All language subtitles for The.Last.Flight.of.Noahs.Ark.1980.1080p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,776 --> 00:00:27,526 - Hey! - All right, Mr. Benchley. 2 00:00:27,611 --> 00:00:28,951 Thank you, Coslough. 3 00:00:36,704 --> 00:00:38,124 Noah Dugan? 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Yeah. What do you guys want? 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,628 Well, you owe a lot of money, Mr. Dugan, 6 00:00:42,710 --> 00:00:45,460 and Mr. Parker wants it now. 7 00:00:45,504 --> 00:00:49,134 You've got a hell of a nerve barging in here like this. 8 00:00:49,216 --> 00:00:52,176 Where have you guys been anyway? Parker owes me. 9 00:00:52,261 --> 00:00:55,471 That red-hot parlay I've been driving paid off in the ninth last night 10 00:00:55,514 --> 00:00:59,024 when Attaboy Star got his nose under the wire in front. 11 00:00:59,894 --> 00:01:02,654 50,000 smackers. Fat city! 12 00:01:02,730 --> 00:01:06,480 Fat nothing, Mr. Dugan. Attaboy Star was disqualified in that race. 13 00:01:06,525 --> 00:01:10,395 Set back to third. Apparently, he interfered in the stretch. 14 00:01:10,488 --> 00:01:13,318 You got 24 hours to come up with 5,000. 15 00:01:13,407 --> 00:01:15,827 Mr. Parker's willing to wait a week for the rest. 16 00:01:16,911 --> 00:01:18,291 Coslough. 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,286 That's just a reminder, Mr. Dugan. 18 00:01:27,171 --> 00:01:29,091 Mr. Dugan, 24 hours. 19 00:01:31,926 --> 00:01:33,926 How many jobs have you had in the last two years? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,101 Six. 21 00:01:35,179 --> 00:01:36,849 And on the last one? 22 00:01:37,681 --> 00:01:39,561 Well, there was a little turbulence. 23 00:01:39,642 --> 00:01:42,062 I'm sorry. The word's out... 24 00:01:42,144 --> 00:01:45,064 Wherever you go, there goes trouble. 25 00:01:45,981 --> 00:01:47,361 And I can't afford that. 26 00:01:51,695 --> 00:01:55,365 Come on, Slabotsky, I broke both arms flying stunts for you. 27 00:01:55,407 --> 00:01:57,367 - I need a job. - I would if I could. 28 00:01:58,077 --> 00:02:00,037 Hey, why don't you try Tallmantz? 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,249 They're supplying all of the pilots for a war movie over at 20th. 30 00:02:03,332 --> 00:02:05,382 You can fly those crates standing on your head. 31 00:02:05,417 --> 00:02:07,797 Yeah, I saw 'em. The picture's been canceled. 32 00:02:07,878 --> 00:02:10,548 War movies are out. Rocket ships are in. 33 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 I don't qualify. 34 00:02:12,299 --> 00:02:14,429 All the pilots are made out of tin. 35 00:02:31,068 --> 00:02:34,408 But I got that flight gassed up, ready to go. 36 00:02:34,488 --> 00:02:36,158 Uh-huh, not with me. No, uh-uh. 37 00:02:36,240 --> 00:02:38,450 You couldn't pay me triple to take it up. 38 00:02:44,832 --> 00:02:46,462 Dugan! 39 00:02:46,750 --> 00:02:51,550 Oh, what a surprise. Here I was just thinking about you 40 00:02:51,589 --> 00:02:54,509 and you pop up out of nowhere. 41 00:02:54,592 --> 00:02:57,722 Stow it, Stoney. I need a job or I wouldn't be here. 42 00:02:57,761 --> 00:02:59,891 I thought you'd never ask. 43 00:03:00,014 --> 00:03:01,934 Come. I'll show you. 44 00:03:01,974 --> 00:03:04,644 This is your lucky day. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,609 This is the easiest money ever made. 46 00:03:07,646 --> 00:03:09,396 A straight hop to that Pacific island. 47 00:03:09,440 --> 00:03:12,530 The flight plans have been cleared. One passenger, a bit of cargo. 48 00:03:12,610 --> 00:03:15,070 - You drop them there, refuel... - What kind of plane is it? 49 00:03:15,112 --> 00:03:17,702 You come back via Hawaii. Pick up another cargo, 50 00:03:17,781 --> 00:03:20,491 oh, and while you're there, take yourself a few days' vacation. 51 00:03:20,618 --> 00:03:23,578 - Have yourself a time! - What kind of a plane is it? 52 00:03:23,621 --> 00:03:25,751 The word is out, Dugan. You're in big trouble. 53 00:03:25,789 --> 00:03:28,629 You've been playing the horses without very much success. 54 00:03:30,669 --> 00:03:32,169 Open the door. 55 00:03:32,254 --> 00:03:33,884 No job, no family, 56 00:03:33,964 --> 00:03:35,804 no friends with enough dinero to bail you out, 57 00:03:35,883 --> 00:03:38,763 with one exception, your old buddy, Stoney. 58 00:03:38,802 --> 00:03:40,762 Open the door, Stoney. Will you open the door? 59 00:03:40,804 --> 00:03:44,104 I know, I know you're a proud man, Dugan. 60 00:03:44,141 --> 00:03:47,691 A man who hates to hang his head like a whipped dog. 61 00:03:47,770 --> 00:03:49,164 Therefore, I don't want you to feel 62 00:03:49,188 --> 00:03:51,068 that you have to be excessively grateful to me 63 00:03:51,190 --> 00:03:53,400 for giving you this rare opportunity. 64 00:03:53,484 --> 00:03:55,864 - Open the door! - You got it. 65 00:04:06,914 --> 00:04:08,124 Children! 66 00:04:19,260 --> 00:04:20,930 Close the door, Stoney. 67 00:04:22,846 --> 00:04:24,886 Did I just see what I think I saw? 68 00:04:25,349 --> 00:04:26,679 What do you think you saw? 69 00:04:26,725 --> 00:04:29,685 Kids, and animals, and a moldy B-29. 70 00:04:29,728 --> 00:04:31,358 The kids aren't going. 71 00:04:31,438 --> 00:04:33,518 They're here to wave goodbye to the animals. 72 00:04:33,565 --> 00:04:35,225 They were all brought up at the orphanage. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,687 - No, Stoney. - No? 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,235 Animals and planes do not mix. 75 00:04:38,320 --> 00:04:40,173 You never know what they're gonna do when you're in the air. 76 00:04:40,197 --> 00:04:42,277 It's a hazard, it's dangerous, and it ain't worth it. 77 00:04:42,324 --> 00:04:44,164 Wait a minute. Wait a minute. 78 00:04:44,201 --> 00:04:46,581 - Those are religious animals. - What? 79 00:04:46,662 --> 00:04:48,014 They were brought up at the orphanage. 80 00:04:48,038 --> 00:04:49,998 The lady in charge is a missionary. 81 00:04:50,040 --> 00:04:52,290 She said prayers over them. 82 00:04:52,376 --> 00:04:55,046 Oh. There she is now. 83 00:04:57,298 --> 00:04:59,048 Oh, come here, my dear. 84 00:04:59,091 --> 00:05:01,391 Come, my dear, my angel. 85 00:05:01,427 --> 00:05:06,427 I'd like you to say hello to your pilot, Captain Noah Dugan. 86 00:05:06,515 --> 00:05:08,225 Hello, Captain Dugan. 87 00:05:08,267 --> 00:05:11,517 May I present Miss Bernadette Lafleur and Miss, uh... 88 00:05:12,104 --> 00:05:13,404 Charlotte Braithwaite. 89 00:05:13,522 --> 00:05:16,732 Charlotte Braithwaite, who isn't going. 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,739 I'm so happy to meet you, Captain. 91 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 I've been looking forward to this day for such a long time. 92 00:05:22,197 --> 00:05:23,567 I've been telling the captain 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,907 about the wonderful work you've been doing 94 00:05:25,993 --> 00:05:29,293 with those wonderful natives on that wonderful island. 95 00:05:29,371 --> 00:05:31,871 - What was the name of the island? - Makuarana. 96 00:05:31,915 --> 00:05:34,125 Makuarana. 97 00:05:34,209 --> 00:05:36,919 But I haven't done anything yet. This is my first mission. 98 00:05:37,004 --> 00:05:39,724 - How soon can we leave, Captain? - With me? Never. 99 00:05:40,549 --> 00:05:41,679 I don't understand. 100 00:05:41,759 --> 00:05:44,429 I'm not flying you and the Bronx Zoo anywhere. 101 00:05:44,511 --> 00:05:46,971 - But I've already paid. - Well, get your money back, fast. 102 00:05:48,974 --> 00:05:50,274 It's gone. 103 00:05:50,392 --> 00:05:52,902 Well, you know, expense and... 104 00:05:53,354 --> 00:05:56,944 Mr. Stoney, I hope this doesn't mean you've cheated me. 105 00:05:58,067 --> 00:06:00,817 Because if that's the case, there will be retribution. 106 00:06:01,528 --> 00:06:03,948 I'm a missionary, but I am not a pushover. 107 00:06:03,989 --> 00:06:05,159 I'll go to the police. 108 00:06:05,532 --> 00:06:07,792 Wait a minute. Wait a minute, please. 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,662 Dugan... 110 00:06:13,290 --> 00:06:14,710 Dugan, I could go to jail. 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,311 Maybe they'll give you your old cell back. 112 00:06:16,335 --> 00:06:19,665 What are you trying to do to me? Please. I'll make it worth your while. 113 00:06:19,755 --> 00:06:21,965 - I swear it. - How much? 114 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 Two Gs upon your return. 115 00:06:23,509 --> 00:06:27,469 - I need 5,000 now. - 5,000? I haven't got it, I swear. 116 00:06:27,554 --> 00:06:31,484 Okay, okay. I want a certified check for $3,000 waiting for me in Honolulu, 117 00:06:31,517 --> 00:06:34,017 on my way back, or I don't ship your return cargo. 118 00:06:34,103 --> 00:06:36,613 3,000? You got it. It's a deal. 119 00:06:36,897 --> 00:06:38,567 Okay, let me see the plane. 120 00:06:38,982 --> 00:06:40,322 Boy, this is really nice. 121 00:06:40,401 --> 00:06:42,321 Gangway, kids, gangway. 122 00:06:43,195 --> 00:06:45,815 Watch it, kid. Those things are dangerous. 123 00:06:46,198 --> 00:06:48,658 Brutus isn't dangerous, he's a friend. 124 00:06:48,784 --> 00:06:49,994 Does he know that? 125 00:07:04,425 --> 00:07:06,715 Lady, you are past your prime. 126 00:07:06,844 --> 00:07:08,684 - What? - Huh? 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,682 Dugan, how about it? 128 00:07:10,764 --> 00:07:11,774 Petey, come back. 129 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 - Stoney, I never saw anything... - Petey, come back here! 130 00:07:15,644 --> 00:07:16,854 Petey, come back here! 131 00:07:16,895 --> 00:07:19,015 Bobby and Julie, what are you doing? 132 00:07:19,148 --> 00:07:22,068 Petey went into this tunnel, and he'll hurt himself. 133 00:07:22,359 --> 00:07:24,029 Oh, her duck. 134 00:07:25,612 --> 00:07:27,872 It's started already, and we're not even in the air. 135 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Excuse me, lady. Come here, duck. 136 00:07:32,661 --> 00:07:35,291 Here, duck, duck. Here, duck, duck, duck. 137 00:07:35,372 --> 00:07:36,766 Don't worry, Petey. He'll get you. 138 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Be careful, Mr. Dugan. 