All language subtitles for The.Librarians.US.S04E11.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,536 --> 00:00:05,372 Eye of newt, wing of bat, leg of toad, 2 00:00:05,373 --> 00:00:08,040 tofu alternatives. 3 00:00:11,546 --> 00:00:13,847 Ow! Ah! 4 00:00:13,848 --> 00:00:14,948 Ah! 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,950 Ah! 6 00:00:17,919 --> 00:00:19,386 It's an interesting strategy. 7 00:00:19,387 --> 00:00:22,923 However, I probably would go with the bishop. 8 00:00:22,924 --> 00:00:25,659 But you've always favored the knight. 9 00:00:43,544 --> 00:00:46,012 Oh, I do love a challenge. 10 00:00:50,618 --> 00:00:51,952 Well, Flynn quit, so, yeah, 11 00:00:51,953 --> 00:00:53,353 I guess you could say we've broken up. 12 00:00:53,354 --> 00:00:54,755 It's complicated. 13 00:00:54,756 --> 00:00:57,691 No, Mom, it wasn't because of another woman. 14 00:00:57,692 --> 00:00:59,526 Well, it wasn’t wasn’t 15 00:00:59,527 --> 00:01:00,627 because of another woman. 16 00:01:02,296 --> 00:01:03,596 Mom, I'll call you back! 17 00:01:07,535 --> 00:01:09,736 What is that ringing? It hurts! 18 00:01:09,737 --> 00:01:12,672 Where's it coming from? 19 00:01:12,673 --> 00:01:14,207 Jones, what did you do? 20 00:01:14,208 --> 00:01:16,742 Nothing! It's like the Library's screaming at us! 21 00:01:18,780 --> 00:01:21,647 The Library, it's collapsing! 22 00:01:23,975 --> 00:01:31,075 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 23 00:01:33,694 --> 00:01:36,096 Please, everyone! Come, come! 24 00:01:36,097 --> 00:01:38,131 Grab a wire, each of you. 25 00:01:38,132 --> 00:01:41,901 Hold. Hold it, don't let go. Hold it! 26 00:01:45,273 --> 00:01:47,007 Good. 27 00:01:47,008 --> 00:01:48,708 Temporary tethering. That should buy us 28 00:01:48,709 --> 00:01:50,744 a few hours' grace at the most. 29 00:01:50,745 --> 00:01:52,145 Jenkins, what just happened? 30 00:01:52,146 --> 00:01:53,814 Exactly what I said would happen, Colonel, 31 00:01:53,815 --> 00:01:55,882 if the Tethering Ceremony did not take place. 32 00:01:55,883 --> 00:01:58,084 The Library is uncoupling from reality. 33 00:01:58,085 --> 00:01:59,519 Can we let go of the wires now? 34 00:01:59,520 --> 00:02:01,555 Yes, yes, the deed is done. 35 00:02:01,556 --> 00:02:02,956 Well, what deed, exactly? 36 00:02:02,957 --> 00:02:04,791 The only thing bonding the Library 37 00:02:04,792 --> 00:02:06,460 to the world at this point 38 00:02:06,461 --> 00:02:07,527 are the four of you. 39 00:02:07,528 --> 00:02:08,628 So I fashioned, 40 00:02:08,629 --> 00:02:09,930 for want of a better word, 41 00:02:09,931 --> 00:02:11,698 could be called an anchor. 42 00:02:11,699 --> 00:02:12,999 This is the first book ever in the Library. 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,468 It was the first on the shelf 44 00:02:14,469 --> 00:02:17,437 at the Library of Alexandria, Third Century BC. 45 00:02:17,438 --> 00:02:20,740 It has seniority over all books and artifacts here. 46 00:02:20,741 --> 00:02:23,910 By connecting them to it through you, 47 00:02:23,911 --> 00:02:27,247 we created a bond with the Library and reality, 48 00:02:27,248 --> 00:02:28,682 but only temporarily. 49 00:02:28,683 --> 00:02:30,617 Colonel, we have to perform the Tethering Ceremony today. 50 00:02:30,618 --> 00:02:32,552 Okay, but tether with who? 51 00:02:32,553 --> 00:02:35,121 You have three excellent candidates in front of you, please pick one. 52 00:02:35,122 --> 00:02:36,923 Well, I don't know if I want to be immortal! 53 00:02:36,924 --> 00:02:38,859 You can't just rush that kind of eternal decision. 54 00:02:38,860 --> 00:02:40,760 Magic? I've already got stuck with a magic tattoo, 55 00:02:40,761 --> 00:02:43,163 I don't know if I want to spend infinity powered by the stuff. 56 00:02:43,164 --> 00:02:45,065 I have no problem with the magic at all, 57 00:02:45,066 --> 00:02:46,766 but immortality is a really long time. 58 00:02:46,767 --> 00:02:48,568 Why don't you just tether to the Library, Jenkins? 59 00:02:48,569 --> 00:02:50,770 I cannot! I am not a Librarian. 60 00:02:50,771 --> 00:02:52,906 Now... please! Oh, sorry. 61 00:02:52,907 --> 00:02:55,809 Um, best not to touch that, Cassandra. 62 00:02:55,810 --> 00:02:58,078 The reason why it has survived as long as it has, 63 00:02:58,079 --> 00:03:00,981 it is replete with crazy, wild magic. 64 00:03:00,982 --> 00:03:03,350 It is best left rolled as it is. 65 00:03:03,351 --> 00:03:04,818 And the bells were? 66 00:03:04,819 --> 00:03:05,852 The bells. 67 00:03:05,853 --> 00:03:06,853 Follow me, please. 68 00:03:20,735 --> 00:03:23,803 This is what you heard chiming. 69 00:03:23,804 --> 00:03:26,106 The Bells of Notre Dame came from that? 70 00:03:26,107 --> 00:03:27,774 Mm. 71 00:03:27,775 --> 00:03:29,876 The Horologe of the Equinox. 72 00:03:29,877 --> 00:03:31,611 It measures the movement of key 73 00:03:31,612 --> 00:03:33,245 celestial bodies. 74 00:03:34,649 --> 00:03:37,851 And it has one hell of a security system. 75 00:03:40,154 --> 00:03:43,757 Ashkar, Ganymede, Medusa's Tears, 76 00:03:43,758 --> 00:03:46,126 uh, many unnamed planets 77 00:03:46,127 --> 00:03:48,929 one dwarf star whose name should never be translated 78 00:03:48,930 --> 00:03:50,297 in polite company, 79 00:03:50,298 --> 00:03:54,501 all combining to make the Equinox of Binding. 80 00:03:54,502 --> 00:03:55,735 The Equinox has begun. 81 00:03:55,736 --> 00:03:58,071 We have a window of 24 hours, 82 00:03:58,072 --> 00:04:01,308 after which our chance for tethering will be over, 83 00:04:01,309 --> 00:04:04,477 and the Library will revert to what it was originally. 84 00:04:04,478 --> 00:04:05,812 Which is? 85 00:04:05,813 --> 00:04:08,715 An institution caring only 86 00:04:08,716 --> 00:04:10,283 for the protection of its artifacts. 87 00:04:10,284 --> 00:04:13,620 Without a link to humanity, without a greater cause, 88 00:04:13,621 --> 00:04:16,856 the Library will care only for itself. 