All language subtitles for The.Grandmaster.2013.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,625 --> 00:01:53,412 Don't tell me how well you fight, 2 00:01:53,958 --> 00:01:55,369 or how great your teacher is, 3 00:01:56,000 --> 00:01:57,832 or brag about your style. 4 00:01:58,667 --> 00:01:59,908 Kungfu - 5 00:02:00,458 --> 00:02:01,619 two words. 6 00:02:02,875 --> 00:02:04,116 Horizontal. Vertical. 7 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 Make a mistake - horizontal. 8 00:02:08,000 --> 00:02:09,866 Stay standing and you win. 9 00:02:11,667 --> 00:02:12,953 Isn't that right? 10 00:05:35,000 --> 00:05:39,665 11 00:05:50,208 --> 00:05:51,995 We're from Foshan. 12 00:05:52,125 --> 00:05:53,411 My father ran the family business. 13 00:05:53,500 --> 00:05:56,243 He exported goods to Hong Kong. 14 00:05:57,167 --> 00:05:59,329 The Ips have a long history in Foshan. 15 00:05:59,458 --> 00:06:00,994 They named a street after us. 16 00:06:01,083 --> 00:06:02,790 That's how wealthy we were. 17 00:06:05,333 --> 00:06:07,666 Before I turned 40, life was easy. 18 00:06:08,000 --> 00:06:09,832 I lived off my family money. 19 00:06:10,917 --> 00:06:12,249 I had only one passion. 20 00:06:15,458 --> 00:06:16,665 At seven, I started learning kungfu. 21 00:06:16,792 --> 00:06:18,158 My master was Chan Wah-shun. 22 00:06:18,333 --> 00:06:20,996 Foshan's Wing Chun began with Leung Jan. 23 00:06:21,333 --> 00:06:22,824 I'm the third generation. 24 00:06:24,333 --> 00:06:26,416 When I started, my master was seventy. 25 00:06:27,042 --> 00:06:28,158 The day I became a disciple, 26 00:06:28,167 --> 00:06:29,499 he tied the sash himself. 27 00:06:30,833 --> 00:06:33,997 This sash stands for school and teacher. 28 00:06:34,583 --> 00:06:36,449 It stands for honor. 29 00:06:36,667 --> 00:06:39,785 You are now a martial artist. 30 00:06:39,917 --> 00:06:42,534 You must live your life with honor. 31 00:06:43,625 --> 00:06:45,366 One sash, an unbroken tradition. 32 00:06:45,500 --> 00:06:47,287 I lived through dynastic times, 33 00:06:47,458 --> 00:06:50,166 the early republic, warlords, 34 00:06:50,250 --> 00:06:51,912 Japanese invasion and civil war. 35 00:06:52,000 --> 00:06:53,866 Finally, I came to Hong Kong. 36 00:06:54,083 --> 00:06:55,574 What kept me going 37 00:06:55,708 --> 00:06:58,451 was the martial arts code of honor. 38 00:07:02,833 --> 00:07:04,290 My wife, Zhang Yongcheng, 39 00:07:04,875 --> 00:07:07,288 was the descendant of an Imperial Minister. 40 00:07:08,375 --> 00:07:09,536 She was a woman of few words 41 00:07:09,750 --> 00:07:11,582 because she knew their power. 42 00:07:12,333 --> 00:07:14,950 We understood each other well. 43 00:07:45,083 --> 00:07:46,369 She loved music. 44 00:07:46,708 --> 00:07:49,041 I'd take her to hear opera. 45 00:07:49,917 --> 00:07:51,579 People were so conservative back then. 46 00:07:52,000 --> 00:07:54,834 Nice women didn't visit places like this. 47 00:07:55,542 --> 00:07:56,953 But gossip didn't bother her. 48 00:08:34,167 --> 00:08:36,659 When I went out, she lit a lamp 49 00:08:37,292 --> 00:08:40,160 and left it lit till I came home. 50 00:10:22,250 --> 00:10:24,162 If life has seasons, 51 00:10:24,792 --> 00:10:27,455 my first forty years were spring. 52 00:10:30,833 --> 00:10:34,873 (1936. Foshan, Guangdong Province.) 53 00:10:36,000 --> 00:10:37,582 In 1936, Foshan 54 00:10:37,583 --> 00:10:39,074 was a prosperous city. 55 00:10:39,250 --> 00:10:40,616 Life was peaceful and good. 56 00:10:41,167 --> 00:10:44,080 Back then, men socialised in brothels. 57 00:10:44,458 --> 00:10:47,075 Such places were popular in the South. 58 00:10:47,667 --> 00:10:50,865 Foshan's finest was Republic House. 59 00:10:51,250 --> 00:10:53,037 Its walls were covered in gold, 60 00:10:53,250 --> 00:10:54,707 so we called it the Gold Pavilion. 61 00:10:55,458 --> 00:10:57,950 It was the first to have an elevator. 62 00:10:58,625 --> 00:11:00,332 Enter a prince, exit a pauper. 63 00:11:00,917 --> 00:11:02,374 You'd spend money like water. 64 00:11:03,417 --> 00:11:05,750 It was like a social club for martial artists. 65 00:11:06,125 --> 00:11:08,913 Good men can be found among rogues. 66 00:11:11,875 --> 00:11:15,243 And hidden masters too. 67 00:11:17,958 --> 00:11:19,699 People saw it as a pleasure palace. 68 00:11:20,375 --> 00:11:21,707 But to us, 69 00:11:22,667 --> 00:11:24,158 it was a battleground. 70 00:12:05,792 --> 00:12:09,490 I claim three accomplishments in life. 71 00:12:09,833 --> 00:12:12,826 First, I united Xingyi and Bagua styles. 72 00:12:14,000 --> 00:12:15,912 Second, I became the director 73 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 of the Northern Martial Arts Union, 74 00:12:19,167 --> 00:12:23,332 bringing together Tongbei, Cannon Fist, 75 00:12:23,417 --> 00:12:25,750 Tai Chi, Yan Qing and other schools. 76 00:12:26,833 --> 00:12:32,079 Third, I took the northern masters south. 77 00:12:32,458 --> 00:12:33,915 In 1929, 78 00:12:34,208 --> 00:12:36,700 the First Southern Martial Arts Academy 79 00:12:37,208 --> 00:12:38,824 was founded under my supervision 80 00:12:39,000 --> 00:12:43,791 after talks here in the Gold Pavilion. 81 00:12:44,375 --> 00:12:45,661 I'm getting old. 82 00:12:46,000 --> 00:12:48,037 It's time for new blood. 83 00:12:48,333 --> 00:12:52,452 I held a retirement ceremony up North. 84 00:12:52,542 --> 00:12:58,038 You invited me to hold a second one here. 85 00:12:59,917 --> 00:13:06,073 It's my farewell to my southern comrades. 86 00:13:07,000 --> 00:13:09,037 Up North, the one who took part 87 00:13:10,375 --> 00:13:12,833 was my top disciple, Ma San. 88 00:13:14,208 --> 00:13:16,074 He'll be my successor. 89 00:13:19,000 --> 00:13:20,992 Please give him your support. 90 00:13:22,833 --> 00:13:26,747 I'd always wanted 91 00:13:27,250 --> 00:13:30,084 to take the southern styles north. 92 00:13:31,708 --> 00:13:33,574 Sadly, my time's up. 93 00:13:34,417 --> 00:13:39,242 I want to hold a demonstration match 94 00:13:40,667 --> 00:13:43,535 with a southern martial artist. 95 00:13:46,167 --> 00:13:48,159 Someone you all support. 96 00:13:52,000 --> 00:13:53,332 Pick one. 97 00:14:06,750 --> 00:14:09,083 Think you're good enough 98 00:14:10,042 --> 00:14:11,999 to challenge the Old Master? 99 00:14:16,500 --> 00:14:18,116 Let's keep it simple. 100 00:14:19,167 --> 00:14:20,374 I'll take you all on. 101 00:14:20,375 --> 00:14:21,957 Get him! 102 00:14:49,667 --> 00:14:52,080 that at the ceremony up North, 103 00:14:52,250 --> 00:14:53,491 I had the honor. 104 00:14:54,250 --> 00:14:57,118 To worship at the feet of the Buddha 105 00:14:58,750 --> 00:15:00,332 first pass the Guardian of the Gate. 106 00:15:02,000 --> 00:15:03,741 That's me. 107 00:15:09,792 --> 00:15:11,954 How can I represent the South? 108 00:15:12,250 --> 00:15:13,661 The southern schools 109 00:15:14,208 --> 00:15:15,995 are Hung, Lau, Choy, Lee, and Mok. 110 00:15:16,583 --> 00:15:17,664 In rank, 111 00:15:18,375 --> 00:15:20,116 you are all my seniors. 112 00:15:20,417 --> 00:15:21,953 You're the leaders and masters. 113 00:15:22,458 --> 00:15:23,824 I have no standing. 114 00:15:23,833 --> 00:15:27,406 The reputation of the South is at stake. 115 00:15:28,208 --> 00:15:29,870 We Southerners 116 00:15:29,875 --> 00:15:31,662 may be petty, 117 00:15:31,833 --> 00:15:34,416 but we don't run away from a fight. 118 00:15:34,417 --> 00:15:36,033 We're not afraid of these Northerners! 119 00:15:36,042 --> 00:15:37,624 This is a challenge. 120 00:15:37,875 --> 00:15:39,082 We will rise to it. 121 00:15:39,458 --> 00:15:40,323 Isn't that right? 122 00:15:40,333 --> 00:15:41,869 Absolutely! 123 00:15:41,875 --> 00:15:42,911 It must be you. 124 00:16:17,750 --> 00:16:19,582 I'll take the kids to my mother's. 125 00:16:19,750 --> 00:16:21,332 Less for you to worry about. 126 00:16:22,833 --> 00:16:24,415 When a man reaches forty, 127 00:16:24,667 --> 00:16:26,659 he needs to be sure of things. 128 00:16:27,833 --> 00:16:29,369 When it's all over, 129 00:16:30,167 --> 00:16:31,624 come pick us up. 130 00:16:45,500 --> 00:16:46,741 Do you know 131 00:16:48,500 --> 00:16:50,332 why a knife must have a sheath? 