Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,599 --> 00:00:09,000
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:00,200 --> 00:02:04,100
Pimples!
Pimples!
3
00:02:09,401 --> 00:02:12,001
Pimples!
Coming, Mr. Chicoy.
4
00:02:18,002 --> 00:02:20,302
Sorry I was a little bit late this morning,
Mr. Chicoy.
5
00:02:20,303 --> 00:02:22,303
Okay, you wanna get inside
and start her up?
6
00:02:26,504 --> 00:02:28,394
Why do you suppose
they got her out this morning?
7
00:02:28,395 --> 00:02:31,695
Some kind of trouble, I guess.
Come on, Pimples, wake up, huh?
8
00:02:31,696 --> 00:02:34,096
Always I'm kind of this way this early.
9
00:02:34,097 --> 00:02:35,097
I know.
10
00:02:38,398 --> 00:02:39,999
All right, try her once.
11
00:02:42,600 --> 00:02:43,700
Go on.
12
00:02:49,501 --> 00:02:51,401
Want me to clean the plugs maybe?
13
00:02:54,102 --> 00:02:55,602
I did an hour ago.
14
00:02:55,603 --> 00:02:57,603
Gee, I'm sorry, Mr. Chicoy.
15
00:03:01,404 --> 00:03:02,804
Anything I can do?
16
00:03:03,105 --> 00:03:05,105
I'd like you to put on a clean shirt, though.
17
00:03:05,106 --> 00:03:07,506
Mrs. Chicoy don't like to see you
in a shirt like that.
18
00:03:07,507 --> 00:03:10,000
Sunday specially.
Yeah, but you know what I think?
19
00:03:10,001 --> 00:03:12,501
She don't like me clean shirt or dirty.
20
00:03:12,502 --> 00:03:15,502
No, that ain't it. Lot of passengers come in through
this time of the year.
21
00:03:16,703 --> 00:03:18,403
She got a lot on her mind.
22
00:03:19,004 --> 00:03:20,504
All right, try it again.
23
00:03:41,305 --> 00:03:44,505
Well, after today Mrs. Chicoy won't have
to worry about me then.
24
00:03:44,506 --> 00:03:46,306
School starts.
25
00:03:47,107 --> 00:03:50,807
What are you going to do with the bus
when the Grey Fox Company takes over this run, Mr. Chicoy?
26
00:03:50,808 --> 00:03:52,508
Sell her and go back to Mexico?
27
00:03:52,509 --> 00:03:55,809
Mexico is not for my wife.
Hold still, can't you?
28
00:03:55,810 --> 00:03:58,110
Because if you're aiming to sell ol' Sweetheart
29
00:03:58,111 --> 00:04:00,711
there ain't much sense putting
a whole lot of work back into her.
30
00:04:01,911 --> 00:04:04,711
You never did own a horse, did you?
Animal, any kind?
31
00:04:04,712 --> 00:04:07,712
Oh, that's different. Animals got feelings.
32
00:04:08,113 --> 00:04:11,913
Pimples, you drive the same bus ten years
it's got feelings too.
33
00:04:12,314 --> 00:04:14,614
Mr. Chicoy.
What?
34
00:04:14,915 --> 00:04:17,615
Mr. Chicoy, could we fix it...
35
00:04:17,616 --> 00:04:22,016
I mean, could you fix it
so you don't call me Pimples anymore?
36
00:04:24,217 --> 00:04:26,217
What's your name? First name?
37
00:04:26,218 --> 00:04:28,118
Ed. Ed Carson.
38
00:04:28,119 --> 00:04:32,419
When my old man was alive he always told how
we were distant relatives with Kit Carson.
39
00:04:32,920 --> 00:04:34,020
That so?
40
00:04:34,621 --> 00:04:36,621
Okay, switch her off now.
41
00:04:48,222 --> 00:04:51,022
Before I got all these pimples in grammar school
42
00:04:51,023 --> 00:04:52,523
they used to call me Kit.
43
00:04:53,924 --> 00:04:56,724
Better load off the tire chains and the rope
before the Grey Fox gets in.
44
00:04:56,725 --> 00:04:58,225
Might need 'em.
45
00:04:58,226 --> 00:04:59,526
A storm is up.
46
00:05:05,227 --> 00:05:08,427
Okay, Kit Carson. Grab yourself some coffee.
Load up later.
47
00:05:20,528 --> 00:05:23,300
Good morning, Mr. Chicoy.