139 00:07:38,459 --> 00:07:40,379 Don't worry, I know what I'm doing. 140 00:07:40,794 --> 00:07:43,554 You stupid duck, come here. Yes. 141 00:07:44,006 --> 00:07:46,546 Come here. Come here, ducky. 142 00:07:46,633 --> 00:07:50,393 Come here. I got you! I got you, you little spatulated pigeon. 143 00:07:50,471 --> 00:07:52,721 Try that again and it'll be candied yams and applesauce. 144 00:07:52,848 --> 00:07:54,268 Ow! 145 00:08:03,150 --> 00:08:06,700 Coslough, you don't suppose our friend Dugan 146 00:08:06,737 --> 00:08:08,857 is trying to give us the slip here, do ya? 147 00:08:08,906 --> 00:08:10,116 Uh... 148 00:08:10,908 --> 00:08:13,368 Yeah, that's what I thought. Come on, let's get over there. 149 00:08:13,410 --> 00:08:16,210 Stoney, do yourself a favor and set fire to this bucket of bolts 150 00:08:16,246 --> 00:08:18,206 and collect the insurance. 151 00:08:18,248 --> 00:08:20,628 And while you're at it, get yourself another pilot. 152 00:08:22,753 --> 00:08:25,633 Mr. Stoney, if he goes, I go to the police. 153 00:08:34,473 --> 00:08:36,603 Dugan, you can't walk out now. 154 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 That woman has the Lord's work to do, she needs you. 155 00:08:39,144 --> 00:08:41,614 You're right, Stoney, I'll do it. But we gotta leave now! 156 00:08:41,647 --> 00:08:43,477 - Now? - Now! You see that car over there? 157 00:08:43,565 --> 00:08:44,751 There's two guys in there want to talk to me 158 00:08:44,775 --> 00:08:46,002 and I do not want to talk to them. 159 00:08:46,026 --> 00:08:49,236 I don't care what you do. I'll fly your plane, just get rid of them. 160 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Okay, let's get the rest of the animals loaded. 161 00:08:59,540 --> 00:09:02,460 - But Mr. Dugan... - Move it, lady. We'll talk later. 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,962 Dugan? 163 00:09:07,047 --> 00:09:09,967 Uh, yeah, I, uh... 164 00:09:10,008 --> 00:09:12,428 I think he's in my office. 165 00:09:13,804 --> 00:09:15,314 Follow me. 166 00:09:16,807 --> 00:09:18,097 This way. 167 00:09:18,642 --> 00:09:21,022 All right, Mr. Dugan, would you take Agnes? 168 00:09:21,812 --> 00:09:23,312 She won't hurt you. 169 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 She won't hurt you. 170 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 All right, sweetheart. 171 00:09:26,358 --> 00:09:29,238 Okay. 172 00:09:29,319 --> 00:09:31,819 - Got him? - Open the door for me. 173 00:09:42,124 --> 00:09:45,174 Uh, yeah, he must have stepped out for a minute. 174 00:09:45,252 --> 00:09:48,382 But he should be back shortly. Come in. Come in. 175 00:09:48,463 --> 00:09:50,843 Let's sit down and wait for him here. 176 00:09:50,924 --> 00:09:53,474 Yes. Make yourselves comfortable, gentlemen. 177 00:09:53,510 --> 00:09:55,350 Sit down. Sit down. 178 00:09:55,512 --> 00:09:58,312 Come on, you mule-headed slab-sided tub of meat! 179 00:09:58,348 --> 00:10:00,308 Get up here before I leave you behind! 180 00:10:00,350 --> 00:10:01,640 Hollering won't do any good. 181 00:10:01,685 --> 00:10:05,185 - Yeah? Who says? - My dad. He knows all about animals. 182 00:10:05,230 --> 00:10:07,320 He said you gotta talk slow and easy to them. 183 00:10:07,357 --> 00:10:09,357 Let them know you want to be their friend. 184 00:10:09,901 --> 00:10:12,531 Kid, I don't want to be their friend. I hate animals. 185 00:10:12,613 --> 00:10:15,073 They stink, they're dirty, and they're dumb. 186 00:10:15,157 --> 00:10:17,077 And they're dynamite when they get scared. 187 00:10:17,200 --> 00:10:19,870 Brutus isn't dirty and he isn't dumb. 188 00:10:19,995 --> 00:10:21,115 Watch out, I'll do it. 189 00:10:21,204 --> 00:10:23,084 - Oh, yeah, you're going to do it, huh? - Yeah. 190 00:10:24,041 --> 00:10:25,461 Watch. 191 00:10:25,542 --> 00:10:27,962 Here, Brutus. Come on, boy. Come on! 192 00:10:33,967 --> 00:10:35,047 See? 193 00:10:35,093 --> 00:10:37,113 Yeah, well, you can put another bug in his ear, kid. 194 00:10:37,137 --> 00:10:40,217 Tell him if he raises any kind of a ruckus while we're in the air, 195 00:10:40,307 --> 00:10:41,887 he'll end up on a barbecue. 196 00:10:42,434 --> 00:10:44,564 You're the one that belongs in a barbecue. 197 00:10:44,603 --> 00:10:46,193 Howling at helpless creatures. 198 00:10:46,229 --> 00:10:47,689 Helpless? 199 00:10:47,731 --> 00:10:50,031 Come on, Brutus. This is no place for you. 200 00:10:50,067 --> 00:10:51,777 Come here, kid. Just watch yourself. 201 00:10:51,860 --> 00:10:54,570 The ramp's going up. 202 00:10:57,240 --> 00:10:58,410 He'll be back. 203 00:10:58,825 --> 00:11:00,235 He'll be right back. 204 00:11:01,244 --> 00:11:04,964 Okay, kids, we're closing shop. Everybody off. 205 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Uh, Miss, uh, come on. Let's get the little darlings off. 206 00:11:08,043 --> 00:11:09,543 We're closing shop. 207 00:11:21,682 --> 00:11:24,232 Be careful. Follow me, children. 208 00:11:27,062 --> 00:11:28,732 So long, Petey. 209 00:11:28,772 --> 00:11:30,442 I'll never forget you. 210 00:11:30,774 --> 00:11:32,694 You really are my best buddy. 211 00:11:33,443 --> 00:11:35,403 I'm going to miss you a lot. 212 00:11:36,613 --> 00:11:38,823 And you be careful. 213 00:11:38,949 --> 00:11:40,619 And you be a good boy now. 214 00:11:41,910 --> 00:11:43,080 Yeah. 215 00:12:03,306 --> 00:12:07,056 Well, it looks like the big day has finally arrived. 216 00:12:09,229 --> 00:12:11,609 We're going to miss you something fierce. 217 00:12:11,648 --> 00:12:12,818 I'm gonna miss you, too. 218 00:12:12,899 --> 00:12:15,109 Why can't someone else go to that old island? 219 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 Why does it have to be you? 220 00:12:18,655 --> 00:12:20,865 Because I'm a farm girl. 221 00:12:20,949 --> 00:12:22,989 I can teach them what they ought to know. 222 00:12:25,620 --> 00:12:28,040 I got to go. 223 00:12:32,210 --> 00:12:34,590 Come on, miss, we got to pull out. 224 00:12:35,005 --> 00:12:37,335 Bye-bye. Bye-bye. 225 00:12:46,767 --> 00:12:48,727 Up you go. There you are. 226 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 That captain guy doesn't like animals. 227 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 He said they're dirty and they're dumb, 228 00:12:59,404 --> 00:13:01,244 and he'll barbecue Brutus. 229 00:13:01,948 --> 00:13:03,528 She wouldn't let him. 230 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 She might need help. 231 00:13:08,288 --> 00:13:09,658 Are we ready to start? 232 00:13:10,081 --> 00:13:11,541 Just about. 233 00:13:44,366 --> 00:13:46,656 Julie, I'm going with them. 234 00:13:46,743 --> 00:13:48,913 - They won't let you. - They'll never see me. 235 00:13:48,954 --> 00:13:51,544 I'll crawl through that hole like that man did. 236 00:13:52,791 --> 00:13:54,961 But he started the engines. 237 00:13:55,919 --> 00:13:58,339 Got to hurry. Bye, Julie. 238 00:14:01,091 --> 00:14:02,341 Wait for me. 239 00:14:23,405 --> 00:14:25,985 - Hurry, Julie! - I'm up. 240 00:14:26,074 --> 00:14:28,794 - I'm getting up. - Hurry. All right, Julie. 241 00:14:37,210 --> 00:14:39,170 Julie, I can't make it! 242 00:14:39,963 --> 00:14:41,133 Hurry! 243 00:14:44,342 --> 00:14:45,592 Hurry! 244 00:14:49,306 --> 00:14:52,636 - Aah! - Bobby! Bobby! Bobby! 245 00:14:52,684 --> 00:14:55,194 Bobby! Bobby! Bobby! 246 00:14:57,981 --> 00:14:59,321 Here goes nothing. 247 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 Who's in that plane? 248 00:15:41,232 --> 00:15:42,782 - What plane? - That plane! 249 00:15:42,859 --> 00:15:44,859 - Uh... - It's Dugan. 250 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 Coslough. 251 00:15:58,208 --> 00:15:59,538 Come on, the car. 252 00:16:18,770 --> 00:16:19,850 Look. 253 00:16:22,691 --> 00:16:24,321 They're waving us goodbye. 254 00:16:29,406 --> 00:16:30,986 They're not the only ones. 255 00:16:31,825 --> 00:16:34,115 Hold on to your bloomers, honey! 256 00:16:43,044 --> 00:16:44,634 Come on, Coslough, step on it! 257 00:16:51,720 --> 00:16:52,890 The car! 258 00:16:54,055 --> 00:16:55,055 Coslough, do something! 259 00:16:55,098 --> 00:16:56,518 Right, Mr. Benchley. 260 00:16:58,643 --> 00:17:00,103 That'll fix 'em. 261 00:17:05,775 --> 00:17:08,695 Coslough! Yike! 262 00:17:11,448 --> 00:17:14,118 Yeah! 263 00:17:14,159 --> 00:17:15,449 Who was in the car? 264 00:17:16,619 --> 00:17:17,749 Bill collectors. 265 00:17:18,621 --> 00:17:21,461 - You owe them money? - Not anymore. 266 00:17:40,226 --> 00:17:43,806 Must you pollute the entire cockpit, Mr. Dugan? 267 00:17:43,897 --> 00:17:46,477 Oh, I always smoke cigars for takeoffs and landings. 268 00:17:46,524 --> 00:17:49,284 That's the tough part. You'll get used to them, Bernie. 269 00:17:49,319 --> 00:17:51,149 It's Bernadette, Mr. Dugan. 270 00:17:51,237 --> 00:17:53,277 Oh, well, have it your own way, Reverend. 271 00:17:53,323 --> 00:17:54,743 Reverend. 272 00:18:02,040 --> 00:18:07,670 If I were a star 273 00:18:07,754 --> 00:18:11,474 A tiny star 274 00:18:11,508 --> 00:18:16,428 You'd be my starlight 275 00:18:16,513 --> 00:18:22,443 Half of me is me 276 00:18:22,519 --> 00:18:28,529 The other half of me is you 277 00:18:31,152 --> 00:18:36,122 If I were a bird 278 00:18:37,158 --> 00:18:40,538 A tiny bird 279 00:18:40,870 --> 00:18:44,370 You'd be my wings 280 00:18:44,415 --> 00:18:48,205 For only half 281 00:18:48,253 --> 00:18:51,803 Of me is me 282 00:18:51,881 --> 00:18:55,511 The other half 283 00:18:55,552 --> 00:19:00,472 Of me is you 284 00:19:00,557 --> 00:19:03,687 Reaching out 285 00:19:03,726 --> 00:19:07,896 And touching hands 286 00:19:07,981 --> 00:19:13,151 Is a way of sharing 287 00:19:15,363 --> 00:19:18,373 Having faith 288 00:19:18,408 --> 00:19:22,078 And caring 289 00:19:22,162 --> 00:19:27,252 Will always see us through 290 00:19:29,794 --> 00:19:35,804 If I were a tree 291 00:19:35,884 --> 00:19:39,394 You'd be my roots 292 00:19:39,429 --> 00:19:44,429 We'd grow together 293 00:19:46,186 --> 00:19:50,436 Half of me is me 294 00:19:50,523 --> 00:19:54,653 The other half 295 00:19:54,736 --> 00:19:57,196 Is you 296 00:20:33,524 --> 00:20:35,574 Do we have to listen to that junk? 297 00:20:36,736 --> 00:20:39,856 - Junk, Mr. Dugan? - It's boring, Bernie. 