597 --> 00:23:40,597
Aku akan menjagamu.
322
00:23:40,621 --> 00:23:43,521
Tapi bisakah kau berhenti bicara soal
suami dan istri?
323
00:23:45,545 --> 00:23:47,545
Aku ingin mereka semua tahu
324
00:23:47,569 --> 00:23:49,569
bila kau adalah suamiku.
325
00:23:53,593 --> 00:23:56,593
Kau telah bunuh bajingan itu demi aku.
326
00:24:00,517 --> 00:24:02,517
Sebulan setelah Li Yi dibebaskan,
327
00:24:02,541 --> 00:24:05,541
dia menghilang di depan rumahnya.
Jejaknya benar-benar tak ada.
328
00:24:05,565 --> 00:24:07,565
Tak ada bukti langsung,
329
00:24:08,589 --> 00:24:10,589
tapi Fang Mu adalah tersangka utamanya.
330
00:24:11,513 --> 00:24:13,513
Bagi dia ini pukulan berat.
331
00:24:13,537 --> 00:24:16,537
Dia harus mengajukan pemindahan
dari kesatuan.
332
00:24:18,561 --> 00:24:21,561
Matanya hanya menjadi hidup
333
00:24:22,585 --> 00:24:24,585
ketika dia berada di suatu TKP.
334
00:24:24,609 --> 00:24:26,509
Dia seperti singa
335
00:24:26,533 --> 00:24:28,533
yang berubah menjadi kucing!
336
00:24:47,557 --> 00:24:49,557
BAHAYA: LISTRIK TEGANGAN TINGGI
337
00:24:57,581 --> 00:24:59,581
Apa yang kau lakukan?
338
00:25:08,505 --> 00:25:10,505
Kau bisa melihat rumahnya dari sini.
339
00:25:10,529 --> 00:25:13,529
Tolong aku!
Siapa saja?
340
00:25:13,553 --> 00:25:15,553
Kumohon tolong aku!
Tolong!
341
00:25:15,577 --> 00:25:17,577
Tolong!
342
00:25:17,601 --> 00:25:19,601
Setengah bulan lalu, kebakaran terjadi
di Fudu Huacheng.
343
00:25:20,525 --> 00:25:22,525
Penghuninya bernama Hou Yongmei
terjebak di dalam rumahnya.
344
00:25:25,549 --> 00:25:27,549
Ketika pemadam kebakaran tiba,
345
00:25:27,573 --> 00:25:31,573
mereka terhalang oleh mobil
van putih Jinbei plat nomor A3589E.
346
00:25:31,597 --> 00:25:33,597
Mereka butuh hampir satu jam
347
00:25:33,621 --> 00:25:35,621
untuk menemukan pemiliknya
Wu Zhaoguan yang mabuk,
348
00:25:35,645 --> 00:25:38,545
untuk memindahkan mobil vannya.
Mereka sudah melewatkan masa penyelamatan kritis.
349
00:25:38,569 --> 00:25:40,569
Api sudah diluar kendali.
350
00:25:41,593 --> 00:25:43,593
Aku tak bermaksud begitu! Sumpah!
351
00:25:43,617 --> 00:25:45,617
Telponlah penyelamat.
/ Ini 119.
352
00:25:45,641 --> 00:25:47,641
Tolong aku.
/ Dimana lokasimu?
353
00:25:47,665 --> 00:25:51,565
Fidi Huacheng, Blok H, lantai 9, 933.
354
00:25:51,589 --> 00:25:53,589
Cepatlah!
355
00:25:53,613 --> 00:25:55,613
Apa penyebab kebakaran?
/ Tolong cepatlah!
356
00:25:59,537 --> 00:26:01,537
Aku tak bermaksud begitu!
357
00:26:02,561 --> 00:26:04,561
Waktumu kurang dari 5 menit.
358
00:26:04,585 --> 00:26:07,585
Sungguh aku tak bermaksud begitu!
359
00:26:14,509 --> 00:26:16,509
Ayo, cepat! Cepat!
360
00:26:17,533 --> 00:26:19,533
Ayo, cepat!
361
00:26:22,557 --> 00:26:24,557
Tempat ini lagi?
Dobrak gerbangnya!
362
00:26:25,581 --> 00:26:28,581
Kemarin malam, hal yang hampir sama terjadi
363
00:26:28,605 --> 00:26:30,605
pada Wu Zhaoguang,
364
00:26:30,629 --> 00:26:32,529
pemilik mobil plat nomor A3589E.
365
00:26:32,553 --> 00:26:34,553
Mobil van ini lagi?
366
00:26:34,577 --> 00:26:37,577
Apa kau tak punya aturan parkir?
Kenapa van ini disini lagi? Mana pemiliknya?
367
00:26:48,501 --> 00:26:50,501
Apa kau mendapatkan petunjuk
dalam mobilnya korban?
368
00:26:51,525 --> 00:26:53,525
Bukti sudah dibersihkan.
369
00:26:53,549 --> 00:26:55,549
Fang Mu!
370
00:26:57,573 --> 00:26:59,573
Fang Mu!
371
00:27:02,597 --> 00:27:04,597
Mengapa dia dipanggil ke sini?
372
00:27:04,621 --> 00:27:07,521
Sudah jelas, dia ingin memanfaatkan kasus ini
untuk membersihkan namanya di kasus lama.
373
00:27:11,545 --> 00:27:14,545
Pastinya orang lokal.
Dia sudah tinggal disini lebih dari 10 tahun.
374
00:27:14,569 --> 00:27:16,569
Itu sebabnya dia tahu
area sekitar TKP dengan baik.
375
00:27:17,593 --> 00:27:19,593
Jadi siapapun pekerja imigran dari luar kota
376
00:27:19,617 --> 00:27:21,617
bisa dikesampingkan sebagai pelaku.
377
00:27:23,541 --> 00:27:25,541
Dia tak bertindak di area pedesaan.
378
00:27:25,565 --> 00:27:27,565
Dia sengaja memilih area berpenduduk padat.
379
00:27:27,589 --> 00:27:30,589
Setiap korbannya sedang menjadi sorotan
berita kontroversial.
380
00:27:30,613 --> 00:27:34,513
Dan mereka semuanya mati
dengan cara rumit, secara dramatis
381
00:27:34,537 --> 00:27:36,537
menurut pemikiran si maniak ini,
382
00:27:36,561 --> 00:27:38,561
ini sebuah permainan.
383
00:27:38,585 --> 00:27:40,585
Ini belumlah berakhir.
384
00:27:40,609 --> 00:27:44,509
Dia akan keluar untuk mempertontonkan
pembunuhan yang mengherankan lagi.
385
00:27:44,533 --> 00:27:46,533
KOMEN PARA NETIZEN
386
00:27:46,557 --> 00:27:51,557
Para target pembunuh, semuanya terlibat
kejadian kontroversial di berita-berita.
387
00:27:51,581 --> 00:27:53,581
Dia memilih tempat umum untuk lokasi kejahatannya
388
00:27:55,505 --> 00:27:57,505
untuk mendapat sensasi sebesar mungkin.
389
00:27:58,529 --> 00:28:01,529
Metodenya akan makin meningkat.
390
00:28:05,553 --> 00:28:08,553
Pembunuhnya adalah pria.
Jadwal hidupnya fleksibel.
391
00:28:10,577 --> 00:28:12,577
Kemungkinan dia terawat dengan baik
392
00:28:12,601 --> 00:28:14,601
dan berselera bagus pada penampilan bajunya.
393
00:28:15,525 --> 00:28:17,525
Kemungkinan bersikap sopan terhadap gadis.
394
00:28:20,549 --> 00:28:23,549
Dia belumlah mencapai puncak yang dia cari.
395
00:29:19,573 --> 00:29:21,573
96001
396
00:29:34,597 --> 00:29:36,597
Ujung rantai ini berkarat.
397
00:29:40,521 --> 00:29:42,521
Lama disimpan di ruangan yang lembab.
398
00:30:02,545 --> 00:30:05,545
Kami telah menganalisa tulisan tangan itu,
itu tulisannya Wei Mingjun
399
00:30:05,569 --> 00:30:07,569
dari waktu siang sebelum dia mati.
400
00:30:22,593 --> 00:30:25,593
"XCXJ09718425"
401
00:30:38,517 --> 00:30:40,517
Fang Mu, ayo berangkat.
402
00:30:40,541 --> 00:30:42,541
Berapa nomermu saat di pendidikan kepolisian?
403
00:30:45,565 --> 00:30:47,565
X01339.
404
00:30:47,589 --> 00:30:49,589
Aku X99348.
405
00:30:49,613 --> 00:30:51,513
"X99348"
406
00:30:51,537 --> 00:30:53,537
Itu mungkin kebetulan saja.
407
00:30:54,561 --> 00:30:57,561
XCXJ09718425
408
00:30:57,585 --> 00:31:02,585
Itu nomer berkasnya Liao Yafan
409
00:31:02,609 --> 00:31:04,609
kasus pemerkosaan.
/ Angka-angka di lampu depan...
410
00:31:04,633 --> 00:31:06,533
96001
411
00:31:06,557 --> 00:31:08,557
itu nomer indukku sewaktu di SMA.
412
00:31:12,581 --> 00:31:14,581
Dia mengejar diriku.
413
00:31:15,505 --> 00:31:17,505
Dia tahu semua mengenai aku,
414
00:31:17,529 --> 00:31:19,529
dia meninggalkan petunjuk
415
00:31:20,553 --> 00:31:22,553
agar aku bisa menemukan dia.
416
00:31:26,577 --> 00:31:29,577
Sejam lalu, suatu aplikasi pesan online
417
00:31:29,601 --> 00:31:32,501
muncul pesan polling survey oleh
"Cahaya Kota"
418
00:31:32,525 --> 00:31:34,525
"Bagaimana pendapat kalian tentang
pengacara yang kejam
419
00:31:34,549 --> 00:31:36,549
yang menjebak Yuan?"
420
00:31:36,573 --> 00:31:38,573
Pesan ini segera mendapat 100.000 balasan.
421
00:31:46,597 --> 00:31:49,597
2 bulan lalu, Ny. Hu berusia 67 tahun
422
00:31:49,621 --> 00:31:51,521
berada di bus 208.
423
00:31:51,545 --> 00:31:53,545
Saat dia turun dari bus di terminal, dia pingsan.
424
00:31:53,569 --> 00:31:55,569
Qi Yuan seorang mahasiswi menggunakan
ponselnya sendiri
425
00:31:55,593 --> 00:31:57,593
untuk menelpon ambulans.
426
00:31:57,617 --> 00:32:01,517
Seminggu kemudian,
putranya Ny. Hu, Xiong, menelpon Qi Yuan,
427
00:32:01,541 --> 00:32:03,541
menuntut biaya pengobatan Ny. Hu padanya,
428
00:32:03,565 --> 00:32:05,565
yang totalnya 130.000 yuan.
429
00:32:05,589 --> 00:32:08,589
Awal bulan ini, Pengadilan Sipil Wilayah
He Ping memerintahkan bahwa
430
00:32:08,613 --> 00:32:11,513
Qi Yuan harus bertanggung jawab 40%.
431
00:32:11,537 --> 00:32:14,537
Dia harus ganti rugi pada Ny. Hu
sebesar 52.000 Yuan.
432
00:32:14,561 --> 00:32:17,561
Qi Yuan, kau menghadapi situasi yang sama lagi,
apa kau masih mau membantu orang lain lagi?
433
00:32:17,585 --> 00:32:19,585
Aku tak mau lagi.
434
00:32:19,609 --> 00:32:21,509
Itu dia pengacaranya Hu, Ren Chuan.
435
00:32:21,533 --> 00:32:23,533
Pak pengacara, saat kau membela Ny. Hu,
436
00:32:23,557 --> 00:32:25,557
apa kau tak khawatir bila menyusahkan
para orang-orang baik suka menolong?
437
00:32:25,581 --> 00:32:27,581
Orang baik suka menolong?