Good morning. Is Mrs. Chicoy up yet?
48
00:05:23,301 --> 00:05:24,801
I guess.
49
00:05:24,802 --> 00:05:27,302
I'll fix my hair as soon as the coffee is ready.
50
00:05:27,303 --> 00:05:30,703
And Norma, see if you can get through the day
without breaking a dish.
51
00:05:30,704 --> 00:05:32,704
I don't do it on purpose.
52
00:05:33,705 --> 00:05:35,505
Makes me nervous, that's all.
53
00:05:35,806 --> 00:05:36,906
Hi.
54
00:05:37,207 --> 00:05:38,307
Hi.
55
00:05:38,708 --> 00:05:40,508
A piece of chocolate cake, please.
56
00:05:41,209 --> 00:05:43,009
Cake for breakfast?
57
00:05:43,810 --> 00:05:48,310
I bet Mr. Robert Wagner doesn't start his day
wolfing down chocolate cake.
58
00:05:58,800 --> 00:06:00,999
Hey, how come you never woke me up?
59
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
I figure Sunday is a pretty busy day for you.
60
00:06:03,401 --> 00:06:05,001
Use the sleep.
61
00:06:05,002 --> 00:06:08,402
Sleep? Are you kidding?
I should have been there an hour ago.
62
00:06:11,403 --> 00:06:13,000
When I woke up I missed you.
63
00:06:13,001 --> 00:06:15,801
Why didn't you get me out of bed?
Ah, you got a good rest.
64
00:06:15,802 --> 00:06:17,202
You look good.
65
00:06:17,802 --> 00:06:19,402
I like to see you that way.
66
00:06:19,403 --> 00:06:21,703
If I looked good all the time
there'd be nothing done.
67
00:06:21,704 --> 00:06:23,904
Come here.
It's true.
68
00:06:33,505 --> 00:06:37,605
Well, it's Sunday and it's gonna be
a nice day, okay?
69
00:06:38,506 --> 00:06:40,606
Okay. Nice day.
70
00:06:42,407 --> 00:06:43,707
Good morning.
71
00:06:43,708 --> 00:06:46,400
I was gonna come back, wake you up.
72
00:06:46,401 --> 00:06:48,301
Are you through working outside?
73
00:06:48,302 --> 00:06:51,302
Pretty much.
Be a while before the Grey Fox gets in though.
74
00:06:51,303 --> 00:06:53,903
Yeah, like five minutes.
Take ten.
75
00:06:53,904 --> 00:06:56,404
The clock is fast at that.
Give me a kiss.
76
00:06:56,405 --> 00:06:57,405
You're awful!
77
00:06:59,805 --> 00:07:01,605
Come to think of it, you always are.
78
00:07:01,606 --> 00:07:03,706
What do you expect from an Irish-Mexican?
79
00:07:06,007 --> 00:07:07,607
Nice day, remember?
80
00:07:08,208 --> 00:07:10,808
Okay, nice day.
81
00:07:14,309 --> 00:07:18,000
One of these days, Mr. Chicoy, you're gonna kiss us
right out of house and home.
82
00:07:18,001 --> 00:07:19,999
It takes two to do it though, don't it?
83
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Come here.
84
00:07:21,301 --> 00:07:23,001
Mr. Chicoy.
85
00:07:24,302 --> 00:07:25,802
What is it now?
86
00:07:25,803 --> 00:07:29,203
Mrs. Chicoy, is it okay if Pimples
has his second slice of cake?
87
00:07:29,204 --> 00:07:32,304
Let him have it.
Wait a minute, no!
88
00:07:32,305 --> 00:07:33,805
He said it has a fly in it.
89
00:07:33,806 --> 00:07:35,506
Come on, honey, forget it!
90
00:07:36,307 --> 00:07:37,900
Where's the fly?
91
00:07:37,901 --> 00:07:41,701
There was a fly in your cake yesterday.
I think you carry flies in your pocket.
92
00:07:45,702 --> 00:07:48,802
Why is it you never find a fly until the cake's
half eaten already?
93
00:07:51,103 --> 00:07:54,103
Okay, give him another piece,
It's your idea, not mine.
94
00:07:54,104 --> 00:07:55,504
It is not.
95
00:07:59,305 --> 00:08:02,205
You're like me, Mrs. Chicoy.
We sure hate flies.
96
00:08:02,206 --> 00:08:05,506
Who doesn't?