89 00:04:16,857 --> 00:04:19,359 Please let this focus your minds. 90 00:04:19,360 --> 00:04:23,630 The next time the Horologe chimes, 91 00:04:23,631 --> 00:04:25,264 it will be game over. 92 00:04:28,669 --> 00:04:30,704 This is a matter for the Librarians 93 00:04:30,705 --> 00:04:33,206 and their Guardian. 94 00:04:33,207 --> 00:04:35,008 I will retire 95 00:04:35,009 --> 00:04:36,909 and await your decision. 96 00:04:42,450 --> 00:04:43,450 Jenkins is right. 97 00:04:43,451 --> 00:04:44,684 We've left it too long. 98 00:04:44,685 --> 00:04:46,186 One of you has to tether with me. 99 00:04:46,187 --> 00:04:47,654 Draw straws or something. 100 00:04:47,655 --> 00:04:50,523 There's got to be a more rational way to figure this out. 101 00:04:50,524 --> 00:04:53,093 I hate to say it, but Flynn would know what to do. 102 00:04:53,094 --> 00:04:55,695 No, Flynn would know how to run away from this. 103 00:04:55,696 --> 00:04:58,365 We're not leaving till we're done. 104 00:04:58,366 --> 00:05:00,433 Guys? 105 00:05:00,434 --> 00:05:02,102 I know Jenkins said not to, but... 106 00:05:02,103 --> 00:05:03,937 You just unrolled the scroll? 107 00:05:03,938 --> 00:05:05,772 "Don't unroll the scroll" is what he said! 108 00:05:05,773 --> 00:05:07,073 - Don't! - I know, I know, 109 00:05:07,074 --> 00:05:08,575 but it was just so tempting, 110 00:05:08,576 --> 00:05:09,943 and old, and scroll-y, 111 00:05:09,944 --> 00:05:12,879 and I just took one little look and... look. 112 00:05:12,880 --> 00:05:14,581 It says, "The Selection of One." 113 00:05:14,582 --> 00:05:15,615 The selection of one what? 114 00:05:15,616 --> 00:05:16,716 One Librarian. 115 00:05:16,717 --> 00:05:17,951 It's instructions? 116 00:05:17,952 --> 00:05:19,352 No, it's a spell. 117 00:05:19,353 --> 00:05:21,254 And I know, I know, I know that magic is bad, 118 00:05:21,255 --> 00:05:23,323 but, I mean, what are the chances? 119 00:05:23,324 --> 00:05:25,692 It's like the Library wanted us to see this. 120 00:05:25,693 --> 00:05:28,595 A spell which tells us which one of us is the best of us? 121 00:05:28,596 --> 00:05:31,064 - Exactly. - It's the best plan I've heard so far. 122 00:05:31,065 --> 00:05:32,465 This is better than drawing straws. 123 00:05:32,466 --> 00:05:34,867 As much as I hate magic, I hate luck even more. 124 00:05:35,703 --> 00:05:37,570 Well, if we're all agreed, 125 00:05:37,571 --> 00:05:38,571 let's do it. 126 00:05:38,572 --> 00:05:40,040 Okay, it says, um... 127 00:05:40,041 --> 00:05:41,241 we need to link hands. 128 00:05:41,242 --> 00:05:43,476 Stone, will you... can you read the rest? 129 00:05:43,477 --> 00:05:44,910 I... 130 00:05:57,958 --> 00:05:59,325 Did we do it right? 131 00:05:59,326 --> 00:06:01,695 My Ancient Greek is a little rusty, okay? 132 00:06:01,696 --> 00:06:04,030 It's hard to hold a conversation in a dead language. 133 00:06:04,031 --> 00:06:05,432 I'll go check out some pronouns. 134 00:06:05,433 --> 00:06:07,600 Everyone take a break, meet back in here in an hour. 135 00:06:07,601 --> 00:06:09,168 Okay. 136 00:06:23,451 --> 00:06:25,051 What have I told them 137 00:06:25,052 --> 00:06:27,921 about bringing things down here? 138 00:06:27,922 --> 00:06:31,057 Not checking with me so that I can catalogue it? 139 00:06:31,058 --> 00:06:32,491 What is this? 140 00:06:34,628 --> 00:06:36,596 The magic mirror? 141 00:06:36,597 --> 00:06:38,230 What is it doing down... 142 00:06:40,601 --> 00:06:41,868 Okay, Dr. Freud, 143 00:06:41,869 --> 00:06:44,671 tell me what I should be thinking. 144 00:07:03,224 --> 00:07:06,124 I know how you feel, buddy. 145 00:07:17,571 --> 00:07:19,671 Jenkins, are you in here? 146 00:07:30,851 --> 00:07:33,286 Little bit of crime calms the mind, 147 00:07:33,287 --> 00:07:36,022 gives a thief... perspective. 148 00:07:42,530 --> 00:07:45,131 Very... tempting 149 00:07:45,132 --> 00:07:47,766 pressing a... big red button. 150 00:07:55,915 --> 00:07:57,748 Whoa. 151 00:07:59,018 --> 00:08:00,251 Where are we? 152 00:08:01,421 --> 00:08:03,121 These are The Testing Grounds. 153 00:08:03,122 --> 00:08:06,291 Welcome to The Trial of the One. 154 00:08:06,292 --> 00:08:07,893 "The Trial of the One"? 155 00:08:07,894 --> 00:08:09,127 I thought it was The Selection of One? 156 00:08:09,128 --> 00:08:11,697 Lazy translation. Now please be quiet. 157 00:08:11,698 --> 00:08:14,433 No, that's a holdover from Jenkins. 158 00:08:14,434 --> 00:08:15,733 Be quiet! 159 00:08:17,637 --> 00:08:19,037 "Holdover"? What do you mean? 160 00:08:19,038 --> 00:08:21,340 I have taken control of Jenkins's body 161 00:08:21,341 --> 00:08:23,742 so I may speak to you. 162 00:08:23,743 --> 00:08:25,110 I am the Library. 163 00:08:25,111 --> 00:08:26,945 Jenkins... Library, 164 00:08:26,946 --> 00:08:29,781 please just tell us our Jenkins is safe. 165 00:08:29,782 --> 00:08:32,451 Jenkins warned you not to touch the scroll. 166 00:08:32,452 --> 00:08:33,852 You ignored him. 167 00:08:33,853 --> 00:08:37,356 And now you must compete in The Trial of the One. 168 00:08:37,357 --> 00:08:38,357 Which is? 169 00:08:38,358 --> 00:08:39,625 Fight to the death 170 00:08:39,626 --> 00:08:40,926 between Librarians. 171 00:08:40,927 --> 00:08:42,394 - No way! Absolutely not! - What! No? 172 00:08:42,395 --> 00:08:44,429 You think that we're gonna try to kill each other 173 00:08:44,430 --> 00:08:45,530 just 'cause you say jump? 174 00:08:45,531 --> 00:08:48,100 No, I don't. 175 00:08:48,101 --> 00:08:50,936 I think you will kill each other because, if you don't, 176 00:08:50,937 --> 00:08:52,136 I... 177 00:08:53,439 --> 00:08:54,439 will kill Jenkins. 178 00:08:54,440 --> 00:08:57,109 The Kiss of Mahakali, 179 00:08:57,110 --> 00:09:01,680 poised directly over Jenkins's mortal heart. 180 00:09:01,681 --> 00:09:04,315 If you disobey my instructions... 181 00:09:06,753 --> 00:09:09,720 I will kill Jenkins. 182 00:09:10,890 --> 00:09:11,990 No, no, 183 00:09:11,991 --> 00:09:13,859 the Library would never do this. 184 00:09:13,860 --> 00:09:16,161 You can't be the Library. 