298 00:20:41,658 --> 00:20:45,248 Bach was one of the greatest composers who ever lived. 299 00:20:45,328 --> 00:20:47,658 Don't you appreciate good music? 300 00:20:47,747 --> 00:20:49,600 I'll tell you what, Bernie, I'll make you a deal. 301 00:20:49,624 --> 00:20:51,634 You turn off that noise, and I won't smoke anymore. 302 00:20:53,169 --> 00:20:54,709 Agreed. 303 00:21:03,763 --> 00:21:05,013 Ahem. 304 00:21:26,494 --> 00:21:27,874 Well, we're on course. 305 00:21:30,331 --> 00:21:32,251 So... 306 00:21:39,882 --> 00:21:41,682 I don't believe it. 307 00:21:41,718 --> 00:21:43,928 Thanks loads, Stoney. Thanks a lot. 308 00:21:44,012 --> 00:21:45,432 Are we on fire? 309 00:21:45,513 --> 00:21:47,313 Like everything else in this scrapheap, 310 00:21:47,390 --> 00:21:50,690 the automatic pilot is kaput, finito, finished. 311 00:21:50,727 --> 00:21:52,647 Oh, that's all? 312 00:21:52,729 --> 00:21:56,689 Mr. Dugan, don't worry. If you're tired and you want a little nap, 313 00:21:56,733 --> 00:21:58,573 - I can manage. - You? 314 00:21:58,651 --> 00:22:01,111 - Yes. - You can fly? 315 00:22:01,195 --> 00:22:05,575 Yes. Well, I've had a few hours' instruction 316 00:22:05,616 --> 00:22:07,446 on the mission's Cessna. 317 00:22:07,535 --> 00:22:08,905 This is a little bit bigger, 318 00:22:08,995 --> 00:22:12,165 but with some help from you, I'm sure I could cope. 319 00:22:12,248 --> 00:22:13,458 - Cessna? - Cessna. 320 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 Lady, you couldn't fly this crate 321 00:22:15,084 --> 00:22:17,384 with a couple hundred hours of instructions. 322 00:22:17,420 --> 00:22:20,510 I wouldn't be so sure, Mr. Dugan. Anyhow, do what you want. 323 00:22:20,590 --> 00:22:22,130 I was just offering. 324 00:22:23,801 --> 00:22:27,261 All right, Amelia Earhart, be my guest. 325 00:22:27,305 --> 00:22:30,725 Just keep your compass at 250 degrees. 326 00:22:34,604 --> 00:22:37,274 That's very good, Bernie, I'm impressed. 327 00:22:37,357 --> 00:22:40,336 You know, it's amazing what a couple of hours of flight instructions can do. 328 00:22:40,360 --> 00:22:41,690 Aren't you gonna help me? 329 00:22:41,778 --> 00:22:43,278 You said you knew how to fly. 330 00:22:45,281 --> 00:22:46,871 Mr. Dugan. 331 00:22:46,949 --> 00:22:48,699 - Pull up, up. - I'm pulling! 332 00:22:48,826 --> 00:22:49,826 Up, up, up. 333 00:22:50,328 --> 00:22:52,618 Up, up, up, up, up. 334 00:22:54,582 --> 00:22:56,422 What the hell is this duck doing in here? 335 00:22:56,459 --> 00:22:57,879 Leave him alone. 336 00:22:57,960 --> 00:22:59,360 - I'll get him. - Bobby! 337 00:23:00,505 --> 00:23:03,335 Julie... What are you doing in here? 338 00:23:03,424 --> 00:23:06,094 We came here to make sure the animals made the trip safely. 339 00:23:06,135 --> 00:23:08,489 - Well, how did you get on board? - Through the bomb bay doors. 340 00:23:08,513 --> 00:23:09,753 What? You might've been killed. 341 00:23:11,641 --> 00:23:13,981 It's Melinda. She seems awfully upset. 342 00:23:14,018 --> 00:23:16,018 She probably heard about the barbecue. 343 00:23:16,104 --> 00:23:17,944 Melinda? You mean there's more kids back there? 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 No, no, no, Melinda's the cow. 345 00:23:19,565 --> 00:23:21,815 Brutus' girlfriend. She's getting sick. 346 00:23:21,901 --> 00:23:23,781 - She is? - Oh, great. That's all we need. 347 00:23:23,820 --> 00:23:25,490 What the hell did I get into? 348 00:23:25,530 --> 00:23:27,090 You shouldn't curse in front of ladies. 349 00:23:27,115 --> 00:23:28,842 Now look, kid, don't you tell me how to talk. 350 00:23:28,866 --> 00:23:31,116 - I'd better go... - No, you stay there. I'll handle it. 351 00:23:31,160 --> 00:23:33,700 Just keep your hands steady on the wheel and follow the compass. 352 00:23:33,830 --> 00:23:35,710 - You can do that, can't you? - Aye, aye, sir. 353 00:23:45,007 --> 00:23:47,177 Don't be scared, baby. 354 00:23:47,260 --> 00:23:49,140 Oh, that's better. 355 00:23:53,182 --> 00:23:55,642 Oh, shut up. All we need is another one like you. 356 00:24:00,189 --> 00:24:02,399 Mr. Dugan? Mr. Dugan, wake up. 357 00:24:02,525 --> 00:24:05,605 Mr. Dugan? Brutus didn't mean it. 358 00:24:05,695 --> 00:24:07,976 It's just that you shouldn't have yelled at him like that. 359 00:24:08,239 --> 00:24:09,699 Mr. Dugan? 360 00:24:21,085 --> 00:24:23,915 - Miss Lafleur! Miss Lafleur! - What? What? 361 00:24:24,005 --> 00:24:26,045 There's been a little accident. 362 00:24:26,090 --> 00:24:28,510 - I'm scared, Miss Lafleur. - What? 363 00:24:28,634 --> 00:24:30,934 Brutus knocked Mr. Dugan out. 364 00:24:31,012 --> 00:24:32,562 Oh, no! 365 00:24:33,306 --> 00:24:36,676 Okay, okay, okay, children, I'm sure he'll come out of it. 366 00:24:36,726 --> 00:24:39,016 Just, uh, loosen his collar, 367 00:24:39,061 --> 00:24:42,021 and Julie, perhaps you can wet a cloth and put it on his forehead, 368 00:24:42,064 --> 00:24:44,484 and let me know when he's okay and don't worry, 369 00:24:45,318 --> 00:24:46,858 God is my copilot. 370 00:24:46,903 --> 00:24:48,743 I hope he flies better than you. 371 00:25:17,433 --> 00:25:19,603 - Peace offering. - Thank you. 372 00:25:24,732 --> 00:25:26,532 You're not angry anymore? 373 00:25:27,318 --> 00:25:29,948 Ah, what the hell, Bernie. It's a new day. 374 00:25:30,029 --> 00:25:31,589 In about a minute, you are going to see 375 00:25:31,614 --> 00:25:33,454 the most beautiful sunrise you've ever seen. 376 00:25:33,533 --> 00:25:34,953 Keep your eye back there, 377 00:25:35,034 --> 00:25:38,004 back there as far as you can toward the tail. 378 00:25:38,996 --> 00:25:42,956 Keep watching, it happens very fast, like an explosion. All red and orange... 379 00:25:43,000 --> 00:25:46,420 You've never really seen one until you've seen one from up here. 380 00:25:57,139 --> 00:25:59,349 - What is it doing over there? - I don't know. 381 00:25:59,433 --> 00:26:02,023 I can't believe it. It's not supposed to come in off the wing, 382 00:26:02,103 --> 00:26:03,733 it's supposed to come in off the tail. 383 00:26:03,813 --> 00:26:04,983 Excuse me. 384 00:26:06,732 --> 00:26:08,192 We're still on course. 385 00:26:16,242 --> 00:26:17,742 We've been flying the wrong course. 386 00:26:17,827 --> 00:26:19,555 What do you mean we've been flying the wrong course? 387 00:26:19,579 --> 00:26:21,709 I mean, the battery from this cassette player's 388 00:26:21,789 --> 00:26:24,329 been interfering with the magnetic field of compass. 389 00:26:24,417 --> 00:26:27,247 It's been giving me a false reading. How long was that hanging there? 390 00:26:27,336 --> 00:26:29,336 I don't know. A long time. 391 00:26:29,380 --> 00:26:31,984 Oh, great. We had a certain amount of fuel to get us to your island, 392 00:26:32,008 --> 00:26:33,944 and we've burnt that up flying in the wrong direction 393 00:26:33,968 --> 00:26:35,988 - for God knows how long. - So, what're you gonna do? 394 00:26:36,012 --> 00:26:37,352 What am I gonna do? 395 00:26:37,430 --> 00:26:38,970 Oh, I'm gonna squeeze as much mileage 396 00:26:39,015 --> 00:26:42,265 - out of whatever fuel we have left. - Turn back? 397 00:26:42,351 --> 00:26:44,151 No, we've gone too far. 398 00:27:02,496 --> 00:27:04,036 Mayday, mayday. 399 00:27:04,081 --> 00:27:08,501 Boeing B-29, Zero-November-Niner 400 00:27:08,544 --> 00:27:10,214 1-3-2-Niner. 401 00:27:10,296 --> 00:27:11,546 Mayday, mayday. 402 00:27:12,006 --> 00:27:16,176 Boeing B-29, Zero-November-Niner 403 00:27:16,218 --> 00:27:18,758 1-3-2-Niner. 404 00:27:18,846 --> 00:27:22,016 Do you read me? Can anyone read me? 405 00:27:22,058 --> 00:27:24,308 Hello! Hello! 406 00:27:25,728 --> 00:27:28,108 That's great. Even if I knew where we were, 407 00:27:28,189 --> 00:27:29,569 I couldn't tell anyone. 408 00:27:30,399 --> 00:27:31,779 Did you hear me? 409 00:27:35,571 --> 00:27:37,451 Do you really think that'll do any good? 410 00:27:38,866 --> 00:27:41,486 Do you think it can do any harm, Mr. Dugan? 411 00:27:56,592 --> 00:27:58,392 Did you find any life jackets? 412 00:27:58,427 --> 00:28:00,597 Just one, and that fell to pieces. 413 00:28:00,680 --> 00:28:02,260 I'll kill Stoney. 414 00:28:05,267 --> 00:28:07,137 What's that? What's happening? 415 00:28:07,228 --> 00:28:08,978 We're running out of gas. 416 00:28:20,783 --> 00:28:22,623 Are we going to crash, Mr. Dugan? 417 00:28:22,660 --> 00:28:24,620 Don't worry, Julie. We'll make it. 418 00:28:26,288 --> 00:28:28,618 Why don't you just land? 419 00:28:28,666 --> 00:28:32,416 Just where would you suggest I land, Mr. Know-it-all? 420 00:28:32,503 --> 00:28:33,963 Over there on that island. 421 00:28:36,465 --> 00:28:38,465 Kid, you got the eyes of an eagle. 422 00:28:38,509 --> 00:28:40,139 We're going to do it, Bernie. 423 00:28:57,653 --> 00:28:58,863 We're dropping. 424 00:28:58,946 --> 00:29:00,706 That happens when you've only got two engines 425 00:29:00,781 --> 00:29:02,661 holding up a four-engine plane. 426 00:29:02,742 --> 00:29:03,992 Can we make it? 427 00:29:04,076 --> 00:29:06,156 Well, it gets a lot more difficult with no engines, 428 00:29:06,245 --> 00:29:07,995 so you'd better start praying again, baby. 429 00:29:08,164 --> 00:29:11,634 Kids, get into that engineer seat. Strap yourselves in, 430 00:29:12,376 --> 00:29:13,706 and hold on. 431 00:29:14,837 --> 00:29:16,007 Hey, don't... 432 00:29:25,347 --> 00:29:26,847 Thanks, Bernie. 433 00:29:32,021 --> 00:29:34,271 Get behind that wheel, I may need some help. 434 00:29:45,785 --> 00:29:47,035 Oh, Mr. Dugan. 435 00:29:47,077 --> 00:29:48,747 Don't worry, kid. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,304 There they go. 437 00:30:03,135 --> 00:30:06,555 I'm gonna try and pancake her into the beach from the water. 