Other flies, I guess.
97
00:08:07,807 --> 00:08:10,007
I thought I told you to wash those windows.
98
00:08:10,008 --> 00:08:12,500
Well it's gonna rain.
They'll get dirty again.
99
00:08:12,501 --> 00:08:15,001
If they get dirty again, we'll wash them again.
100
00:08:15,002 --> 00:08:17,402
People don't eat in dirty places.
101
00:08:20,103 --> 00:08:21,403
Johnny.
102
00:08:23,304 --> 00:08:24,204
Johnny.
103
00:08:25,805 --> 00:08:27,405
Johnny.
104
00:08:54,306 --> 00:08:56,200
That stuff ain't medicine, you know.
105
00:08:56,801 --> 00:09:00,800
It's supposed to be fun.
With you it ain't fun no more.
106
00:09:01,901 --> 00:09:05,201
It's those kids.
That Norma and Pimples.
107
00:09:05,202 --> 00:09:07,602
His name is Kit.
K-I-T.
108
00:09:09,303 --> 00:09:11,803
You keep on saying I don't look good anymore.
109
00:09:11,804 --> 00:09:14,500
I said you did look good
just a couple of minutes ago.
110
00:09:14,501 --> 00:09:15,501
I said it!
111
00:09:16,902 --> 00:09:20,200
What happened to our day, huh?
The nice one.
112
00:09:22,000 --> 00:09:24,601
We still got it. It's still here.
113
00:09:24,602 --> 00:09:27,102
No, it ain't. It's shot.
114
00:09:28,603 --> 00:09:30,900
It and a lot just like it.
115
00:09:32,601 --> 00:09:35,001
Johnny, I don't feel very good today.
116
00:09:35,002 --> 00:09:38,502
Then start feeling good.
You've pulled that one on me once too often.
117
00:09:38,503 --> 00:09:40,403
Don't run it into the ground.
118
00:09:41,604 --> 00:09:43,004
Get that straight.
119
00:09:43,505 --> 00:09:44,705
Johnny.
120
00:10:03,206 --> 00:10:04,406
Okay.
121
00:10:04,407 --> 00:10:05,807
Forget it.
122
00:10:06,508 --> 00:10:07,708
Come here.
123
00:10:07,709 --> 00:10:08,709
Come on.
124
00:10:15,210 --> 00:10:16,410
Boy...
125
00:10:17,511 --> 00:10:21,211
Will I be glad when you don't have to drive
that bus into San Juan every day.
126
00:10:21,212 --> 00:10:24,912
By the time I get there I'm looking forward
to getting back.
127
00:10:25,813 --> 00:10:27,613
It'll be better when the new highway's open.
128
00:10:28,014 --> 00:10:30,714
Four busloads of Greyhounds to feed every day...
129
00:10:31,315 --> 00:10:33,015
and you here to help.
Yeah...
130
00:10:33,016 --> 00:10:35,816
standing behind the cash register with a big belly.
131
00:10:36,417 --> 00:10:38,417
You'll never get fat.
132
00:10:41,518 --> 00:10:44,418
Listen, you're too good-looking
to be off by yourself without me.
133
00:10:44,419 --> 00:10:48,800
Just remember, nothing ever happens
in a 50-mile-bus ride to be jealous of.
134
00:10:48,801 --> 00:10:50,201
It's famous.
135
00:10:51,102 --> 00:10:54,102
All the same, I married you to be with you.
136
00:10:55,003 --> 00:10:57,303
Because I couldn't keep my hands off you.
137
00:10:58,604 --> 00:11:00,204
I still can't, Johnny.
138
00:11:02,305 --> 00:11:04,405
I'd die if you ever walked out on me.
139
00:11:04,406 --> 00:11:07,006
As a matter of fact you wouldn't die.
140
00:11:08,007 --> 00:11:13,007
You'd go out looking for somebody else to pump gas
and fill that cigar box of yours with more money.
141
00:11:17,408 --> 00:11:20,408
Mr. Chicoy!
Mr. Chicoy!
142
00:11:21,509 --> 00:11:22,809
No!
143
00:11:27,210 --> 00:11:29,999
I wonder if there'll be any important people
on the bus today.
144
00:11:30,500 --> 00:11:35,000
Important people don't ride buses.
I happen to know Marlon Brando does.
145
00:11:35,001 --> 00:11:38,001
Incognito. That way he can study people.