185 00:09:16,162 --> 00:09:16,962 I don't believe it. 186 00:09:16,963 --> 00:09:18,497 Jenkins is your Custodian. 187 00:09:18,498 --> 00:09:19,698 Why would you want to hurt him? 188 00:09:19,699 --> 00:09:21,867 Has being untethered changed you so much? 189 00:09:21,868 --> 00:09:25,404 I was born in the Third Century BC. 190 00:09:25,405 --> 00:09:28,607 I was built to protect my artifacts above all else. 191 00:09:28,608 --> 00:09:30,875 What about your Librarians? 192 00:09:31,811 --> 00:09:34,245 They are not artifacts. 193 00:09:41,821 --> 00:09:43,120 Put these on. 194 00:09:44,557 --> 00:09:45,856 Why? What is it? 195 00:09:46,592 --> 00:09:48,060 Okay. 196 00:09:48,061 --> 00:09:49,460 Dang it. 197 00:09:57,737 --> 00:09:59,004 No. No, please, stop. 198 00:09:59,005 --> 00:10:00,338 I'll choose one of them to Tether with, 199 00:10:00,339 --> 00:10:01,473 right now! 200 00:10:01,474 --> 00:10:03,041 What has begun, has begun. 201 00:10:03,042 --> 00:10:04,242 It cannot be stopped. 202 00:10:04,243 --> 00:10:05,510 Cassandra Cillian, 203 00:10:05,511 --> 00:10:08,080 Jacob Stone, Ezekiel Jones, 204 00:10:08,081 --> 00:10:11,249 you now each wear a Ring of Nightmares. 205 00:10:11,250 --> 00:10:14,052 It will transport you to the heart 206 00:10:14,053 --> 00:10:15,387 of your deepest fear. 207 00:10:15,388 --> 00:10:16,922 Confront that fear 208 00:10:16,923 --> 00:10:18,523 and you'll be strong warriors 209 00:10:18,524 --> 00:10:21,927 fit to compete in The Testing Grounds. 210 00:10:21,928 --> 00:10:23,995 Oh, and you're right. 211 00:10:23,996 --> 00:10:26,497 Librarians will not fight their friends. 212 00:10:27,800 --> 00:10:29,201 Your fears will change all that. 213 00:10:30,703 --> 00:10:32,838 Now press the buttons, 214 00:10:32,839 --> 00:10:34,539 go into your nightmares, 215 00:10:34,540 --> 00:10:36,541 fight to the death. 216 00:10:36,542 --> 00:10:38,043 No. No, don't do it! 217 00:10:38,044 --> 00:10:41,947 I don't care what happens when I push this button, 218 00:10:41,948 --> 00:10:44,049 I will never hurt you. 219 00:10:44,050 --> 00:10:46,451 Nothing will ever change that. 220 00:10:46,452 --> 00:10:48,453 Nothing. 221 00:10:48,454 --> 00:10:50,722 Librarians together. 222 00:10:50,723 --> 00:10:53,057 Librarians forever. 223 00:11:10,510 --> 00:11:12,109 Wait, why do I know this? 224 00:11:15,715 --> 00:11:17,816 Eyes down, princess. 225 00:11:17,817 --> 00:11:20,784 Break rocks or I'll break you. 226 00:12:11,241 --> 00:12:12,608 It's the school trip. 227 00:12:12,609 --> 00:12:13,810 ♪ She's the suckiest ♪ 228 00:12:13,811 --> 00:12:15,344 ♪ She's the yuckiest ♪ 229 00:12:15,345 --> 00:12:17,780 - ♪ She's the worst girl times a million ♪ - No. 230 00:12:17,781 --> 00:12:19,382 - No, not this. - ♪ She's so icky ♪ 231 00:12:19,383 --> 00:12:22,051 ♪ And she gives hickeys and we all hate ♪ 232 00:12:22,052 --> 00:12:23,619 ♪ Cassandra Cillian ♪ 233 00:12:28,058 --> 00:12:29,192 - There she is! - Get her! 234 00:12:29,193 --> 00:12:30,760 No. No! 235 00:12:30,761 --> 00:12:34,396 No! 236 00:12:47,377 --> 00:12:49,712 Come in... 237 00:12:49,713 --> 00:12:52,547 Jacob Stone. 238 00:12:54,651 --> 00:12:56,719 We're gonna die here. man. 239 00:12:56,720 --> 00:12:58,387 We're all gonna die here. 240 00:12:58,388 --> 00:13:01,257 No, we're not. 241 00:13:01,258 --> 00:13:03,258 You know how I know that? 242 00:13:04,161 --> 00:13:06,596 Because you're not real. 243 00:13:06,597 --> 00:13:09,165 Hate to break it to you, mate, but none of this is. 244 00:13:09,166 --> 00:13:11,867 You know how I know you're not real? 245 00:13:12,970 --> 00:13:16,472 Because if this was real, that means I got caught, 246 00:13:16,473 --> 00:13:19,374 and I never get caught. 247 00:13:21,378 --> 00:13:24,280 Bring 'em out. 248 00:13:27,184 --> 00:13:28,184 Oh, God. 249 00:13:28,185 --> 00:13:29,485 It's him. 250 00:13:29,486 --> 00:13:31,053 Oh, God. 251 00:13:43,233 --> 00:13:46,501 Go! Get her! 252 00:13:49,473 --> 00:13:51,773 Jenkins. 253 00:13:53,744 --> 00:13:55,978 Jenkins, I know you're in there. 254 00:13:55,979 --> 00:13:58,281 Please fight back. 255 00:13:58,282 --> 00:13:59,749 Our friends need you. 256 00:13:59,750 --> 00:14:03,486 You're issuing orders to me? 257 00:14:03,487 --> 00:14:05,154 The Guardian who failed in her sole duty 258 00:14:05,155 --> 00:14:07,256 of protecting her Librarians? 259 00:14:07,257 --> 00:14:09,826 I didn't fail, Flynn quit. 260 00:14:09,827 --> 00:14:12,528 That was your greatest failure. 261 00:14:12,529 --> 00:14:16,566 No. No, no, I cannot, I will not accept that 262 00:14:16,567 --> 00:14:18,501 this is how our Library would behave! 263 00:14:18,502 --> 00:14:20,603 Accept, do not accept. 264 00:14:20,604 --> 00:14:22,071 I'm not seeking your permission. 265 00:14:23,273 --> 00:14:25,074 This is all our fault. 266 00:14:25,075 --> 00:14:26,542 We should have tethered sooner. 267 00:14:26,543 --> 00:14:30,046 I am as I've always been. 268 00:14:30,047 --> 00:14:31,647 We can still help you. 269 00:14:31,648 --> 00:14:34,450 Please, please let us help you! 270 00:14:34,451 --> 00:14:36,853 I am doing my duty. 271 00:14:36,854 --> 00:14:38,421 Your duty 272 00:14:38,422 --> 00:14:40,823 is to bear witness to these Librarians. 273 00:14:40,824 --> 00:14:44,827 You can watch, but you cannot intervene. 274 00:14:44,828 --> 00:14:46,696 So rise. 275 00:14:46,697 --> 00:14:48,763 And watch. 276 00:15:07,050 --> 00:15:08,251 This looks like... 277 00:15:08,252 --> 00:15:10,553 what was the name of that place? 278 00:15:10,554 --> 00:15:13,656 - We're gonna find you! - Cassandra! 279 00:15:17,694 --> 00:15:19,328 No, no, no, it's not real! 280 00:15:19,329 --> 00:15:22,030 - It's not real. - She's trying to get away. 281 00:15:24,468 --> 00:15:25,701 Where's she hiding? Come on, let's go! 282 00:15:25,702 --> 00:15:27,470 - Go! - Spread out! 283 00:15:29,273 --> 00:15:32,842 - Cassie! - Eddie, anything? 