438 00:30:12,311 --> 00:30:13,561 Hold on! 439 00:30:36,001 --> 00:30:38,091 Come on, let's go see how the animals are. 440 00:30:39,755 --> 00:30:42,755 - Thank you. - You're welcome. 441 00:30:51,642 --> 00:30:53,102 Thank you, Mr. Dugan. 442 00:30:53,185 --> 00:30:55,435 You must be the best pilot in the whole world. 443 00:30:55,521 --> 00:30:57,771 Ah, out of the mouths of babes. 444 00:31:03,863 --> 00:31:07,163 Well, I'm sorry I badmouthed you, old girl. 445 00:31:07,241 --> 00:31:09,951 You did real good, real good. 446 00:31:11,537 --> 00:31:12,747 Hello. 447 00:31:30,639 --> 00:31:34,229 You just sit here quietly, all right? I'll get some bandages and a splint. 448 00:31:34,310 --> 00:31:36,810 You might have sprained it. It's gonna be all right. 449 00:31:40,566 --> 00:31:42,106 I don't think it's serious. 450 00:31:45,863 --> 00:31:47,953 Well, Mr. Dugan, 451 00:31:47,990 --> 00:31:50,700 what does the situation look like? 452 00:31:53,329 --> 00:31:54,959 Lonely. 453 00:31:56,165 --> 00:31:58,955 I mean, what do you suggest we do? 454 00:31:59,001 --> 00:32:02,001 I don't know, but after that, I'm going to take a swim. 455 00:32:02,087 --> 00:32:03,507 Oh, really, Mr. Dugan. 456 00:32:03,589 --> 00:32:06,679 God has given us minds, and we must use them. 457 00:32:08,218 --> 00:32:10,968 Positive thinking is the key. 458 00:32:11,013 --> 00:32:13,683 We have been spared, and we will be rescued, 459 00:32:13,724 --> 00:32:15,104 I'm sure of it. 460 00:32:15,184 --> 00:32:18,234 But God helps those who help themselves. 461 00:32:21,857 --> 00:32:25,647 We must search for any inhabitants of this place. 462 00:32:25,694 --> 00:32:28,534 We must look for food and water. 463 00:32:28,572 --> 00:32:34,502 But first, we must prepare ourselves for the night. 464 00:32:34,536 --> 00:32:38,536 A corral must be built, the animals taken out and placed there. 465 00:32:38,582 --> 00:32:39,942 The plane interior must be cleaned 466 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 so that we can use it for sleeping quarters. 467 00:32:42,044 --> 00:32:44,304 Oh, and some partition must be put up for privacy. 468 00:32:44,380 --> 00:32:47,510 - Oh, of course. - Well, let's get on with it. 469 00:32:49,551 --> 00:32:52,261 A little honest work never hurt anyone. 470 00:32:52,346 --> 00:32:53,556 There's an ax in the plane. 471 00:32:53,597 --> 00:32:56,137 We'll use that to cut palms to make fences. 472 00:32:59,395 --> 00:33:01,355 Wanna bet she's also an Eagle Scout? 473 00:33:08,237 --> 00:33:09,987 - Not bad, huh? - Mmm. 474 00:33:10,072 --> 00:33:12,872 - What'd you do? - I'm afraid I've gotten some blisters. 475 00:33:12,908 --> 00:33:15,158 Oh, well, a little honest work never hurt anybody. 476 00:33:20,666 --> 00:33:22,536 Bobby! Come on. Bring 'em in. 477 00:33:22,584 --> 00:33:26,054 All right! Come on, sheep. 478 00:33:26,088 --> 00:33:27,418 Well, here we go again. 479 00:33:33,012 --> 00:33:36,602 Come on. Come on, you stubborn thing. 480 00:33:48,736 --> 00:33:50,606 Now... The pigs. 481 00:33:53,157 --> 00:33:54,827 I don't know, just grab one. 482 00:33:55,868 --> 00:33:59,118 Hey, come here, you. Come on, get back here. 483 00:33:59,163 --> 00:34:01,213 I got one. 484 00:34:01,623 --> 00:34:02,883 I got one. 485 00:34:13,594 --> 00:34:14,854 Hmm. 486 00:34:19,475 --> 00:34:20,805 We'll be back. 487 00:34:20,893 --> 00:34:22,813 - Well, can't we come? - Absolutely not. 488 00:34:22,895 --> 00:34:25,645 There's no telling what's in that jungle. You stay put here. 489 00:34:25,731 --> 00:34:26,731 Aw. 490 00:34:31,612 --> 00:34:34,282 Come on, Julie. Let's go to the corral. 491 00:34:34,323 --> 00:34:36,783 Come on, Brutus. Come on. 492 00:34:50,839 --> 00:34:52,639 I wonder if there are people here. 493 00:34:52,841 --> 00:34:54,986 Ah, there's probably a Hilton hotel just around the corner. 494 00:34:55,010 --> 00:34:56,680 Don't worry. 495 00:34:56,762 --> 00:34:58,392 I hope they're friendly. 496 00:34:58,472 --> 00:35:00,562 Bernie, I'm surprised at you. 497 00:35:00,641 --> 00:35:03,311 Your religion dictates positive thinking, remember? 498 00:35:04,686 --> 00:35:05,686 Brutus! 499 00:35:06,480 --> 00:35:07,900 Brutus! 500 00:35:07,981 --> 00:35:09,651 - Brutus. - Brutus, come back here! 501 00:35:13,028 --> 00:35:14,108 Brutus! 502 00:35:20,160 --> 00:35:21,370 - Brutus! - Stop! 503 00:35:23,789 --> 00:35:25,249 Brutus, come back! 504 00:35:32,131 --> 00:35:33,261 Brutus! 505 00:35:43,100 --> 00:35:44,730 Brutus, you're a naughty boy now. 506 00:35:44,768 --> 00:35:46,598 Come along before I get mad at you. 507 00:35:49,731 --> 00:35:50,981 That isn't the way. 508 00:35:51,400 --> 00:35:53,490 Sure it is. Brutus knows. 509 00:35:53,569 --> 00:35:57,069 I wish I had Petey with me. Ducks know their way better than bulls. 510 00:35:57,406 --> 00:35:59,826 This is not the way, either. 511 00:35:59,908 --> 00:36:02,158 - Yes, it is. - No, it isn't. 512 00:36:02,244 --> 00:36:03,334 You'll see. 513 00:36:05,581 --> 00:36:08,001 Tell me something. What made you become a missionary? 514 00:36:08,083 --> 00:36:10,093 I didn't think people did that anymore. 515 00:36:11,378 --> 00:36:13,798 Mr. Dugan, do you really want to know? 516 00:36:13,881 --> 00:36:15,051 Of course I do. 517 00:36:17,092 --> 00:36:19,182 Well... 518 00:36:19,261 --> 00:36:21,141 I come from a big family. 519 00:36:23,098 --> 00:36:24,638 My mother died. 520 00:36:26,101 --> 00:36:29,151 And I was the oldest, so... 521 00:36:29,229 --> 00:36:32,069 I pretty much raised my brothers and sister. 522 00:36:32,649 --> 00:36:35,569 When they were ready to leave home, I was out of a job. 523 00:36:35,611 --> 00:36:40,161 The only thing I knew was helping people. 524 00:36:40,240 --> 00:36:43,620 I tried nursing for a while, but that wasn't quite what I wanted, 525 00:36:43,702 --> 00:36:46,462 so then I thought of missionary work. 526 00:36:46,538 --> 00:36:49,368 Why didn't you just get married and start your own family? 527 00:36:50,626 --> 00:36:53,046 Oh, well... 528 00:36:53,128 --> 00:36:56,668 I believed that wasn't the way for me. 529 00:36:56,757 --> 00:37:00,797 Anyway, the welfare of others matters more to me 530 00:37:00,844 --> 00:37:03,144 than my personal desires. 531 00:37:03,222 --> 00:37:04,852 Some guy let you down, huh? 532 00:37:05,349 --> 00:37:08,559 - Mr. Dugan, you have no right. - I got as much right as you. 533 00:37:08,644 --> 00:37:10,244 Walking around with your nose in the air, 534 00:37:10,312 --> 00:37:11,942 like you know more than anybody else. 535 00:37:11,980 --> 00:37:14,690 I guess when you spend your whole life bossing little kids around, 536 00:37:14,775 --> 00:37:16,455 you think you can do it with grownups, too. 537 00:37:16,902 --> 00:37:19,242 Hey, who do you think you are talking to me like that? 538 00:37:19,321 --> 00:37:22,741 - You insensitive... - Ah-ah. Don't say it, Bernie. 539 00:37:22,824 --> 00:37:25,664 Listen, stop calling me Bernie! 540 00:37:26,495 --> 00:37:28,155 Whatever you say, Miss Lafleur. 541 00:37:34,836 --> 00:37:38,796 Come on, boy, come on. Whoa, boy, whoa, boy. Whoa. 542 00:37:41,677 --> 00:37:42,677 Look! 543 00:37:46,056 --> 00:37:48,596 Come on, let's go tell Mr. Dugan what we found. 544 00:37:56,233 --> 00:37:59,193 Must have been a military outpost during the war. 545 00:37:59,278 --> 00:38:02,158 Those men are behaving as if the war is still going on. 546 00:38:02,364 --> 00:38:04,164 And maybe they don't know it's over. 547 00:38:04,199 --> 00:38:06,739 I read where the news never reached some of 'em. 548 00:38:06,827 --> 00:38:08,117 What war? 549 00:38:08,203 --> 00:38:11,713 Well, we'll just go right down there and disabuse them of that notion. 550 00:38:11,790 --> 00:38:13,142 Are you out of your mind? They'd cut you down 551 00:38:13,166 --> 00:38:15,126 before you had a chance to open your mouth. 552 00:38:15,210 --> 00:38:16,771 We don't know how many of them there are. 553 00:38:16,795 --> 00:38:18,415 We've got to do something. 554 00:38:18,505 --> 00:38:20,585 Yeah, beat a hasty retreat back to the plane, 555 00:38:20,674 --> 00:38:22,804 where there's a little armor between them and us. 556 00:38:22,884 --> 00:38:23,894 Come on. 557 00:38:38,984 --> 00:38:40,244 Watch it, Bobby. 558 00:38:48,577 --> 00:38:51,577 Are we supposed to hide in here forever, Mr. Dugan? 559 00:38:51,621 --> 00:38:53,349 What's the matter with you people? This is no joke. 560 00:38:53,373 --> 00:38:57,213 They're out there waiting for us. They have real guns with real bullets. 561 00:38:57,252 --> 00:38:58,672 I'll help you, Mr. Dugan. 562 00:38:58,754 --> 00:39:00,940 Thanks, but that doesn't make me feel a whole lot better. 563 00:39:00,964 --> 00:39:03,934 - What would? - A machine gun. 564 00:39:04,009 --> 00:39:06,259 Well, it seems to me you might have a better plan. 565 00:39:06,303 --> 00:39:09,313 If I had a plan, lady, I would've kept going the first time I saw ya. 566 00:39:09,389 --> 00:39:11,769 I bet my dad could have figured out a strategy. 567 00:39:11,808 --> 00:39:13,388 Hey, how about playing General Custer? 568 00:39:13,435 --> 00:39:15,765 We could send Brutus out there on a cavalry charge. 569 00:39:15,812 --> 00:39:18,232 - He might get shot. - Yeah. 570 00:39:19,691 --> 00:39:22,071 If the war is over, now why can't we go out there 571 00:39:22,110 --> 00:39:25,030 and explain it to them? I'm sure we could resolve this amicably. 572 00:39:25,364 --> 00:39:28,534 Amicably? We just crashed on their island in an Air Force bomber. 573 00:39:28,658 --> 00:39:30,368 What makes you think they'd believe you? 574 00:39:30,911 --> 00:39:32,451 I never lie, Mr. Dugan. 575 00:39:32,788 --> 00:39:34,368 Can you say that in Japanese? 576 00:39:37,667 --> 00:39:39,167 Hey, I don't care what you say. 577 00:39:39,252 --> 00:39:41,382 I have a job to do, and I'm going to do it. 578 00:39:42,005 --> 00:39:43,125 Look! 579 00:39:56,978 --> 00:39:59,728 You come out! Surrender! 580 00:39:59,815 --> 00:40:02,685 Be prisoner of war or die! 581 00:40:03,068 --> 00:40:04,278 Friends, huh? 582 00:40:04,319 --> 00:40:06,409 Those aren't exactly peashooters they're holding. 