146
00:11:38,002 --> 00:11:40,102
Helps his acting.
Marlon Brando.
147
00:11:40,103 --> 00:11:43,603
Hey, you better get those curlers
out of your hair.
148
00:11:43,604 --> 00:11:46,999
And start trying to get a crush on a guy
you actually know one time.
149
00:11:47,405 --> 00:11:48,700
It's more fun.
150
00:11:53,201 --> 00:11:55,500
Sorry, Mr. Chicoy. It's the bus.
151
00:11:56,401 --> 00:11:58,101
Johnny, I got to go, honest.
152
00:11:58,102 --> 00:12:01,202
Oh, let 'em wait a minute.
Let Norma look after them.
153
00:12:01,203 --> 00:12:03,703
Honey, I gotta get in the kitchen.
I gotta get dressed.
154
00:12:31,504 --> 00:12:34,104
You brought me to the end of the world
all right, didn't you, mother?
155
00:12:34,105 --> 00:12:36,605
Is that it?
We're going to ride 15 miles in that?
156
00:12:36,606 --> 00:12:39,006
Oh, it'll be fun.
Why, it's an adventure.
157
00:12:39,007 --> 00:12:41,207
Let's leave the complaining to Mildred.
158
00:12:48,908 --> 00:12:51,300
Hey, how about the luggage?
Just a minute.
159
00:12:52,601 --> 00:12:54,101
Hey, hey, miss.
160
00:12:55,502 --> 00:12:56,802
Still want to get off here?
161
00:12:56,803 --> 00:13:00,200
Rebel Corners for San Juan?
Oh... sure.
162
00:13:09,001 --> 00:13:10,401
Thanks a lot.
163
00:13:17,002 --> 00:13:18,202
No, thanks.
164
00:13:27,003 --> 00:13:28,103
Norma!
165
00:13:30,003 --> 00:13:31,103
Norma!
166
00:13:33,604 --> 00:13:35,604
Hi, folks. What can I get you?
167
00:13:35,605 --> 00:13:38,405
Do you serve fresh orange juice?
Fresh frozen.
168
00:13:38,406 --> 00:13:41,506
Well, in California one does expect...
Never mind, I'll just take black coffee.
169
00:13:41,507 --> 00:13:44,207
Me too. And toast and fresh frozen
orange juice.
170
00:13:44,208 --> 00:13:47,408
Mildred, you'd better come and freshen up.
You look terrible.
171
00:13:47,409 --> 00:13:48,509
Who to?
172
00:14:23,310 --> 00:14:25,210
I wish you'd let me handle those things for you.
173
00:14:25,211 --> 00:14:26,811
Thanks, can't afford a tip.
174
00:14:38,012 --> 00:14:39,412
Oh, here, let me help you.
175
00:14:39,613 --> 00:14:41,513
Noticed you last night on the bus.
176
00:14:41,514 --> 00:14:43,414
Didn't have you figured for the side trip though.
177
00:14:43,415 --> 00:14:46,055
Are you going to Mexico too?
San Juan.
178
00:14:46,056 --> 00:14:48,356
Oh, another tourist, eh?
No.
179
00:14:48,557 --> 00:14:52,507
I hear this mission at San Juan is very colorful.
That's why we're taking the side trip.
180
00:14:52,508 --> 00:14:53,508
Yes.
181
00:14:53,509 --> 00:14:57,009
You know, I have the feeling I've met you
some place before.
182
00:14:57,010 --> 00:15:00,680
I don't think so.
I've been living in Chicago.
183
00:15:00,681 --> 00:15:02,800
That's it. Must have been in Chicago.
184
00:15:02,801 --> 00:15:05,001
What line of work are you in?
Show business?
185
00:15:05,602 --> 00:15:08,202
I used to do some things around a dental clinic.
186
00:15:08,203 --> 00:15:10,203
Like, say, a receptionist, maybe?
187
00:15:10,204 --> 00:15:13,004
No, no more than like saying,
"spit out, please."
188
00:15:14,305 --> 00:15:16,405
Hello, kiddo.
Hello.
189
00:15:16,406 --> 00:15:19,506
Something for you?
Just coffee. Black, please.
190
00:15:19,507 --> 00:15:21,107
You're like me.
Hm?
191
00:15:21,108 --> 00:15:25,198
I like it black too.
Me too. With bacon and hot cakes.