132 00:16:51,250 --> 00:16:54,493 Its power lies not in sharpness, 133 00:16:55,417 --> 00:16:56,749 but in concealment. 134 00:16:56,750 --> 00:16:58,662 You're too sharp a blade. 135 00:16:58,667 --> 00:17:01,034 You have to stay put. 136 00:17:01,042 --> 00:17:02,499 My sheath 137 00:17:03,708 --> 00:17:05,119 is you, Master. 138 00:17:05,125 --> 00:17:06,661 With you around, 139 00:17:06,667 --> 00:17:08,283 I'm under control. 140 00:17:08,292 --> 00:17:09,783 I can no longer control you. 141 00:17:10,875 --> 00:17:12,832 You're too anxious to make your mark. 142 00:17:13,750 --> 00:17:15,833 For now, leave Foshan. 143 00:17:15,833 --> 00:17:17,199 Miss that train, 144 00:17:17,875 --> 00:17:19,332 and I'll break your legs. 145 00:17:26,042 --> 00:17:27,408 Central News: 146 00:17:27,500 --> 00:17:29,332 Southern armies 147 00:17:29,333 --> 00:17:31,370 marched north 148 00:17:31,500 --> 00:17:35,073 claiming for autonomy. 149 00:17:35,250 --> 00:17:37,242 The Central Army blocked their advance. 150 00:17:38,000 --> 00:17:39,741 The situation is explosive. 151 00:17:54,167 --> 00:17:55,123 Halt! 152 00:17:56,750 --> 00:17:58,241 Let us pass. 153 00:17:58,333 --> 00:18:00,950 Sorry. This street is closed off. 154 00:18:01,333 --> 00:18:03,996 No one bearing arms can enter. 155 00:18:04,708 --> 00:18:06,540 Do you know who's in that rickshaw? 156 00:18:06,833 --> 00:18:09,905 Call out the Gong Family disciples! 157 00:18:13,792 --> 00:18:15,408 Miss Gong, it's good you're here. 158 00:18:15,542 --> 00:18:18,740 He must call this off. Win or lose, it's a disgrace. 159 00:18:18,750 --> 00:18:20,366 My father has never lost. 160 00:18:21,125 --> 00:18:22,366 There's no question of losing. 161 00:18:22,583 --> 00:18:25,701 And so what if he wins? 162 00:18:26,042 --> 00:18:27,829 They'll say he beat a nobody. 163 00:18:27,833 --> 00:18:28,994 Ip Man's not at his level. 164 00:18:29,000 --> 00:18:30,491 Where's my father? 165 00:18:34,500 --> 00:18:35,536 Brother. 166 00:18:40,167 --> 00:18:42,329 It's me, Baosen. 167 00:18:43,083 --> 00:18:46,497 Isn't the Northeast big enough for you? 168 00:18:47,042 --> 00:18:49,500 You had to come to Foshan? Get up. 169 00:18:52,333 --> 00:18:54,996 I'm taking you home. 170 00:18:55,000 --> 00:18:56,366 Home? 171 00:18:57,042 --> 00:18:58,283 How's that possible? 172 00:18:59,167 --> 00:19:02,660 The Japanese control the Northeast. 173 00:19:04,125 --> 00:19:05,912 The Japanese flag 174 00:19:07,500 --> 00:19:09,116 won't wave over me. 175 00:19:17,833 --> 00:19:18,994 The time's not ripe. 176 00:19:19,208 --> 00:19:20,665 Making soup like this 177 00:19:21,167 --> 00:19:22,829 is a lot of work. 178 00:19:23,875 --> 00:19:25,161 It's not soup. 179 00:19:26,250 --> 00:19:27,240 It's snake stew. 180 00:19:28,250 --> 00:19:30,082 Isn't that a winter dish? 181 00:19:30,083 --> 00:19:32,496 It's a dish from a long time ago. 182 00:19:36,625 --> 00:19:38,036 Yes, decades. 183 00:19:39,917 --> 00:19:42,159 1905 184 00:19:42,792 --> 00:19:44,328 was a Snake Year. 185 00:19:46,667 --> 00:19:50,331 You left the Northeast that year. 186 00:19:52,833 --> 00:19:56,747 The fire has to be right for stew. 187 00:19:58,167 --> 00:19:59,624 Too low - 188 00:20:00,458 --> 00:20:02,074 it'll lack taste. 189 00:20:02,833 --> 00:20:04,074 Too high - 190 00:20:05,042 --> 00:20:06,874 it'll scald. 191 00:20:07,833 --> 00:20:09,324 There's a lesson in that. 192 00:20:10,417 --> 00:20:11,624 Go. 193 00:20:18,833 --> 00:20:23,749 Wait till the fire can take this wood. 194 00:20:26,167 --> 00:20:27,374 I'll go then. 195 00:20:28,083 --> 00:20:29,619 The South may secede. 196 00:20:30,292 --> 00:20:31,703 It's no time for diplomacy. 197 00:20:33,875 --> 00:20:35,286 We're getting old. 198 00:20:35,958 --> 00:20:38,291 Don't risk your reputation. 199 00:20:40,542 --> 00:20:44,240 Ip is more than he appears to be. 200 00:20:44,875 --> 00:20:46,286 Force it, 201 00:20:47,917 --> 00:20:49,783 things could go wrong. 202 00:20:52,000 --> 00:20:54,162 I know what I'm doing. 203 00:20:55,833 --> 00:20:57,449 I'm creating opportunity. 204 00:21:00,208 --> 00:21:01,995 This fire today 205 00:21:04,750 --> 00:21:06,332 needs new wood. 206 00:21:10,792 --> 00:21:12,704 Your northern colleagues 207 00:21:13,208 --> 00:21:14,744 disapprove of this match. 208 00:21:16,250 --> 00:21:18,207 It's a huge honor. 209 00:21:19,000 --> 00:21:20,866 This Ip doesn't deserve it. 210 00:21:20,875 --> 00:21:22,207 It's not how things are done. 211 00:21:22,208 --> 00:21:24,040 Don't follow the herd. 212 00:21:25,500 --> 00:21:27,332 If the old never let go 213 00:21:28,292 --> 00:21:30,705 when will the young get their chance? 214 00:21:32,583 --> 00:21:34,245 Ip Man has talent. 215 00:21:35,167 --> 00:21:37,409 Let's see if he can prove himself. 216 00:21:38,375 --> 00:21:40,241 The Gong Family has never lost before. 217 00:21:40,708 --> 00:21:42,244 With you here, 218 00:21:43,375 --> 00:21:44,741 what right does he have? 219 00:21:49,292 --> 00:21:53,206 I once had a temper like yours: 220 00:21:53,750 --> 00:21:55,992 winning was everything. 221 00:21:56,708 --> 00:21:58,665 But life's bigger than that. 222 00:21:59,333 --> 00:22:01,040 Take a longer view. 223 00:22:02,708 --> 00:22:03,949 Past the mountains 224 00:22:05,000 --> 00:22:07,162 the world opens up. 225 00:22:08,833 --> 00:22:12,497 Not to see the good in others, 226 00:22:12,833 --> 00:22:14,415 not to admit their talent, 227 00:22:15,292 --> 00:22:17,204 is to lack generosity. 228 00:22:18,583 --> 00:22:20,791 Our high standards in martial arts 229 00:22:21,125 --> 00:22:23,162 apply to character as well. 230 00:23:00,667 --> 00:23:01,703 Father, 231 00:23:04,042 --> 00:23:08,412 why did you bring me to a brothel? 232 00:23:08,708 --> 00:23:10,665 If you don't see something, 233 00:23:13,042 --> 00:23:14,829 does it not exist? 234 00:23:16,208 --> 00:23:17,870 No harm in seeing. 235 00:23:19,333 --> 00:23:21,165 The first time I came here 236 00:23:22,792 --> 00:23:24,658 was before you were born. 237 00:23:27,250 --> 00:23:30,243 Twenty years have passed in a flash. 238 00:23:30,500 --> 00:23:32,036 In life, 239 00:23:32,042 --> 00:23:33,874 ability isn't everything. 240 00:23:35,458 --> 00:23:37,324 Some thrive in light, 241 00:23:37,833 --> 00:23:39,495 others in shadow. 242 00:23:41,167 --> 00:23:43,454 The times make us what we are. 243 00:23:44,417 --> 00:23:46,124 I asked you to come South 244 00:23:46,458 --> 00:23:48,245 to bring things full circle 245 00:23:49,333 --> 00:23:51,245 and to let you see 246 00:23:51,250 --> 00:23:53,958 how I step down. 247 00:23:54,625 --> 00:23:55,991 Since you were little, 248 00:23:56,625 --> 00:23:59,163 you've watched me fight. 249 00:24:00,250 --> 00:24:02,162 This is the last time. 250 00:24:03,708 --> 00:24:05,950 You're engaged to be married. 251 00:24:05,958 --> 00:24:07,665 The Martial World 252 00:24:08,500 --> 00:24:10,207 is no longer your world. 253 00:24:10,750 --> 00:24:12,286 Be a good doctor. 254 00:24:12,292 --> 00:24:14,158 Live a peaceful life. 255 00:24:14,167 --> 00:24:16,659 This is my greatest wish. 256 00:24:28,750 --> 00:24:29,991 Master Ip. 257 00:24:30,125 --> 00:24:33,323 We're here to celebrate. 258 00:24:33,333 --> 00:24:35,450 Your big day is coming up. 259 00:24:36,167 --> 00:24:40,332 We'd like to show you our support. 260 00:24:40,333 --> 00:24:41,949 I'm humbled, Uncle Deng. 261 00:24:42,500 --> 00:24:43,991 It's nothing at all. 262 00:24:44,000 --> 00:24:45,832 Don't mention it. 263 00:24:46,208 --> 00:24:47,449 Please. 264 00:24:57,708 --> 00:25:00,200 On behalf of the ladies 265 00:25:00,208 --> 00:25:02,916 and staff, congratulations. 266 00:25:02,917 --> 00:25:04,624 That's quite a battle formation. 267 00:25:15,750 --> 00:25:18,493 Sister San heads our Peking Opera troupe. 268 00:25:18,667 --> 00:25:20,203 She dabbles in Bagua. 269 00:25:20,208 --> 00:25:22,996 She'd like to offer a few pointers. 270 00:25:26,042 --> 00:25:27,249 Please. 271 00:25:28,833 --> 00:25:29,698 After you. 272 00:25:29,708 --> 00:25:31,665 Bagua is based on swordplay. 273 00:25:31,792 --> 00:25:33,454 Single reverse palm is a single blade. 274 00:25:34,375 --> 00:25:36,037 Double reverse palm is a double blade. 