583 00:40:11,326 --> 00:40:12,616 I don't believe it. 584 00:40:16,081 --> 00:40:19,711 Last chance! I count to five! 585 00:40:19,793 --> 00:40:21,843 One! 586 00:40:21,878 --> 00:40:23,168 Four! 587 00:40:23,255 --> 00:40:24,505 Three! 588 00:40:24,589 --> 00:40:25,719 Five! 589 00:40:38,645 --> 00:40:39,805 Petey! 590 00:40:40,105 --> 00:40:41,935 Petey, get away from there! 591 00:40:42,023 --> 00:40:44,323 - Petey! Petey! - Stay calm. 592 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 The grenade's a dud, too. Just stay where you are. 593 00:40:47,529 --> 00:40:49,869 Here goes. Geronimo! 594 00:41:01,918 --> 00:41:03,498 Get out of here! 595 00:41:20,896 --> 00:41:24,856 And don't ever come back! You hear me? 596 00:41:24,900 --> 00:41:27,070 I guess we showed 'em, huh? 597 00:41:27,110 --> 00:41:30,070 You were terrific. Wasn't he, Bobby? 598 00:41:30,113 --> 00:41:33,123 - He was okay. - Thanks a lot, kid. 599 00:41:33,200 --> 00:41:35,540 Those poor men. They were humiliated. 600 00:41:35,577 --> 00:41:38,306 Humiliated? I guess you'd have liked it better if they'd have shot me. 601 00:41:38,330 --> 00:41:40,250 I did not say that, Mr. Dugan. 602 00:41:40,332 --> 00:41:42,502 Well, then stop feeling sorry for them. 603 00:41:42,584 --> 00:41:44,424 I still think we should make friends with them. 604 00:41:44,461 --> 00:41:45,961 Your way isn't the answer. 605 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 I don't believe you, lady. 606 00:41:47,380 --> 00:41:50,720 We nearly get killed and you wanna open a Sunday school for the enemy. 607 00:41:51,218 --> 00:41:53,298 Now you listen and you listen good. 608 00:41:53,595 --> 00:41:57,015 I'm in command here and I say that nobody, but nobody's 609 00:41:57,098 --> 00:42:00,438 gonna open peace negotiations with those guys until I say so. 610 00:42:00,602 --> 00:42:02,062 Understand? 611 00:42:02,103 --> 00:42:04,483 Now we'll have to stand watch throughout the night. 612 00:42:04,564 --> 00:42:07,114 You take the kids back to the plane. I'll take the first half. 613 00:42:07,776 --> 00:42:08,776 Move it! 614 00:42:14,658 --> 00:42:15,698 Let's go. 615 00:42:47,315 --> 00:42:48,395 Good night. 616 00:42:49,484 --> 00:42:50,534 Good night. 617 00:42:54,322 --> 00:42:56,832 Mr. Dugan was very brave today, Bobby. 618 00:42:58,660 --> 00:43:00,160 I still don't like him. 619 00:43:30,942 --> 00:43:33,862 I thought you only smoked on takeoffs and landings. 620 00:43:33,945 --> 00:43:36,235 Yeah. But tonight's special. 621 00:43:36,323 --> 00:43:40,453 I figure if I'm gonna go, I wanna be doing something I like. 622 00:43:40,535 --> 00:43:42,325 I wanna talk to you. 623 00:43:42,370 --> 00:43:43,370 What about? 624 00:43:46,041 --> 00:43:50,381 Well, if, uh, I have been 625 00:43:50,420 --> 00:43:54,800 less than considerate to your feelings, I'd like to apologize. 626 00:43:58,553 --> 00:44:00,223 What's the catch? 627 00:44:00,305 --> 00:44:03,015 There's no catch. 628 00:44:03,058 --> 00:44:05,268 I just think... 629 00:44:05,352 --> 00:44:10,442 That I may have said some things to you that I shouldn't have. 630 00:44:10,523 --> 00:44:12,533 I guess that goes for me, too, Bernie. 631 00:44:16,071 --> 00:44:19,491 I think we share a common problem. 632 00:44:19,574 --> 00:44:23,584 We both seem to have a certain difficulty with relationships. 633 00:44:23,620 --> 00:44:26,750 I just want to say that I'd like to try and get along better. 634 00:44:31,586 --> 00:44:32,746 All right? 635 00:44:38,885 --> 00:44:39,925 Okay. 636 00:44:44,307 --> 00:44:46,937 It's my turn on guard. 637 00:44:47,018 --> 00:44:48,768 Yeah. 638 00:44:48,853 --> 00:44:50,483 Uh... 639 00:44:50,563 --> 00:44:54,863 Well, uh, if you hear anything, holler. Be careful of that. 640 00:44:57,195 --> 00:44:59,985 It would be the Christian thing to do 641 00:45:00,073 --> 00:45:02,453 to make friends with them if they come back, wouldn't it? 642 00:45:04,285 --> 00:45:05,745 Don't forget to holler. 643 00:45:26,266 --> 00:45:28,476 - Hey, kids, did you see Bernie? - No, why? 644 00:45:36,943 --> 00:45:38,783 - Where are you going? - To find Bernie. 645 00:45:38,820 --> 00:45:41,660 She's probably started World War III by now. 646 00:45:41,740 --> 00:45:44,120 He really is a pain. 647 00:45:44,159 --> 00:45:47,199 Come on, let's go swimming! I'm gonna beat you. 648 00:46:36,044 --> 00:46:37,424 Hello, in there! 649 00:46:39,005 --> 00:46:40,465 I come in peace! 650 00:47:01,820 --> 00:47:03,070 Anybody home? 651 00:47:15,083 --> 00:47:17,343 Don't be afraid. I'm a friend. 652 00:47:25,093 --> 00:47:26,303 Hello? 653 00:48:07,051 --> 00:48:08,091 No, wait! 654 00:48:10,471 --> 00:48:12,681 Please... 655 00:48:12,765 --> 00:48:14,765 I come in peace. 656 00:48:14,809 --> 00:48:17,559 In the name of the Universe Society of Quebec. 657 00:48:17,645 --> 00:48:20,355 We're a friendly mission. We wish you no harm. 658 00:48:20,982 --> 00:48:22,282 Go on! 659 00:48:22,567 --> 00:48:23,857 No. 660 00:48:23,943 --> 00:48:27,823 I must speak with you. It's very important. 661 00:48:27,864 --> 00:48:32,994 It's about the war with America. 662 00:48:33,077 --> 00:48:34,657 The war is over. 663 00:48:43,254 --> 00:48:44,384 Bernie. 664 00:48:51,679 --> 00:48:54,969 Bulls, ducks, a cow, kids... What did I ever do to deserve this? 665 00:48:57,518 --> 00:48:58,558 Bernie? 666 00:48:59,395 --> 00:49:01,015 - Mmm. - Mmm? 667 00:49:01,064 --> 00:49:02,614 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 668 00:49:06,945 --> 00:49:10,195 No, thank you. I can't eat another thing. Thank you. 669 00:49:10,281 --> 00:49:11,871 You like? 670 00:49:11,908 --> 00:49:14,868 I like... Too much. 671 00:49:14,911 --> 00:49:16,581 You lucky. 672 00:49:16,663 --> 00:49:18,253 Today, me cook. 673 00:49:18,331 --> 00:49:20,421 Tomorrow, Commander Hiro. 674 00:49:20,500 --> 00:49:21,670 - Hiro. - Hiro. 675 00:49:21,751 --> 00:49:24,881 Him not so good. 676 00:49:49,237 --> 00:49:51,657 - How you like that? - No more. 677 00:49:51,739 --> 00:49:52,739 Take that! 678 00:49:52,782 --> 00:49:56,082 No, please. No more. I've had enough. 679 00:50:05,878 --> 00:50:07,338 Whoa! 680 00:50:09,757 --> 00:50:12,257 Stop! 681 00:50:14,429 --> 00:50:16,759 Hiro, Cleveland, stop. 682 00:50:16,806 --> 00:50:18,426 Mr. Dugan's a friend. 683 00:50:22,103 --> 00:50:23,603 What's going on? 684 00:50:23,855 --> 00:50:26,435 Look what you've done. You ruined everything. 685 00:50:27,025 --> 00:50:28,065 I... 686 00:50:30,194 --> 00:50:32,284 You mean they weren't torturing you? 687 00:50:32,447 --> 00:50:35,317 I'm perfectly fine. Can't you see that? 688 00:50:35,408 --> 00:50:37,658 The war is over, Mr. Dugan. 689 00:50:40,496 --> 00:50:42,206 And now... 690 00:50:42,290 --> 00:50:47,340 I would like to introduce from the Imperial Japanese Navy, 691 00:50:47,420 --> 00:50:49,460 Commander Hiro. 692 00:50:49,505 --> 00:50:51,665 Hiro. 693 00:50:51,758 --> 00:50:53,928 - And Lieutenant... - Kurishima. 694 00:50:53,968 --> 00:50:56,178 Known as Cleveland. 695 00:50:56,262 --> 00:50:57,812 Captain Dugan. 696 00:51:00,308 --> 00:51:01,348 Cleveland? 697 00:51:02,143 --> 00:51:06,613 Hmm. My mother visit America in 1924. 698 00:51:06,647 --> 00:51:09,857 Her favorite city, Cleveland. 699 00:51:09,942 --> 00:51:12,282 Name me for that. 700 00:51:12,320 --> 00:51:15,570 Teach me first-class English. 701 00:51:16,866 --> 00:51:17,906 Yes. 702 00:51:19,368 --> 00:51:22,408 And they have been here for 35 years 703 00:51:22,497 --> 00:51:26,497 with no contact with the world, not even a radio. 704 00:51:26,542 --> 00:51:30,672 But they know now we're going to be very good friends. 705 00:51:30,713 --> 00:51:31,713 Aren't we? 706 00:51:37,762 --> 00:51:38,762 Mmm. 707 00:51:39,097 --> 00:51:41,017 Yes, friends. 708 00:51:41,057 --> 00:51:43,847 Now everyone clasp hands. 709 00:51:51,234 --> 00:51:52,534 Mr. Dugan. 710 00:52:00,701 --> 00:52:02,121 Friends. 711 00:52:05,289 --> 00:52:06,369 Mmm. 712 00:52:08,251 --> 00:52:12,551 That's when they lost their comrades, the radio... 713 00:52:15,383 --> 00:52:17,643 They spent years 714 00:52:17,718 --> 00:52:22,058 transporting what they had left up to the hill. 715 00:52:22,098 --> 00:52:24,888 I mean, what courage. 716 00:52:24,976 --> 00:52:29,106 What perseverance. 717 00:52:29,188 --> 00:52:32,778 - You're very quiet, Mr. Dugan. - I told you not to leave. 718 00:52:32,859 --> 00:52:36,319 That's it. Your pride's hurt. 719 00:52:36,404 --> 00:52:38,874 I was dictated by a higher authority. 720 00:52:38,906 --> 00:52:40,986 Huh? Oh. 721 00:52:41,075 --> 00:52:44,445 Yeah, well, I was worried about you. And I thought you might need my help. 722 00:52:44,537 --> 00:52:46,827 I can take care of myself just fine, thank you. 723 00:52:46,914 --> 00:52:48,214 You don't give an inch, do ya? 724 00:52:48,249 --> 00:52:49,893 - What if they'd hurt ya? - But they didn't. 725 00:52:49,917 --> 00:52:50,957 Well, how was I to know? 726 00:52:51,252 --> 00:52:55,172 So you came charging in like a bull in a China shop. 727 00:52:55,256 --> 00:52:57,926 Well, Mr. Dugan, you, like the rest of the world, 728 00:52:57,967 --> 00:53:02,427 must learn that violence is not the only solution to problems. 729 00:53:05,308 --> 00:53:07,478 Well, enough of that. Let's get the food ready. 730 00:53:07,768 --> 00:53:09,648 You get it ready. I'm not hungry. 731 00:53:37,715 --> 00:53:38,795 I'm sorry. 732 00:53:42,011 --> 00:53:43,351 I said I was sorry. 733 00:53:46,432 --> 00:53:49,272 - You'll wake the children. - Well, we can go outside. 734 00:54:14,085 --> 00:54:16,745 - Julie, come on. - Okay, I'm coming. 735 00:54:24,679 --> 00:54:26,809 - I don't wanna fight anymore. - Neither do I. 736 00:54:28,015 --> 00:54:30,425 Look, I may do things differently than what you like 737 00:54:30,518 --> 00:54:33,188 but I was trying to save you. 738 00:54:33,271 --> 00:54:35,151 I know that now, Mr. Dugan. 739 00:54:35,189 --> 00:54:37,229 And would you please stop with this mister stuff? 