438
00:32:27,605 --> 00:32:29,605
Di jaman sekarang ini,
439
00:32:29,629 --> 00:32:31,629
apa orang semacam itu masih ada?
440
00:32:31,653 --> 00:32:33,653
Lihatlah wajah ini.
441
00:32:35,577 --> 00:32:37,577
Arogan,
442
00:32:37,601 --> 00:32:39,501
sombong.
443
00:32:39,525 --> 00:32:41,525
Membunuh seorang pengacara elit yang mewakili
masyarakat yang paling berkuasa
444
00:32:41,549 --> 00:32:43,549
itu lebih memuaskan dari pada
membunuh seorang wanita tua.
445
00:32:47,573 --> 00:32:49,573
Seandainya aku jadi pembunuh itu,
446
00:32:51,597 --> 00:32:53,597
aku juga akan memilih dia.
447
00:32:53,621 --> 00:32:55,621
Apa yang terjadi sekarang?
448
00:32:55,645 --> 00:32:58,545
para netizen memposting polling
pada aplikasi pesan bervariasi.
449
00:32:58,569 --> 00:33:01,569
Ada di semua microblog, lingkar-pertemanan
dan akun media sendiri.
450
00:33:01,593 --> 00:33:03,593
Sempurna.
451
00:33:03,617 --> 00:33:05,617
Tempatkan Ren Chuan dalam tahanan
perlindungan, kita pakai dia sebagai umpan.
452
00:33:11,541 --> 00:33:13,541
Aku seorang pengacara!
453
00:33:13,565 --> 00:33:15,565
Aku bisa tuntut kalian semua!
454
00:33:15,589 --> 00:33:17,589
Aku meminta perlindungan!
455
00:33:20,513 --> 00:33:22,513
Kutinggalkan kalian untuk bicara.
456
00:33:28,537 --> 00:33:30,537
Apa kita saling kenal?
457
00:33:30,561 --> 00:33:32,561
Aku tahu dirimu, dari TV.
458
00:33:32,585 --> 00:33:34,585
Cobalah.
/ Aku lagi tugas.
459
00:33:38,509 --> 00:33:40,509
Maaf.
460
00:33:40,533 --> 00:33:42,533
Mohon mengertilah.
Menunggu kematian itu tak terelakkan.
461
00:33:42,557 --> 00:33:45,557
Kau tak akan mati,
kau dikelilingi oleh polisi.
462
00:33:46,581 --> 00:33:48,581
Baguslah.
463
00:33:49,505 --> 00:33:52,505
Aku tak paham.
Kenapa si maniak ini menjadikan diriku target?
464
00:33:53,529 --> 00:33:55,529
Keputusan pengadilan itu,
465
00:33:55,553 --> 00:33:57,553
berasal dari komite hukuman.
466
00:33:57,577 --> 00:33:59,577
Pengacara kecil seperti aku ini
bisa berbuat apa?
467
00:34:00,501 --> 00:34:02,501
Biar kujelaskan begini.
468
00:34:03,525 --> 00:34:05,525
Tahun ini, sebuah media legal terkemuka
469
00:34:05,549 --> 00:34:07,549
menerbitkan sebuah artikel,
470
00:34:08,573 --> 00:34:12,573
yang diberi judul "Aktifitas Hukum
Tak Boleh Dibatasi oleh Opini Publik".
471
00:34:12,597 --> 00:34:14,597
Pengadilan mengumpulkan hakim tiap hari
472
00:34:15,521 --> 00:34:17,521
dan mengajari mereka agar tak goyah
oleh opini publik.
473
00:34:18,545 --> 00:34:20,545
Mereka harusnya melawan jika dianggap perlu.
474
00:34:20,569 --> 00:34:23,569
Kasusnya Qi Yuan menjadi perdebatan sengit.
475
00:34:24,593 --> 00:34:27,593
Ini menimbulkan reaksi besar di masyarakat.
Jadi mereka membuat contoh dari Qi Yuan.
476
00:34:27,617 --> 00:34:29,617
Apa yang telah kuperbuat
hingga membuat kesal si maniak itu?
477
00:34:29,641 --> 00:34:32,541
Hakim dan si wanita tua itu tak ada masalah,
namun aku berjuang demi nyawaku.
478
00:34:38,565 --> 00:34:40,565
Itu sudah cukup.
479
00:34:42,589 --> 00:34:44,589
Apa yang mesti kulakukan?
480
00:34:44,613 --> 00:34:46,613
Apa aku harus ke stasiun TV?
Apa ku juga harus menangis di depan kamera?
481
00:34:49,537 --> 00:34:51,537
Bekerja samalah dengan kami.
482
00:34:54,561 --> 00:34:56,561
Bentuk 2 tim.
483
00:34:56,585 --> 00:34:58,585
Bergiliran mengawasi Ren 24 jam penuh.
484
00:34:58,609 --> 00:35:00,609
Fang Mu,
485
00:35:00,633 --> 00:35:02,633
kau memimpin tim A.
486
00:35:21,557 --> 00:35:23,557
Lebih baik aku bunuh diri
487
00:35:24,581 --> 00:35:26,581
sebelum si maniak itu [..]
488
00:35:27,505 --> 00:35:29,505
Akan kulawan bajingan itu sampai mati.
489
00:35:31,529 --> 00:35:33,529
Aku rindu ibuku...
490
00:35:33,553 --> 00:35:35,553
Pak Fang Mu.
/ Apa kau mengerti penderitaanku?
491
00:35:38,577 --> 00:35:40,577
Diantara yang di SMA-mu,
492
00:35:40,601 --> 00:35:43,501
149 diantaranya masih ada di kota ini.
Diantara teman kelas akademimu, 110 masih tinggal disini.
493
00:35:47,525 --> 00:35:49,525
Terima kasih.
494
00:35:50,549 --> 00:35:52,549
Aku akan keluar sebentyar.
495
00:35:54,573 --> 00:35:56,573
Kemana... kau mau kemana?
496
00:35:56,597 --> 00:35:58,597
Bagaimana denganku nanti bila kau pergi?
497
00:35:58,621 --> 00:36:00,621
Siapa yang akan melindungiku?
498
00:36:00,645 --> 00:36:02,645
"Sang Cahaya Kota" menginginkanku
mencari dia.
499
00:36:02,669 --> 00:36:05,569
Kau kenal dia?
500
00:36:06,593 --> 00:36:09,593
Tidak, tapi tak lama lagi aku kenal.
501
00:36:10,517 --> 00:36:13,517
Lalu kenapa kau harus temui dia?
Banyak polisi disini, tangkap saja dia!
502
00:36:13,541 --> 00:36:15,541
Kalian punya senjata, kau bisa bunuh dia.
503
00:36:15,565 --> 00:36:17,565
Tembak saja di tempat, persetan dengan
hukuman percobaan. / Dengar, Ren Chuan.
504
00:36:17,589 --> 00:36:19,589
Kau harus bunuh dia!
/ Dengarkan aku!
505
00:36:19,613 --> 00:36:21,613
Aku jadi gila disini!
/ Dengar!
506
00:36:22,537 --> 00:36:24,537
Aku tak akan lama.
507
00:36:32,561 --> 00:36:34,561
Hey kalian, sudah kubilang berkali-kali,
508
00:36:34,585 --> 00:36:36,585
kalian harus pelan-pelan mengerjakannya.
Begitulah caranya.
509
00:36:39,509 --> 00:36:41,509
Lama tak jumpa.
/ Lama tak jumpa, Fang Mu.
510
00:36:46,533 --> 00:36:48,533
Kau mau beli apa, kawan?
511
00:36:50,557 --> 00:36:52,557
Memang apa maumu disini brengsek?
512
00:37:15,581 --> 00:37:17,581
Kamu kemana saja?
513
00:37:29,505 --> 00:37:31,505
"Jiang Ya"
514
00:37:41,529 --> 00:37:43,529
Kami sudah tutup.
515
00:37:53,553 --> 00:37:55,553
Apa yang kamu lakukan disini?
516
00:37:55,577 --> 00:37:57,577
Kenapa aku tak boleh disini?
Aku sudah kerjakan PRku.
517
00:37:58,501 --> 00:38:01,501
Aku tanya mengapa kamu disini?
/ Kenapa aku tak boleh disini?
518
00:38:01,525 --> 00:38:03,525
Aku beli tanaman dan ikannya
di akuarium dari sini.
519
00:38:03,549 --> 00:38:05,549
Aku memang selalu kesini.
520
00:38:11,573 --> 00:38:13,573
Kau kenal pemiliknya?
521
00:38:13,597 --> 00:38:14,597
Ya.
522
00:38:14,621 --> 00:38:16,521
Kau tahu,
523
00:38:16,545 --> 00:38:18,545
si pemilik perangainya lebih baik darimu.
524
00:38:30,569 --> 00:38:32,569
Jiang Ya!
Bos!
525
00:38:33,593 --> 00:38:35,593
Pelankan suaramu.
Ada orang yang tidur di atas.
526
00:38:37,517 --> 00:38:39,517
Siapa?
/ Puteri Tidur.
527
00:38:48,541 --> 00:38:50,541
Itu beracun!
528
00:38:50,565 --> 00:38:52,565
Jangan takut, Erbao.
529
00:38:52,589 --> 00:38:54,589
Kenapa kau ini? Kenapa jahat sekali?
530
00:38:57,513 --> 00:38:59,513
Kau memang gila.
531
00:39:02,537 --> 00:39:04,537
Halo?
532
00:39:05,561 --> 00:39:07,561
Target si pembunuh sesungguhnya adalah Ny. Hu!
533
00:39:07,585 --> 00:39:09,585
1 tim diatas dan yang lainnya di bawah.
534
00:39:09,609 --> 00:39:12,509
Yang Xuewu yang pimpin.
Yang lain, masuk ke mobil kalian!
535
00:39:34,533 --> 00:39:36,533
Apa yang terjadi?
/ Jangan khawatir, Chief,
536
00:39:36,557 --> 00:39:38,557
kami telah mengevakuasi para tetangga sini.
/ Nyalakan kameranya di TKP!
537
00:39:39,581 --> 00:39:42,581
Inilah yang terjadi. Pada jam 7 malam ini,
putranya Ny. Hu, Xiong Kun,
538
00:39:42,605 --> 00:39:44,205
pulang setelah minum bersama teman-temannya.
Lampu ponselnya dinyalakan dan melihat...
539
00:39:44,206 --> 00:39:47,506
ada tali panjang di lantai.
Ujung talinya terpasang di penyimpan-sake.
540
00:39:47,530 --> 00:39:49,530
Dia buka peyimpan-sake itu dan menemukan
alat yang mirip detonator di dalamnya.
541
00:39:49,554 --> 00:39:51,554
Saat itulah dia menelpon polisi.
/ Berikan ponsel pada Chief.
542
00:39:51,578 --> 00:39:53,578
Chief!
/ Begitulah yang terjadi.
543
00:39:54,502 --> 00:39:57,502
Tampaknya ada sesuatu yang luput dariku.
Dia menarget Ren Chuan dengan polling itu
544
00:39:57,526 --> 00:39:59,526
dan sekarang dia ingin bunuh orang lain?
Ini berlawanan dengan modusnya.
545
00:39:59,550 --> 00:40:01,550
Itu cuma dugaanmu!
Spekulasimu tak mendasar
546
00:40:01,574 --> 00:40:03,574
dan kami menghadapi situasi sebenarnya
yang tak terpecahkan disini.
547
00:40:03,598 --> 00:40:05,598
Yang mana yang harus kupercaya?
548
00:40:05,622 --> 00:40:08,522
Tn. Fang Mu, apa kita meremehkan orang ini?
549
00:40:08,546 --> 00:40:10,546
Tetap angkat ponselnya, aku tak bisa melihat!
550
00:40:12,570 --> 00:40:14,570
Yang,
551
00:40:14,594 --> 00:40:16,594
bagaimana keadaan Ren Chuan?
552
00:40:16,618 --> 00:40:18,618
Dia baru saja tidur.