284 00:15:32,843 --> 00:15:34,944 Cassandra! 285 00:15:36,070 --> 00:15:39,348 Come out, come out, wherever you are. 286 00:15:39,349 --> 00:15:41,350 Cassie! 287 00:15:41,351 --> 00:15:42,851 It's not real. 288 00:15:52,696 --> 00:15:54,063 Show me. 289 00:15:54,064 --> 00:15:55,865 Show you what? 290 00:15:55,866 --> 00:15:58,634 Your curse. 291 00:15:58,635 --> 00:16:01,070 Show me. 292 00:16:01,071 --> 00:16:03,239 Such power. 293 00:16:03,240 --> 00:16:05,641 To remove it, 294 00:16:05,642 --> 00:16:08,978 you will pay a price. 295 00:16:08,979 --> 00:16:10,813 What price? 296 00:16:10,814 --> 00:16:13,883 It will hurt. 297 00:16:19,089 --> 00:16:22,291 Hey! Hey! 298 00:16:22,292 --> 00:16:23,626 Don't! 299 00:16:23,627 --> 00:16:25,628 You never look him in the eye. 300 00:16:25,629 --> 00:16:26,729 Do you understand me? 301 00:16:26,730 --> 00:16:32,201 Yeah, sure, whatever. 302 00:16:42,346 --> 00:16:43,813 Oh! Uh... yeah, 303 00:16:43,814 --> 00:16:45,548 I know I'm not supposed to look you in the eye, 304 00:16:45,549 --> 00:16:47,049 but in my defense, you looked at me first! 305 00:16:47,050 --> 00:16:48,584 Oh, hell! 306 00:16:48,585 --> 00:16:50,853 No. No, I am their Guardian! 307 00:16:50,854 --> 00:16:52,921 For God's sake, let me help them! 308 00:16:55,859 --> 00:16:58,827 Where are you, Cassandra? 309 00:16:59,896 --> 00:17:02,264 - Cassandra? - Come out, come out! 310 00:17:02,265 --> 00:17:03,766 Cass? 311 00:17:03,767 --> 00:17:07,470 You lost the right to Guard them a long time ago. 312 00:17:07,471 --> 00:17:09,572 Now can only witness their suffering. 313 00:17:09,573 --> 00:17:11,073 They can neither see you nor hear you. 314 00:17:11,074 --> 00:17:12,240 Cass... 315 00:17:15,412 --> 00:17:16,412 It's not fair. 316 00:17:16,413 --> 00:17:18,481 It is fair. 317 00:17:18,482 --> 00:17:19,582 It is just not kind. 318 00:17:19,583 --> 00:17:21,817 The Library is always kind. 319 00:17:21,818 --> 00:17:24,720 I do not believe you're the Library. 320 00:17:24,721 --> 00:17:27,723 Cassie! 321 00:17:27,724 --> 00:17:28,924 What if she takes her Nightmare Ring off? 322 00:17:28,925 --> 00:17:31,761 Oh, then her nightmare would end. 323 00:17:31,762 --> 00:17:33,629 But she will not take it off. 324 00:17:33,630 --> 00:17:37,066 Cass isn't stupid, she'll see it. 325 00:17:37,067 --> 00:17:38,167 Cassandra Cillian? 326 00:17:39,436 --> 00:17:40,603 Who is it? 327 00:17:40,604 --> 00:17:42,772 Oh, dear, you know who it is. 328 00:17:42,773 --> 00:17:45,541 It's me, Miss Pope, your teacher who didn't protect you 329 00:17:45,542 --> 00:17:47,476 the day the bullies came. 330 00:17:47,477 --> 00:17:49,412 Miss Pope, the other kids, they're... 331 00:17:49,413 --> 00:17:51,747 Yes, I know, but not right now, dear. 332 00:17:51,748 --> 00:17:53,049 Oh, what is that on your hand? 333 00:17:53,050 --> 00:17:54,150 What are you wearing? 334 00:17:56,186 --> 00:17:57,186 Nothing. 335 00:17:57,187 --> 00:17:59,055 I'm not wearing anything. 336 00:17:59,056 --> 00:18:01,157 Those stuck in their nightmares cannot see their Nightmare Rings, 337 00:18:01,158 --> 00:18:04,260 nor even remember putting them on. 338 00:18:04,261 --> 00:18:06,262 And also, she's over here! 339 00:18:06,263 --> 00:18:07,930 Why would you do that? 340 00:18:07,931 --> 00:18:09,764 Why would I not? 341 00:18:13,437 --> 00:18:15,071 - There she is! - Get her! 342 00:18:17,207 --> 00:18:19,041 Okay, I get it! I get it. 343 00:18:19,042 --> 00:18:21,510 They're trapped in nightmares they don't know are nightmares, 344 00:18:21,511 --> 00:18:24,513 but... they won't kill each other, 345 00:18:24,514 --> 00:18:25,514 they're too loyal. 346 00:18:25,515 --> 00:18:27,483 An admirable quality, 347 00:18:27,484 --> 00:18:30,852 but they must be loyal to the Library above all else. 348 00:18:32,689 --> 00:18:34,523 You won't turn them against each other. 349 00:18:34,524 --> 00:18:35,524 Their nightmares 350 00:18:35,525 --> 00:18:37,059 will alter their memories. 351 00:18:37,060 --> 00:18:40,728 Their friends will not be remembered as such. 352 00:18:46,236 --> 00:18:48,303 Jake. Ezekiel. 353 00:18:49,873 --> 00:18:53,409 C-Cassandra? 354 00:18:53,410 --> 00:18:54,709 Jones! 355 00:18:55,879 --> 00:18:57,847 Stone? 356 00:18:57,848 --> 00:19:01,250 Prisoner Jones, causing trouble again? 357 00:19:01,251 --> 00:19:02,351 Cassandra? 358 00:19:02,352 --> 00:19:04,587 Wacky Cassie tried to run. 359 00:19:04,588 --> 00:19:07,123 Wacky Cassie, you're no fun. 360 00:19:07,124 --> 00:19:08,591 What? No! Ah! 361 00:19:10,293 --> 00:19:12,194 What did you do? 362 00:19:12,195 --> 00:19:14,130 Cut, cut. 363 00:19:14,131 --> 00:19:15,331 Snip, 364 00:19:15,332 --> 00:19:19,601 snip, ouch, ouch. 365 00:19:20,837 --> 00:19:23,172 It's time you get the punishment you deserve. 366 00:19:23,173 --> 00:19:24,607 No. 367 00:19:24,608 --> 00:19:26,308 No, I can't watch this. 368 00:19:26,309 --> 00:19:27,543 You must watch. 369 00:19:27,544 --> 00:19:29,478 Or what, you'll kill Jenkins? 370 00:19:29,479 --> 00:19:31,347 How do I know you are Jenkins? 371 00:19:31,348 --> 00:19:32,781 How do I know you're the Library? 372 00:19:32,782 --> 00:19:34,984 You could be a clone or an illusion 373 00:19:34,985 --> 00:19:36,784 or... 374 00:19:38,121 --> 00:19:40,221 You can't escape. 375 00:19:42,626 --> 00:19:44,160 I'm not trying to. 376 00:19:45,929 --> 00:19:47,963 No! Ezekiel, Jacob, please! 377 00:19:47,964 --> 00:19:50,432 Don't use our names like you know us. 378 00:19:50,433 --> 00:19:51,901 But I do know you, we're friends! 379 00:19:51,902 --> 00:19:55,070 We're friends? I would rather kiss a slug. 380 00:19:55,071 --> 00:19:56,205 Oh, a slug! 381 00:19:56,206 --> 00:19:57,306 Good one, Jake. 382 00:19:57,307 --> 00:19:59,708 Oh, look at what we have here. 383 00:20:01,511 --> 00:20:04,446 Wacky Cassie's found a friend. 