740 00:54:37,316 --> 00:54:38,794 You only make me feel like my old man. 741 00:54:38,818 --> 00:54:40,898 Dugan, just Dugan. That's enough. 742 00:54:40,987 --> 00:54:42,147 Right, Dugan. 743 00:54:43,698 --> 00:54:46,278 Look, Bernie, I must've walked five miles tonight 744 00:54:46,367 --> 00:54:47,887 trying to figure out what I'm feeling. 745 00:54:49,745 --> 00:54:52,075 And what hit me is... 746 00:54:52,164 --> 00:54:54,004 I care about you. 747 00:55:06,304 --> 00:55:08,064 - I'm sorry... - Shh. 748 00:55:10,308 --> 00:55:11,638 - Good night. - Good night. 749 00:55:12,768 --> 00:55:14,978 - Look out. - 'Night, kids. 750 00:55:21,444 --> 00:55:23,784 How can she like him? 751 00:55:23,863 --> 00:55:27,993 - Well, he's kind of cute. - Cute? 752 00:55:28,075 --> 00:55:30,995 Well, you know, Bobby, he's really funny. 753 00:55:31,078 --> 00:55:33,748 He reminds me of Petey when I first got him. 754 00:55:33,831 --> 00:55:35,881 Always squawking and trying to peck people. 755 00:55:35,916 --> 00:55:37,416 But he didn't mean it. 756 00:55:40,963 --> 00:55:42,973 I'm right about him. You'll see. 757 00:55:43,466 --> 00:55:44,586 Pull! 758 00:55:46,761 --> 00:55:48,141 We won't make it, Dugan. 759 00:55:48,220 --> 00:55:51,020 We'll make it. These extra fuel tanks are made out of rubber. 760 00:55:51,098 --> 00:55:54,598 We can make a raft out of it and we can float off this mud pile. 761 00:55:54,685 --> 00:55:56,595 - It'll never work. - Why not? 762 00:55:57,021 --> 00:56:00,321 All you did as a pilot was get us crashed on a desert island. 763 00:56:00,399 --> 00:56:02,529 So how come you think you can be a sea pilot? 764 00:56:02,610 --> 00:56:07,280 Robert, the fact that we were off course was not Mr. Dugan's fault. 765 00:56:07,323 --> 00:56:10,203 Kid, when your muscles are as big as your mouth, you'll be a real help. 766 00:56:10,284 --> 00:56:11,454 So shut up and pull. 767 00:56:12,161 --> 00:56:13,251 Come on, pull. 768 00:56:16,832 --> 00:56:19,422 Pull! 769 00:56:20,961 --> 00:56:21,961 Hmm! 770 00:56:23,005 --> 00:56:24,125 Make raft. 771 00:56:25,800 --> 00:56:26,970 Sail away. 772 00:56:28,260 --> 00:56:30,930 Go home. Be happy. 773 00:56:53,828 --> 00:56:56,078 That idea no good. 774 00:56:56,163 --> 00:56:58,253 On ocean, you die quick. 775 00:56:58,624 --> 00:57:00,674 Well, if you've got a better idea, let's hear it. 776 00:57:31,157 --> 00:57:33,617 Commander number one officer. 777 00:57:33,701 --> 00:57:37,201 Him idea, number one. 778 00:57:37,288 --> 00:57:39,998 No make raft. Make boat. 779 00:57:40,291 --> 00:57:43,341 - Make a boat out of what? - Out of prane. 780 00:57:43,377 --> 00:57:44,377 Prane? 781 00:57:44,795 --> 00:57:46,875 I have problem with R's. 782 00:57:46,964 --> 00:57:49,860 Yeah, well, you'll have a lot more trouble making a boat out of that plane. 783 00:57:49,884 --> 00:57:53,394 But prane already is boat, just wrong side up. 784 00:57:53,471 --> 00:57:55,721 What? 785 00:57:58,267 --> 00:58:01,687 You see, turn prane over, what you got? 786 00:58:03,564 --> 00:58:05,114 An upside-down plane. 787 00:58:05,232 --> 00:58:08,032 No. You got boat. 788 00:58:08,068 --> 00:58:09,488 Look, see. Look, see. 789 00:58:10,613 --> 00:58:13,623 Tail becomes a rudder. 790 00:58:15,284 --> 00:58:16,584 Rudder, huh? 791 00:58:17,244 --> 00:58:21,584 And wings inside empty. Float good. 792 00:58:21,665 --> 00:58:24,585 - Better than raft. - Better than raft, huh? 793 00:58:24,627 --> 00:58:28,087 Make big sail. Have good power. 794 00:58:28,172 --> 00:58:30,342 You're still gonna have one wing bigger than the other 795 00:58:30,424 --> 00:58:32,134 and that's gonna put you off balance. 796 00:58:32,218 --> 00:58:34,321 And then the engines are gonna pull you down in the water. 797 00:58:34,345 --> 00:58:37,925 - No, I don't think so. - Oh, easy fix. No problem. 798 00:58:37,973 --> 00:58:39,103 You like idea? 799 00:58:42,228 --> 00:58:44,148 I guess you think it's a great idea, huh? 800 00:58:44,271 --> 00:58:46,651 - Yeah, I like it. - Well, I don't. 801 00:58:46,732 --> 00:58:49,112 I'm not so sure I want anyone chopping up my plane. 802 00:58:49,443 --> 00:58:52,573 Oh, believe me, it no fly again. 803 00:58:52,613 --> 00:58:55,073 You want stay here until someone find you? 804 00:58:55,574 --> 00:58:57,494 Well, a couple of days, a few weeks... 805 00:58:57,576 --> 00:59:01,746 How about 35 years? 806 00:59:12,132 --> 00:59:13,762 That's great. I'm proud of you. 807 00:59:15,553 --> 00:59:17,353 I'm really proud. That's really great. 808 00:59:24,478 --> 00:59:25,898 Why didn't I think of this? 809 00:59:28,107 --> 00:59:29,187 Huh? 810 00:59:29,942 --> 00:59:32,112 Pull! Everybody, pull! 811 00:59:47,668 --> 00:59:48,998 Okay! 812 01:00:01,140 --> 01:00:02,180 It's going! 813 01:00:05,019 --> 01:00:07,019 Hey, those guys really know what they're doing. 814 01:01:08,832 --> 01:01:12,672 We ready now! Turn over! 815 01:02:10,018 --> 01:02:12,938 - Okay. - Okay. 816 01:03:35,145 --> 01:03:36,685 Ah. 817 01:03:38,273 --> 01:03:41,033 I need a very large piece. 818 01:03:41,443 --> 01:03:42,783 To put in the center. 819 01:04:11,807 --> 01:04:13,727 Our flag strong. 820 01:04:13,809 --> 01:04:16,849 Make good sail. You use. 821 01:04:17,479 --> 01:04:19,979 Thank you very much. 822 01:04:21,400 --> 01:04:23,990 I'll put it at the top of the sail, 823 01:04:24,778 --> 01:04:25,948 a place of honor. 824 01:04:48,218 --> 01:04:49,388 What are you doing? 825 01:04:49,469 --> 01:04:51,309 Getting the animals on board. 826 01:04:51,388 --> 01:04:52,808 The animals can't come. 827 01:04:57,769 --> 01:04:59,019 What? 828 01:04:59,104 --> 01:05:01,484 Well, it's dangerous enough without them. 829 01:05:01,565 --> 01:05:03,435 We got to save ourselves. 830 01:05:03,817 --> 01:05:05,607 You mean you're just gonna leave them here? 831 01:05:05,861 --> 01:05:07,611 Well, they're only animals. 832 01:05:07,654 --> 01:05:09,164 They'll be fine. 833 01:05:11,158 --> 01:05:12,368 Look, I know you like them... 834 01:05:12,451 --> 01:05:13,491 I love them. 835 01:05:13,535 --> 01:05:15,495 They trust us to take care of them. 836 01:05:15,829 --> 01:05:16,959 Yeah, I understand. 837 01:05:16,997 --> 01:05:18,497 You don't understand. 838 01:05:18,832 --> 01:05:21,922 You don't know about loving them because you don't even like them. 839 01:05:22,002 --> 01:05:24,342 Julie told me you were just teasing about Brutus, 840 01:05:24,421 --> 01:05:25,671 but you really meant it. 841 01:05:25,714 --> 01:05:26,884 This proves it. 842 01:05:26,965 --> 01:05:28,045 Now wait a minute. 843 01:05:28,133 --> 01:05:29,513 You be quiet. 844 01:05:29,551 --> 01:05:32,971 You got stuck with all of us. Now you want to get rid of us. 845 01:05:33,013 --> 01:05:34,853 Julie told me you're really nice underneath 846 01:05:34,890 --> 01:05:36,350 and you just talk grouchy. 847 01:05:36,391 --> 01:05:38,851 And she said she was gonna still love you anyway. 848 01:05:43,357 --> 01:05:45,357 Well, look, Julie. 849 01:05:45,400 --> 01:05:47,150 You have to understand. 850 01:05:47,194 --> 01:05:49,364 You still think he's so great after all? 851 01:05:49,404 --> 01:05:51,664 He's gonna leave the animals here to die. 852 01:05:51,698 --> 01:05:52,868 Do you? 853 01:06:06,546 --> 01:06:07,546 Julie... 854 01:06:11,051 --> 01:06:12,841 If we're going to take the animals with us, 855 01:06:12,886 --> 01:06:16,676 we'd better make them comfortable beds to sleep in, okay? 856 01:06:19,977 --> 01:06:21,057 Okay. 857 01:06:21,144 --> 01:06:23,024 I love you, Mr. Dugan. 858 01:06:24,189 --> 01:06:26,529 Bobby! Bobby! 859 01:06:27,901 --> 01:06:28,901 Bobby! 860 01:06:28,986 --> 01:06:31,656 The animals can come on the plane with us. 861 01:06:31,738 --> 01:06:32,738 Bobby! 862 01:06:38,578 --> 01:06:39,958 What's this? 863 01:06:41,581 --> 01:06:43,421 Do you like it? 864 01:06:43,458 --> 01:06:45,128 Well, I hate the name Noah. 865 01:06:45,377 --> 01:06:47,917 Oh. I'm sorry. 866 01:06:47,963 --> 01:06:49,513 I didn't know. 867 01:06:50,340 --> 01:06:52,590 No, wait a second. It could be worse. 868 01:06:53,885 --> 01:06:54,925 I guess we could leave it. 869 01:06:56,013 --> 01:06:57,063 Yes? 870 01:06:57,097 --> 01:06:58,097 Yeah. 871 01:07:36,887 --> 01:07:37,887 Bernie! 872 01:07:38,472 --> 01:07:39,562 Bernie! 873 01:07:39,639 --> 01:07:40,889 Any sign of them? 874 01:07:42,309 --> 01:07:44,019 Have you seen them? 875 01:07:44,102 --> 01:07:45,852 - Where are they? - I don't know. 876 01:07:45,937 --> 01:07:47,790 It's almost high tide. If they don't get here soon, 877 01:07:47,814 --> 01:07:49,404 we've blown a whole day. 878 01:07:49,483 --> 01:07:51,493 - Are the supplies loaded? - All loaded. 879 01:07:51,526 --> 01:07:52,816 Well, we got to go now. 880 01:07:52,903 --> 01:07:54,113 Bobby! 881 01:07:54,154 --> 01:07:56,204 Are the animals secure? 882 01:07:56,281 --> 01:07:57,571 They're okay. 883 01:07:58,784 --> 01:08:00,678 If that plane sinks because of the weight of those animals, 884 01:08:00,702 --> 01:08:02,055 - then I'm gonna cut my throat. - Oh... 885 01:08:02,079 --> 01:08:03,869 - Get ready. - We can't leave without them. 886 01:08:03,955 --> 01:08:05,955 It's okay, they'll swim out after us. 887 01:08:48,208 --> 01:08:50,288 Wait! 888 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 Wait! 889 01:08:52,879 --> 01:08:55,299 - Wait! - Wait for us! 890 01:08:55,382 --> 01:08:57,842 - Wait, wait! Wait! - Come on! 891 01:08:57,884 --> 01:09:00,514 Okay. We're coming. We're coming. 892 01:09:00,637 --> 01:09:01,887 - Wait. Wait. - Come on. 893 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Okay. Wait. 894 01:09:26,037 --> 01:09:27,327 What kept you guys? 895 01:09:27,414 --> 01:09:29,884 We take care of business. Hurry! 896 01:09:29,916 --> 01:09:32,376 But I thought you told me high tide was at 11:00. 897 01:09:32,419 --> 01:09:34,499 Yes. 11:00. 898 01:09:34,588 --> 01:09:35,758 Hurry. Hurry. 899 01:09:35,881 --> 01:09:37,881 Of course. Eleven. 900 01:09:38,592 --> 01:09:40,142 Please. You hurry. Hurry. 901 01:09:40,218 --> 01:09:42,848 Get prane to sea. 902 01:09:42,929 --> 01:09:45,099 Well, okay, okay. But you're the one... 903 01:10:05,368 --> 01:10:06,488 I don't believe it. 904 01:10:07,287 --> 01:10:08,497 Orders. 