553
00:40:19,542 --> 00:40:21,542
Kumohon pada pemerintah,
tolong selamatkan aku!
554
00:40:21,566 --> 00:40:23,566
Orang lain tetap di luar.
555
00:40:23,590 --> 00:40:25,590
Tolong selamatkan aku!
556
00:40:25,614 --> 00:40:28,514
Apapun yang perlu kalian lakukan,
tolonglah aku! Kuakui aku memeras gadis itu!
557
00:40:28,538 --> 00:40:31,538
Tolonglah aku!
558
00:40:49,562 --> 00:40:51,562
Sudah beres.
/ Jangan cemas, bu. Sudah berakhir.
559
00:40:51,586 --> 00:40:53,586
Jangan masuk dulu.
560
00:40:53,610 --> 00:40:55,610
Biar kulihat isi botol Coke itu.
561
00:40:55,634 --> 00:40:57,634
Boleh kubuka ini?
/ Tentu, sekarang sudah aman.
562
00:41:02,558 --> 00:41:04,558
Itu berisi bensin.
563
00:41:04,582 --> 00:41:08,582
Seberapa kuat ledakannya? / Tak besar juga.
/ Isi bensinnya cuma menyulut api 'kan? Bukan meledak.
564
00:41:08,606 --> 00:41:10,606
Ya benar.
565
00:41:13,530 --> 00:41:16,530
Sesuai dugaanmu, dia meluaskan metodenya
untuk lebih merasakan sensasinya.
566
00:41:16,554 --> 00:41:19,554
Masalahnya, dia belum melakukan itu.
Dia cenderung seperti biasanya.
567
00:41:19,578 --> 00:41:21,578
Apa menurutmu dia akan mengulang
dirinya seperti ini?
568
00:41:21,602 --> 00:41:23,602
Tapi tak terjadi apa-apa pada Ren Chuan.
569
00:41:24,526 --> 00:41:25,526
Ren Chuan!
570
00:41:25,550 --> 00:41:27,550
Dia menghilang! Ayo berpencar!
571
00:41:28,574 --> 00:41:31,574
Perhatian, semua unit.
Masuklah login ke forum "City Daybreak".
572
00:41:31,598 --> 00:41:33,598
Sang Cahaya Kota aktif kembali.
573
00:41:40,522 --> 00:41:42,522
Komputernya selalu terhubung.
574
00:41:42,546 --> 00:41:44,546
Kita hanya perhatikan yang di sekitar dia
pada saat itu.
575
00:41:44,570 --> 00:41:46,570
Dapat, sinyalnya dari Jalan Zaoyang!
576
00:41:47,594 --> 00:41:49,594
Jalan Zaoyang, cepat!
577
00:41:50,518 --> 00:41:52,518
Aku yang paling dekat.
Pegangan.
578
00:42:28,542 --> 00:42:30,542
Tunggulah dalam mobil, jangan kemana-mana.
579
00:42:31,566 --> 00:42:33,566
Apa yang kamu lakukan?
580
00:42:33,590 --> 00:42:35,590
Aku akan tetap disini, menunggumu.
581
00:42:37,514 --> 00:42:39,514
Kunci lokasi ponselku, aku akan masuk.
582
00:42:39,538 --> 00:42:41,538
Ya betul.
583
00:42:43,562 --> 00:42:49,062
{\an9}broth3rmax
584
00:43:13,586 --> 00:43:15,586
Polisi!
585
00:43:20,510 --> 00:43:22,510
Jangan bergerak!
586
00:43:31,534 --> 00:43:33,534
Polisi!
587
00:43:35,558 --> 00:43:37,558
Tolong panggilkan penjinak bom!
588
00:43:37,582 --> 00:43:40,582
Sang Cahaya Kota sedang
mencermati polling surveynya.
589
00:43:40,606 --> 00:43:42,606
Saat dia mencapai 100.000 perespon,
590
00:43:42,630 --> 00:43:44,630
dia akan meledakkan bomnya.
591
00:43:47,554 --> 00:43:48,554
Hati-hati!
592
00:43:48,578 --> 00:43:50,578
Sang Cahaya Kota sedang mengawasi.
Jika kau memutuskan daya ataupun koneksi internetnya
593
00:43:50,602 --> 00:43:52,602
dia akan meledakkan bomnya.
594
00:43:55,526 --> 00:43:58,526
Pengamanan internet, kunci alamatnya
Cahaya Kota!
595
00:43:58,550 --> 00:44:00,550
Alamat IP-nya dienkripsi,
kami butuh waktu untuk meretasnya.
596
00:44:00,574 --> 00:44:03,574
Kirim pemadam kebakaran dan tim
Penjinak Bom.
597
00:44:03,598 --> 00:44:06,598
Tim Penjinak Bom meluncur.
Akan tiba dalam 10 menit.
598
00:44:08,522 --> 00:44:11,522
Fang Mu, kita tak akan berhasil
pada tingkatan ini.
599
00:44:11,546 --> 00:44:13,546
Selamatkan dirimu dan tutup tempat ini, Cepat!
600
00:44:13,570 --> 00:44:15,570
Kunci, cepat!
601
00:44:15,594 --> 00:44:17,594
Buka pintunya!
602
00:44:21,518 --> 00:44:23,518
Kenapa juga kau kesini? Pergilah!
603
00:44:24,542 --> 00:44:26,542
Mi Nan!
604
00:44:27,566 --> 00:44:29,566
"JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN,
JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI"
605
00:44:29,590 --> 00:44:31,590
Berhentilah memilih, tolonglah!
606
00:44:41,514 --> 00:44:42,814
"JIKA KAU MENGAKU MEWAKILI KEADILAN,
JANGAN SERET ORANG TAK BERSALAH DALAM MASALAH INI"
607
00:44:42,815 --> 00:44:44,815
Pollingnya sudah berhenti, Mi Nan.
608
00:44:48,539 --> 00:44:51,539
Bagaimana dia bisa membawamu?
/ Saat kau pergi, kulihat semua polisi pergi.
609
00:44:51,563 --> 00:44:53,563
Kukira mereka meninggalkankanku sebagai umpan,
610
00:44:53,587 --> 00:44:55,587
makanya aku lari.
611
00:44:55,611 --> 00:44:58,511
Lalu aku bertemu seorang polisi.
Dia bilang akan memindahkanku ke suatu tempat.
612
00:45:01,535 --> 00:45:04,535
"2 Menit Lagi Koneksi Akan Terputus"
613
00:45:19,559 --> 00:45:22,559
Segeralah mengungsi!
614
00:45:22,583 --> 00:45:24,583
Semuanya mundur di belakang garis pembatas.
615
00:45:34,507 --> 00:45:36,507
Ini makin cepat!
616
00:45:38,531 --> 00:45:40,531
Dimana penjinak bomnya?
/ Fang Mu! Fang Mu!
617
00:45:40,555 --> 00:45:42,555
Dimana mereka?
618
00:45:42,579 --> 00:45:44,579
Bisa terlambat ini brengsek!
619
00:45:44,603 --> 00:45:46,603
Mereka tak akan bisa sampai, Fang Mu! Fang Mu!
/ Kami disini, kami ada disini.
620
00:45:46,627 --> 00:45:47,627
Tidak, tidak, tidak.
621
00:45:47,651 --> 00:45:49,551
Kita tak akan selamat!
622
00:45:49,575 --> 00:45:51,575
Fang Mu.
623
00:45:51,599 --> 00:45:53,599
Tolong beritahu ibuku,
624
00:45:53,623 --> 00:45:55,623
katakan padanya,
aku tak sejahat seperti kata para netizen itu.
625
00:45:55,647 --> 00:45:57,547
Sekarang sudah terlambat.
626
00:45:57,571 --> 00:45:59,571
Sekarang, pergilah!
/ Keluar, Fang Mu!
627
00:46:01,595 --> 00:46:03,595
Sudah lupakan tulisan itu!
/ Mi Nan!
628
00:46:03,619 --> 00:46:05,619
Pergilah, Mi Nan!
629
00:46:07,543 --> 00:46:09,543
Pergi!
630
00:46:10,567 --> 00:46:12,567
Sudah tak ada gunanya sekarang.
631
00:48:04,591 --> 00:48:06,591
Mi Nan!
632
00:48:14,515 --> 00:48:16,515
Mi Nan!
633
00:48:33,539 --> 00:48:35,539
Apa ada orang di situ?
634
00:48:38,563 --> 00:48:41,563
Mi Nan! Mi Nan! Mi Nan!
635
00:48:42,587 --> 00:48:44,587
Petugas Pemadam!
636
00:49:29,511 --> 00:49:32,111
{\an7}broth3rmax
637
00:50:06,535 --> 00:50:08,535
Ya sebentar.
638
00:50:15,559 --> 00:50:17,559
Fang Mu.
639
00:50:21,583 --> 00:50:23,583
Masuklah.
640
00:50:32,507 --> 00:50:34,507
Erbao, waktunya tidur.
641
00:50:35,531 --> 00:50:37,531
Pejamkan matamu.
642
00:50:38,555 --> 00:50:40,555
Naiklah ke sini.
643
00:50:43,579 --> 00:50:45,579
Bagaimana kabarmu?
/ Aku baik.
644
00:50:46,503 --> 00:50:48,503
Maaf kalau tempatnya sempit.
Silahkan duduk.
645
00:50:51,527 --> 00:50:53,527
Dia itu... istrimu?
646
00:50:57,551 --> 00:50:59,551
Silahkan duduk.
647
00:51:01,575 --> 00:51:04,575
Ini minumlah.
/ Sudah berapa lama dia begini?
648
00:51:05,599 --> 00:51:07,599
3 tahun.
649
00:51:07,623 --> 00:51:09,623
Dia sudah cukup pulih.
650
00:51:10,547 --> 00:51:12,547
Apa yang terjadi?
651
00:51:15,571 --> 00:51:17,571
Kena tumor. Dia butuh operasi.
652
00:51:19,595 --> 00:51:21,595
Dia sudah tak sadarkan diri
653
00:51:21,619 --> 00:51:23,619
sejak masuk di ruang operasi itu.
/ Kesalahan medis?
654
00:51:23,643 --> 00:51:26,543
Rumah sakit itu tak bertanggung jawab.
655
00:51:26,567 --> 00:51:29,567
Mereka cuma bilang dia harus rawat inap
untuk pemeriksaan lebih lanjut.
656
00:51:29,591 --> 00:51:33,591
Setelah beberapa lama, kami tak sanggup
lagi membayar biayanya.
657
00:51:34,515 --> 00:51:36,515
Kau baik pada istrimu.
658
00:51:37,539 --> 00:51:40,539
Aku yakin suatu hari nanti dia akan siuman.
659
00:51:42,563 --> 00:51:44,563
Dan Erbao?
660
00:51:45,587 --> 00:51:48,587
Apa dia... anak...
661
00:51:48,611 --> 00:51:52,511
Satu malam, istriku melihat ada anak
sedang mencari makan dekat tempat sampah.
662
00:51:52,535 --> 00:51:55,535
Dia memutuskan untuk mengadopsinya
663
00:51:55,559 --> 00:51:57,559
dan memberinya nama Erbao.
664
00:52:03,583 --> 00:52:05,583
Kau tak kesini jam segini
665
00:52:05,607 --> 00:52:07,607
hanya untuk mendengar kisah sedihku 'kan?
666
00:52:10,531 --> 00:52:12,531
Tentu tidak.
Sudah 10 tahun sejak kita lulus.
667
00:52:12,555 --> 00:52:14,555
Teman kelas memintaku
668
00:52:14,579 --> 00:52:16,579
untuk mengadakan reuni.
/ Aku dulu cuma siswa sementara.
669
00:52:17,503 --> 00:52:20,503
Tak akan ada yang mengingatku.
/ Kau ini bicara apa?
670
00:52:22,527 --> 00:52:26,527
Apa kau tak ingat?
Kita main basket bareng.
671
00:52:27,551 --> 00:52:29,551
Itu bukan aku.
672
00:52:29,575 --> 00:52:31,575
Aku tak pernah masuk lapangan basket.