275 00:25:36,917 --> 00:25:38,909 The feet arc out and in. 276 00:25:41,667 --> 00:25:43,329 There are 64 transformations. 277 00:25:43,792 --> 00:25:46,125 Attack comes out of nowhere. 278 00:26:11,250 --> 00:26:13,663 Sister San, it's just practice. 279 00:26:14,125 --> 00:26:15,707 No need to smash the ancestral tablets. 280 00:26:18,250 --> 00:26:19,832 I've done that many times before. 281 00:26:19,833 --> 00:26:21,244 No big deal. 282 00:26:21,333 --> 00:26:24,167 Mr Ip, Bagua is underhanded. 283 00:26:24,708 --> 00:26:25,915 Beware. 284 00:26:28,792 --> 00:26:29,828 Thank you. 285 00:26:38,542 --> 00:26:41,785 Ah, Mr Ip. 286 00:26:41,792 --> 00:26:43,408 Today is a happy day. 287 00:26:43,417 --> 00:26:47,536 We in Accounts wish you well. 288 00:26:53,333 --> 00:26:56,781 Xingyi began with General Yue Fei. 289 00:26:59,333 --> 00:27:02,041 It uses the fist as a spear. 290 00:27:02,042 --> 00:27:03,283 Drill 291 00:27:03,292 --> 00:27:04,828 Chop 292 00:27:04,833 --> 00:27:06,074 Cross 293 00:27:07,208 --> 00:27:08,289 Blast 294 00:27:09,833 --> 00:27:11,074 Crush 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,323 Such sensitivity - impressive! 296 00:27:52,417 --> 00:27:55,160 That Crushing Fist is quite something. 297 00:27:58,208 --> 00:27:59,369 Mr Ip, 298 00:28:00,000 --> 00:28:03,869 each challenge leads to a higher peak. 299 00:28:03,875 --> 00:28:05,832 Xingyi is brutal. 300 00:28:06,792 --> 00:28:08,624 Don't underestimate it. 301 00:28:08,625 --> 00:28:09,991 Let's see how high the peaks get. 302 00:28:10,000 --> 00:28:12,993 Hmm. This will be fun. 303 00:28:22,625 --> 00:28:26,118 My turn now, Master Ip. 304 00:28:26,833 --> 00:28:29,746 And what have you got for me, Yong? 305 00:28:30,542 --> 00:28:32,374 A string of firecrackers. 306 00:28:57,208 --> 00:29:00,406 That move, isn't that Hung Gar? 307 00:29:01,542 --> 00:29:02,783 I'm a jack of all trades. 308 00:29:14,167 --> 00:29:15,499 You do mix it up. 309 00:29:15,500 --> 00:29:16,707 What's wrong with that? 310 00:29:16,875 --> 00:29:18,491 So long as it works. 311 00:29:19,458 --> 00:29:23,327 The 64 Hands have endless combinations. 312 00:29:23,333 --> 00:29:25,996 Your Wing Chun is a three-trick pony. 313 00:29:26,000 --> 00:29:27,957 Spade, Pin, Sheath. 314 00:29:28,500 --> 00:29:29,866 How can it compete? 315 00:29:29,875 --> 00:29:31,741 Three's enough to take care of you. 316 00:30:19,083 --> 00:30:22,702 Yong, your fireworks have fizzled. 317 00:30:24,750 --> 00:30:27,117 What of it? I'm an old man. 318 00:30:28,625 --> 00:30:29,866 Youth trumps skill. 319 00:30:30,667 --> 00:30:32,283 He might be a grandmaster, 320 00:30:32,500 --> 00:30:34,162 but don't hold back. 321 00:30:34,750 --> 00:30:36,241 You'd better win. 322 00:30:37,542 --> 00:30:38,908 This has been a real privilege. 323 00:30:39,250 --> 00:30:40,912 To victory! 324 00:30:40,917 --> 00:30:41,998 Good luck. 325 00:31:13,583 --> 00:31:15,870 Every generation produces new talent. 326 00:31:16,583 --> 00:31:19,872 Mr Ip, we were fated to meet. 327 00:31:20,667 --> 00:31:22,829 For my final contest 328 00:31:23,208 --> 00:31:25,621 I suggest we match wits, 329 00:31:25,625 --> 00:31:27,082 not skill. 330 00:31:27,333 --> 00:31:28,323 Do you accept? 331 00:31:29,917 --> 00:31:31,704 As our guest, 332 00:31:31,708 --> 00:31:32,994 it's up to you. 333 00:31:41,417 --> 00:31:46,663 When our Union was founded 25 years ago, 334 00:31:49,333 --> 00:31:51,325 a man came from the South. 335 00:31:52,000 --> 00:31:53,286 He offered a challenge. 336 00:31:54,333 --> 00:31:56,325 He held out a flat cake 337 00:31:56,333 --> 00:31:59,121 and asked our Master to break. 338 00:32:02,250 --> 00:32:04,492 Our Master wasn't offended. 339 00:32:06,833 --> 00:32:10,156 He even named the man our first chairman. 340 00:32:10,708 --> 00:32:12,700 It wasn't because of his kungfu 341 00:32:13,000 --> 00:32:14,411 but what he said - 342 00:32:15,958 --> 00:32:17,790 Kungfu divides into North and South. 343 00:32:18,500 --> 00:32:20,241 Must the country divide as well? 344 00:32:22,833 --> 00:32:25,997 That man was also from Foshan - 345 00:32:26,000 --> 00:32:27,662 Ip Yun-biu. 346 00:32:27,792 --> 00:32:29,408 He was a great man. 347 00:32:30,708 --> 00:32:32,540 Today, 348 00:32:32,542 --> 00:32:35,410 meeting another Mr Ip, 349 00:32:36,625 --> 00:32:39,868 I will ask that same question. 350 00:32:40,792 --> 00:32:41,828 Mr Ip, 351 00:32:43,333 --> 00:32:48,203 can you break this cake in my hand? 352 00:33:36,583 --> 00:33:40,122 A Tai Chi master kept a bird from flying 353 00:33:40,542 --> 00:33:43,000 by giving it no perch 354 00:33:43,000 --> 00:33:44,707 from which to fly. 355 00:33:46,250 --> 00:33:48,162 The Old Master's skill is too great. 356 00:33:48,833 --> 00:33:51,496 Mr Ip is a sparrow in his palm. 357 00:33:51,500 --> 00:33:55,995 I don't think he can do it. 358 00:34:48,667 --> 00:34:50,329 The world is a big place. 359 00:34:50,833 --> 00:34:51,994 Why limit it to North and South? 360 00:34:53,333 --> 00:34:55,541 It holds you back. 361 00:34:56,500 --> 00:34:58,162 To you, 362 00:34:58,583 --> 00:35:00,370 this cake is the country. 363 00:35:01,333 --> 00:35:03,074 To me it's much more. 364 00:35:04,208 --> 00:35:05,915 Break from what you know 365 00:35:06,333 --> 00:35:08,074 and you will know more. 366 00:35:09,125 --> 00:35:10,411 If the Southern arts go far, 367 00:35:10,875 --> 00:35:13,743 what boundary is the North? 368 00:35:14,833 --> 00:35:16,199 Would you agree? 369 00:35:16,208 --> 00:35:17,665 Well said. 370 00:35:19,000 --> 00:35:20,957 All my life, I've been the victor. 371 00:35:22,000 --> 00:35:23,741 My technique has never failed me. 372 00:35:25,000 --> 00:35:26,912 I never thought I'd see 373 00:35:27,333 --> 00:35:29,791 the limits of my own vision. 374 00:35:38,958 --> 00:35:40,369 Mr Ip, 375 00:35:41,458 --> 00:35:44,075 today I've made you famous. 376 00:35:45,500 --> 00:35:46,991 In future, 377 00:35:47,625 --> 00:35:49,958 you'll face challenges at every step. 378 00:35:51,125 --> 00:35:52,741 I hope you'll be like me. 379 00:35:53,583 --> 00:35:55,996 Pass on the torch. 380 00:35:57,167 --> 00:36:00,535 Never give up the faith. 381 00:36:01,125 --> 00:36:04,493 Keep the light burning. 382 00:36:58,042 --> 00:36:59,874 Miss Gong, you mustn't do this. 383 00:36:59,875 --> 00:37:01,832 The Gongs have never been defeated. 384 00:37:01,833 --> 00:37:05,452 I will redeem our honor. 385 00:37:07,333 --> 00:37:10,041 Give this to Ip. He'll understand. 386 00:37:12,333 --> 00:37:14,370 I have no chance 387 00:37:14,375 --> 00:37:16,788 to be as great as Father. 388 00:37:17,500 --> 00:37:18,957 It wasn't my choice. 389 00:37:20,000 --> 00:37:21,616 But I'll make my mark. 390 00:37:22,958 --> 00:37:24,199 Go. 391 00:37:30,958 --> 00:37:33,666 Tonight, following Northern custom, 392 00:37:34,292 --> 00:37:35,999 the winner will host a banquet. 393 00:37:36,000 --> 00:37:39,164 Neither Ip Man nor I will attend. 394 00:37:39,375 --> 00:37:40,991 You'll represent me. 395 00:37:41,000 --> 00:37:42,161 Don't worry. 396 00:37:42,667 --> 00:37:45,580 I'll do the right thing. 397 00:37:46,583 --> 00:37:47,824 Let's go! 398 00:38:07,625 --> 00:38:10,333 Of Master Gong's martial arts, 399 00:38:10,333 --> 00:38:12,871 Ma San inherited the steel 400 00:38:12,875 --> 00:38:16,323 and his daughter the silk. 401 00:38:16,417 --> 00:38:19,285 She is the sole heir to the 64 Hands. 402 00:38:19,417 --> 00:38:23,491 Her moves are deadly. 403 00:38:23,792 --> 00:38:27,991 In booking the whole place first, 404 00:38:28,208 --> 00:38:30,951 she forces your hand. 405 00:38:32,000 --> 00:38:33,582 Don't underrate Gong Er. 406 00:38:34,458 --> 00:38:36,415 The Martial World has four taboos: 407 00:38:37,125 --> 00:38:39,538 monks, Taoist priests, women and children. 408 00:38:40,333 --> 00:38:41,824 Grappling with them is a bad idea. 409 00:38:42,250 --> 00:38:46,244 She's gone to so much trouble - 410 00:38:46,250 --> 00:38:47,741 how could I not accept? 411 00:40:26,875 --> 00:40:28,491 Three days ago, 412 00:40:28,833 --> 00:40:30,745 my father sat here. 413 00:40:32,375 --> 00:40:33,661 Tonight, 414 00:40:34,625 --> 00:40:36,537 it's between us. 415 00:40:38,708 --> 00:40:39,414 Please. 