384 00:20:04,447 --> 00:20:05,747 Eat it. 385 00:20:06,783 --> 00:20:10,052 - Eat it, eat it, eat it! - No! 386 00:20:10,053 --> 00:20:13,088 - Eat it! - No! 387 00:20:13,089 --> 00:20:16,892 Skin, skin. Snip, snip. 388 00:20:16,893 --> 00:20:21,397 Ouch... ouch. 389 00:20:33,176 --> 00:20:35,343 Break his fingers so he can never steal again. 390 00:20:43,286 --> 00:20:44,186 The Eye of Ampyx, 391 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 the Seer of Titaresia. Oh. 392 00:20:46,022 --> 00:20:49,191 Seems you learned something from your Librarian after all, 393 00:20:49,192 --> 00:20:51,560 when you bothered to listen, that is. 394 00:20:51,561 --> 00:20:53,629 Okay. 395 00:20:53,630 --> 00:20:57,065 Flynn told me the Eye of Ampyx always reveals the truth. 396 00:20:59,636 --> 00:21:01,836 Now show me the truth. 397 00:21:03,273 --> 00:21:04,607 Help me! 398 00:21:04,608 --> 00:21:06,140 You really are trapped. 399 00:21:07,944 --> 00:21:09,878 Eat it, Wacky Cassie, eat it! 400 00:21:09,879 --> 00:21:11,880 No! You're just bad memories! 401 00:21:11,881 --> 00:21:14,783 Then forget about us, we'll go away. 402 00:21:14,784 --> 00:21:17,218 All you got to do is push the button. 403 00:21:18,121 --> 00:21:20,489 Wait, wait, we're friends. 404 00:21:20,490 --> 00:21:22,925 We're not friends. 405 00:21:22,926 --> 00:21:24,960 We are friends, okay? 406 00:21:24,961 --> 00:21:26,996 At least, we were friends. 407 00:21:26,997 --> 00:21:30,266 What's... my... name? 408 00:21:30,267 --> 00:21:33,502 Your name... 409 00:21:33,503 --> 00:21:34,837 is... 410 00:21:34,838 --> 00:21:36,038 I can't remember. 411 00:21:36,039 --> 00:21:39,708 It's so much easier to forget. 412 00:21:39,709 --> 00:21:43,412 Push the button! 413 00:21:43,413 --> 00:21:45,581 You'll never steal again unless you fight back. 414 00:21:45,582 --> 00:21:47,216 I'm not gonna fight my friends! 415 00:21:47,217 --> 00:21:49,285 Well, then forget we're your friends and fight back. 416 00:21:49,286 --> 00:21:50,219 Push the button! 417 00:21:50,220 --> 00:21:52,120 The nightmares... 418 00:21:53,890 --> 00:21:56,925 ...you made them forget that they were ever friends. 419 00:21:56,926 --> 00:21:58,994 And so, they shall kill each other 420 00:21:58,995 --> 00:22:00,629 as strangers. 421 00:22:00,630 --> 00:22:02,331 Push the button and forget! 422 00:22:02,332 --> 00:22:04,867 Push the button and forget! 423 00:22:04,868 --> 00:22:06,402 Push the button and forget! 424 00:22:06,403 --> 00:22:09,104 - Push the button! - Push the button! 425 00:22:09,105 --> 00:22:11,105 Push the button! 426 00:22:11,975 --> 00:22:14,510 - Ah! - Ah! 427 00:22:17,047 --> 00:22:18,346 Mr. Stone. 428 00:22:20,050 --> 00:22:22,718 Mr. Stone, can you hear me? 429 00:22:22,719 --> 00:22:24,853 Jenkins. 430 00:22:24,854 --> 00:22:25,988 Where are you? 431 00:22:25,989 --> 00:22:27,756 Trapped, and I'm afraid. 432 00:22:27,757 --> 00:22:28,924 Very close to death. 433 00:22:28,925 --> 00:22:30,359 Dark forces have taken me. 434 00:22:30,360 --> 00:22:33,228 There is a dagger pressed to my heart. 435 00:22:33,229 --> 00:22:34,663 Wait, wait, wait, the dagger. 436 00:22:34,664 --> 00:22:35,898 I remember. 437 00:22:35,899 --> 00:22:38,967 Why can't I remember anything else? 438 00:22:38,968 --> 00:22:41,270 You have been taken to the Testing Grounds, 439 00:22:41,271 --> 00:22:43,872 a place where memory dies, yet heroes survive. 440 00:22:43,873 --> 00:22:45,674 What am I supposed to do here? 441 00:22:45,675 --> 00:22:47,076 I beg of you, cross the Testing Grounds 442 00:22:47,077 --> 00:22:48,744 and hit the gold button. 443 00:22:48,745 --> 00:22:51,112 You will be returned home and my life will be saved. 444 00:22:51,948 --> 00:22:53,282 Looks too easy. 445 00:22:53,283 --> 00:22:54,380 What's the catch? 446 00:22:54,381 --> 00:22:55,918 You are not alone. 447 00:22:55,919 --> 00:22:57,386 Two others are here and they will stop 448 00:22:57,387 --> 00:23:00,055 at nothing to get to that button first, 449 00:23:00,056 --> 00:23:01,457 even killing you in the process. 450 00:23:01,458 --> 00:23:02,658 Who are they? 451 00:23:02,659 --> 00:23:04,526 The most worthy adversaries. 452 00:23:04,527 --> 00:23:06,061 Cunning and dangerous. 453 00:23:06,062 --> 00:23:08,897 They are smart, skilled, and motivated. 454 00:23:08,898 --> 00:23:10,966 I don't recognize either one of them. 455 00:23:10,967 --> 00:23:13,402 Stone, my life is in your hands. 456 00:23:13,403 --> 00:23:14,970 Can I rely on you? 457 00:23:14,971 --> 00:23:16,505 Jenkins, of course. 458 00:23:16,506 --> 00:23:17,906 I won't let you down. 459 00:23:17,907 --> 00:23:19,675 Whatever it takes. 460 00:23:19,676 --> 00:23:20,776 You're not gonna die today, Jenkins. 461 00:23:20,777 --> 00:23:22,745 You've been given tools. 462 00:23:22,746 --> 00:23:24,980 Construct them, use them wisely. 463 00:23:24,981 --> 00:23:26,315 But the clock is ticking. 464 00:23:26,316 --> 00:23:28,083 My life hangs in the balance. 465 00:23:45,335 --> 00:23:48,912 He's turned you into enemies. 466 00:23:51,126 --> 00:23:53,027 That is an excellent bow, Mr. Stone. 467 00:23:54,296 --> 00:23:57,031 That's 'cause it's not my first time. 468 00:23:57,032 --> 00:23:58,900 All right, tell me, 469 00:23:58,901 --> 00:24:00,468 how smart are these cats? 470 00:24:00,469 --> 00:24:02,036 Their intelligence is precisely 471 00:24:02,037 --> 00:24:03,871 what makes them so deadly. 472 00:24:03,872 --> 00:24:05,740 Good. 473 00:24:05,741 --> 00:24:09,143 Then I know I'll be up against the best. 474 00:24:09,144 --> 00:24:10,811 Let's light 'em up. 475 00:24:14,082 --> 00:24:15,582 Oh, no you don't. 476 00:24:31,967 --> 00:24:33,566 That is some dangerous math. 477 00:25:03,065 --> 00:25:04,865 All I can do is watch. 478 00:25:04,866 --> 00:25:07,168 My nightmare. 479 00:25:07,169 --> 00:25:09,503 Those trapped in their nightmares cannot see their Nightmare Rings, 480 00:25:09,504 --> 00:25:11,805 nor even remember putting them on. 481 00:25:15,010 --> 00:25:16,409 Show me the truth. 