673
00:52:32,599 --> 00:52:36,599
Tak masalah, aku dulu memang tak terlihat,
674
00:52:38,523 --> 00:52:41,523
dan kau bersinar bagaikan bintang.
675
00:52:42,547 --> 00:52:47,547
Nilkai sekolah, olahraga, bikin ribut,
676
00:52:48,571 --> 00:52:50,571
bahkan dalam bersenang-senang...
677
00:52:50,595 --> 00:52:52,595
dalam segala hal kau unggul.
678
00:52:52,619 --> 00:52:55,519
Selama masa kita di SMA,
679
00:52:56,543 --> 00:52:58,543
kau yang menjadi panutan kami.
680
00:53:00,567 --> 00:53:02,567
Aku juga melamar di kepolisian.
681
00:53:03,591 --> 00:53:05,591
Aku lulus tes.
682
00:53:06,515 --> 00:53:08,515
Tapi aku gagal dalam tes fisik.
683
00:53:09,539 --> 00:53:11,539
Kenapa kau ingin menjadi polisi?
684
00:53:18,563 --> 00:53:20,563
Karena dirimu.
685
00:53:21,587 --> 00:53:24,587
Kau bisa melakukan apapun
yang tak berani kulakukan.
686
00:53:27,511 --> 00:53:30,511
Aku ingin seperti dirimu.
/ Kau ingin seperti diriku?
687
00:53:36,535 --> 00:53:38,535
Lihatlah hidupku sekarang...
/ Ini bukanlah dirimu.
688
00:53:39,559 --> 00:53:41,559
Kau pantas menjadi lebih dari sekedar
lelaki biasa seperti sekarang.
689
00:53:45,583 --> 00:53:47,583
Aku ingat alasanmu untuk menjadi polisi.
690
00:53:48,507 --> 00:53:50,507
Polisi itu lentera cahaya,
yang bersinar diatas kota.
691
00:53:50,531 --> 00:53:52,531
Tak peduli berapa banyak kegelapan
mencapai tiap sudut,
692
00:53:54,555 --> 00:53:56,555
secara alami tak akan bisa menguasai!
693
00:54:00,579 --> 00:54:02,579
Apa lagi yang ingin kau tahu?
694
00:54:31,503 --> 00:54:33,503
Aku sudah dapat!
Aku mendapat petunjuk baru!
695
00:54:33,527 --> 00:54:35,527
Aku temukan sidik jari tangan kanan
pada pecahan komputer dari TKP
696
00:54:35,551 --> 00:54:37,551
namun tampak agak tak biasa.
697
00:54:51,575 --> 00:54:54,575
Apa yang terjadi?
/ Pipa gasnya meletus.
698
00:54:54,599 --> 00:54:57,599
Mana Jiang Ya? Mana Erbao?
/ Mereka pergi ke rumah sakit.
699
00:54:58,523 --> 00:55:00,523
Jangan bergerak-gerak,
sebentar lagi kita pulang.
700
00:55:10,547 --> 00:55:12,547
Fang Mu.
701
00:55:12,571 --> 00:55:14,571
Jangan bergerak! Jangan bergerak!
702
00:55:18,595 --> 00:55:20,595
Bacakan ini.
703
00:55:20,619 --> 00:55:23,519
Memang benar kalau aku mengabaikan Erbao...
/ Luka bakar tingkat 2.
704
00:55:23,543 --> 00:55:26,543
Kulit telapaknya sepenuhnya kebakar
di tangan kiri karena benda tajam, melukai urat nadi,
705
00:55:26,567 --> 00:55:28,567
dan meninggalkan bekas luka
sepanjang 5 sentimeter.
706
00:55:28,591 --> 00:55:30,591
Erbao membawa air panas
dan terlempar ke aquarium ikan.
707
00:55:30,615 --> 00:55:32,615
Semua ikannya mati.
708
00:55:32,639 --> 00:55:34,639
Dia mengambili ikannya
709
00:55:34,663 --> 00:55:36,663
dan air panas itu melukai kedua tangannya.
710
00:55:37,587 --> 00:55:39,587
Bisanya kau lakukan itu
pada seorang anak kecil?
711
00:55:39,611 --> 00:55:41,611
Itu kecelakaan.
712
00:55:41,635 --> 00:55:44,535
Apa kau tahu kalau Erbao sudah
memegang laptopmu? Apa alasanmu?
713
00:55:44,559 --> 00:55:48,559
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
/ Aku akan meminta surat ijin penggeledahan
714
00:55:48,583 --> 00:55:50,583
dan kita akan tahu
seberapa bersih jejakmu!
715
00:56:05,507 --> 00:56:07,507
Dia sudah menghapus semua jejaknya.
716
00:56:07,531 --> 00:56:09,531
Tak ada jejak sama sekali di toko ini.
717
00:56:14,555 --> 00:56:16,555
Terus cari.
718
00:56:16,579 --> 00:56:18,579
Baik.
719
00:56:25,503 --> 00:56:28,503
Jiang Ya mengelola sebuah cafe
sembari Kuliah Normal di tahun 2004.
720
00:56:28,527 --> 00:56:31,527
Dia menikahi mahasiswi, Wei Wei di tahun 2007.
721
00:56:31,551 --> 00:56:34,551
Setelah menikah, dia merubah cafenya
menjadi toko ikan hias tropis.
722
00:56:34,575 --> 00:56:37,575
Tahun 2009, Wei Wei sakit kemudian koma.
723
00:56:37,599 --> 00:56:39,599
Jiang Ya sejak itu merawatnya.
724
00:56:39,623 --> 00:56:41,623
Walau bagaimana tak ada catatan kriminal.
725
00:56:41,647 --> 00:56:44,547
Ini jelas seperti tengah hari bolong.
726
00:56:44,571 --> 00:56:47,571
Dia sungguh cocok dengan profil
si Cahaya Kota.
727
00:56:47,595 --> 00:56:49,595
Berbadan tegap, terawat.
728
00:56:49,619 --> 00:56:52,519
Bersikap sopan.
Punya bisnis sendiri, hidup sendiri.
729
00:56:52,543 --> 00:56:54,543
Dia cocok dengan profil si pembunuh.
730
00:56:55,567 --> 00:56:58,567
Kau bicara spekulasi disini.
Tak ada bukti yang pasti.
731
00:57:29,591 --> 00:57:31,591
Kenapa aku?
732
00:57:31,615 --> 00:57:34,515
Kau telah mengecewakanku selama
bertahun-tahun ini. / Jangan berlagak kita akrab.
733
00:57:34,539 --> 00:57:36,539
Kau tak tahun apapun tentang diriku.
/ Apa kau seyakin itu?
734
00:57:36,563 --> 00:57:38,563
Soal apa?
/ Bila kita orang yang sama.
735
00:57:40,587 --> 00:57:43,587
Aku tak pernah membunuh siapapun.
Mungkin mereka berbuat salah,
736
00:57:43,611 --> 00:57:45,611
namun mereka tak pantas mati.
737
00:57:46,535 --> 00:57:48,535
Jika kau terpengaruh oleh tindakan mereka,
738
00:57:49,559 --> 00:57:51,559
apa kau masih tak peduli?
739
00:57:52,583 --> 00:57:54,583
Bagaimana kalau mereka menyakiti
740
00:57:54,607 --> 00:57:56,607
Liao Yafan?
741
00:57:58,531 --> 00:58:00,531
Dalam jalan keluar legal ini
742
00:58:00,555 --> 00:58:02,555
disitulah tempat kelemahan terbaca kuat.
743
00:58:02,579 --> 00:58:04,579
Disaat orang berbuat jahat,
744
00:58:04,603 --> 00:58:07,503
terkadang hukum tak bisa menghukum mereka.
745
00:58:07,527 --> 00:58:09,527
Apa kau membicarakan dirimu sendiri?
746
00:58:10,551 --> 00:58:13,551
Jangan khawatir,
aku akan menghukummu cepat atau lambat.
747
00:58:16,575 --> 00:58:18,575
Cepat atau lambat...
748
00:58:20,599 --> 00:58:22,599
Orang suka bicara begitu
disaat mereka putus asa.
749
00:58:24,523 --> 00:58:26,823
Mereka menipu diri sendiri.
Mereka kira masih ada harapan.
750
00:58:30,547 --> 00:58:32,547
Kenyataannya adalah,
751
00:58:32,571 --> 00:58:35,571
seberapa lama sebenarnya
orang punya harapan?
752
00:58:35,595 --> 00:58:37,595
Aku masih muda,
753
00:58:39,519 --> 00:58:41,519
dan aku bisa bersabar.
754
00:58:41,543 --> 00:58:44,543
Kalau begitu mari bertaruh.
Apakah hukummu akan menghukumku lebih dulu
755
00:58:45,567 --> 00:58:47,567
atau kau akan berubah menjadi
Cahaya Kota yang lain lebih dulu? / Baik.
756
00:58:58,591 --> 00:59:00,591
Kau tahu,
757
00:59:01,515 --> 00:59:03,515
ketika Li Yi menghilang,
758
00:59:04,539 --> 00:59:06,539
aku juga berada di TKP.
759
00:59:09,563 --> 00:59:11,563
Lepaskan dia!
760
00:59:16,587 --> 00:59:19,587
Aku melihat semuanya.
761
00:59:31,511 --> 00:59:33,511
Aku butuh cuti beberapa waktu.
762
00:59:38,535 --> 00:59:40,535
Terus awasi Jiang Ya.
763
00:59:41,559 --> 00:59:43,559
Makanlah buah-buahan tiap hari.
Jangan sering makan pizza.
764
00:59:43,583 --> 00:59:45,583
Pada jam 7 - 9 pagi tiap hari,
765
00:59:45,607 --> 00:59:47,607
telponlah aku pakai video-chat.
766
00:59:49,531 --> 00:59:51,531
Dan juga...
767
00:59:54,555 --> 00:59:58,555
kau dilarang pergi ke toko ikan itu lagi.
768
00:59:58,579 --> 01:00:01,579
Mengapa?
/ Ya pokoknya tidak boleh.
769
01:00:02,503 --> 01:00:04,503
Ambil jalan memutar untuk
berangkat dan pulang sekolah.
770
01:00:04,527 --> 01:00:06,527
Kau mengerti?
771
01:00:06,551 --> 01:00:08,551
Akan kulakukan semua yang kau suruh,
772
01:00:08,575 --> 01:00:11,575
tapi aku punya 1 syarat.
773
01:00:12,599 --> 01:00:14,599
Apa itu?
774
01:00:17,523 --> 01:00:19,523
Disaat kau pergi menyelidiki,
775
01:00:20,547 --> 01:00:22,547
ajaklah Mi Nan bersamamu.
776
01:00:25,571 --> 01:00:27,571
Bila kau bertemu bahaya,
777
01:00:27,595 --> 01:00:29,595
hanya dia orang yang bisa menjagamu.
778
01:00:46,519 --> 01:00:48,519
Apapun yang kau selidiki, aku ikut serta.
779
01:00:48,543 --> 01:00:50,543
Jika kau membuat pernyataan,
780
01:00:50,567 --> 01:00:52,567
paling tidak ada 2 polisi yang hadir.
781
01:00:57,591 --> 01:00:59,591
Kemana tujuan kita?
782
01:00:59,615 --> 01:01:01,615
Bahan bom dan alat pemicu
yang digunakan dalam peledakan
783
01:01:01,639 --> 01:01:03,539
tak mudah diperoleh di kota ini.
784
01:01:03,563 --> 01:01:07,563
Dia tak akan menggunakan perantara
yang beresiko mengungkap identitasnya.
785
01:01:08,587 --> 01:01:10,587
Dia pastinya pergi ke suatu tempat
yang dia kenal
786
01:01:10,611 --> 01:01:12,511
dan membeli bahannya sendiri.
787
01:01:12,535 --> 01:01:16,535
Tempatnya cukup dekat baginya
untuk pergi ke sana dan kembali di hari yang sama
788
01:01:16,559 --> 01:01:19,559
dan dia harus menjauhi jalan raya
untuk menghindari kamera CCTV lalu lintas.