416 00:40:39,917 --> 00:40:42,500 Pity about the lovely decor. 417 00:40:43,583 --> 00:40:45,074 Kungfu is about precision. 418 00:40:46,000 --> 00:40:47,491 If anything gets broken, 419 00:40:47,833 --> 00:40:48,914 you win. 420 00:44:07,000 --> 00:44:08,161 Mr Ip, 421 00:44:08,958 --> 00:44:10,745 I showed you the 64 Hands 422 00:44:11,333 --> 00:44:12,824 so that you'd know 423 00:44:12,833 --> 00:44:15,871 the world is a big place. 424 00:44:16,167 --> 00:44:18,159 Kungfu isn't just charging forward. 425 00:44:18,167 --> 00:44:19,578 Look behind you as well. 426 00:44:19,917 --> 00:44:22,000 I hope that's enough of a clue. 427 00:44:22,333 --> 00:44:23,790 It went your way this time. 428 00:44:24,000 --> 00:44:25,707 Who knows what 429 00:44:25,833 --> 00:44:27,290 next time will bring. 430 00:44:28,083 --> 00:44:29,164 Come. 431 00:44:30,000 --> 00:44:31,207 I'll be waiting. 432 00:44:32,792 --> 00:44:34,078 Take care. 433 00:45:41,333 --> 00:45:45,657 (I dream of seeing the 64 Hands) (again in the snow.) 434 00:46:28,750 --> 00:46:32,744 (I'm waiting. What's keeping you?) 435 00:47:00,375 --> 00:47:01,707 Does it fit? 436 00:47:03,083 --> 00:47:04,699 Does Foshan get this cold? 437 00:47:10,833 --> 00:47:12,290 You look lovely. 438 00:47:12,292 --> 00:47:14,375 Let's take a family photo. 439 00:48:29,333 --> 00:48:35,159 (October 1938. Foshan fell to the Japanese.) 440 00:48:41,125 --> 00:48:42,661 In October 1938, 441 00:48:42,833 --> 00:48:43,994 the Japanese invaded Foshan. 442 00:48:44,333 --> 00:48:47,121 Their army took over our home. 443 00:48:47,833 --> 00:48:49,870 If life has four seasons, 444 00:48:49,875 --> 00:48:53,664 we went from spring straight to winter. 445 00:49:34,083 --> 00:49:36,871 I'll be back with dinner. 446 00:49:50,500 --> 00:49:51,957 Help me prosper? 447 00:49:52,958 --> 00:49:54,665 Rescue me from poverty? 448 00:49:56,875 --> 00:49:58,662 I've never been poor in my life. 449 00:49:59,542 --> 00:50:00,908 The country's in crisis 450 00:50:01,667 --> 00:50:02,748 and everyone is suffering. 451 00:50:04,000 --> 00:50:05,582 To be poor is no big deal. 452 00:50:07,708 --> 00:50:09,324 I'd rather starve 453 00:50:10,333 --> 00:50:11,699 than eat Japanese rice. 454 00:50:12,792 --> 00:50:14,249 I won't collaborate. 455 00:50:15,500 --> 00:50:18,243 I have plenty of friends. 456 00:50:18,708 --> 00:50:21,997 They'll help me through. 457 00:50:22,417 --> 00:50:23,828 Enjoy your dinner. 458 00:50:30,542 --> 00:50:32,659 You won't find those friends here, 459 00:50:33,250 --> 00:50:34,741 only collaborators. 460 00:50:34,750 --> 00:50:36,412 We had a dinner just now. 461 00:50:36,417 --> 00:50:37,908 These are the leftovers. 462 00:50:37,917 --> 00:50:39,203 If it's not beneath you, 463 00:50:39,208 --> 00:50:41,120 take them back to your family. 464 00:50:44,833 --> 00:50:46,119 How can I accept? 465 00:50:46,708 --> 00:50:48,324 Dirty money paid for it. 466 00:50:48,333 --> 00:50:51,041 No point in waste. We're old friends. 467 00:50:51,167 --> 00:50:52,703 You're most welcome. 468 00:51:48,208 --> 00:51:49,699 They're brand new. 469 00:51:50,000 --> 00:51:51,707 I was going to the Northeast. 470 00:51:52,125 --> 00:51:53,491 But that's impossible now. 471 00:51:55,000 --> 00:51:57,834 Sell them and I can feed my family. 472 00:51:58,833 --> 00:52:00,244 Why is there a button missing? 473 00:52:03,000 --> 00:52:04,457 Is there? 474 00:52:05,375 --> 00:52:06,661 Must've dropped off. 475 00:52:13,208 --> 00:52:14,824 I began studying kungfu at seven. 476 00:52:14,833 --> 00:52:16,165 Before I turned forty, 477 00:52:16,167 --> 00:52:17,578 I was never beaten. 478 00:52:17,875 --> 00:52:19,161 When that happened, 479 00:52:19,833 --> 00:52:22,200 It was life that dealt the blows. 480 00:52:22,833 --> 00:52:24,449 In eight years of war 481 00:52:24,458 --> 00:52:25,744 I lost everything. 482 00:52:26,167 --> 00:52:27,328 Money, 483 00:52:27,333 --> 00:52:28,665 friends... 484 00:52:29,042 --> 00:52:32,114 China will never die! 485 00:52:36,875 --> 00:52:38,741 Girls obey their Madam. 486 00:52:39,542 --> 00:52:41,249 Gangsters obey their boss. 487 00:52:41,958 --> 00:52:43,824 Our boss was Sun Yat-sen 488 00:52:43,833 --> 00:52:45,449 We followed his orders. 489 00:52:47,708 --> 00:52:50,200 We Southerners have fire in our bellies 490 00:52:50,583 --> 00:52:51,699 and a sense of honour. 491 00:52:53,333 --> 00:52:56,826 Only cowards fear the Japs. 492 00:52:57,167 --> 00:52:58,578 I'll kill any I see! 493 00:52:58,875 --> 00:53:02,619 (1938. Uncle Deng died) (in a Japanese bombardment.) 494 00:53:02,625 --> 00:53:05,697 (Collaborators took over the Gold Pavilion.) 495 00:53:06,333 --> 00:53:07,824 Finally, I lost my family. 496 00:53:41,833 --> 00:53:49,616 (Ip Man lost two daughters in the war.) 497 00:54:23,625 --> 00:54:26,333 No one move! 498 00:54:27,375 --> 00:54:29,287 Where are you going? Show your IDs! 499 00:54:30,000 --> 00:54:31,207 Hurry. 500 00:54:31,833 --> 00:54:32,994 IDs! 501 00:54:35,375 --> 00:54:38,083 Where are you going? IDs! 502 00:54:39,333 --> 00:54:42,747 Halt! 503 00:55:49,833 --> 00:55:54,498 (1939. Traveling to Northwest University) (to practice medicine,) 504 00:55:54,500 --> 00:55:56,833 (Gong Er meets The Razor, a Nationalist agent.) 505 00:56:24,167 --> 00:56:26,659 (1940. Ma San collaborates with the Japanese,) 506 00:56:26,667 --> 00:56:29,000 (taking an official post in the puppet government.) 507 00:56:58,750 --> 00:57:01,333 Do you remember what I taught you? 508 00:57:01,333 --> 00:57:02,369 Yes. 509 00:57:03,042 --> 00:57:05,955 Never put yourself first, 510 00:57:06,167 --> 00:57:07,999 show respect. 511 00:57:09,750 --> 00:57:12,822 There's always someone better. 512 00:57:12,833 --> 00:57:14,699 To yield is not to lose. 513 00:57:15,333 --> 00:57:18,121 Master, you have taught me 514 00:57:18,667 --> 00:57:22,081 to be modest 515 00:57:22,083 --> 00:57:23,574 and know my place. 516 00:57:23,583 --> 00:57:25,495 I took you in as an orphan. 517 00:57:27,333 --> 00:57:29,575 You brought 518 00:57:29,583 --> 00:57:32,326 credit to our school. 519 00:57:33,000 --> 00:57:34,912 Let's go over 520 00:57:35,625 --> 00:57:37,662 my supreme move. 521 00:57:40,958 --> 00:57:42,494 The Old Monkey Hangs up his Badge. 522 00:57:45,375 --> 00:57:46,582 Have you practiced it? 523 00:57:47,500 --> 00:57:48,832 Yes. 524 00:57:48,833 --> 00:57:52,122 You know the key to it? 525 00:57:52,125 --> 00:57:54,663 I was never told. 526 00:57:54,667 --> 00:57:56,499 It's looking back in reflection. 527 00:57:57,167 --> 00:57:58,658 It's not the upward move, 528 00:57:59,625 --> 00:58:00,741 but the turning back. 529 00:58:05,542 --> 00:58:07,534 Understand what I'm saying? 530 00:58:08,875 --> 00:58:11,583 A warrior molds himself to the times. 531 00:58:14,417 --> 00:58:15,828 What if 532 00:58:16,500 --> 00:58:18,162 I can't turn back? 533 00:58:22,000 --> 00:58:24,162 Then the Gong Family legacy 534 00:58:24,708 --> 00:58:27,246 cannot live on in you. 535 00:58:45,500 --> 00:58:46,616 Stay back. 536 00:58:49,333 --> 00:58:50,699 Let him go. 537 00:58:52,167 --> 00:58:54,659 Never darken my door again. 538 00:59:00,917 --> 00:59:02,249 Get lost. 539 00:59:09,333 --> 00:59:11,074 Master! 540 01:00:21,667 --> 01:00:22,748 The whole clan 541 01:00:22,875 --> 01:00:24,616 heard you were coming 542 01:00:24,708 --> 01:00:26,324 and raced in from all over. 543 01:00:26,333 --> 01:00:27,289 And Jiang? 544 01:00:27,292 --> 01:00:29,033 He's keeping them company. 545 01:00:37,375 --> 01:00:38,365 Miss Gong, 546 01:00:38,833 --> 01:00:41,325 they're awaiting your decision. 547 01:00:41,667 --> 01:00:43,329 They didn't come all this way 548 01:00:44,083 --> 01:00:45,790 to hear my decision. 549 01:00:49,875 --> 01:00:50,991 Did Father have any last words? 550 01:00:51,000 --> 01:00:52,411 Don't seek vengeance. 551 01:00:56,917 --> 01:00:58,033 Miss, 552 01:00:58,500 --> 01:01:00,332 your father forbade revenge. 553 01:01:34,667 --> 01:01:36,579 I agree Ma San deserves to die. 554 01:01:38,917 --> 01:01:40,954 It's a massive crime 555 01:01:42,500 --> 01:01:43,661 to betray one's teacher. 556 01:01:45,208 --> 01:01:47,495 Nothing is worse. 