905 01:10:08,580 --> 01:10:11,370 Leave island, leave nothing. 906 01:10:12,125 --> 01:10:14,285 Yeah, well... Well, what if we're not ready? 907 01:10:14,336 --> 01:10:18,006 If... If the plane breaks up, if we got to go back for repairs? 908 01:10:18,131 --> 01:10:20,881 All of your equipment, nothing left? 909 01:10:21,509 --> 01:10:23,969 Commander Hiro very efficient. 910 01:10:24,054 --> 01:10:25,314 Hiro. 911 01:10:25,680 --> 01:10:27,020 Nothing! 912 01:10:29,226 --> 01:10:32,306 Well, everybody, you know what you have to do. 913 01:10:33,480 --> 01:10:35,150 Take up your positions. 914 01:10:36,942 --> 01:10:42,162 If I were a star 915 01:10:42,239 --> 01:10:45,699 A tiny star 916 01:10:45,784 --> 01:10:49,834 You'd be my starlight 917 01:10:50,372 --> 01:10:55,462 Half of me is me 918 01:10:56,169 --> 01:11:02,009 The other half of me is you 919 01:11:03,843 --> 01:11:09,353 If I were a bird 920 01:11:09,391 --> 01:11:12,691 A tiny bird 921 01:11:12,769 --> 01:11:15,649 You'd be my wings 922 01:11:15,689 --> 01:11:22,069 For only half of me is me 923 01:11:22,737 --> 01:11:29,237 The other half of me is you 924 01:11:34,332 --> 01:11:35,462 Good work, you guys. 925 01:11:46,761 --> 01:11:48,721 Well, Bernie, next stop, Hawaii. 926 01:11:48,805 --> 01:11:50,805 God willing. 927 01:11:57,564 --> 01:12:02,864 If I were a tree 928 01:12:02,902 --> 01:12:06,202 You'd be my roots 929 01:12:06,239 --> 01:12:09,579 We'd grow together 930 01:12:10,910 --> 01:12:16,040 For only half of me is me 931 01:12:16,458 --> 01:12:23,418 The other half of me is you 932 01:13:08,176 --> 01:13:09,636 Hey, Dugan. 933 01:13:09,844 --> 01:13:10,974 What? What is it? 934 01:13:11,012 --> 01:13:12,892 I'm sorry I had to wake you, it's important. 935 01:13:12,972 --> 01:13:14,392 I was reading the Bible 936 01:13:14,474 --> 01:13:16,854 and I got an idea about sending a message. 937 01:13:16,935 --> 01:13:19,185 Oh, is there a chapter on radio repair? 938 01:13:19,270 --> 01:13:21,020 Genesis 8:8. 939 01:13:21,106 --> 01:13:24,146 "And Noah sent forth a dove from him 940 01:13:24,192 --> 01:13:27,822 "to see if the waters were abated off the face of the ground." 941 01:13:27,862 --> 01:13:29,742 Only one thing, Bernie. 942 01:13:29,823 --> 01:13:31,033 We don't have a dove. 943 01:13:31,324 --> 01:13:33,624 We're counting on you to deliver this message, Petey. 944 01:13:33,660 --> 01:13:36,160 Keep heading that way until you get there. 945 01:13:36,204 --> 01:13:37,914 Got it? 946 01:13:50,593 --> 01:13:52,683 Be careful, Petey! 947 01:13:54,514 --> 01:13:56,104 Is he going to make it? 948 01:13:56,182 --> 01:13:58,142 If he does, he'd better speak Chinese. 949 01:13:58,184 --> 01:13:59,484 Hawaii's the other way. 950 01:14:05,859 --> 01:14:08,069 Maybe lucky tomorrow. 951 01:14:08,153 --> 01:14:09,743 Catch fish, hmm? 952 01:14:09,821 --> 01:14:11,821 Oh. Yeah. 953 01:14:11,865 --> 01:14:13,195 We could use some. 954 01:14:14,325 --> 01:14:15,365 Julie. 955 01:14:19,372 --> 01:14:20,752 Dear Lord, 956 01:14:20,832 --> 01:14:23,082 thank you for what we're about to eat, 957 01:14:24,002 --> 01:14:26,002 and let us be truly thankful. 958 01:14:29,799 --> 01:14:31,219 And if you have an extra minute, 959 01:14:31,384 --> 01:14:34,894 give Petey a little push towards Hawaii... Please? 960 01:15:01,581 --> 01:15:04,211 Good girl, Melinda. You're doing just fine. 961 01:15:04,959 --> 01:15:06,629 Here, Brutus. Here. 962 01:15:07,378 --> 01:15:08,588 Here. 963 01:15:09,005 --> 01:15:11,585 Brutus, you have to try and eat something, 964 01:15:11,674 --> 01:15:13,014 or you'll starve. 965 01:15:13,092 --> 01:15:15,262 Good thing you're not seasick, Melinda. 966 01:15:16,346 --> 01:15:19,096 Any eggs in the chicken coops, Bobby? 967 01:15:19,182 --> 01:15:21,102 I'm going to check now. 968 01:15:27,774 --> 01:15:29,444 Still no luck, huh? 969 01:15:29,484 --> 01:15:32,454 Yes. No fish. 970 01:15:32,820 --> 01:15:35,200 Well, maybe you're using the wrong kind of bait. 971 01:15:44,499 --> 01:15:47,789 Commander Hiro say something wrong. 972 01:15:47,835 --> 01:15:49,455 Not our fault. 973 01:15:55,843 --> 01:15:57,803 I have five, Julie. 974 01:15:57,845 --> 01:16:00,135 Well, that's better than four. 975 01:16:00,223 --> 01:16:02,023 I'll take them to the kitchen. 976 01:16:22,036 --> 01:16:23,996 Brutus, try this. 977 01:16:24,038 --> 01:16:25,328 It's real good for you. 978 01:16:25,373 --> 01:16:26,813 Hey, what do you think you're doing? 979 01:16:28,626 --> 01:16:30,086 I'm trying to make Brutus better. 980 01:16:30,169 --> 01:16:31,709 Not anymore, you're not. 981 01:16:32,297 --> 01:16:35,587 That's our food supply, and I won't have you throwing it away. 982 01:16:35,675 --> 01:16:36,755 It's only a little bit. 983 01:16:36,843 --> 01:16:39,103 Look, kid, our rations aren't gonna last forever. 984 01:16:39,178 --> 01:16:41,138 So let's get one thing straight, 985 01:16:41,598 --> 01:16:44,678 animals get animal food, not people food. 986 01:16:54,902 --> 01:16:56,202 You dish that out. 987 01:16:56,279 --> 01:16:57,659 I'll take care of this. 988 01:16:59,907 --> 01:17:01,027 Uh... 989 01:17:01,701 --> 01:17:04,371 Share this with Hiro and Cleveland. 990 01:17:04,412 --> 01:17:06,042 - Okay. Thank you. - Okay? 991 01:17:10,209 --> 01:17:11,249 For you, sir. 992 01:17:11,336 --> 01:17:12,956 - Is this mine? - Yes. 993 01:17:13,046 --> 01:17:15,024 Well, then I can do whatever I want with it, right? 994 01:17:15,048 --> 01:17:16,048 Oh, yes. 995 01:17:16,132 --> 01:17:18,052 Well, then I'm going to give it to Brutus. 996 01:17:18,092 --> 01:17:21,392 Well, now I know why he likes animals. He's as stubborn as a mule. 997 01:17:21,429 --> 01:17:22,849 Mules aren't stubborn. 998 01:17:22,889 --> 01:17:24,559 It's just that some people are too dumb 999 01:17:24,682 --> 01:17:26,812 to get them to do what they want them to do. 1000 01:17:27,226 --> 01:17:29,096 He doesn't mean to be rude, he's just... 1001 01:17:29,187 --> 01:17:31,187 Don't give me any of that orphan boy flak. 1002 01:17:31,230 --> 01:17:33,150 He'll make out okay. I did. 1003 01:17:47,038 --> 01:17:48,458 I'm sorry, Miss Lafleur. 1004 01:17:49,082 --> 01:17:52,592 We checked every coop, and there aren't any eggs. 1005 01:17:55,588 --> 01:17:56,918 All right, Bobby. 1006 01:17:57,799 --> 01:17:59,089 Thank you. 1007 01:18:06,307 --> 01:18:09,097 Well, if our friends don't come up with some fish soon, 1008 01:18:09,185 --> 01:18:11,265 we're down to emergency rations. 1009 01:18:12,897 --> 01:18:14,767 The hens aren't laying anymore, 1010 01:18:14,899 --> 01:18:17,069 and Melinda, she doesn't want to give anymore milk. 1011 01:18:17,110 --> 01:18:19,530 Yeah, I know. And I'm sick of rice. 1012 01:18:20,196 --> 01:18:22,091 Well, look, if the chickens aren't laying anymore... 1013 01:18:22,115 --> 01:18:24,365 Yes, that's what I had on my mind. 1014 01:18:24,450 --> 01:18:25,450 No! 1015 01:18:25,993 --> 01:18:30,043 Bobby, I know how you feel, but I'm afraid we're going to have to. 1016 01:18:30,123 --> 01:18:33,423 We wouldn't have to if Hiro and Cleveland knew how to catch fish. 1017 01:18:33,459 --> 01:18:35,629 The Japanese invented fishing, kid. 1018 01:18:35,712 --> 01:18:37,382 If they can't catch them, nobody can. 1019 01:18:37,463 --> 01:18:38,513 I bet I can. 1020 01:18:38,589 --> 01:18:40,509 Sure, sure. What are you going to do, 1021 01:18:40,633 --> 01:18:42,013 talk them into taking the bait? 1022 01:18:42,093 --> 01:18:43,763 Now you look, me and Frankie 1023 01:18:43,803 --> 01:18:46,063 used to catch a lot of fish back at the orphanage. 1024 01:18:46,139 --> 01:18:48,139 I'm not in the mood for a kid story right now. 1025 01:18:48,224 --> 01:18:50,854 I may be a kid but that doesn't mean I'm stupid. 1026 01:18:50,935 --> 01:18:53,475 Oh, Bobby, that's enough. Captain Dugan just can't... 1027 01:18:53,521 --> 01:18:55,901 Bernie, Bernie... He's right. 1028 01:18:56,983 --> 01:18:58,323 Let's hear him out. 1029 01:18:59,569 --> 01:19:03,449 Well, you see, there was a stream where we used to catch catfish. 1030 01:19:03,489 --> 01:19:06,529 And, you see, what we'd do was hang a lantern over the side 1031 01:19:06,617 --> 01:19:08,577 of our rowboat at night. 1032 01:19:08,661 --> 01:19:12,251 And then, you see, the fish would swim up to the lantern to see what it was. 1033 01:19:12,331 --> 01:19:14,831 So why couldn't we fix up some kind of light here? 1034 01:19:15,626 --> 01:19:17,746 Bobby, you're a genius. 1035 01:19:18,087 --> 01:19:20,587 We got the biggest lanterns you could want. 1036 01:19:20,673 --> 01:19:21,973 Come on, kid, let's go fishing. 1037 01:19:32,310 --> 01:19:33,640 Okay! 1038 01:19:34,353 --> 01:19:35,773 Okay! 1039 01:19:35,855 --> 01:19:37,435 Okay! 1040 01:19:40,943 --> 01:19:42,033 Okay. 1041 01:19:42,195 --> 01:19:43,355 Right. 1042 01:19:58,795 --> 01:20:02,045 - Not bad, eh? - Mmm. Very nice. Nice. 1043 01:20:05,843 --> 01:20:07,053 Look, Miss Lafleur. 1044 01:20:07,386 --> 01:20:10,636 I know. It's like our private aquarium. 1045 01:20:11,015 --> 01:20:14,845 Come, let's tell the others to start fishing. There's a lot. 1046 01:20:15,353 --> 01:20:16,903 Can't I stay and watch? 1047 01:20:17,230 --> 01:20:19,150 You can watch later. Come on. 1048 01:20:19,232 --> 01:20:20,732 The more lines out, the better. 1049 01:20:20,817 --> 01:20:22,067 All right. 1050 01:21:02,525 --> 01:21:03,725 Julie? 1051 01:21:03,776 --> 01:21:05,186 Julie. 1052 01:21:05,862 --> 01:21:07,112 Oh, Julie. 1053 01:21:09,115 --> 01:21:11,405 Take it easy, Julie. What's the matter? 1054 01:21:11,450 --> 01:21:12,950 Over there! 1055 01:21:13,411 --> 01:21:14,541 I saw a shark! 1056 01:21:15,580 --> 01:21:18,880 - Julie, it's all right. - He came at me! 1057 01:21:18,958 --> 01:21:21,458 Yes, yes, it's all right now. Okay. Okay. 1058 01:21:21,711 --> 01:21:24,631 Commander say shark reason no fish. 1059 01:21:25,298 --> 01:21:27,048 Then we gotta get rid of the shark. 1060 01:21:27,133 --> 01:21:29,263 Ah, dangerous at night. 