789
01:01:19,583 --> 01:01:21,583
Hanya 1 tempat yang cocok dengan kriteria itu.
790
01:01:21,607 --> 01:01:24,507
Tambang Batubara Dajue di Wilayah Wei.
Daerah asal Jiang Ya.
791
01:01:37,531 --> 01:01:39,531
Apa kau tahu mengapa aku melamar
di akademi kepolisian?
792
01:01:43,555 --> 01:01:47,555
Untuk bisa pamer seragam
pada teman-teman sekelasmu?
793
01:01:48,579 --> 01:01:50,579
Ya betul.
794
01:02:02,503 --> 01:02:04,503
Aku kehilangan ayah saat masih kecil.
795
01:02:04,527 --> 01:02:06,527
Ibuku membuka toko kecil-kecilan.
796
01:02:06,551 --> 01:02:08,551
Para preman dan penjahat tengik itu
797
01:02:08,575 --> 01:02:10,575
mengganggu ibu karena tak ada pria di sana.
798
01:02:10,599 --> 01:02:13,599
Mereka mengambil barang tanpa membayar.
799
01:02:15,523 --> 01:02:18,523
Tiap hari, aku berdoa agar segera cepat dewasa.
800
01:02:18,547 --> 01:02:20,547
Segera tumbuh kuat.
801
01:02:20,571 --> 01:02:23,571
Menjadi lebih lelaki dari para pria.
802
01:02:24,595 --> 01:02:26,595
Aku masuk ke akademi.
803
01:02:26,619 --> 01:02:28,619
Namun saat aku pulang di hari libur pertama
dengan memakai seragam,
804
01:02:29,543 --> 01:02:32,543
aku melihat para preman itu lagi
805
01:02:32,567 --> 01:02:34,567
dan impian itu tiba-tiba berakhir.
806
01:02:36,591 --> 01:02:39,591
Lebih melelahkan menjadi orang baik
ketimbang jadi orang jahat.
807
01:02:40,515 --> 01:02:43,515
Memang benar. Itu sebabnya orang yang
betul-betul baik susah dicari.
808
01:02:43,539 --> 01:02:45,539
Orang yang bersifat baik
809
01:02:45,563 --> 01:02:48,563
punya kebaikan dalam gennya.
810
01:02:49,587 --> 01:02:51,587
Orang seperti dirimu.
811
01:02:54,511 --> 01:02:56,511
Dengar...
812
01:02:56,535 --> 01:02:59,535
Bisa tidak kau tak berlagak seperti Jiang Ya
813
01:02:59,559 --> 01:03:02,559
dan bicara seolah kau mengenalku?
Kau tak tahu apa-apa.
814
01:03:06,583 --> 01:03:08,583
Aku tak mengerti, Fang Mu.
815
01:03:08,607 --> 01:03:11,507
Kenapa kau maksa bertingkah
seperti orang brengsek?
816
01:03:11,531 --> 01:03:14,531
Apa kau takut orang lain akan menganggapmu
adalah orang baik?
817
01:03:14,555 --> 01:03:16,555
Karena sebenarnya aku memang brengsek.
818
01:03:17,579 --> 01:03:19,579
Tunggu.
819
01:03:19,603 --> 01:03:23,503
Kapan kau berhenti memanggilku "Pak Fang"?
820
01:03:26,527 --> 01:03:29,527
Saat aku bisa melihat dalam hatimu,
821
01:03:31,551 --> 01:03:33,551
Fang Mu.
822
01:03:43,575 --> 01:03:48,575
Mie nya jadi dingin, makanlah.
823
01:03:52,599 --> 01:03:54,599
Kau makanlah, aku tak lapar.
824
01:04:08,523 --> 01:04:10,523
Mie nya memang sudah dingin.
825
01:04:10,547 --> 01:04:12,547
Makan saja, jangan hiraukan aku.
826
01:04:29,571 --> 01:04:31,571
Mie nya sudah dingin ini.
827
01:04:31,595 --> 01:04:34,595
Sudah jangan menjengkelkan begitu!
828
01:04:54,519 --> 01:04:56,519
Tn. Jiang,
829
01:04:56,543 --> 01:04:59,543
istrimu telah dibawa polisi.
830
01:05:02,567 --> 01:05:04,567
Tn. Jiang,
831
01:05:04,591 --> 01:05:06,591
bolehkah aku...
832
01:05:06,615 --> 01:05:08,615
minta gajiku bulan ini?
833
01:05:08,639 --> 01:05:10,639
Akan kutransfer uangnya
ke rekeningmu besok.
834
01:05:10,663 --> 01:05:12,663
Terima kasih, bos.
835
01:05:44,587 --> 01:05:46,587
Fang Mu?
836
01:05:46,611 --> 01:05:48,611
Permisi, kemana pria
yang menginap sini tadi malam?
837
01:05:48,635 --> 01:05:51,535
Dia pergi pagi-pagi.
Dia menyuruh kami agar tak menggganggumu.
838
01:05:53,583 --> 01:05:56,583
Ketika kau bilang Jiang Ya,
untuk sesaat aku tak tahu siapa yang kamu maksud.
839
01:05:56,607 --> 01:05:58,507
Orang-orang di desa ini
840
01:05:58,531 --> 01:06:00,531
semua memanggil dia Mutt.
841
01:06:00,555 --> 01:06:02,555
Ayahnya Mutt dulu kerja di penambangan.
842
01:06:02,579 --> 01:06:05,579
Dia menikah dengan ibunya Mutt selama
lima, enam tahun,
843
01:06:05,603 --> 01:06:07,603
tapi mereka tak pernah punya anak.
844
01:06:07,627 --> 01:06:09,527
Dia tak bisa hamil.
845
01:06:09,551 --> 01:06:11,551
Ketika musim dingin satu rombongan opera
datang ke desa ini.
846
01:06:11,575 --> 01:06:13,575
Saat mereka pergi,
847
01:06:13,599 --> 01:06:15,599
ibunya Mutt akhirnya bisa hamil.
848
01:06:15,623 --> 01:06:19,523
Semua orang di desa mulai menggunjingkannya.
Mereka bilang ayahnya Mutt pasti pemain opera itu.
849
01:06:20,547 --> 01:06:22,547
Dia sudah hamil,
mereka berbuat apa selanjutnya?
850
01:06:22,571 --> 01:06:24,571
Mereka harus membesarkan anak itu,
rasanya anak itu tak mirip ayahnya sama sekali.
851
01:06:24,595 --> 01:06:26,595
Tapi setelah itu,
852
01:06:26,619 --> 01:06:29,519
Mutt yang malang ditampar setiap 3 hari
dan benar-benar dihajar tiap 5 hari.
853
01:06:29,543 --> 01:06:31,543
Bahkan saat Mutt mulai sekolah,
ayahnya masih tak mau memberinya nama.
854
01:06:31,567 --> 01:06:33,567
Ibunya menabung setiap sennya
855
01:06:33,591 --> 01:06:35,591
dan menaruh seluruh harapannya
pada anaknya.
856
01:06:35,615 --> 01:06:38,515
Dia lulus ujian perguruan tinggi,
namun ibunya kemudian pergi
857
01:06:38,539 --> 01:06:40,539
dan gantung diri.
858
01:06:42,563 --> 01:06:44,563
Ini tempatnya.
859
01:06:51,587 --> 01:06:53,587
Tak ada debu di gembok ini
860
01:06:53,611 --> 01:06:55,611
dan lubang kuncinya tak berkarat.
861
01:09:12,535 --> 01:09:14,535
Bahan peledak amonimum nitrat.
862
01:09:46,559 --> 01:09:49,559
Pria.
Mati selama paling tidak 15 tahun.
863
01:09:51,583 --> 01:09:53,583
Retak pada dagu
manjadi abu-abu kecoklatan.
864
01:09:57,507 --> 01:10:00,507
Retak lingkar kepala di atas alis.
865
01:10:00,531 --> 01:10:03,531
Kemungkinan karena benda tumpul.
866
01:10:03,555 --> 01:10:06,555
Hantamannya sangat fatal.
Mayat ini...
867
01:10:07,579 --> 01:10:10,579
kemungkinan ayahnya Jiang Ya,
yang diduga kerja di luar kota.
868
01:10:16,503 --> 01:10:18,503
Halo?
/ Taruhan kita ini belum berakhir.
869
01:10:19,527 --> 01:10:21,527
Tapi sepertinya
870
01:10:22,551 --> 01:10:25,551
aku yang menang.
/ Bagaimana dirimu bisa seyakin itu?
871
01:10:26,575 --> 01:10:28,575
Bisanya kau tinggalkan gadis itu sendirian.
872
01:10:29,599 --> 01:10:31,599
Apa kau tak tahu
ada orang jahat di mana-mana?
873
01:10:31,623 --> 01:10:33,623
Kuperingatkan kau.
/ Terlambat basa-basinya.
874
01:10:34,547 --> 01:10:36,547
20 menit.
Tebaklah aku berada dimana.
875
01:10:37,571 --> 01:10:40,571
Apa kau akan menangkapku lebih dulu,
atau kau yang berubah jadi Cahaya Kota yang lain duluan?
876
01:10:43,595 --> 01:10:45,595
Xuweu! Cepatlah ke kamar 716
877
01:10:45,619 --> 01:10:47,619
di penginapan Tianfu Holiday!
Cepetan!
878
01:11:10,543 --> 01:11:13,543
Mana gadis yang menginap disini?
Dia pergi siang bolong dan kau tak melihat apa-apa?
879
01:11:19,567 --> 01:11:21,567
Fang... Fang Mu...
/ Apa yang terjadi?
880
01:11:21,591 --> 01:11:23,591
Jiang Ya menculik Mi Nan.
881
01:11:26,515 --> 01:11:28,515
Sekarang belum 20 menit.
Mereka mungkin belum jauh.
882
01:11:30,539 --> 01:11:32,539
Dia bilang
kalau aku akan tahu tempat dia berada.
883
01:11:33,563 --> 01:11:35,563
Tenanglah.
/ Aku harus kemana? Berpikirlah!
884
01:11:35,587 --> 01:11:37,587
Aku harus kemana?
/ Memangnya dia mungkin dimana?
885
01:11:38,511 --> 01:11:40,511
Hey. Ada apa?
886
01:11:56,535 --> 01:12:04,035
broth3rmax
887
01:13:34,559 --> 01:13:36,559
Fang Mu!
888
01:13:47,583 --> 01:13:49,583
Aku kesini untuk menyerahkan diri.
889
01:14:25,507 --> 01:14:27,507
Apa yang kalian lakukan? Hentikan!
890
01:14:27,531 --> 01:14:28,531
Turunkan senjata!
891
01:14:28,555 --> 01:14:30,555
Kau adalah seorang polisi.
892
01:14:31,579 --> 01:14:34,579
Bahkan pada akhirnya, dia tak akan percaya
pelakunya adalah aku.
893
01:14:35,503 --> 01:14:38,503
Tembaklah aku!
Bahkan kau sendiri tak bisa melindungi putrimu.
894
01:14:38,527 --> 01:14:40,527
Lelaki macam apa kau ini?
895
01:14:40,551 --> 01:14:43,551
Tembaklah aku, maka kau akan menjadi
si Cahaya Kota.
896
01:14:47,575 --> 01:14:49,575
Tembaklah aku!
897
01:14:52,599 --> 01:14:54,599
Ayo tembak!
898
01:14:55,523 --> 01:14:57,523
Tembaklah,
dan aku akan mati membawa rahasiamu.
899
01:14:58,547 --> 01:15:00,547
Semua akan berakhir.
900
01:15:01,571 --> 01:15:04,571
Fang Mu! Jangan terpancing jebakannya!
901
01:15:04,595 --> 01:15:07,595
Fang Mu, dia berusaha memprovokasi dirimu!
902
01:15:08,519 --> 01:15:10,519
Jika kau menembak, maka dia yang akan menang!