557 01:01:48,958 --> 01:01:50,165 On the other hand, 558 01:01:51,167 --> 01:01:52,783 it was your father 559 01:01:53,667 --> 01:01:56,250 who united Xingyi and Bagua. 560 01:01:57,500 --> 01:02:00,823 Ma San worked hard at Xingyi. 561 01:02:01,125 --> 01:02:02,491 And your father taught you 562 01:02:03,000 --> 01:02:05,663 the 64 Hands himself. 563 01:02:06,458 --> 01:02:09,326 The two of you are his legacy. 564 01:02:10,375 --> 01:02:11,536 If you stand together, 565 01:02:12,458 --> 01:02:15,326 the legacy remains whole. 566 01:02:16,917 --> 01:02:18,078 Besides, 567 01:02:18,083 --> 01:02:20,996 if you take action, 568 01:02:21,417 --> 01:02:24,205 whatever the outcome, 569 01:02:25,333 --> 01:02:27,325 people will laugh. 570 01:02:28,000 --> 01:02:30,538 They'll say what's this Gong school 571 01:02:30,875 --> 01:02:32,332 where the disciple kills the master, 572 01:02:33,167 --> 01:02:35,534 and the daughter kills her brother-in-arms? 573 01:02:36,250 --> 01:02:40,324 A pack of wild animals? 574 01:02:41,208 --> 01:02:43,325 Besides, as for Ma San, 575 01:02:43,667 --> 01:02:46,705 even your father couldn't finish him off. 576 01:02:46,875 --> 01:02:48,366 You think you can? 577 01:02:49,667 --> 01:02:51,033 Miss Gong, 578 01:02:52,000 --> 01:02:54,413 we're old men. 579 01:02:55,500 --> 01:02:59,414 We made the long trip here 580 01:03:00,250 --> 01:03:03,994 with your best interests in mind. 581 01:03:04,333 --> 01:03:06,825 Take our advice. 582 01:03:07,208 --> 01:03:09,666 Just get married. 583 01:03:10,500 --> 01:03:12,662 Your father's last words 584 01:03:13,917 --> 01:03:16,500 were Don't seek vengeance. 585 01:03:17,333 --> 01:03:19,666 If you kill Ma San 586 01:03:19,833 --> 01:03:22,371 won't that go against his wishes? 587 01:03:25,167 --> 01:03:26,624 My father said that 588 01:03:27,500 --> 01:03:28,661 out of love for me. 589 01:03:30,667 --> 01:03:32,454 He wants me to have a peaceful life. 590 01:03:34,167 --> 01:03:35,999 But if I don't avenge his death, 591 01:03:36,833 --> 01:03:38,369 I'll never be at peace. 592 01:03:44,500 --> 01:03:46,662 I understand what you're saying. 593 01:03:49,333 --> 01:03:50,665 With respect, 594 01:03:51,792 --> 01:03:55,081 he treated you 595 01:03:55,375 --> 01:03:57,116 all like brothers. 596 01:03:58,167 --> 01:03:59,328 After he died, 597 01:04:00,542 --> 01:04:03,159 you should've dealt with Ma San. 598 01:04:03,417 --> 01:04:04,953 Instead you come here 599 01:04:04,958 --> 01:04:07,200 as his messenger. 600 01:04:09,917 --> 01:04:12,159 After all my father did for you! 601 01:04:14,167 --> 01:04:15,578 I know 602 01:04:16,833 --> 01:04:18,449 Ma San works for the Japanese. 603 01:04:19,417 --> 01:04:20,533 He's got power. 604 01:04:22,083 --> 01:04:23,824 But I'll stand up for my family. 605 01:04:25,167 --> 01:04:26,829 Is he coming, or not? 606 01:04:32,292 --> 01:04:34,409 What does it matter? 607 01:04:35,500 --> 01:04:38,243 He comes, you go, 608 01:04:38,583 --> 01:04:40,870 and that's the end of it, right? 609 01:04:42,958 --> 01:04:47,453 It's better to let it go, Miss Gong. 610 01:04:47,833 --> 01:04:50,371 Some things are out of our hands. 611 01:04:51,167 --> 01:04:53,329 It's the Will of Heaven. 612 01:04:55,958 --> 01:04:58,041 Maybe I am the Will of Heaven. 613 01:05:22,708 --> 01:05:26,281 Oh ye gods and spirits 614 01:05:27,833 --> 01:05:31,497 guide this soul to Paradise! 615 01:06:37,500 --> 01:06:38,866 Halt! 616 01:06:40,333 --> 01:06:42,165 We mustn't stop! 617 01:06:42,917 --> 01:06:45,034 Don't block the road. 618 01:06:45,833 --> 01:06:47,495 Keep to the side. 619 01:06:47,500 --> 01:06:48,365 Move! 620 01:06:49,000 --> 01:06:50,912 Ma San ordered us 621 01:06:50,917 --> 01:06:52,408 to escort the body. 622 01:06:54,708 --> 01:06:56,244 Miss Gong, 623 01:06:56,250 --> 01:06:57,331 Ma San's men 624 01:06:57,333 --> 01:06:58,824 are blocking the road. 625 01:06:58,833 --> 01:07:00,324 The have banners of mourning. 626 01:07:00,333 --> 01:07:02,165 Troublemakers! 627 01:07:02,167 --> 01:07:03,123 Miss Gong, 628 01:07:03,125 --> 01:07:06,084 time is of the essence. 629 01:07:08,750 --> 01:07:10,082 Jiang! 630 01:07:29,958 --> 01:07:33,326 Tell Ma San he's a dead man. 631 01:07:34,958 --> 01:07:37,371 Let's go! 632 01:07:39,833 --> 01:07:43,497 Oh ye gods and spirits 633 01:07:43,833 --> 01:07:47,747 ...guide this soul to Paradise! 634 01:07:57,208 --> 01:07:58,574 They're here. 635 01:07:58,583 --> 01:07:59,824 Stop her. 636 01:08:00,667 --> 01:08:01,407 Keep her back. 637 01:08:01,417 --> 01:08:02,453 Let me at her. 638 01:08:02,792 --> 01:08:03,953 Stop her. 639 01:08:05,833 --> 01:08:08,621 Stay back. We're here for Ma San. 640 01:08:16,833 --> 01:08:18,745 Since you're my senior, 641 01:08:19,167 --> 01:08:20,578 I won't force my way in. 642 01:08:21,125 --> 01:08:22,707 But know this. 643 01:08:23,000 --> 01:08:25,333 You can't hide from me forever. 644 01:08:26,333 --> 01:08:28,620 I will take back my family's legacy. 645 01:08:29,000 --> 01:08:29,990 Come out! 646 01:08:32,917 --> 01:08:36,957 Better to advance than to stop. 647 01:08:37,375 --> 01:08:40,288 The Old Master taught me this. 648 01:08:40,292 --> 01:08:42,659 It became my philosophy of life. 649 01:08:42,667 --> 01:08:43,908 It's a shame 650 01:08:43,917 --> 01:08:45,704 he couldn't follow his own advice. 651 01:08:46,583 --> 01:08:49,701 His precious teachings are mine now. 652 01:08:50,750 --> 01:08:52,036 You want them - 653 01:08:52,333 --> 01:08:54,541 send a member of the family. 654 01:08:55,833 --> 01:08:58,120 You'll be marrying out. 655 01:09:01,542 --> 01:09:02,749 You don't count. 656 01:09:25,750 --> 01:09:27,412 Don't ask after me. 657 01:09:28,917 --> 01:09:30,829 No news means I'm gone. 658 01:09:37,667 --> 01:09:39,249 Find someone else. 659 01:09:46,125 --> 01:09:47,206 Miss, 660 01:09:47,833 --> 01:09:50,371 to give up such an ideal marriage - 661 01:09:50,917 --> 01:09:52,158 is it really worth it? 662 01:09:55,292 --> 01:09:56,874 Think it over. 663 01:09:57,500 --> 01:09:58,661 If you take those vows, 664 01:09:59,208 --> 01:10:01,495 you'll never be able to marry, 665 01:10:02,792 --> 01:10:05,751 teach, or have children. 666 01:10:06,833 --> 01:10:09,200 There's no turning back. 667 01:10:16,958 --> 01:10:18,199 Father, 668 01:10:19,917 --> 01:10:22,079 can you read what's in my heart? 669 01:10:24,250 --> 01:10:25,991 If you agree with me, 670 01:10:28,167 --> 01:10:30,454 show me a flame before Buddha. 671 01:11:09,583 --> 01:11:12,826 Better to advance than to stop. 672 01:11:14,625 --> 01:11:16,332 He mocks us for having no successor. 673 01:11:31,167 --> 01:11:32,658 I can only advance. 674 01:11:34,042 --> 01:11:35,328 I can't stop. 675 01:12:25,042 --> 01:12:29,582 (1950. Hong Kong. Tai Nan Street) 676 01:12:34,667 --> 01:12:36,078 Ever taught before, Master Ip? 677 01:12:36,583 --> 01:12:37,824 To teach for a living 678 01:12:37,833 --> 01:12:38,949 is a new experience. 679 01:12:39,333 --> 01:12:40,790 So why now? 680 01:12:41,417 --> 01:12:42,498 I'm starting a new life. 681 01:12:42,500 --> 01:12:44,207 You've got your things. 682 01:12:44,208 --> 01:12:45,619 You're confident. 683 01:12:46,083 --> 01:12:47,164 Saves running back and forth. 684 01:12:47,417 --> 01:12:49,158 In Hong Kong no one knows Wing Chun. 685 01:12:49,583 --> 01:12:50,994 Any special moves? 686 01:12:51,375 --> 01:12:52,331 Not really. 687 01:12:52,833 --> 01:12:55,496 Three basic hands - Spade, Pin, Sheath. 688 01:12:56,542 --> 01:12:57,703 How many forms? 689 01:12:59,000 --> 01:13:00,036 The Concept, 690 01:13:00,500 --> 01:13:01,331 The Bridge, 691 01:13:01,583 --> 01:13:02,573 and Darting Fingers. 692 01:13:03,500 --> 01:13:04,616 Weapons? 693 01:13:05,333 --> 01:13:06,494 Double Knives 694 01:13:06,500 --> 01:13:07,832 and the Six-and-a-half Point Pole. 695 01:13:08,417 --> 01:13:09,749 Anything else? 696 01:13:10,250 --> 01:13:11,491 That's it. 697 01:13:12,792 --> 01:13:14,033 Bone-setting, 698 01:13:14,042 --> 01:13:15,123 internal energy - 699 01:13:15,125 --> 01:13:16,332 I don't do any of that. 700 01:13:17,292 --> 01:13:18,499 Drifters, 701 01:13:18,500 --> 01:13:19,536 lion dancers - 702 01:13:20,125 --> 01:13:21,582 I don't teach those types. 