482 00:25:22,718 --> 00:25:25,752 Each take a ring and put it on. 483 00:27:11,526 --> 00:27:13,427 - Stop! - Stop! 484 00:27:13,428 --> 00:27:16,363 Don't let him press the button, my life depends upon it! 485 00:27:16,364 --> 00:27:18,365 Don't take another step. I can't let you touch that button! 486 00:27:18,366 --> 00:27:20,801 Drop your weapon. 487 00:27:20,802 --> 00:27:22,203 You have no idea what's at stake here. 488 00:27:22,204 --> 00:27:23,471 I don't have a choice, 489 00:27:23,472 --> 00:27:24,772 I'm giving you till a count of three! 490 00:27:24,773 --> 00:27:26,906 I'm giving you to the count of three! 491 00:27:29,444 --> 00:27:31,979 My nightmare is that I can't help them. 492 00:27:33,315 --> 00:27:36,250 Time to wake up! 493 00:27:36,251 --> 00:27:37,551 Stone... 494 00:27:37,552 --> 00:27:40,087 Cassandra, Ezekiel, stop! Stop. 495 00:27:40,088 --> 00:27:41,288 I know you. 496 00:27:41,289 --> 00:27:43,290 - Your name's... - Eve. 497 00:27:43,291 --> 00:27:44,425 Eve Baird. 498 00:27:44,426 --> 00:27:46,494 You're our Guardian. 499 00:27:46,495 --> 00:27:48,395 Stone, Cassandra. 500 00:27:48,396 --> 00:27:50,397 I remember, we're all Librarians! 501 00:27:50,398 --> 00:27:51,698 The rings, look! 502 00:27:57,239 --> 00:27:59,073 You stopped us. 503 00:27:59,074 --> 00:28:00,841 You saved us. 504 00:28:00,842 --> 00:28:02,943 Yeah. 505 00:28:02,944 --> 00:28:04,145 No. 506 00:28:04,146 --> 00:28:06,981 She did not. 507 00:28:06,982 --> 00:28:09,950 Only one Librarian can leave the Trial alive. 508 00:28:09,951 --> 00:28:12,787 Your predicament remains unchanged. 509 00:28:12,788 --> 00:28:15,856 I will not let you get away with this! 510 00:28:15,857 --> 00:28:17,158 Oh, please. 511 00:28:18,193 --> 00:28:19,627 Foolish Guardian, 512 00:28:19,628 --> 00:28:22,028 the Harness of Mahakali cannot be broken. 513 00:28:23,198 --> 00:28:24,697 Then it should be me. 514 00:28:26,802 --> 00:28:29,769 I don't want to live in a world without Jenkins. 515 00:28:31,239 --> 00:28:34,041 Jake... shoot me. 516 00:28:34,042 --> 00:28:35,242 N-n-no. 517 00:28:35,243 --> 00:28:36,744 You might as well shoot me too, then, mate. 518 00:28:36,745 --> 00:28:38,379 You'd make a great Librarian. 519 00:28:38,380 --> 00:28:41,115 And Jenkins is a million times more than what I'll ever be. 520 00:28:41,116 --> 00:28:42,216 Listen to me... 521 00:28:43,718 --> 00:28:44,919 I'll take this one. 522 00:28:44,920 --> 00:28:46,420 You both 523 00:28:46,421 --> 00:28:48,189 deserve to be Librarians. 524 00:28:48,190 --> 00:28:49,356 Do it... do it for Jenkins. 525 00:28:49,357 --> 00:28:50,658 No. 526 00:28:50,659 --> 00:28:54,361 Three dead Librarians are of no use to me. 527 00:28:54,362 --> 00:28:56,864 Only two must die, one must live. 528 00:28:56,865 --> 00:29:00,501 So choose, choose now which two die. 529 00:29:00,502 --> 00:29:02,970 Me. 530 00:29:02,971 --> 00:29:05,038 It should be me, take my life. 531 00:29:05,974 --> 00:29:08,308 Me. I'm completely expendable. 532 00:29:10,078 --> 00:29:11,946 - It should be me. - Stop, stop, stop, stop! 533 00:29:11,947 --> 00:29:14,982 - Everybody stop! - No! 534 00:29:14,983 --> 00:29:17,817 Choose... which two die. 535 00:29:17,819 --> 00:29:21,988 Choose, or I will end Jenkins 536 00:29:24,756 --> 00:29:25,922 Choose! 537 00:29:25,923 --> 00:29:27,456 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 538 00:29:28,826 --> 00:29:30,760 Before you do this, 539 00:29:30,761 --> 00:29:32,362 there's one thing I have to know. 540 00:29:32,363 --> 00:29:33,930 What? 541 00:29:33,931 --> 00:29:37,967 This morning, when Jenkins was still Jenkins, 542 00:29:37,968 --> 00:29:40,370 he made an anchor out of the First Book of the Library, 543 00:29:40,371 --> 00:29:42,906 he said it would lock any artifact into place. 544 00:29:42,907 --> 00:29:44,240 My question is this: 545 00:29:44,241 --> 00:29:46,376 is this harness an artifact? 546 00:29:46,377 --> 00:29:48,077 Yes. 547 00:29:48,078 --> 00:29:50,380 But what does that have to do with...? 548 00:29:52,750 --> 00:29:55,218 I will not let you get away with this! 549 00:29:56,821 --> 00:29:58,488 The First Book. 550 00:29:58,489 --> 00:29:59,622 Your harness stays here, 551 00:29:59,623 --> 00:30:01,457 - and you come with me! - Ah! 552 00:30:07,698 --> 00:30:10,333 Jenkins? 553 00:30:10,334 --> 00:30:11,434 Is that you? 554 00:30:13,070 --> 00:30:15,939 Yes, it is me. 555 00:30:15,940 --> 00:30:18,141 You brought me back. 556 00:30:20,644 --> 00:30:23,446 You brought them all back. 557 00:30:23,447 --> 00:30:25,815 You wonderful woman! 558 00:30:25,816 --> 00:30:27,984 You brought us all home. 559 00:30:27,985 --> 00:30:30,286 - You'll make me cry! - Oh! 560 00:30:30,287 --> 00:30:31,588 I'm just a Guardian. 561 00:30:31,589 --> 00:30:32,889 Just doing my job. 562 00:30:32,890 --> 00:30:35,225 No, you are the Guardian. 563 00:30:35,226 --> 00:30:36,826 You are my Guardian. 564 00:30:36,827 --> 00:30:39,962 Our Guardian. We all owe you our lives. 565 00:30:41,732 --> 00:30:42,732 Everybody good? 566 00:30:42,733 --> 00:30:43,833 We are now. 567 00:30:43,834 --> 00:30:45,501 I'm sorry about the whole 568 00:30:45,502 --> 00:30:47,003 scroll spell thing. 569 00:30:47,004 --> 00:30:49,205 Hey, it's water under the bridge. 570 00:30:49,206 --> 00:30:51,875 So what do we do now? 571 00:30:51,876 --> 00:30:54,644 Well, we move on from this awful day 572 00:30:54,645 --> 00:30:56,613 to something better and brighter, 573 00:30:56,614 --> 00:30:59,616 something more becoming of who we are. 574 00:30:59,617 --> 00:31:01,351 Or, to put it another way: 575 00:31:01,352 --> 00:31:03,586 Librarians together, 576 00:31:03,587 --> 00:31:05,588 Librarians forever. 577 00:31:22,172 --> 00:31:22,972 Ah! 578 00:31:22,973 --> 00:31:24,807 Clear the table! 579 00:31:24,808 --> 00:31:27,076 Get him up on the table! Get him on the table! 580 00:31:27,077 --> 00:31:29,212 He's bleeding out. 581 00:31:29,213 --> 00:31:30,914 The knife's going straight into his heart. 