903
01:15:15,543 --> 01:15:17,543
Tolong jagalah istriku.
904
01:16:28,567 --> 01:16:30,567
Kita telah bawa Jiang Ya ke tahanan, tapi
masih tak punya bukti apapun untuk menuduhnya.
905
01:16:30,591 --> 01:16:33,591
Kita lihat saja apakah kau
bisa membuat dia mengaku.
906
01:16:48,515 --> 01:16:50,515
Fang Mu.
907
01:16:51,539 --> 01:16:53,539
Kukira kita hanya berdua saja.
908
01:16:53,563 --> 01:16:56,563
Istrimu sudah siuman,
dan dia menelpon polisi.
909
01:16:57,587 --> 01:16:59,587
Atau aku harus mengatakan...
910
01:17:00,511 --> 01:17:02,511
selama ini dia memang sudah tersadar.
911
01:17:21,535 --> 01:17:23,535
Pertama kali aku pergi ke tempatmu
912
01:17:23,559 --> 01:17:25,559
selagi kita berbincang...
913
01:17:25,583 --> 01:17:27,583
Aku dulu siswa sementara.
914
01:17:27,607 --> 01:17:29,607
Tak ada yang bisa mengingatku.
915
01:17:32,531 --> 01:17:35,531
Itu merupakan reaksi refleks
karena ketakutan.
916
01:17:36,555 --> 01:17:40,555
Namun seseorang menjadi tak sadarkan diri
untuk merasakan ketakutan.
917
01:17:42,579 --> 01:17:44,579
Kapan kau bangun?
918
01:17:47,503 --> 01:17:50,503
Aku tak tahu kapan aku terbangun.
919
01:17:51,527 --> 01:17:53,527
Aku hanya merasa seperti
920
01:17:53,551 --> 01:17:58,551
aku berada dalam sebuah
mimpi yang teramat lama.
921
01:17:59,575 --> 01:18:04,575
Dalam mimpiku,
ada suara yang terus bicara padaku.
922
01:18:08,599 --> 01:18:11,599
Aku telah memasukkan kembali bajingan
yang menghina ibunya ke dalam rahim.
923
01:18:11,623 --> 01:18:13,523
Dia sepenuhnya telanjang
924
01:18:13,547 --> 01:18:16,547
dalam posisi yang fatal.
925
01:18:17,571 --> 01:18:19,571
Aku ingin menghindar.
926
01:18:20,595 --> 01:18:23,595
Aku ingin menghindar dari suara itu.
927
01:18:24,519 --> 01:18:26,519
Pada saat aku meninggalkan rumahnya,
928
01:18:27,543 --> 01:18:30,543
api sudah membakar alisnya.
929
01:18:32,567 --> 01:18:35,567
Kenapa kau tak menghiraukanku?
930
01:18:35,591 --> 01:18:37,591
Bila kau tak mau mendengarkan,
maka aku akan berhenti bicara.
931
01:18:43,515 --> 01:18:46,515
Terima kasih atas semua yang kau perbuat
demi aku.
932
01:18:48,539 --> 01:18:50,539
Tapi
933
01:18:52,563 --> 01:18:54,563
kau telah berubah, Jiang Ya.
934
01:18:55,587 --> 01:18:58,587
Aku ketakutan dengan dirimu yang sekarang.
935
01:19:00,511 --> 01:19:02,511
Dengar.
936
01:19:02,535 --> 01:19:04,535
Mereka semua ketakutan.
937
01:19:04,559 --> 01:19:07,559
Mereka semua takut pada si Cahaya Kota.
938
01:19:16,583 --> 01:19:18,583
Ada sesuatu yang membuat kami penasaran.
939
01:19:20,507 --> 01:19:22,507
Jiang Ya,
940
01:19:23,531 --> 01:19:26,531
kapan kau menjadi Cahaya Kota?
941
01:19:30,555 --> 01:19:32,555
Mutt.
942
01:19:32,579 --> 01:19:34,579
Mutt.
943
01:19:36,503 --> 01:19:38,503
Mutt!
944
01:19:38,527 --> 01:19:40,527
Mutt!
945
01:19:41,551 --> 01:19:43,551
Mutt!
946
01:19:45,575 --> 01:19:47,575
Apa saat kau melihat mayat ibumu?
947
01:19:57,599 --> 01:19:59,599
Apa saat kau mengambil kapak itu
948
01:19:59,623 --> 01:20:01,623
dan mengayunkannya pada ayahmu?
949
01:20:03,547 --> 01:20:05,547
Dia tidak...
950
01:20:05,571 --> 01:20:07,571
dia...
951
01:20:39,595 --> 01:20:41,595
Detektif Fang,
952
01:20:45,519 --> 01:20:48,519
kau baru saja mengisahkan sebuah cerita 'kan?
953
01:20:50,543 --> 01:20:52,543
Cerita akan selalu sekedar jadi cerita,
954
01:20:54,567 --> 01:20:56,567
sama seperti mimpi.
955
01:20:58,591 --> 01:21:02,591
Cerita itu cuma omong kosong
dari khayalan seseorang.
956
01:21:04,515 --> 01:21:06,515
Sama seperti ucapan wanita tak sadarkan diri
yang bermimpi.
957
01:21:08,539 --> 01:21:10,539
Itu tak mungkin diakui di pengadilan.
958
01:21:14,563 --> 01:21:16,563
Benar 'kan?
959
01:21:48,587 --> 01:21:50,587
Kau selalu jadi orang elit.
960
01:21:50,611 --> 01:21:53,511
Kau tak mengerti mengapa orang lain
menyukai kota ini.
961
01:21:55,535 --> 01:21:59,535
Kota ini memberi dia kesempatan baru
dalam hidup.
962
01:21:59,559 --> 01:22:02,559
Memberi dia wanita yang dicintai
dan perasaan stabil.
963
01:22:04,583 --> 01:22:07,583
Itu sebabnya dia menginginkan
yang terbaik untuk kota ini.
964
01:22:08,507 --> 01:22:10,507
Dia ingin semua orang setara.
965
01:22:10,531 --> 01:22:13,531
Dia ingin semua orang saling bersikap baik.
Untuk mendapatkan itu,
966
01:22:15,555 --> 01:22:17,555
sedikit pembersihan rumah (kota) harus dilakukan.
967
01:22:19,579 --> 01:22:21,579
Benar 'kan?
968
01:22:28,503 --> 01:22:30,503
Pada awalnya,
969
01:22:31,527 --> 01:22:33,527
dia mengira idolanya yang akan melakukannya.
970
01:22:33,551 --> 01:22:36,551
Namun kemudian dia sadar
bila yang disebut idola ini sama seperti orang lain.
971
01:22:36,575 --> 01:22:39,575
Pengecut, egois.
972
01:22:39,599 --> 01:22:42,599
Dia tak pantas membawa namanya.
973
01:22:43,523 --> 01:22:45,523
Sang Cahaya Kota akan lebih milih
mematikan dirinya
974
01:22:46,547 --> 01:22:49,547
dari pada hidup di dunia yang tak adil.
975
01:22:53,571 --> 01:22:56,571
Di masa lalu,
dia menaruh harapannya pada orang lain.
976
01:22:56,595 --> 01:23:00,595
Sekarang dia melakukannya untuk dirinya sendiri.
977
01:23:05,519 --> 01:23:07,519
Aku jamin
978
01:23:09,543 --> 01:23:12,543
bahwa kalian akan tahu
lebih jelas Cahaya Kota dari sekarang!
979
01:23:13,567 --> 01:23:15,567
Dan aku akan jauhkan cahaya itu.
980
01:23:17,591 --> 01:23:20,591
Apa aku pernah bilang bila
aku ingin menyerahkan diri?
981
01:23:23,515 --> 01:23:25,515
Itu cuma bercanda saja.
982
01:23:26,539 --> 01:23:28,539
Hukumlah aku!
983
01:23:55,563 --> 01:23:58,563
Aku telah mematikan kamera di ruang introgasi.
Aku akan cari bukti dari dalam dirinya!
984
01:24:06,587 --> 01:24:08,587
Lawan kita bukanlah Jiang Ya.
985
01:24:08,611 --> 01:24:10,611
Tapi hati dan pikiran kota ini!
Kita ini polisi.
986
01:24:10,635 --> 01:24:13,535
Jika polisi sendiri tak mentaati hukum,
lalu siapa lagi yang mau taat?
987
01:24:15,559 --> 01:24:19,559
Berapa lama lagi kita bisa menahan Jiang Ya?
/ Hukumannya karena menghalangi kerja polisi adalah 10 hari.
988
01:24:19,583 --> 01:24:22,583
Sekarang adalah hari terakhir.
989
01:24:24,507 --> 01:24:27,507
Bebaskan dia untuk saat ini.
Dia tak akan lari.
990
01:24:57,531 --> 01:24:59,531
Fang Mu.
991
01:24:59,555 --> 01:25:03,555
Kita tak mendapat bukti baru
untuk kasus Yafan.
992
01:25:10,579 --> 01:25:13,579
Tes DNA pada mayat yang kautemukan di Luoyang
993
01:25:13,603 --> 01:25:15,603
telah dipastikan itu adalah ayahnya Jiang Ya.
994
01:25:15,627 --> 01:25:18,527
Namun batas waktu kasus itu telah kadaluarsa.
995
01:25:18,551 --> 01:25:21,551
Aku telah mengajukan permohonan pada
Pejabat Terkait untuk membukanya kembali.
996
01:25:22,575 --> 01:25:24,575
Fang Mu.
997
01:25:26,599 --> 01:25:28,599
Kau dengar aku?
998
01:25:31,523 --> 01:25:34,523
Kita mendapatkan motifnya,
namun tak mendapat bukti.
999
01:25:36,547 --> 01:25:38,547
Kita akan cari buktinya.
1000
01:25:39,571 --> 01:25:41,571
Kita akan menyelesaikannya.
1001
01:25:42,595 --> 01:25:44,595
Sudah tak ada gunanya.
1002
01:25:45,519 --> 01:25:47,519
Dia terlalu waspada.
1003
01:25:50,543 --> 01:25:53,543
Fang Mu, kau seorang polisi.
1004
01:25:55,567 --> 01:25:57,567
Jangan buat dirimu terbelenggu begini.
1005
01:25:57,591 --> 01:25:59,591
Memang,
1006
01:26:01,515 --> 01:26:03,515
aku seorang polisi.
1007
01:26:27,539 --> 01:26:29,539
Halo?
1008
01:26:29,563 --> 01:26:31,563
Aku sedang berdiri di atap sekarang.
1009
01:26:33,587 --> 01:26:35,587
Selangkah lagi,
maka aku akan sampai di tanah.
1010
01:26:35,611 --> 01:26:37,611
Katakan.
1011
01:26:37,635 --> 01:26:39,635
Katakan kalau kau menginginkan aku mati.
1012
01:26:40,559 --> 01:26:43,559
Satu kalimat saja,
maka kau akan mendapatkan keadlian.
1013
01:26:52,583 --> 01:26:54,583
Kau tak ingin mengatakannya?
1014
01:26:59,507 --> 01:27:01,507
Hanya ini kesempatanmu untuk membunuhku.
1015
01:27:14,531 --> 01:27:19,531
Kau akan melakukan
apapun yang kuminta?
1016
01:27:19,555 --> 01:27:22,555
Keinginanmu adalah perintah bagiku.
1017
01:27:23,579 --> 01:27:25,579
Katakan saja.
1018
01:27:25,603 --> 01:27:27,603
Kalau begitu dengarkan baik-baik.
1019
01:27:29,527 --> 01:27:33,527
Berdiri saja di situ, jangan melompat.
1020
01:27:39,551 --> 01:27:41,551
Kau tahu kau telah mencapai ujung jalan.
1021
01:27:44,575 --> 01:27:48,575
Jika kau melakukan pembunuhan lagi,
kau tak akan bisa lolos dengan aman.
1022
01:27:48,599 --> 01:27:50,599
Kau ingin aku
1023
01:27:50,623 --> 01:27:52,623
menjadi korban terakhirmu.