703 01:13:22,125 --> 01:13:23,332 Why not? 704 01:13:25,542 --> 01:13:27,204 Kungfu isn't a sideshow. 705 01:13:27,875 --> 01:13:29,207 So I won't teach drifters. 706 01:13:30,167 --> 01:13:31,578 Lion dancers jump at firecrackers. 707 01:13:31,958 --> 01:13:33,824 They're always brawling 708 01:13:34,500 --> 01:13:35,991 and showing off, 709 01:13:36,167 --> 01:13:37,749 all for a bit of cash. 710 01:13:38,917 --> 01:13:40,158 It's crude. 711 01:13:40,292 --> 01:13:41,999 I'll ask you straight - 712 01:13:42,583 --> 01:13:43,869 ever been in a real fight? 713 01:13:45,625 --> 01:13:47,787 It's wall-to-wall kungfu schools here. 714 01:13:47,792 --> 01:13:49,283 They start fights over nothing. 715 01:13:49,458 --> 01:13:50,665 Master Ip, 716 01:13:51,875 --> 01:13:53,161 have you got what it takes? 717 01:13:53,167 --> 01:13:56,160 Try me and find out. 718 01:13:57,458 --> 01:13:58,574 Fight! Fight! 719 01:14:00,250 --> 01:14:01,832 I've had a few years of training. 720 01:14:03,708 --> 01:14:05,415 Show me your stuff, Master Ip. 721 01:14:05,417 --> 01:14:06,703 Have you had lunch? 722 01:14:06,708 --> 01:14:08,324 Barbecued pork and rice. 723 01:14:08,333 --> 01:14:09,494 I suggest you wait a bit. 724 01:14:09,500 --> 01:14:10,536 It'd be a shame to waste it. 725 01:14:10,542 --> 01:14:11,623 Waste it? 726 01:14:25,667 --> 01:14:26,657 Brother Hung, 727 01:14:26,833 --> 01:14:28,290 are you okay? 728 01:14:30,625 --> 01:14:31,832 Where's the tea? 729 01:14:31,833 --> 01:14:33,074 Tea? 730 01:14:33,333 --> 01:14:34,323 To give to your new master! 731 01:14:34,792 --> 01:14:36,909 We've put a bed here for you. 732 01:14:38,583 --> 01:14:40,199 I hope it'll do for now. 733 01:14:40,667 --> 01:14:41,828 Sorry it's a bit shabby. 734 01:14:57,333 --> 01:14:58,494 Is there a hammer? 735 01:15:16,000 --> 01:15:17,161 Master Ip, 736 01:15:17,458 --> 01:15:20,951 The boys and I want some lessons. 737 01:15:20,958 --> 01:15:21,869 Eighty cents a head. 738 01:15:21,875 --> 01:15:23,161 Cheap enough. 739 01:15:23,167 --> 01:15:24,408 But call yourself a master, 740 01:15:24,417 --> 01:15:25,498 you'd better deliver the goods. 741 01:15:25,500 --> 01:15:27,207 No snake oil. 742 01:15:27,208 --> 01:15:29,165 How good's your kungfu, anyway? 743 01:15:44,792 --> 01:15:45,748 Lock the gate. 744 01:15:48,792 --> 01:15:49,407 Hey! 745 01:15:49,417 --> 01:15:50,498 Little fucker. 746 01:15:50,500 --> 01:15:52,287 Shut the door and it's on for real. 747 01:15:52,375 --> 01:15:53,957 You've got two hands and two feet. 748 01:15:53,958 --> 01:15:55,244 How you gonna beat us all? 749 01:15:55,250 --> 01:15:56,832 You're mistaken. 750 01:15:57,833 --> 01:15:58,949 I have two hands but 751 01:15:59,875 --> 01:16:01,082 Wing Chun has eight kicks. 752 01:16:01,667 --> 01:16:02,999 Never mind your boys. 753 01:16:03,667 --> 01:16:06,250 There's more than enough for you. 754 01:16:06,250 --> 01:16:07,707 More than enough for me? 755 01:16:22,000 --> 01:16:23,332 That one's free. 756 01:16:37,750 --> 01:16:38,831 First kick. 757 01:16:59,417 --> 01:17:00,578 Fourth kick. 758 01:17:13,708 --> 01:17:14,949 One more left. 759 01:17:35,333 --> 01:17:37,996 Do you remember our oath? 760 01:17:39,667 --> 01:17:40,908 What oath? 761 01:17:42,000 --> 01:17:43,491 I vow with all my heart 762 01:17:43,500 --> 01:17:44,832 to be loyal 763 01:17:44,833 --> 01:17:46,244 and obedient 764 01:17:46,250 --> 01:17:47,741 to the Party. 765 01:17:47,750 --> 01:17:49,161 I fear neither hardship 766 01:17:49,167 --> 01:17:50,453 nor sacrifice. 767 01:17:50,833 --> 01:17:52,790 Should I forsake these vows, 768 01:17:53,167 --> 01:17:58,492 I accept the harshest punishment. 769 01:17:58,500 --> 01:17:59,786 Fuck. 770 01:18:00,375 --> 01:18:02,537 The war is over. 771 01:18:03,542 --> 01:18:05,078 This is Hong Kong. 772 01:18:05,083 --> 01:18:07,917 But we stand by our code - 773 01:18:08,625 --> 01:18:09,957 Join us alive. 774 01:18:10,083 --> 01:18:11,699 Leave us dead. 775 01:18:12,250 --> 01:18:13,707 I'm leaving now. 776 01:18:14,542 --> 01:18:15,703 Can you stop me? 777 01:18:16,667 --> 01:18:18,124 Try us and see. 778 01:20:00,667 --> 01:20:04,456 (In exile in Hong Kong, The Razor) 779 01:20:04,458 --> 01:20:09,158 (ran the White Rose Barber Shop.) 780 01:20:31,000 --> 01:20:34,994 (1950. Chinese New Year's Eve. Hong Kong) 781 01:21:11,417 --> 01:21:14,080 You don't look like you need a doctor. 782 01:21:14,417 --> 01:21:17,990 I'd like to see the 64 Hands again. 783 01:21:18,333 --> 01:21:20,040 If you don't mind me saying - 784 01:21:20,167 --> 01:21:21,749 You lost. I won. 785 01:21:23,750 --> 01:21:24,991 Have a seat. 786 01:21:31,875 --> 01:21:33,867 If you'd said that at the door, 787 01:21:34,500 --> 01:21:38,323 I wouldn't have made it so easy 788 01:21:38,833 --> 01:21:41,120 for you to get your dumplings. 789 01:21:43,667 --> 01:21:44,748 Thank you. 790 01:21:52,917 --> 01:21:54,158 You know, 791 01:21:55,167 --> 01:21:58,615 I'd hoped to visit the Northeast in 1937. 792 01:22:00,625 --> 01:22:02,116 There was a challenge waiting for me. 793 01:22:04,792 --> 01:22:05,999 I had a warm coat made. 794 01:22:06,917 --> 01:22:10,115 But the war stopped me from going. 795 01:22:11,958 --> 01:22:13,369 I didn't keep the coat, 796 01:22:15,083 --> 01:22:16,540 but I still have one of its buttons. 797 01:22:18,750 --> 01:22:19,831 Call it a memento. 798 01:22:23,750 --> 01:22:25,833 The 64 Hands is too important a legacy. 799 01:22:28,667 --> 01:22:30,454 Why let it disappear? 800 01:22:33,917 --> 01:22:35,203 In centuries of martial arts history, 801 01:22:35,750 --> 01:22:37,366 so many things 802 01:22:38,000 --> 01:22:39,332 have vanished. 803 01:22:40,542 --> 01:22:42,329 Why should the Gong Family arts survive? 804 01:22:46,583 --> 01:22:48,415 Mr Ip, 805 01:22:48,833 --> 01:22:50,870 no art is higher than Heaven 806 01:22:51,125 --> 01:22:52,661 no gift more solid than Earth. 807 01:22:54,208 --> 01:22:57,656 Nothing lasts forever and that's fine. 808 01:22:58,792 --> 01:23:00,499 Keep this button. 809 01:23:01,458 --> 01:23:04,530 As for what may and may not be seen, 810 01:23:06,250 --> 01:23:07,661 let's not talk about it now. 811 01:23:11,917 --> 01:23:15,911 Mr Ip, ten years ago on New Year's eve 812 01:23:15,917 --> 01:23:17,203 do you know where I was? 813 01:23:22,083 --> 01:23:23,369 Mr Ip, 814 01:23:24,500 --> 01:23:25,991 may I have a word? 815 01:23:28,333 --> 01:23:32,202 The Gong arts belong to the Gong family. 816 01:23:33,083 --> 01:23:35,826 The 64 Hands aren't there just for show. 817 01:23:37,500 --> 01:23:38,832 The Gong Family lives. 818 01:23:39,250 --> 01:23:40,957 I know how much talent is there. 819 01:23:41,625 --> 01:23:43,287 I'm keen to learn. 820 01:23:43,542 --> 01:23:44,953 I'll be waiting. 821 01:24:06,375 --> 01:24:11,996 People - they change with the times. 822 01:24:13,000 --> 01:24:15,333 Wear shoes that suit the crossing, 823 01:24:15,333 --> 01:24:18,076 and underpants that fit your ass. 824 01:24:19,250 --> 01:24:20,957 In Hong Kong, 825 01:24:21,083 --> 01:24:23,245 I can only afford these cigarettes. 826 01:24:24,833 --> 01:24:26,324 Back home, 827 01:24:26,542 --> 01:24:28,750 I smoked real Manchurian tobacco. 828 01:24:29,333 --> 01:24:30,665 Now that was smoking. 829 01:24:33,583 --> 01:24:36,655 Be mild, good, respectful, thrifty, deferential. 830 01:24:36,833 --> 01:24:38,574 Deferential is the key. 831 01:24:40,500 --> 01:24:42,332 Let's say I'm smoking. 832 01:24:43,250 --> 01:24:45,333 A stranger sits down. 833 01:24:45,667 --> 01:24:48,205 I defer to him: Have a smoke. 834 01:24:48,583 --> 01:24:52,327 Even if he doesn't smoke, he must accept 835 01:24:52,333 --> 01:24:54,495 or he'll make me lose face. 836 01:24:55,500 --> 01:24:56,866 Mr Ip, 837 01:24:59,333 --> 01:25:01,120 have a smoke. 838 01:25:06,208 --> 01:25:07,324 Thank you. 839 01:25:07,333 --> 01:25:08,824 You're welcome. 840 01:25:50,500 --> 01:25:51,866 You've got the gift. 841 01:25:53,708 --> 01:25:55,825 Twenty years ago, 842 01:25:55,833 --> 01:25:57,699 we could have sparred. 843 01:25:59,000 --> 01:26:00,366 What a shame. 844 01:26:05,917 --> 01:26:08,876 Some work in the light, 845 01:26:09,125 --> 01:26:10,787 others in shadow. 