1061 01:21:29,343 --> 01:21:31,803 Well, it's now or no more fish. 1062 01:21:31,971 --> 01:21:34,021 - Are you with me? - I'm with you. 1063 01:21:37,143 --> 01:21:38,643 Hmm... Okay. 1064 01:21:39,395 --> 01:21:41,105 Okay. We catch. 1065 01:21:57,496 --> 01:21:59,326 That's all we have left. 1066 01:21:59,832 --> 01:22:01,582 Well, we can't help it, Bernie. 1067 01:22:01,667 --> 01:22:03,207 We got to use it. 1068 01:22:03,294 --> 01:22:05,004 "Cast thy bread upon the waters, 1069 01:22:05,087 --> 01:22:06,917 "for thou shalt find it after many days." 1070 01:22:07,006 --> 01:22:08,006 Dugan! 1071 01:22:08,132 --> 01:22:12,012 Ecclesiastes. Stick around, Bernadette, I'm full of surprises. 1072 01:22:12,094 --> 01:22:13,864 Tell the kids to stay below. It could get rough. 1073 01:22:13,888 --> 01:22:15,008 All right. 1074 01:22:17,224 --> 01:22:18,524 Put it in. 1075 01:22:32,865 --> 01:22:33,945 Shark! 1076 01:22:34,033 --> 01:22:35,163 Shark! 1077 01:22:57,932 --> 01:22:59,522 Come on! 1078 01:22:59,558 --> 01:23:01,058 Come on! Get the rope! 1079 01:23:11,737 --> 01:23:13,907 Hold on! Tie it down! 1080 01:23:15,783 --> 01:23:18,203 Hold on. Feels like a whale! Hold on. 1081 01:23:19,829 --> 01:23:22,079 Just be careful! Just hold it. 1082 01:23:22,123 --> 01:23:24,963 Just hold on, now. Hold it, hold on. 1083 01:23:31,757 --> 01:23:33,507 Keep holding on with all your might! 1084 01:23:36,721 --> 01:23:37,761 Pull! 1085 01:23:37,847 --> 01:23:39,807 Let's pull! Come on, now! 1086 01:23:42,309 --> 01:23:44,939 What happened? I thought you had him! 1087 01:23:45,021 --> 01:23:47,311 Hey you, get off of there! Just get off. 1088 01:23:52,278 --> 01:23:53,858 Bobby! 1089 01:23:55,656 --> 01:23:56,736 Mr. Dugan! 1090 01:23:56,782 --> 01:23:58,742 No, Dugan! No! No! No, Dugan! 1091 01:23:58,784 --> 01:24:00,244 No, don't jump! 1092 01:24:00,286 --> 01:24:02,956 - Mr. Dugan! - Come back, Dugan! 1093 01:24:05,082 --> 01:24:08,132 Don't worry. Good boy. Come on. It's okay. 1094 01:24:08,627 --> 01:24:10,667 Please, God, help him. 1095 01:24:17,803 --> 01:24:18,893 Shark! 1096 01:24:18,971 --> 01:24:20,851 The shark! The shark! Dugan! 1097 01:24:23,267 --> 01:24:24,637 Dugan! Come back! 1098 01:24:24,810 --> 01:24:25,980 Hurry! Hurry! 1099 01:24:41,368 --> 01:24:43,038 Come on. 1100 01:24:45,164 --> 01:24:46,754 Come on! Come on, Dugan! 1101 01:24:46,832 --> 01:24:48,752 Hurry! Hurry! Up here! 1102 01:24:48,834 --> 01:24:50,754 Hurry! Come on, Dugan! 1103 01:24:51,003 --> 01:24:52,343 Hurry! 1104 01:25:18,948 --> 01:25:20,698 Bobby! Bobby! 1105 01:25:21,367 --> 01:25:22,737 You okay? 1106 01:25:28,958 --> 01:25:32,378 I was wrong about you, Mr. Dugan. 1107 01:25:32,461 --> 01:25:35,341 - I'm sorry. - You're sorry, huh? 1108 01:25:35,381 --> 01:25:38,026 When the hell are you gonna get it through that thick skull of yours 1109 01:25:38,050 --> 01:25:39,590 to do what you're told? 1110 01:25:39,718 --> 01:25:41,758 You nearly got yourself killed! 1111 01:25:41,846 --> 01:25:43,716 You nearly got me killed! 1112 01:25:45,224 --> 01:25:48,234 Cleveland, take him downstairs and get him changed. 1113 01:25:49,228 --> 01:25:52,188 All right. Okay, here we go. 1114 01:25:58,737 --> 01:26:00,277 That was a very good shot. 1115 01:26:07,746 --> 01:26:09,416 Drink. Drink. 1116 01:26:09,582 --> 01:26:11,252 Is hot. 1117 01:26:13,294 --> 01:26:14,884 Is good for you. 1118 01:26:14,920 --> 01:26:16,920 - Mmm. Yeah. - Thanks. 1119 01:26:20,968 --> 01:26:24,968 Julie, Cleveland, could you leave us alone just for a minute, please? 1120 01:26:34,982 --> 01:26:36,232 Well, how are you feeling? 1121 01:26:37,860 --> 01:26:39,200 I'm okay. 1122 01:26:43,574 --> 01:26:46,084 I'm sorry I had to come down on you so hard. 1123 01:26:47,661 --> 01:26:50,461 You were right. It was a dumb thing to do. 1124 01:26:50,664 --> 01:26:52,674 And I will never do anything like it again. 1125 01:26:53,000 --> 01:26:56,050 Well, everybody does a dumb thing every once in a while. 1126 01:26:56,795 --> 01:26:57,835 Friends? 1127 01:27:04,053 --> 01:27:05,143 Friends. 1128 01:27:21,904 --> 01:27:23,664 Well, we're on our way again. 1129 01:27:26,992 --> 01:27:28,492 What's the matter? 1130 01:27:29,870 --> 01:27:31,540 Come on, what's up? 1131 01:27:33,165 --> 01:27:34,665 That's funny. 1132 01:27:35,125 --> 01:27:37,795 We're floating around in the middle of nowhere, 1133 01:27:38,337 --> 01:27:40,587 and this morning it hit me... It's all my fault. 1134 01:27:40,673 --> 01:27:42,133 Oh, Bernie. 1135 01:27:42,258 --> 01:27:43,678 It's my fault. 1136 01:27:44,426 --> 01:27:46,216 I dream up this idea 1137 01:27:46,303 --> 01:27:49,223 of making farmers out of Makuaranas. 1138 01:27:49,390 --> 01:27:51,350 I bet they're quite happy as they are. 1139 01:27:51,433 --> 01:27:54,273 I forced my society into letting me go. 1140 01:27:54,353 --> 01:27:56,983 I convince you and Stoney to fly me in a plane 1141 01:27:57,022 --> 01:28:00,652 that no sensible person should get into. I put a spell on the compass, 1142 01:28:00,693 --> 01:28:03,113 and if it weren't for me, those children wouldn't be here. 1143 01:28:03,195 --> 01:28:04,815 What have I been doing? 1144 01:28:08,409 --> 01:28:11,949 Listen, Bernie, you've kept those kids going when they had no reason to. 1145 01:28:12,037 --> 01:28:13,537 You kept me going, too. 1146 01:28:15,040 --> 01:28:17,380 - Are we gonna make it? - You bet we are. 1147 01:28:17,459 --> 01:28:19,437 Petey's out there right now flying his little heart out, 1148 01:28:19,461 --> 01:28:21,261 if he hasn't already reached land. 1149 01:28:21,338 --> 01:28:24,878 And I'm sure they sent word when we didn't get to your island. 1150 01:28:25,009 --> 01:28:27,339 Planes are probably looking for us right now. 1151 01:28:27,761 --> 01:28:30,721 And we're not far from shipping lanes, a freighter could come. 1152 01:28:37,021 --> 01:28:38,441 I love you. 1153 01:28:39,231 --> 01:28:40,651 I love you, too. 1154 01:29:20,189 --> 01:29:22,189 Big wind. 1155 01:29:22,441 --> 01:29:25,191 - We better take the sail in. - Mmm-hmm. 1156 01:29:35,496 --> 01:29:38,116 Will it be a bad storm, Miss Lafleur? 1157 01:29:39,625 --> 01:29:41,835 I'm afraid it will be, Julie. 1158 01:31:21,810 --> 01:31:23,230 Hurry up. 1159 01:31:24,897 --> 01:31:26,227 Come on, Hiro! 1160 01:31:27,191 --> 01:31:28,231 Come on! 1161 01:32:05,354 --> 01:32:06,774 It's over! 1162 01:32:10,859 --> 01:32:12,439 We made it! 1163 01:32:12,528 --> 01:32:14,108 We made it! 1164 01:32:24,540 --> 01:32:28,040 For somebody past her prime, you're just amazing, old lady. 1165 01:32:28,126 --> 01:32:29,126 Just amazing. 1166 01:32:29,211 --> 01:32:31,381 Gonna take more than a storm to sink you! 1167 01:32:31,463 --> 01:32:32,713 Dugan! 1168 01:32:32,798 --> 01:32:33,968 Dugan! 1169 01:32:34,007 --> 01:32:35,797 Oh, you come quickly! 1170 01:32:36,510 --> 01:32:38,300 He fall down. Very bad. 1171 01:32:38,387 --> 01:32:40,057 I think he dying. 1172 01:32:44,309 --> 01:32:45,809 Easy, Brutus. 1173 01:32:54,778 --> 01:32:57,658 He is going to be okay, isn't he, Miss Lafleur? 1174 01:32:58,323 --> 01:32:59,743 Bobby... 1175 01:33:00,534 --> 01:33:01,954 He isn't. 1176 01:33:03,203 --> 01:33:06,003 He is going to be okay. You'll see. 1177 01:33:06,498 --> 01:33:07,708 Mr. Dugan? 1178 01:33:11,670 --> 01:33:13,800 He is going to be okay. 1179 01:33:13,839 --> 01:33:15,169 Please? 1180 01:33:29,855 --> 01:33:32,315 - No! - It has to be done, Bobby. 1181 01:33:32,357 --> 01:33:34,687 You don't want Brutus go on suffering like this. 1182 01:33:35,193 --> 01:33:36,573 No! Stay back! 1183 01:33:36,653 --> 01:33:38,493 Stay away from him! 1184 01:33:42,492 --> 01:33:44,702 What would your dad want you to do now, Bobby? 1185 01:33:44,995 --> 01:33:46,575 I never knew my dad. 1186 01:33:46,747 --> 01:33:49,367 He left me at the orphanage and then he went away! 1187 01:33:49,416 --> 01:33:51,126 They didn't care! 1188 01:33:51,835 --> 01:33:53,875 Well, that was then and this is now. 1189 01:33:53,962 --> 01:33:55,882 And there are people here who do care, Bobby. 1190 01:33:56,006 --> 01:33:57,546 - Like who? - Well, all of us care 1191 01:33:57,633 --> 01:33:59,183 and we care about Brutus, too. 1192 01:33:59,635 --> 01:34:00,795 Stay back! 1193 01:34:00,969 --> 01:34:02,679 Stay away from him! 1194 01:34:08,935 --> 01:34:10,145 No! 1195 01:34:25,202 --> 01:34:26,832 No! 1196 01:35:01,321 --> 01:35:02,911 Goodbye, Brutus. 1197 01:35:14,626 --> 01:35:15,956 Dugan. 1198 01:35:20,549 --> 01:35:23,299 Now hear this, now hear this. 1199 01:35:23,385 --> 01:35:25,465 All hands fore and art... 1200 01:35:25,554 --> 01:35:27,474 I don't believe it. 1201 01:35:27,597 --> 01:35:29,517 Believe, Dugan. Believe. 1202 01:35:33,395 --> 01:35:35,975 Do you, Noah, take this woman 1203 01:35:36,064 --> 01:35:38,074 to be your lawfully wedded wife, 1204 01:35:38,150 --> 01:35:40,030 to have and to hold... 1205 01:35:40,819 --> 01:35:45,699 If I were a star 1206 01:35:45,991 --> 01:35:49,371 A tiny star 1207 01:35:49,661 --> 01:35:54,421 You'd be my starlight 1208 01:35:54,833 --> 01:36:00,673 Half of me is me 1209 01:36:01,173 --> 01:36:08,053 The other half of me is you 1210 01:36:09,389 --> 01:36:15,309 If I were a bird 1211 01:36:15,437 --> 01:36:19,017 A tiny bird 1212 01:36:19,149 --> 01:36:22,529 You'd be my wings 1213 01:36:22,861 --> 01:36:29,701 For only half of me is me 1214 01:36:30,202 --> 01:36:37,042 The other half of me is you 1215 01:36:38,877 --> 01:36:42,047 Reaching out 1216 01:36:42,380 --> 01:36:46,220 And touching hands 1217 01:36:46,259 --> 01:36:51,519 Is a way of sharing 1218 01:36:51,807 --> 01:36:53,557 Sharing 1219 01:36:53,600 --> 01:37:00,360 Having faith and caring 1220 01:37:00,398 --> 01:37:07,238 Will always see us through 1221 01:37:10,075 --> 01:37:15,955 If I were a tree 1222 01:37:16,039 --> 01:37:18,329 You'd be my roots 1223 01:37:18,416 --> 01:37:24,626 Oh, we'd grow together 1224 01:37:24,714 --> 01:37:28,724 Half of me is me 1225 01:37:28,885 --> 01:37:34,595 The other half is you87273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.