192
00:15:25,199 --> 00:15:26,809
Could it have been Dr. Lintz's office?
193
00:15:27,399 --> 00:15:30,310
No?
Well, it'll come back to me sooner or later.
194
00:15:30,311 --> 00:15:33,511
Elliot. Come darling, we'll sit over here.
195
00:15:35,612 --> 00:15:38,212
You were kidding him about being
from Chicago, weren't you?
196
00:15:39,213 --> 00:15:40,903
All those Los Angeles labels.
197
00:15:40,904 --> 00:15:44,004
No. L.A. is kind of my base of operations.
198
00:15:44,005 --> 00:15:47,605
Are you in the movies?
No, no, I'm not.
199
00:15:47,606 --> 00:15:49,906
Television then, I bet.
Hm-hmm...
200
00:15:49,907 --> 00:15:50,907
Miss...
201
00:15:50,908 --> 00:15:53,908
I bet you've had all kinds of offers
and turned them down, huh?
202
00:15:54,309 --> 00:15:56,109
That's kind of true.
Hey, miss!
203
00:15:56,110 --> 00:15:58,710
I got a friend who works
in one of the big studios in Hollywood.
204
00:15:58,711 --> 00:16:01,701
Really? Is he influential?
He gets coffee.
205
00:16:01,902 --> 00:16:03,102
I'm sorry.
206
00:16:05,803 --> 00:16:09,103
I hate to interrupt your career, Miss Trapman,
but that cup goes to number 2.
207
00:16:09,104 --> 00:16:13,504
I'm sorry. This gentleman's are coffee,
bacon and hotcakes.
208
00:16:13,505 --> 00:16:15,205
No hotcakes, sorry.
209
00:16:15,206 --> 00:16:17,206
Too much to do before you got here.
210
00:16:19,407 --> 00:16:20,707
Mind if I move up?
211
00:16:21,808 --> 00:16:23,608
It's a free seat.
Thank you.
212
00:16:23,609 --> 00:16:25,309
My name is Ernest Horton.
213
00:16:25,310 --> 00:16:27,810
Easy name to remember
because it sorta fits my personality.
214
00:16:27,811 --> 00:16:29,811
Frank and earnest, get it?
Frank, Ernest.
215
00:16:29,812 --> 00:16:31,612
You're miss er...
Oakes.
216
00:16:31,613 --> 00:16:32,813
Miss Oakes.
217
00:16:32,914 --> 00:16:35,999
Well, Miss Oakes, you and I
are strangers at this moment.
218
00:16:36,300 --> 00:16:39,500
Perfect strangers meeting in this
desert crossways, right?
219
00:16:40,001 --> 00:16:41,201
Sort of.
220
00:16:41,202 --> 00:16:44,100
You'd be surprised how unlike strangers
221
00:16:44,101 --> 00:16:46,801
strangers can be when they aren't
strangers anymore, right?
222
00:16:48,402 --> 00:16:49,502
Probably.
223
00:16:49,503 --> 00:16:53,803
You and I have a long way to go today
so who knows what might happen.
224
00:16:53,804 --> 00:16:57,204
Mr. Horton, everybody knows what might happen.
225
00:16:57,205 --> 00:17:01,805
So for the 50 miles let's see
if we can't just remain acquaintances, hm?
226
00:17:01,806 --> 00:17:03,306
Think we could?
227
00:17:03,307 --> 00:17:06,807
Well now, you just might be surprised.
228
00:17:08,008 --> 00:17:10,108
I always am.
229
00:17:10,109 --> 00:17:11,909
Story of my life.
230
00:17:13,410 --> 00:17:15,010
Oh, sorry!
231
00:17:15,011 --> 00:17:17,311
Here, let me fix you another coffee.
That's all right.
232
00:17:17,312 --> 00:17:18,712
I gotta check the bus.
233
00:17:18,713 --> 00:17:21,213
You the driver?
Yeah.
234
00:17:21,514 --> 00:17:22,614
Mildred.
235
00:17:23,415 --> 00:17:24,815
Yes, mother.
236
00:17:24,816 --> 00:17:26,616
Father and I are sitting over here, Mildred.
237
00:17:26,617 --> 00:17:27,917
You look good there.
238
00:17:30,018 --> 00:17:32,018
Will you leave her alone, Bernice.
239
00:17:32,019 --> 00:17:33,519
We've done enough as it is.
240
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
You know why she was talking
to that bus driver, don't you?