1024
01:27:55,547 --> 01:27:57,547
Kau sedang merekam ini.
1025
01:27:59,571 --> 01:28:01,571
Jika kuminta kau melompat,
1026
01:28:03,595 --> 01:28:06,595
rekaman itu akan diunggah di internet.
1027
01:28:12,519 --> 01:28:14,519
Kau bisa menghancurkan seorang polisi
1028
01:28:16,543 --> 01:28:19,543
dan hukum tak bisa berbuat apa-apa.
1029
01:28:20,567 --> 01:28:22,567
Kau ingin mengorbankan hidupmu
1030
01:28:23,591 --> 01:28:25,591
sehingga si "Cahaya Kota" itu
1031
01:28:27,515 --> 01:28:29,515
akan menjadi legenda.
1032
01:28:47,539 --> 01:28:49,539
Tetaplah hidup.
1033
01:28:52,563 --> 01:28:54,563
Aku bukan hanya ingin kau hidup.
1034
01:28:55,587 --> 01:28:57,587
Aku akan menggunakan metode polisi
1035
01:29:00,511 --> 01:29:02,511
untuk melenyapkan dirimu.
1036
01:29:16,535 --> 01:29:18,535
Jambret! Tolong!
1037
01:29:18,559 --> 01:29:20,559
Dia menjambret tasku!
Tasku!
1038
01:29:26,583 --> 01:29:28,583
Hentikan dia!
/ Kau buta ya?
1039
01:29:28,607 --> 01:29:30,607
Maaf, polisi.
1040
01:29:30,631 --> 01:29:32,631
Memang kenapa kalau kau polisi?
Ini adalah kekerasan polisi!
1041
01:29:32,655 --> 01:29:34,655
Ayo bayar, sekarang!
/ Lepaskan aku! / Tidak! / Lepas!
1042
01:29:38,579 --> 01:29:40,579
Akan kutuntut kau!
1043
01:29:40,603 --> 01:29:42,603
Kau pikir kau jagoan?
1044
01:29:44,527 --> 01:29:46,527
Kekerasan polisi!
/ Kenapa kau pukuli dia?
1045
01:29:46,551 --> 01:29:48,551
Seorang polisi... memukuliku!
1046
01:29:54,575 --> 01:29:56,575
Polisi ini memukuliku.
/ Aku berusaha menangkap jambret.
1047
01:29:56,599 --> 01:29:58,599
Rekam dia di kamera!
1048
01:29:59,523 --> 01:30:01,523
Dia menghalangi tugas polisi!
1049
01:30:06,547 --> 01:30:08,547
Bayarlah sekarang!
/ Unggah videonya!
1050
01:30:15,571 --> 01:30:17,571
"Berita hangat hari ini:
Detektif menabrak mobil dan memukuli sopirnya."
1051
01:30:23,595 --> 01:30:25,595
"Komentar para netizen"
1052
01:30:46,519 --> 01:30:48,519
Cafe Sculpting in Time (Mengukir waktu)
1053
01:31:04,543 --> 01:31:06,543
Anda ingin minum apa, pak?
/ Kopi.
1054
01:31:06,567 --> 01:31:08,567
Tanpa gula, tanpa krim.
/ Segera, pak.
1055
01:31:09,591 --> 01:31:11,591
Kenapa kau memanggilku mendadak begini?
1056
01:31:11,615 --> 01:31:13,615
Kau yang mengatur kecelakaan itu.
1057
01:31:16,539 --> 01:31:18,539
Apa kau tahu?
/ Ya.
1058
01:31:18,563 --> 01:31:21,563
Memang mudah dilihat kalau
orang gendut itu sedang berakting.
1059
01:31:21,587 --> 01:31:23,587
Apakah dia informanmu?
1060
01:31:25,511 --> 01:31:27,511
Ren Chuan dan Yafan
mati di bawah pengawasanku.
1061
01:31:27,535 --> 01:31:29,535
Aku harus akhiri ini.
1062
01:31:35,559 --> 01:31:38,559
Aku sedang menunggu dia menangkapku.
1063
01:31:38,583 --> 01:31:40,583
Aku khawatir kalau dia tak muncul.
/ Apa kau begitu ingin membunuhnya?
1064
01:31:40,607 --> 01:31:42,507
Siapa yang tak ingin?
1065
01:31:42,531 --> 01:31:44,531
Dirimu tidak?
1066
01:31:46,555 --> 01:31:50,555
Apa kau tahu mengapa Jiang Ya
menjadi seperti ini?
1067
01:31:58,579 --> 01:32:00,579
Menghilangnya Li Yi...
1068
01:32:04,503 --> 01:32:06,503
itu ada kaitan dengan dirimu.
1069
01:32:20,527 --> 01:32:25,527
Dengar, aku agak mabuk malam itu.
1070
01:32:25,551 --> 01:32:27,551
Dan aku ingin memberi pelajaran bajingan itu.
1071
01:32:28,575 --> 01:32:30,575
Tapi aku tahu aku tak memukulinya
sampai mati.
1072
01:32:30,599 --> 01:32:32,599
Aku tak ada kaitan dengan menghilangnya dia.
Tak ada sama sekali.
1073
01:32:33,523 --> 01:32:35,523
Kau tak sendiri malam itu.
1074
01:32:36,547 --> 01:32:38,547
Jiang Ya juga ada di sana.
1075
01:32:58,571 --> 01:33:00,571
Dia mengira kau adalah diriku.
1076
01:33:02,595 --> 01:33:05,595
Dia ingin menyelesaikan pekerjaanku,
makanya dia membunuh Li Yi.
1077
01:33:08,519 --> 01:33:11,519
Ini kopinya, pak.
/ Terima kasih.
1078
01:33:15,543 --> 01:33:17,543
Sejak itu dia mengawasiku
1079
01:33:17,567 --> 01:33:19,567
menungguku menyerang lagi.
1080
01:33:19,591 --> 01:33:22,591
Dia melihatku menemui seorang pria paruh-baya.
1081
01:33:22,615 --> 01:33:24,615
Sebagaimana dirinya,
1082
01:33:24,639 --> 01:33:27,539
rasa hausnya untuk membunuh
makin tak terpuaskan.
1083
01:33:27,563 --> 01:33:29,563
Maka dia menyelesaikannya
dengan tangannya sendiri.
1084
01:33:31,587 --> 01:33:33,587
Kau mengatakan bahwa...
1085
01:33:33,611 --> 01:33:35,611
aku merubahnya menjadi Sang Cahaya Kota.
1086
01:33:35,635 --> 01:33:37,635
Kita yang merubahnya.
1087
01:33:40,559 --> 01:33:42,559
Aku merasakan bahwa
1088
01:33:42,583 --> 01:33:44,583
kau akan berbuat sesuatu,
tapi aku tak mengatakan apap-apa.
1089
01:33:48,507 --> 01:33:50,507
Begitulah kita menciptakan dia.
1090
01:33:52,531 --> 01:33:54,531
Kita secara tak langsung memotivasi kebenciannya.
1091
01:33:55,555 --> 01:33:57,555
Kau ingin mengubur kebenaran.
1092
01:33:58,579 --> 01:34:01,579
Itu sebabnya kau melibatkanku dalam kasus ini.
1093
01:34:01,603 --> 01:34:04,503
Kau ingin menggabungkan kasusnya Li Yi
dengan kasus pembunuhan lainnya.
1094
01:34:06,527 --> 01:34:08,527
Rencanamu adalah membungkam dia
untuk selamanya
1095
01:34:08,551 --> 01:34:10,551
saat dia mendatangimu.
/ Apa itu keliru?
1096
01:34:11,575 --> 01:34:14,575
Aku yang harus dihukum demi dirinya?
1097
01:34:15,599 --> 01:34:17,599
Itu tak masuk diakal!
Apa itu sepadan?
1098
01:34:17,623 --> 01:34:19,623
Apa memang sepadan?
1099
01:34:23,547 --> 01:34:25,547
Serahkan pistolmu.
1100
01:34:42,571 --> 01:34:44,571
Fang Mu.
1101
01:34:56,595 --> 01:34:58,595
Akulah Sang Cahaya Kota!
1102
01:35:07,519 --> 01:35:10,519
"Hari ini, kau adalah sang Cahaya Kota,
tetapkan pilihanmu"
1103
01:35:24,543 --> 01:35:26,543
"Polisi itu bukanlah sang Cahaya Kota."
1104
01:35:27,567 --> 01:35:29,567
Pak.
1105
01:35:31,591 --> 01:35:33,591
Kami sudah tutup untuk hari ini.
1106
01:36:45,515 --> 01:36:47,515
Buatlah satu ruang.
1107
01:36:49,539 --> 01:36:51,539
Kau akan mendapat satu teman baru.
1108
01:37:06,563 --> 01:37:08,563
Sampaikan berita pada setiap seksi.
Ini perburuan manusia seluruh kota.
1109
01:37:08,587 --> 01:37:10,587
Ya, pak!
/ Chief Liu!
1110
01:37:10,611 --> 01:37:12,611
Chief Liu! Chief Liu!
Mohon beri keterangan mengenai kasus ini.
1111
01:37:12,612 --> 01:37:13,912
Menurutmu apakah perlu
untuk membatasi penggunaan senjata?
1112
01:37:13,913 --> 01:37:15,713
Apa ada peraturan yang ditetapkan
untuk senjata api?
1113
01:37:15,714 --> 01:37:17,714
Mohon komentarnya.
1114
01:37:18,538 --> 01:37:20,538
Beberapa bulan lalu,
Kapten Yang Xuewu
1115
01:37:20,562 --> 01:37:22,562
diumumkan otaknya mati.
1116
01:37:23,586 --> 01:37:25,586
Kami sudah berusaha untuk menangkap Fang Mu.
1117
01:37:25,610 --> 01:37:27,610
Kami tak berkomentar untuk masalah lain.
/ Pak!
1118
01:37:27,634 --> 01:37:29,634
Pak!
/ Mohon tolong dia.
1119
01:37:29,658 --> 01:37:31,658
Aku tahu apa rencana dia.
1120
01:37:33,582 --> 01:37:35,582
Dia memilih jalannya sendiri.
1121
01:37:40,506 --> 01:37:42,506
Dia akan terbunuh!
1122
01:39:01,530 --> 01:39:03,530
Saatnya kau berkenalan lagi.
1123
01:39:03,554 --> 01:39:06,554
Akulah Sang Cahaya Kota.
1124
01:39:12,578 --> 01:39:14,578
Kau mencoba membuatku gusar.
1125
01:39:14,602 --> 01:39:16,602
Kau rubah dirimu menjadi umpan
agar aku tersangkut kail lagi.
1126
01:39:17,526 --> 01:39:19,526
Benar 'kan?
1127
01:39:20,550 --> 01:39:22,550
Pada saat ini,
1128
01:39:22,574 --> 01:39:24,574
akulah Sang Cahaya Kota.
1129
01:39:26,598 --> 01:39:28,598
Aku memberimu kesempatan untuk menjadi dirinya.
1130
01:39:29,522 --> 01:39:31,522
Tapi sekarang, bahkan kau tak pantas
mencemari nama itu!
1131
01:39:38,546 --> 01:39:40,546
Apapun yang kau lakukan sekarang,
1132
01:39:40,570 --> 01:39:42,570
semua orang akan beranggapan
1133
01:39:43,594 --> 01:39:46,594
bahwa kau cuma satu atau 2 orang peniru.
1134
01:39:51,518 --> 01:39:53,518
Benar 'kan? Mutt?
1135
01:39:57,542 --> 01:39:59,542
Jangan panggil aku
1136
01:40:00,566 --> 01:40:02,566
Mutt!
1137
01:45:25,590 --> 01:45:27,590
Yang di kolam itu adalah Li Yi.
1138
01:45:30,514 --> 01:45:33,514
Kau orang berikutnya yang akan lenyap.
1139
01:45:41,538 --> 01:45:43,538
Jiang Ya.