582 00:31:30,915 --> 00:31:32,615 Cassandra, magic, medicine! 583 00:31:32,616 --> 00:31:34,217 - Anything! - Oh, no! 584 00:31:34,218 --> 00:31:36,185 We have to get this off of him. 585 00:31:36,186 --> 00:31:37,687 Listen, but, Baird, there's no way... 586 00:31:37,688 --> 00:31:39,889 I will not lose him! Ezekiel, 587 00:31:39,890 --> 00:31:41,257 you've got the steadiest hands. 588 00:31:41,258 --> 00:31:42,859 Ezekiel? 589 00:31:42,860 --> 00:31:45,228 Easy, easy. 590 00:31:45,229 --> 00:31:46,963 Cassandra? 591 00:31:46,964 --> 00:31:48,197 Cassandra? 592 00:31:48,198 --> 00:31:49,531 Okay. 593 00:31:55,072 --> 00:31:56,506 The Shroud of Lazarus 594 00:31:56,507 --> 00:31:57,807 has the ability to heal 595 00:31:57,808 --> 00:31:58,841 any wound. 596 00:31:58,842 --> 00:32:00,743 I hope! 597 00:32:00,744 --> 00:32:01,844 Jenkins, can you hear me? 598 00:32:01,845 --> 00:32:03,680 Jenkins! 599 00:32:03,681 --> 00:32:04,814 Jenkins... 600 00:32:04,815 --> 00:32:06,716 It's working. It's working. 601 00:32:08,519 --> 00:32:09,619 Hello. 602 00:32:11,088 --> 00:32:12,789 - It worked. - Hi. 603 00:32:12,790 --> 00:32:16,159 Oh. 604 00:32:16,160 --> 00:32:17,393 The Shroud of Lazarus. 605 00:32:17,394 --> 00:32:18,962 I was wondering where I'd put that. 606 00:32:18,963 --> 00:32:20,863 I found it when we we had High Tea. 607 00:32:20,864 --> 00:32:24,667 Your cucumber sandwiches. 608 00:32:24,668 --> 00:32:29,138 "Worth becoming mortal for," as I recall saying. 609 00:32:29,139 --> 00:32:30,907 You'll have plenty of cucumber sandwiches. 610 00:32:30,908 --> 00:32:32,408 Eve Baird. 611 00:32:32,409 --> 00:32:34,210 No, this wound 612 00:32:34,211 --> 00:32:38,348 caused by the Kiss of Mahakali, 613 00:32:38,349 --> 00:32:41,317 no magic can undo what it's done. 614 00:32:41,318 --> 00:32:43,553 You're getting better, look at you. 615 00:32:43,554 --> 00:32:46,222 No, it's just... 616 00:32:46,223 --> 00:32:48,224 allowing me to die... 617 00:32:48,225 --> 00:32:49,425 a little more slowly. 618 00:32:49,426 --> 00:32:51,661 Jenkins... 619 00:32:51,662 --> 00:32:53,129 I have had so much life. 620 00:32:53,130 --> 00:32:55,865 Measured in centuries, 621 00:32:55,866 --> 00:32:58,301 millennia stretching to infinity. 622 00:32:58,302 --> 00:33:01,237 Now, I'm measured in heartbeats 623 00:33:01,238 --> 00:33:04,240 decreasing heartbeats. 624 00:33:04,241 --> 00:33:08,878 Time finally running... out. 625 00:33:08,879 --> 00:33:11,581 You all must know, serving you has been 626 00:33:11,582 --> 00:33:13,683 the greatest... 627 00:33:13,684 --> 00:33:15,385 pleasure of my life. 628 00:33:15,386 --> 00:33:19,221 I may have been immortal, but you brought me to life. 629 00:33:24,928 --> 00:33:26,394 Cassandra Cillian... 630 00:33:27,431 --> 00:33:31,066 your cucumber sandwiches... 631 00:33:32,069 --> 00:33:34,136 good enough to die for. 632 00:34:22,786 --> 00:34:25,588 - Cassandra... - I don't want to say anything. 633 00:34:25,589 --> 00:34:28,458 We played the game, 634 00:34:28,459 --> 00:34:30,059 just like the Library wanted us to. 635 00:34:30,060 --> 00:34:32,595 We beat it. 636 00:34:32,596 --> 00:34:33,996 Yet it still... 637 00:34:33,997 --> 00:34:35,031 I don't want to be here. 638 00:34:35,032 --> 00:34:37,200 I'm sorry. 639 00:34:37,201 --> 00:34:38,901 I can't be here ever again. 640 00:34:38,902 --> 00:34:39,969 Cassandra... 641 00:34:39,970 --> 00:34:41,504 No, I gave... 642 00:34:41,505 --> 00:34:43,005 everything I had to the Library, 643 00:34:43,006 --> 00:34:46,175 I gave it my love, I gave it my trust, 644 00:34:46,176 --> 00:34:47,877 and it took Jenkins! 645 00:34:47,878 --> 00:34:49,545 And I hate it! 646 00:34:49,546 --> 00:34:51,581 I hate it! 647 00:34:51,582 --> 00:34:53,149 It took Jenkins. 648 00:34:54,551 --> 00:34:58,588 I don't trust this place anymore. 649 00:34:58,589 --> 00:35:01,691 It took Jenkins. 650 00:35:01,692 --> 00:35:04,494 It crossed a line. 651 00:35:04,495 --> 00:35:05,727 I'm done. 652 00:35:11,468 --> 00:35:13,369 "I, Jacob Stone, 653 00:35:13,370 --> 00:35:15,905 hereby resign from the post of Librarian." 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,573 "I, Ezekiel Jones, 655 00:35:17,574 --> 00:35:19,442 hereby resign from the post of Librarian." 656 00:35:19,443 --> 00:35:20,943 "I, Cassandra Cillian, 657 00:35:20,944 --> 00:35:23,545 hereby resign from the post of Librarian." 658 00:36:05,956 --> 00:36:07,216 That's seven years' bad luck. 659 00:36:15,536 --> 00:36:17,337 No. 660 00:36:17,338 --> 00:36:18,406 How? 661 00:36:18,407 --> 00:36:20,975 How? Who? What? Where? 662 00:36:20,976 --> 00:36:21,943 When? Why? 663 00:36:21,944 --> 00:36:25,446 Oh, look at your poor little face. 664 00:36:25,447 --> 00:36:26,714 This was you? 665 00:36:26,715 --> 00:36:30,418 This has all, always been me. 666 00:36:30,419 --> 00:36:31,619 Flynn's resignation, 667 00:36:31,620 --> 00:36:34,222 Jenkins's death, and now, 668 00:36:34,223 --> 00:36:35,957 the end of the Library itself. 669 00:36:35,958 --> 00:36:37,391 Oh! 670 00:36:39,595 --> 00:36:40,795 Come on, Eve. 671 00:36:40,796 --> 00:36:43,097 You think I came here to fight! 672 00:36:43,098 --> 00:36:44,165 Look at how I'm dressed. 673 00:36:44,166 --> 00:36:46,467 Please, you're creasing the couture. 674 00:36:46,468 --> 00:36:48,936 Tell me what you've done. 675 00:36:48,937 --> 00:36:50,438 Why should I? 676 00:36:50,439 --> 00:36:54,308 Because I am on the edge and you do not want to push me any further. 677 00:36:54,309 --> 00:36:58,479 You know, you actually look like you could kill me. 678 00:36:58,480 --> 00:37:00,882 Please, don't hurt me. 679 00:37:00,883 --> 00:37:04,218 I'm just a poor, weak, little... 680 00:37:05,320 --> 00:37:07,087 500-year-old Guardian. 