241
00:17:35,801 --> 00:17:38,101
Because she spilled his coffee.
She was doing it to test us...
242
00:17:38,102 --> 00:17:39,602
to see if we care about her.
243
00:17:39,903 --> 00:17:42,503
She's still a child looking for her father.
244
00:17:42,504 --> 00:17:44,900
Then she'd better put on her bifocals
because I'm right here.
245
00:17:44,901 --> 00:17:47,000
I'm quoting her psychoanalyst.
246
00:17:47,001 --> 00:17:50,601
Oh, poppycock. Now will you stop nagging
and let her enjoy the trip?
247
00:17:50,602 --> 00:17:53,202
Heaven knows it isn't easy.
Because you aren't making it easy.
248
00:17:53,203 --> 00:17:58,103
When we get to Mexico I'll sing, I'll dance,
I'll weave hot tamales in my hair...
249
00:17:58,104 --> 00:17:59,500
You'll see.
250
00:17:59,501 --> 00:18:01,401
All this is for her sake, not mine.
251
00:18:01,402 --> 00:18:04,800
She's the one that was getting herself
talked about with that basketball coach.
252
00:18:04,801 --> 00:18:07,401
Okay, okay, so we didn't like the basketball coach.
253
00:18:07,402 --> 00:18:10,900
But the fact is the world is full of basketball coaches
even in Mexico.
254
00:18:10,901 --> 00:18:13,201
And if you don't know it, she'll prove it to you.
255
00:18:13,202 --> 00:18:17,502
Here is another bulletin on weather conditions
as they affect the extreme southern tip of California.
256
00:18:17,503 --> 00:18:20,603
The following highways have been placed
on the danger list.
257
00:18:20,604 --> 00:18:22,804
Cabrillo, At� and San Juan.
258
00:18:22,905 --> 00:18:25,305
Only emergency travel is recommended.
259
00:18:25,306 --> 00:18:28,406
The forecast is of intermittent rain throughout the day.
260
00:18:28,407 --> 00:18:31,307
The low pressure area is moving slowly inland...
261
00:18:31,308 --> 00:18:33,608
with clearing skies predicted for early morning.
262
00:18:33,609 --> 00:18:36,109
Now time for another warning.
263
00:18:38,810 --> 00:18:41,000
Did you hear it?
Yeah, I can make it though.
264
00:18:41,001 --> 00:18:45,301
Look, when you get to San Juan you better
load up and head straight back.
265
00:18:45,302 --> 00:18:48,902
If you fool around too much, you won't have
any passengers to make the trip back.
266
00:18:48,903 --> 00:18:52,503
Not when that rain catches up with you.
Make a nickel, make a dime, make a dollar.
267
00:18:52,504 --> 00:18:55,604
It's not a dollar, it's 15, 20 bucks.
268
00:19:07,305 --> 00:19:08,505
There you are.
269
00:19:10,006 --> 00:19:10,999
For the gas.
270
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Hey, you nincompoop!
271
00:19:19,401 --> 00:19:20,801
Chicoy!
272
00:19:20,802 --> 00:19:22,802
Yes, Mr. Van Brunt.
273
00:19:22,999 --> 00:19:24,703
Listen to me, Chicoy.
274
00:19:24,704 --> 00:19:29,304
I've got to be in the County Registrar's office
no later than 3 o'clock, understand?
275
00:19:29,305 --> 00:19:33,105
Well, if the river ain't too high beyond Breed's Junction
you'll get there by two.
276
00:19:33,106 --> 00:19:35,306
Suppose it is too high, what will you do then?
277
00:19:35,307 --> 00:19:38,607
Oh, I might turn around and come back again.
278
00:19:38,608 --> 00:19:41,608
Don't try getting funny with me, Chicoy.
279
00:19:42,709 --> 00:19:45,609
If we don't get to San Juan by 3 o'clock,
I'll be in trouble.
280
00:19:45,610 --> 00:19:47,010
And so will you.
281
00:19:47,011 --> 00:19:49,511
I'll change my clothes now, Mr. Chicoy.
282
00:19:50,212 --> 00:19:51,712
I don't know what to do.
283
00:19:51,713 --> 00:19:54,213
Somebody was supposed to meet me
at San Juan at one.
284
00:19:55,014 --> 00:19:56,999
Oh, can I use your phone?
285
00:19:57,000 --> 00:19:58,200
Go ahead.