846 01:26:11,583 --> 01:26:13,324 The face of a school must be spotless. 847 01:26:14,333 --> 01:26:16,575 Blood must flow only in the shadows. 848 01:26:17,667 --> 01:26:19,784 If not, if it stains the face, 849 01:26:20,167 --> 01:26:22,454 then the school itself may perish. 850 01:26:23,000 --> 01:26:25,208 The face offers the cigarettes. 851 01:26:25,708 --> 01:26:28,621 The dirty work is done in the shadows. 852 01:26:29,875 --> 01:26:33,164 Mr Ip, you're too late. 853 01:26:33,167 --> 01:26:35,033 Forget the 64 hands - 854 01:26:35,833 --> 01:26:38,166 you'll never see even one. 855 01:26:40,750 --> 01:26:44,869 (1940. Chinese New Year's Eve. The Northeast.) 856 01:27:02,083 --> 01:27:03,995 Is it hard to kill a man? 857 01:27:05,250 --> 01:27:06,582 Miss Gong, 858 01:27:07,625 --> 01:27:09,287 it's not like in the old days. 859 01:27:10,292 --> 01:27:12,249 Murder is punishable by death. 860 01:27:13,083 --> 01:27:16,747 Is Ma San worth it? 861 01:27:21,708 --> 01:27:23,745 we make our own path in life. 862 01:27:24,917 --> 01:27:26,249 Should we go home, 863 01:27:27,167 --> 01:27:28,578 or keep waiting? 864 01:27:33,042 --> 01:27:34,658 It's New Year's Eve. 865 01:27:36,042 --> 01:27:37,499 He'll be here soon. 866 01:27:38,292 --> 01:27:39,703 We have to wait. 867 01:27:41,042 --> 01:27:42,249 All right. 868 01:27:48,167 --> 01:27:49,499 We'll wait. 869 01:31:27,625 --> 01:31:31,073 This is between Miss Gong and Ma San. 870 01:31:31,292 --> 01:31:33,750 Everyone else stay out of it. 871 01:31:34,833 --> 01:31:36,415 There you are, 872 01:31:37,667 --> 01:31:39,829 still playing with your monkey. 873 01:31:41,542 --> 01:31:42,328 Deal with him! 874 01:31:42,333 --> 01:31:43,574 Get him! 875 01:32:24,417 --> 01:32:25,953 You're worse than a debt collector, 876 01:32:27,292 --> 01:32:29,750 trying to ruin my New Year's Eve. 877 01:32:30,458 --> 01:32:32,450 The dumplings are in the pot, 878 01:32:33,167 --> 01:32:35,159 but you won't be eating them. 879 01:32:36,750 --> 01:32:38,457 I let you off before 880 01:32:39,250 --> 01:32:42,823 to avoid destroying the Gong clan. 881 01:32:44,083 --> 01:32:46,040 You should know when to give up. 882 01:32:46,833 --> 01:32:48,870 Those needing salvation burn joss. 883 01:32:49,667 --> 01:32:51,454 Those who are hungry, eat. 884 01:32:52,583 --> 01:32:53,824 What I must do, 885 01:32:54,000 --> 01:32:56,287 I will do and nothing can stop me. 886 01:32:57,167 --> 01:32:58,829 The Gong Family legacy 887 01:33:00,042 --> 01:33:02,079 must return to me tonight. 888 01:33:02,833 --> 01:33:03,823 Fine. 889 01:33:05,417 --> 01:33:08,706 It's a part of me. 890 01:33:10,167 --> 01:33:11,624 You want it - 891 01:33:14,000 --> 01:33:15,161 come and get it. 892 01:37:13,250 --> 01:37:14,661 Master! 893 01:37:14,667 --> 01:37:16,704 Keep away. 894 01:37:19,833 --> 01:37:21,165 Ma San, 895 01:37:21,167 --> 01:37:22,203 speak! 896 01:37:35,917 --> 01:37:37,328 That day, 897 01:37:39,500 --> 01:37:40,786 the Old Master 898 01:37:41,167 --> 01:37:42,783 spoke to me 899 01:37:44,500 --> 01:37:45,832 about his supreme move - 900 01:37:46,625 --> 01:37:48,617 Old Monkey Hangs up his Badge. 901 01:37:50,958 --> 01:37:52,915 He said the key to the move 902 01:37:54,458 --> 01:37:55,994 was turning back. 903 01:38:03,500 --> 01:38:04,741 At the time, 904 01:38:07,625 --> 01:38:09,082 I didn't get it. 905 01:38:13,333 --> 01:38:14,494 I thought 906 01:38:15,167 --> 01:38:16,874 he couldn't keep up with the times. 907 01:38:27,875 --> 01:38:29,707 The Gong Family legacy 908 01:38:32,000 --> 01:38:33,332 I return to you. 909 01:38:34,833 --> 01:38:36,495 Let's be clear. 910 01:38:37,708 --> 01:38:39,324 You didn't return it. 911 01:38:40,833 --> 01:38:43,166 I took it back myself. 912 01:39:44,250 --> 01:39:45,661 Miss Gong! 913 01:40:08,792 --> 01:40:10,328 Miss Gong! 914 01:40:30,583 --> 01:40:35,499 (1952. Hong Kong. White Rose Barber Shop) 915 01:40:46,042 --> 01:40:47,374 Sorry. 916 01:40:48,708 --> 01:40:50,074 I miss my mom. 917 01:40:53,625 --> 01:40:56,368 You got my notice about the memorial? 918 01:40:56,958 --> 01:40:58,415 Yes. 919 01:41:01,208 --> 01:41:03,040 Open a business, follow the rules. 920 01:41:04,417 --> 01:41:05,624 It's the same everywhere. 921 01:41:07,458 --> 01:41:09,120 Do you know how much weight 922 01:41:10,208 --> 01:41:11,824 a summons from me carries? 923 01:41:15,167 --> 01:41:16,374 It's measured in gold. 924 01:41:18,250 --> 01:41:21,743 Brother, I've got the money. 925 01:41:22,750 --> 01:41:24,036 And I've got my life. 926 01:41:25,833 --> 01:41:27,415 Whichever is worth more, 927 01:41:28,292 --> 01:41:29,282 take it. 928 01:41:35,958 --> 01:41:37,494 I like those eyes of yours. 929 01:41:39,792 --> 01:41:41,158 They remind me of my mom's. 930 01:41:41,417 --> 01:41:43,204 Want both? Or just one? 931 01:41:43,917 --> 01:41:45,158 Not so fast. 932 01:41:47,708 --> 01:41:48,789 How about, 933 01:41:50,458 --> 01:41:52,074 you do the honors? 934 01:41:54,042 --> 01:41:55,499 Forget it. 935 01:41:57,042 --> 01:41:58,533 You're a real man. 936 01:42:01,708 --> 01:42:03,119 It's the anniversary of my mom's death. 937 01:42:04,167 --> 01:42:06,284 I'll leave you those two lamps of yours. 938 01:42:07,500 --> 01:42:09,913 As the rivers flow, we'll meet again. 939 01:42:11,083 --> 01:42:12,494 I'll take my leave. 940 01:42:14,833 --> 01:42:16,119 Want the money - 941 01:42:17,333 --> 01:42:19,325 there're rules for that too. 942 01:42:19,500 --> 01:42:21,412 What use are rules? 943 01:42:21,750 --> 01:42:23,036 Keep it simple. 944 01:42:23,042 --> 01:42:25,159 I stab you three times then you stab me. 945 01:42:25,167 --> 01:42:26,408 How common. 946 01:42:26,417 --> 01:42:28,204 Then raise the tone. 947 01:42:32,792 --> 01:42:34,408 See that chair over there? 948 01:42:35,708 --> 01:42:37,574 If I can't plant your ass there, 949 01:42:38,458 --> 01:42:41,246 keep the cash. 950 01:42:44,250 --> 01:42:46,583 You're kidding, aren't you? 951 01:43:20,667 --> 01:43:21,908 Brother, 952 01:43:23,375 --> 01:43:25,958 here's your prayer money. 953 01:43:27,333 --> 01:43:28,824 Next time you'll be joining your mom. 954 01:43:29,375 --> 01:43:30,832 Off you go. 955 01:43:32,833 --> 01:43:34,165 To tell the truth, 956 01:43:38,417 --> 01:43:39,658 Take me as a disciple! 957 01:43:40,208 --> 01:43:41,369 Teach you? 958 01:43:42,167 --> 01:43:43,874 It'd be a waste of my time. 959 01:43:47,667 --> 01:43:49,624 That's speaking honestly too. 960 01:44:01,500 --> 01:44:03,036 Just a few pointers? 961 01:44:24,500 --> 01:44:26,833 (That same year, The Razor began teaching.) 962 01:44:26,833 --> 01:44:30,577 (Baji kungfu came to Hong Kong.) 963 01:44:48,625 --> 01:44:52,574 In 1952, Gong Er stopped seeing patients. 964 01:44:53,375 --> 01:44:56,413 Some say her old injury drove her to opium. 965 01:44:56,833 --> 01:44:59,200 Others that she was obsessed with kungfu. 966 01:45:00,333 --> 01:45:03,326 I last saw her at a teahouse. 967 01:45:43,792 --> 01:45:45,158 Do you know this opera? 968 01:45:46,667 --> 01:45:48,579 I think I heard it before in Foshan. 969 01:45:50,167 --> 01:45:51,374 Something about a dream. 970 01:45:51,625 --> 01:45:52,991 A Dream of Love. 971 01:45:55,792 --> 01:45:57,579 Love is just that, a dream. 972 01:45:58,833 --> 01:46:00,324 It's said 973 01:46:00,917 --> 01:46:03,955 no instrument is as lovely as a voice. 974 01:46:05,167 --> 01:46:08,660 Words always sound better sung. 975 01:46:08,667 --> 01:46:10,203 Has Miss Gong studied opera? 976 01:46:10,208 --> 01:46:11,494 Just the basics. 977 01:46:18,708 --> 01:46:24,500 Back then if I'd put my mind to it, 978 01:46:25,833 --> 01:46:27,745 I'd be an opera star. 979 01:46:28,292 --> 01:46:31,911 All those tales, happy and sad... 980 01:46:33,375 --> 01:46:35,207 If I tired of Yang Family Women Generals, 981 01:46:36,167 --> 01:46:38,329 I'd sing Waking from a Dream. 982 01:46:39,875 --> 01:46:40,991 Think of it - 983 01:46:43,167 --> 01:46:46,490 me on stage, you in the audience, 984 01:46:48,833 --> 01:46:50,745 meeting that way. 985 01:46:52,417 --> 01:46:53,703 Wouldn't that be something? 