1140
01:45:48,562 --> 01:45:50,562
Hentikan saja.
1141
01:45:53,586 --> 01:45:59,586
Sekarang saatnya sang Cahaya Kota menghilang.
1142
01:46:02,510 --> 01:46:04,510
Kau tahu bila aku tak bisa berhenti.
1143
01:46:12,534 --> 01:46:14,534
Aku memulai ini karena aku mengidolakanmu.
1144
01:46:16,558 --> 01:46:20,558
Tapi sekarang aku tahu
bagaimana rasanya diidolakan.
1145
01:46:20,582 --> 01:46:22,582
Aku tak bisa.
1146
01:46:23,506 --> 01:46:26,506
Aku tak bisa kembali menjadi normal lagi.
1147
01:46:29,530 --> 01:46:35,530
Aku harus tunjukkan pada Wei Wei dan dirimu
1148
01:46:36,554 --> 01:46:38,554
dan semua orang
1149
01:46:42,578 --> 01:46:45,578
bila akulah orang paling berkuasa di kota ini.
1150
01:46:53,502 --> 01:46:58,502
Inilah yang kugunakan
untuk pembunuhan pertamaku.
1151
01:47:06,526 --> 01:47:08,526
Harus kuakui...
1152
01:47:09,550 --> 01:47:12,550
sebenarnya aku tak mau membunuhmu.
1153
01:47:14,574 --> 01:47:16,574
Tapi selalu tiba saatnya untuk mengucapkan
selamat tinggal.
1154
01:47:28,598 --> 01:47:30,598
"Percaya padaku."
1155
01:47:41,522 --> 01:47:43,522
Fang Mu.
1156
01:47:46,546 --> 01:47:48,546
Fang Mu.
1157
01:48:03,570 --> 01:48:05,570
Fang Mu mengirim ini pada kita.
1158
01:48:05,594 --> 01:48:07,594
Dia ingin kita semua melihatnya,
1159
01:48:12,518 --> 01:48:14,518
termasuk dia.
1160
01:48:30,542 --> 01:48:32,542
Apa semuanya hadir disini?
1161
01:48:32,566 --> 01:48:37,566
Chief Liu, Xuewu, Mi Nan,
1162
01:48:37,590 --> 01:48:39,590
semua tim,
1163
01:48:39,614 --> 01:48:43,514
dan Jiang Ya.
1164
01:48:46,538 --> 01:48:49,538
Pada saat kalian melihat ini,
1165
01:48:50,562 --> 01:48:52,562
mungkin aku sudah mati.
1166
01:48:52,586 --> 01:48:54,586
Satu jam dari sekarang,
1167
01:48:54,610 --> 01:48:58,510
aku akan berada di Cafe Sculpting in Time
di Jalan Hefei Utara,
1168
01:48:59,534 --> 01:49:01,534
untuk menemui Yang Xuewu
1169
01:49:03,558 --> 01:49:05,558
dan menembak dirinya.
1170
01:49:06,582 --> 01:49:08,582
Menembakkan peluru
pada jarak sedekat itu...
1171
01:49:10,506 --> 01:49:12,506
rasanya akan sangat sakit
1172
01:49:13,530 --> 01:49:15,530
walau memakai rompi anti peluru.
1173
01:49:15,554 --> 01:49:17,554
Maafkan aku, kawan!
1174
01:49:19,578 --> 01:49:22,578
Jiang Ya, inilah perangkap yang disiapkan
oleh Chief Liu, Xuewu, dan aku untuk dirimu.
1175
01:49:23,502 --> 01:49:25,502
Saat aku membunuh Yang Xuewu di depan umum,
1176
01:49:25,526 --> 01:49:28,526
video itu akan mengalihkan
perhatian masyarakat.
1177
01:49:28,550 --> 01:49:30,550
Aku tahu kau akan geram padaku.
1178
01:49:30,574 --> 01:49:33,574
kau akan mengira aku menghancurkan
nama Sang Cahaya Kota.
1179
01:49:33,598 --> 01:49:36,598
Itu sebabnya kau akan berupaya
sekuat tenaga untuk membunuhku.
1180
01:49:39,522 --> 01:49:41,522
Selama penyelidikanku di Luoyang,
1181
01:49:41,546 --> 01:49:43,546
kutemukan kamar bawah tanah
di rumah lamanya Jiang Ya.
1182
01:49:44,570 --> 01:49:46,570
Disitulah tempat ayahnya disembunyikan.
1183
01:49:46,594 --> 01:49:48,594
Pada mayat itu,
1184
01:49:48,618 --> 01:49:51,518
ada banyak bekas luka,
1185
01:49:51,542 --> 01:49:52,742
yang baru dan yang lama.
1186
01:49:52,743 --> 01:49:56,543
Luka yang terakhir kemungkinan
dari 3 atau 4 tahun lalu.
1187
01:49:57,567 --> 01:49:59,567
Kemudian penyiksaannya dihentikan.
1188
01:50:00,591 --> 01:50:02,591
Itu berarti dia telah menemukan target baru.
1189
01:50:03,515 --> 01:50:05,515
Target itu adalah Li Yi.
1190
01:50:05,539 --> 01:50:08,539
Jiang Ya menyimpan dia
bagai sebuah piala berharga.
1191
01:50:09,563 --> 01:50:12,563
Dia kemungkinan di suatu tempat
di kota ini,
1192
01:50:12,587 --> 01:50:17,587
tersembunyi dalam sebuah rubanah.
1193
01:50:18,511 --> 01:50:20,511
Tempatnya kemungkinan dekat dengan tokonya.
1194
01:50:20,535 --> 01:50:23,535
Jika kalian bisa menemukan rubanah itu,
1195
01:50:27,559 --> 01:50:29,559
disitulah kalian akan menemukan mayatku.
1196
01:50:34,583 --> 01:50:36,583
Kalian akan temukan
petunjuk paling penting di sana.
1197
01:50:36,607 --> 01:50:39,507
Sebelum dia membunuhku,
aku akan cari cara
1198
01:50:39,531 --> 01:50:41,531
untuk mengambil sesuatu,
1199
01:50:41,555 --> 01:50:43,555
semisal dagingnya, secara cepat
1200
01:50:44,579 --> 01:50:46,579
sebagai barang bukti.
1201
01:50:54,503 --> 01:50:56,503
Kalian akan temukan potongan bukti itu
di dalam tubuhku.
1202
01:50:58,527 --> 01:51:00,527
Omong-omong...
1203
01:51:00,551 --> 01:51:02,551
ini amat sangat penting bila
1204
01:51:02,575 --> 01:51:05,575
kalian lakukan otopsi mendalam
terhadap mayatku,
1205
01:51:06,599 --> 01:51:08,599
terutama dalam perutku.
1206
01:51:09,523 --> 01:51:11,523
Jiang Ya,
1207
01:51:13,547 --> 01:51:15,547
terlalu banyak orang telah mati.
1208
01:51:20,571 --> 01:51:22,571
Terutama...
1209
01:51:26,595 --> 01:51:28,595
Yafan.
1210
01:51:32,519 --> 01:51:34,519
Secara tak langsung aku bertanggung jawab
1211
01:51:36,543 --> 01:51:38,543
atas perubahan di dirimu.
1212
01:51:41,567 --> 01:51:43,567
Itulah sebabnya aku berharap
1213
01:51:43,591 --> 01:51:45,591
aku bisa menangkapmu secara hukum
1214
01:51:46,515 --> 01:51:48,515
bukan dengan metodemu.
1215
01:51:49,539 --> 01:51:51,539
Bagaimanapun,
1216
01:51:51,563 --> 01:51:53,563
aku masih seorang polisi.
1217
01:51:53,587 --> 01:51:55,587
Kami memecahkan kasus
dan melakukan penahanan.
1218
01:51:55,611 --> 01:51:57,611
Pengadilan tak membuat keputusan
1219
01:51:57,635 --> 01:51:59,635
untuk membalas dendam para korban.
1220
01:51:59,659 --> 01:52:02,559
Itu untuk mencegah hati nurani kita
jadi terbelok.
1221
01:52:02,583 --> 01:52:05,583
Itu memberikan harapan
pada mereka yang di kegelapan
1222
01:52:05,607 --> 01:52:07,607
yang masih percaya adanya cahaya.
1223
01:52:07,608 --> 01:52:09,608
"Sang Cahaya Kota" si Pembunuh Ditangkap
1224
01:52:09,632 --> 01:52:14,532
Kita tak bisa menyangkal bahwa pencarian
keadilan memberi kebangkitan pada Jiang Ya.
1225
01:52:15,556 --> 01:52:18,556
Apakah tindakannya sungguh
dilakukan demi keadilan,
1226
01:52:19,580 --> 01:52:22,580
atau itu membengkokkan keadilan
secara alami?
1227
01:52:24,504 --> 01:52:26,504
Apa satu-satunya cara membuat keadilan sejati?
1228
01:52:27,528 --> 01:52:29,528
Mungkin kita semua ingin melakukan
1229
01:52:32,552 --> 01:52:34,552
seperti yang diperbuat Jiang Ya.
1230
01:52:34,576 --> 01:52:37,576
Tapi aku ingin mengatakan pada
semua warga kota kita
1231
01:52:38,500 --> 01:52:40,500
bahwa melawan kekerasan dengan kekerasan
1232
01:52:40,524 --> 01:52:42,524
dan mempercayai kekerasan
1233
01:52:42,548 --> 01:52:44,548
hanya akan melahirkan
lebih banyak kebrutalan.
1234
01:52:44,572 --> 01:52:48,572
Jika timbangan keadilan
kehilangan keseimbangannya,
1235
01:52:49,596 --> 01:52:51,596
maka...
1236
01:52:53,520 --> 01:52:57,520
aku bersedia menjadi bagian terkecil
untuk bisa menyeimbangkannya.
1237
01:53:02,544 --> 01:53:06,544
Apa terdakwa ada kata terakhir
yang ingin disampaikan?
1238
01:53:11,568 --> 01:53:13,568
Aku telah kalah.
1239
01:53:13,592 --> 01:53:15,592
Dia lentera cahaya sesungguhnya
yang menerangi kota ini.
1240
01:54:01,516 --> 01:54:04,516
Bunga yang diawetkan. Tak bisa menemukan
kebenaran tanpa menghormati yang mati.
1241
01:54:04,540 --> 01:54:06,540
Ketika kau bertemu bahaya,
1242
01:54:06,564 --> 01:54:08,564
hanya dia yang bisa menjagamu.
1243
01:54:08,588 --> 01:54:11,588
Jangan buat dirimu terbelenggu begini.
1244
01:54:50,512 --> 01:54:52,512
Fang Mu.
1245
01:54:53,536 --> 01:54:55,536
Apa kau sudah menangkap dia?
1246
01:54:59,560 --> 01:55:01,560
Kami telah menangkapnya.
1247
01:55:05,584 --> 01:55:07,584
Bagaimana kau bisa menduga [..]
1248
01:55:12,508 --> 01:55:14,508
Kita mendapat sinyalnya!
1249
01:55:17,532 --> 01:55:19,532
Aku hanya lupa ganti baju.
1250
01:55:19,556 --> 01:55:21,556
Bisa tidak kau mengatakan sesuatu
yang enak didengar sekali-kali?
1251
01:55:22,580 --> 01:55:24,580
Aku punya pertanyaan terakhir,
lalu kita bisa menutup kasus ini untuk selamanya.
1252
01:55:26,504 --> 01:55:29,504
Boleh.
/ Terakhir kali dalam videomu
1253
01:55:29,528 --> 01:55:31,528
memang apa maksudnya?
1254
01:55:37,552 --> 01:55:39,552
Mi Nan...
1255
01:55:39,576 --> 01:55:41,576
sudah itu saja.
1256
01:55:43,500 --> 01:56:30,000
broth3rmax, 8 Januari 2018
1257
01:55:55,524 --> 01:55:59,524
DIPERSEMBAHKAN BAGI MEREKA YANG MEMEGANG
LENTERA CAHAYA DI KOTA KITA
97074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.