286
00:20:08,501 --> 00:20:13,201
Wonder what a girl like that wants to go
to a crummy place like San Juan for.
287
00:20:16,202 --> 00:20:19,902
Say, I wouldn't want to discommodate you any, but...
Hm?
288
00:20:20,403 --> 00:20:25,300
I mean, I'd hate to be a bother,
but would you do me a real big favor?
289
00:20:25,301 --> 00:20:29,001
Take an envelope and give it to that friend of yours
at the studio personally?
290
00:20:29,002 --> 00:20:31,102
Gee, honey, he's very busy.
291
00:20:31,103 --> 00:20:33,003
A break like that, please!
292
00:20:33,004 --> 00:20:36,804
It wouldn't work. Wouldn't change anything.
293
00:20:40,005 --> 00:20:41,605
Okay, go get me the letter.
294
00:20:41,606 --> 00:20:43,506
It won't make any difference, believe me.
295
00:20:49,307 --> 00:20:52,507
Hello, Mr. Stanton.
This is Camille Oakes.
296
00:20:52,508 --> 00:20:54,108
How do you do?
297
00:20:54,909 --> 00:20:58,709
I hate to bother you at your office,
but my bus doesn't get in till two.
298
00:21:00,210 --> 00:21:03,710
Swell. I'll be looking for you then
at the bus station.
299
00:21:04,211 --> 00:21:05,211
Hm?
300
00:21:07,212 --> 00:21:08,512
Well...
301
00:21:09,013 --> 00:21:12,693
If your friends want music
and colored lights and that stuff
302
00:21:12,694 --> 00:21:14,494
that's entirely up to them.
303
00:21:16,495 --> 00:21:18,195
What magazine?
304
00:21:21,396 --> 00:21:22,996
Which number?
305
00:21:23,797 --> 00:21:25,297
No, I didn't.
306
00:21:26,698 --> 00:21:28,898
Glad you thought so.
307
00:21:30,499 --> 00:21:32,699
That? That was strictly a frame-up!
308
00:21:36,000 --> 00:21:37,300
Yeah, see you later.
309
00:21:56,401 --> 00:21:58,301
And now a word from our sponsor.
310
00:21:58,302 --> 00:22:00,702
Why not lump all your debts into...
311
00:22:21,003 --> 00:22:22,703
What are you doing, Norma?
312
00:22:22,704 --> 00:22:25,704
I just forgot something in my room.
313
00:22:25,705 --> 00:22:28,905
Your invitation to the Academy Awards, maybe?
314
00:22:28,906 --> 00:22:30,806
It ain't none of your business, Mrs. Chicoy.
315
00:22:30,807 --> 00:22:34,007
Do you suppose I want my customers to think
I've got a bunch of goons waiting on them?
316
00:22:39,008 --> 00:22:43,008
Norma Trapman, bust '34, waist '22.
317
00:22:44,009 --> 00:22:46,409
What am I running here,
a Girlie show or something?
318
00:22:46,410 --> 00:22:50,110
Give me that picture back or else.
Don't you threaten me, miss movie queen!
319
00:22:50,111 --> 00:22:53,011
Just do your work and quit pretending
you're somebody you're not.
320
00:22:53,012 --> 00:22:55,212
You've got to stop making fun of me.
321
00:22:55,213 --> 00:22:58,900
Just do one honest hour's work,
that's all I ask, just one hour!
322
00:22:58,901 --> 00:23:01,601
Don't you push me, Mrs. Chicoy, I'm going!
323
00:23:01,602 --> 00:23:05,702
Ever since I came to work for you
you've been picking on me because you're jealous.
324
00:23:05,703 --> 00:23:08,403
Not because of work but because you're jealous.
325
00:23:08,404 --> 00:23:10,000
Jealous of you?
326
00:23:10,001 --> 00:23:12,801
Of me and every other young girl
who came to work here.
327
00:23:12,802 --> 00:23:18,002
And frankly, Mrs. Chicoy, I can't blame you
for being jealous one little bit.
328
00:23:18,003 --> 00:23:20,503
Who are you...
Alice! Cut it out!
329
00:23:27,404 --> 00:23:29,104
I'm sorry folks.
330
00:23:42,105 --> 00:23:43,305
Johnny.
331
00:23:49,206 --> 00:23:50,506
What are you doing?
332
00:23:52,207 --> 00:23:54,607
You're...
I'm sorry.
333
00:23:55,308 --> 00:23:56,908
Something happened that....