986 01:46:54,667 --> 01:46:56,329 But what if it was sold out? 987 01:46:57,542 --> 01:46:58,999 You flatter me. 988 01:47:00,083 --> 01:47:02,871 If you came, I'd save you a seat. 989 01:47:04,417 --> 01:47:08,331 You've performed well in the opera of life. 990 01:47:08,333 --> 01:47:10,996 You have both timing and skill. 991 01:47:11,292 --> 01:47:12,999 Unfortunately, 992 01:47:14,167 --> 01:47:15,328 you never saw beyond your role. 993 01:47:18,708 --> 01:47:20,665 I'd no idea you watched me like an opera. 994 01:47:23,708 --> 01:47:25,074 This opera of mine, 995 01:47:25,917 --> 01:47:27,749 applauded or not, 996 01:47:28,333 --> 01:47:29,949 will play on to the end. 997 01:47:33,667 --> 01:47:35,283 I asked you 998 01:47:36,042 --> 01:47:37,874 here to bring things to a close 999 01:47:38,500 --> 01:47:39,957 and say what needs to be said. 1000 01:47:40,542 --> 01:47:41,703 Are you going somewhere? 1001 01:47:47,333 --> 01:47:49,120 We have a saying in the North - 1002 01:47:50,208 --> 01:47:53,167 a tiger never quits the mountain. 1003 01:47:54,833 --> 01:47:58,907 We've both been living on foreign soil. 1004 01:48:01,625 --> 01:48:03,241 I'm so very tired. 1005 01:48:04,458 --> 01:48:05,699 I want to go home. 1006 01:48:09,042 --> 01:48:12,114 But I wanted to return this to you first. 1007 01:48:29,792 --> 01:48:31,078 As for the 64 Hands, 1008 01:48:34,333 --> 01:48:35,995 I've already forgotten them. 1009 01:48:42,542 --> 01:48:47,867 I was lucky to meet you in my prime. 1010 01:48:52,542 --> 01:48:54,078 Sadly, my time is running out. 1011 01:48:56,458 --> 01:49:00,156 To say there are no regrets in life, 1012 01:49:01,333 --> 01:49:03,325 is just to fool yourself. 1013 01:49:05,000 --> 01:49:09,665 How boring it would be without regrets. 1014 01:49:17,500 --> 01:49:20,823 Mr Ip, to tell you the truth, 1015 01:49:24,167 --> 01:49:26,079 I cared about you. 1016 01:49:35,167 --> 01:49:37,204 I don't mind telling you that. 1017 01:49:38,792 --> 01:49:40,249 It's not a crime to love. 1018 01:49:45,375 --> 01:49:47,458 But that's all it can ever be. 1019 01:49:52,208 --> 01:49:54,074 I never said that to anyone before. 1020 01:49:56,833 --> 01:49:58,324 Seeing you tonight, 1021 01:49:59,417 --> 01:50:01,374 I don't know why, it just came out. 1022 01:50:09,292 --> 01:50:11,158 Let's say we suspend this game 1023 01:50:11,500 --> 01:50:13,833 of chess between us. 1024 01:50:21,667 --> 01:50:23,033 Take care. 1025 01:50:34,458 --> 01:50:36,996 In life, as in chess, 1026 01:50:37,667 --> 01:50:39,533 a move once made stays on the board. 1027 01:50:43,000 --> 01:50:44,207 What we have 1028 01:50:45,750 --> 01:50:46,991 is simply fate. 1029 01:50:54,208 --> 01:50:55,574 Your father once said, 1030 01:50:57,000 --> 01:50:59,788 never give up the faith. 1031 01:51:00,500 --> 01:51:01,991 Keep the light burning. 1032 01:51:05,292 --> 01:51:06,658 I hope that one day 1033 01:51:06,917 --> 01:51:09,284 I'll see the 64 Hands once more. 1034 01:52:14,750 --> 01:52:19,700 My father said mastery had three stages - 1035 01:52:21,542 --> 01:52:22,828 being, 1036 01:52:24,000 --> 01:52:25,081 knowing, 1037 01:52:26,708 --> 01:52:28,415 doing. 1038 01:52:31,375 --> 01:52:32,991 I know myself. 1039 01:52:35,000 --> 01:52:36,457 I've seen the world. 1040 01:52:42,167 --> 01:52:43,783 Sadly, I can't pass on what I know. 1041 01:52:50,667 --> 01:52:52,329 This is a road 1042 01:52:53,375 --> 01:52:54,832 I won't see to the end. 1043 01:52:58,500 --> 01:53:00,537 I hope you will. 1044 01:53:23,542 --> 01:53:25,283 Is this street of schools 1045 01:53:26,625 --> 01:53:28,457 all the Martial World has come to be? 1046 01:55:27,250 --> 01:55:31,324 A great age offers a choice: 1047 01:55:31,917 --> 01:55:34,580 stay or move on. 1048 01:55:35,833 --> 01:55:38,416 I choose to remain in my era, 1049 01:55:39,333 --> 01:55:41,325 the times when I was happiest. 1050 01:55:42,458 --> 01:55:45,906 (In 1953, Gong Er died in Hong Kong.) 1051 01:55:45,917 --> 01:55:49,035 (She kept her vows) 1052 01:55:49,042 --> 01:55:53,286 (to the end.) 1053 01:56:06,917 --> 01:56:09,830 Tomorrow I take Miss Gong's coffin home. 1054 01:56:11,208 --> 01:56:12,665 She left this for you. 1055 01:56:15,167 --> 01:56:19,662 In imperial times I was an executioner. 1056 01:56:21,667 --> 01:56:25,707 The Republic left me out of a job. 1057 01:56:27,042 --> 01:56:29,455 Had Master Gong not taken me in, 1058 01:56:30,583 --> 01:56:32,666 I'd have landed in the gutter like a dog. 1059 01:56:35,167 --> 01:56:37,705 He never looked down on me. 1060 01:56:38,625 --> 01:56:41,288 He made me his daughter's guardian. 1061 01:56:42,208 --> 01:56:44,996 My fierceness would protect her. 1062 01:56:45,000 --> 01:56:48,448 He nicknamed me Lucky Star, 1063 01:56:51,583 --> 01:56:57,375 so fortune would shine on her always. 1064 01:57:05,833 --> 01:57:07,324 For a woman, 1065 01:57:07,708 --> 01:57:09,995 taking vows is a kind of death. 1066 01:57:14,000 --> 01:57:15,616 To avenge her father, 1067 01:57:15,917 --> 01:57:19,911 she vowed never to marry or teach, 1068 01:57:20,333 --> 01:57:22,074 to remain single her whole life. 1069 01:57:23,917 --> 01:57:25,499 She kept that vow. 1070 01:57:32,333 --> 01:57:33,824 These are the ashes 1071 01:57:34,125 --> 01:57:37,664 from when she cut and burnt her hair. 1072 01:57:40,458 --> 01:57:44,657 She said she knew you a long time, 1073 01:57:45,750 --> 01:57:47,161 But you didn't really know her, 1074 01:57:47,750 --> 01:57:48,831 nor she you. 1075 01:57:52,208 --> 01:57:53,870 Seeing these ashes, 1076 01:57:57,083 --> 01:57:58,665 you'll understand her better. 1077 01:58:04,333 --> 01:58:05,619 Mr Ip, 1078 01:58:06,833 --> 01:58:08,495 the Gong Family is through. 1079 01:58:09,000 --> 01:58:12,949 Miss Gong belongs to you now. 1080 01:59:17,917 --> 01:59:19,374 Like her father, 1081 01:59:19,833 --> 01:59:22,416 Gong Er never lost a fight. 1082 01:59:24,667 --> 01:59:27,956 She only ever lost to herself. 1083 01:59:53,250 --> 01:59:57,324 (1953. Ip Man gets his Hong Kong ID) 1084 01:59:57,333 --> 02:00:01,577 after the border to China is shut. 1085 02:00:30,042 --> 02:00:31,578 The day I left Foshan, 1086 02:00:32,250 --> 02:00:33,707 I wanted to say something 1087 02:00:34,833 --> 02:00:36,290 but couldn't speak the words. 1088 02:00:38,083 --> 02:00:44,455 (My heart will carry me back to you.) 1089 02:01:16,500 --> 02:01:18,162 When I left her that time, 1090 02:01:18,417 --> 02:01:20,158 I thought I'd be able to return. 1091 02:01:20,542 --> 02:01:23,034 But it was the last time I saw her. 1092 02:01:24,500 --> 02:01:26,583 After that I only had the path ahead. 1093 02:01:26,583 --> 02:01:27,790 There was no turning back, 1094 02:01:29,667 --> 02:01:30,999 and no road home. 1095 02:01:34,167 --> 02:01:37,490 (In 1960, Zhang Yongcheng died of illness.) 1096 02:01:37,500 --> 02:01:40,117 (Ip Man never returned to Foshan.) 1097 02:02:44,167 --> 02:02:46,375 Okay, begin. 1098 02:02:49,708 --> 02:02:50,619 Left fist 1099 02:02:50,625 --> 02:02:51,615 out, 1100 02:02:51,917 --> 02:02:52,998 palm open, 1101 02:02:53,000 --> 02:02:54,332 turn the wrist, 1102 02:02:54,667 --> 02:02:55,657 pull back, 1103 02:02:55,667 --> 02:02:56,828 right fist, 1104 02:02:56,833 --> 02:02:57,823 out, 1105 02:02:57,833 --> 02:02:58,823 open, 1106 02:02:58,833 --> 02:02:59,949 twist the wrist, 1107 02:02:59,958 --> 02:03:01,324 pull back. 1108 02:03:13,167 --> 02:03:14,374 Mr Ip, 1109 02:03:15,667 --> 02:03:17,158 all encounters in this world 1110 02:03:18,292 --> 02:03:20,033 are a kind of reunion. 1111 02:04:17,167 --> 02:04:20,490 They say I popularized Wing Chun. 1112 02:04:20,833 --> 02:04:22,369 I hope they're right. 1113 02:04:22,833 --> 02:04:24,449 I never did it for fame. 1114 02:04:24,458 --> 02:04:26,415 The martial arts belong to all. 1115 02:04:26,958 --> 02:04:28,494 We're all on the same quest. 1116 02:04:29,292 --> 02:04:31,329 It all comes down to those two words - 1117 02:04:31,708 --> 02:04:33,324 Horizontal. Vertical. 1118 02:05:50,458 --> 02:05:55,158 (Ip Man was a huge inspiration to others.) (Because of him,) 1119 02:05:55,167 --> 02:06:01,414 (the torch of Wing Chun) (has been carried around the world.) 68036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.