681 00:37:08,924 --> 00:37:11,592 I don't know what you're doing, but... 682 00:37:11,593 --> 00:37:14,462 No. No, you don't. 683 00:37:14,463 --> 00:37:15,463 You never have. 684 00:37:15,464 --> 00:37:17,331 Nicole, I will stop you. 685 00:37:17,332 --> 00:37:18,733 Stop me? 686 00:37:18,734 --> 00:37:20,935 You've been helping me. 687 00:37:20,936 --> 00:37:23,304 I could never have tricked Jenkins into turning mortal 688 00:37:23,305 --> 00:37:24,839 if it weren't for you. 689 00:37:24,840 --> 00:37:26,908 Jenkins could never have died if it weren't for you. 690 00:37:26,909 --> 00:37:30,178 He was right about me all along. 691 00:37:32,214 --> 00:37:34,882 You were gathering artifacts to attack the Library. 692 00:37:34,883 --> 00:37:37,118 No, I was gathering artifacts 693 00:37:37,119 --> 00:37:39,387 to make it look like I was attacking the Library, 694 00:37:39,388 --> 00:37:40,988 to force Jenkins to imprison me. 695 00:37:40,989 --> 00:37:43,691 I knew the map would be uncovered in exactly 100 years. 696 00:37:43,692 --> 00:37:45,092 I knew that you'd need my help. 697 00:37:45,093 --> 00:37:48,729 And when Flynn discovered my imprisonment, 698 00:37:48,730 --> 00:37:50,898 I knew he would begin to question 699 00:37:50,899 --> 00:37:52,900 the legitimacy of the Library 700 00:37:52,901 --> 00:37:56,037 and his doubt would be... infectious. 701 00:37:56,038 --> 00:37:58,840 You planted the map to the cornerstone. 702 00:37:58,841 --> 00:38:02,710 One of the great advantages of being from the future, 703 00:38:02,711 --> 00:38:05,580 I knew where to leave it and who would find it. 704 00:38:05,581 --> 00:38:08,516 And, when I saved the day, 705 00:38:08,517 --> 00:38:10,551 you believed me to be innocent 706 00:38:10,552 --> 00:38:12,119 of the crimes against the Library. 707 00:38:12,120 --> 00:38:15,790 And so the seeds of doubt and distrust were sown. 708 00:38:15,791 --> 00:38:18,159 You could have destroyed the Library then, 709 00:38:18,160 --> 00:38:19,260 why didn't you? 710 00:38:19,261 --> 00:38:21,762 The Library's existence 711 00:38:21,763 --> 00:38:24,031 depends on Man's belief in it. 712 00:38:24,032 --> 00:38:26,500 It's their faith in it that gives it life. 713 00:38:26,501 --> 00:38:28,268 But... 714 00:38:30,372 --> 00:38:32,273 make every Librarian quit. 715 00:38:32,274 --> 00:38:35,142 If you want to destroy the Library, 716 00:38:35,143 --> 00:38:39,180 you must destroy Man's belief in it. 717 00:38:39,181 --> 00:38:41,883 That's why you didn't kill them. 718 00:38:41,884 --> 00:38:43,084 You had to break them. 719 00:38:43,085 --> 00:38:45,853 They say you can kill a man, 720 00:38:45,854 --> 00:38:48,589 but you can't kill an idea. 721 00:38:48,590 --> 00:38:50,091 I proved the contrary. 722 00:38:50,092 --> 00:38:53,995 I set in motion a series of events that did just that. 723 00:38:53,996 --> 00:38:57,665 I killed the idea of the Library. 724 00:38:57,666 --> 00:38:59,367 Where's Flynn? 725 00:38:59,368 --> 00:39:00,868 You're his Guardian... 726 00:39:00,869 --> 00:39:05,039 his immortal tethering partner, 727 00:39:05,040 --> 00:39:07,808 shouldn't you know where he is? 728 00:39:07,809 --> 00:39:09,744 Unless... ooh, 729 00:39:09,745 --> 00:39:11,412 did you drop the ball again? 730 00:39:11,413 --> 00:39:13,848 Where... is... Flynn? 731 00:39:13,849 --> 00:39:15,349 He's my guest. 732 00:39:15,350 --> 00:39:16,484 Sort of. 733 00:39:16,485 --> 00:39:17,885 Put it this way: 734 00:39:17,886 --> 00:39:21,188 he's in no position to refuse my hospitality. 735 00:39:21,189 --> 00:39:22,490 Why are you doing this? 736 00:39:22,491 --> 00:39:24,959 Revenge. 737 00:39:24,960 --> 00:39:26,193 Payback. 738 00:39:26,194 --> 00:39:27,962 Your pathetic ex-boyfriend 739 00:39:27,963 --> 00:39:29,830 trapped me 500 years in the past, 740 00:39:29,831 --> 00:39:31,632 trying showing up how clever he was, 741 00:39:31,633 --> 00:39:34,702 and then entirely failed to rescue me. 742 00:39:34,703 --> 00:39:36,604 First, I waited, 743 00:39:36,605 --> 00:39:38,973 like you do. 744 00:39:38,974 --> 00:39:41,042 My prince will come someday. 745 00:39:41,043 --> 00:39:43,711 Until, someday, he didn't. 746 00:39:43,712 --> 00:39:48,582 After the first hundred years or so, 747 00:39:48,583 --> 00:39:49,817 I got bored of waiting. 748 00:39:49,818 --> 00:39:52,720 I got bored of Flynn, too. 749 00:39:52,721 --> 00:39:56,257 And don't get me started on how I feel about the Library. 750 00:39:57,626 --> 00:39:58,693 Here it comes. 751 00:39:58,694 --> 00:40:00,861 The Equinox of Binding! 752 00:40:00,862 --> 00:40:04,231 Hurry, Eve, find a Librarian to tether with or... 753 00:40:04,232 --> 00:40:05,666 hmm, too late. 754 00:40:05,667 --> 00:40:07,668 They won't even remember 755 00:40:07,669 --> 00:40:09,203 they were Librarians now. 756 00:40:09,204 --> 00:40:11,305 - You can't do this! - But I have. 757 00:40:11,306 --> 00:40:13,908 The only place the Library exists now 758 00:40:13,909 --> 00:40:15,776 is in your memories. 759 00:40:15,777 --> 00:40:18,679 And soon, those too shall begin to fade. 760 00:40:18,680 --> 00:40:21,082 No. No, I will never forget! 761 00:40:21,083 --> 00:40:22,515 Who's ashes are in that urn, Eve? 762 00:40:23,652 --> 00:40:25,119 Judson... uh, J... 763 00:40:25,120 --> 00:40:27,621 - Jenkins. Jenkins! - One name, 764 00:40:27,622 --> 00:40:29,957 and you could barely hold onto it. 765 00:40:29,958 --> 00:40:31,792 How are you going to keep 766 00:40:31,793 --> 00:40:34,362 the whole of this alive in your mind? 767 00:40:34,363 --> 00:40:36,931 You have failed in every way imaginable. 768 00:40:36,932 --> 00:40:38,899 Your stupidity, your arrogance. 769 00:40:38,900 --> 00:40:41,168 Thank you for making them my greatest allies. 770 00:40:43,472 --> 00:40:45,239 That's it, on your knees. 771 00:40:45,240 --> 00:40:46,273 Know your place! 772 00:40:46,274 --> 00:40:49,777 Do you like my dress, by the way? 773 00:40:49,778 --> 00:40:52,713 I've been saving it for a special occasion. 774 00:40:52,714 --> 00:40:55,950 It's for watching the world burn. 775 00:41:19,524 --> 00:41:24,624 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 52001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.