334
00:23:56,909 --> 00:23:58,709
I couldn't help it.
335
00:24:01,110 --> 00:24:03,410
And we started out so good.
336
00:24:04,411 --> 00:24:06,711
Johnny, you can't walk out on me...
337
00:24:06,712 --> 00:24:08,802
I can't stand it here all alone.
338
00:24:10,003 --> 00:24:13,803
You got the doughnuts, you got the customers,
that's what you want.
339
00:24:23,704 --> 00:24:24,804
Johnny.
340
00:24:48,405 --> 00:24:50,105
Mind if I sit with you, honey?
341
00:24:51,306 --> 00:24:54,806
Oh, you want to be helpful why don't you put
these suitcases down there?
342
00:24:54,807 --> 00:24:56,807
My dear, it's a privilege and a pleasure.
343
00:25:02,008 --> 00:25:02,908
Here.
344
00:26:33,709 --> 00:26:35,709
Sorry, was I bothering you?
345
00:26:37,910 --> 00:26:40,410
If I was, I certainly didn't mean to.
346
00:26:41,611 --> 00:26:44,201
A whistling girl and a crawling hand...
347
00:26:44,312 --> 00:26:46,999
always come to some bad end.
348
00:26:47,400 --> 00:26:49,100
That's what they taught me.
349
00:26:49,401 --> 00:26:50,701
Okay.
350
00:26:53,402 --> 00:26:55,002
You been driving this bus long?
351
00:26:56,303 --> 00:26:58,403
Since you were in fifth grade anyways.
352
00:26:58,404 --> 00:27:00,704
I skipped fifth grade. I was smart.
353
00:27:01,205 --> 00:27:02,405
Mildred.
354
00:27:03,406 --> 00:27:05,806
Mother, please!
355
00:27:07,107 --> 00:27:09,707
You must get awfully tired driving
this road every day.
356
00:27:09,708 --> 00:27:12,808
Elliot, I wonder if you have any insight
as to what your daughter is up to.
357
00:27:12,809 --> 00:27:16,209
I'd say she's going full speed
to the bus driver stage.
358
00:27:16,410 --> 00:27:18,710
Oh, you can be ugly sometimes.
359
00:27:19,511 --> 00:27:22,311
I know, and you put things
so prettily always.
360
00:27:22,312 --> 00:27:26,212
Young lady, it's against the law
to talk to the bus driver.
361
00:27:26,213 --> 00:27:29,213
Mildred!
The gentleman's quite right, Mildred.
362
00:27:35,014 --> 00:27:36,884
When we flew to Honolulu last summer
363
00:27:36,885 --> 00:27:39,400
you weren't allowed to talk to that pilot
in the cabin, were you?
364
00:27:39,401 --> 00:27:41,200
No. I waited.
365
00:27:54,700 --> 00:27:56,501
What are you going to San Juan for?
366
00:27:57,002 --> 00:27:58,800
A lot of people want to see me there.
367
00:27:59,701 --> 00:28:03,001
I sure wish you were taking the Grey Fox
straight through to L.A. tomorrow.
368
00:28:03,602 --> 00:28:06,102
I'm gonna try and get a job at a drive-in.
369
00:28:06,103 --> 00:28:08,903
I know you could just help me an awful lot.
370
00:28:09,404 --> 00:28:12,704
The things I could help you with
wouldn't do you any good at a drive-in, honey.
371
00:28:13,805 --> 00:28:16,705
You know those red velvet trousers
they make you wear?
372
00:28:16,706 --> 00:28:19,706
I do. I stretch them all the time.
Do you pay for them?
373
00:28:19,707 --> 00:28:23,307
Oh, no. They'll lend you a pair.
One size too small.
374
00:28:23,308 --> 00:28:27,508
Gee, I'd hate that.
Even if I did get discovered.
375
00:28:28,709 --> 00:28:32,009
Well, I'll tell you. There are two ways
of getting discovered, honey.
376
00:28:32,010 --> 00:28:34,910
Coming and going.
You better figure them both.
377
00:28:35,611 --> 00:28:38,111
Maybe we could meet after you get to Hollywood.
378
00:28:38,112 --> 00:28:40,212
If it didn't work out for me at the drive-in,
379
00:28:40,213 --> 00:28:42,613
maybe I could learn to do
the same thing you do.
380
00:28:42,614 --> 00:28:44,904
What do you mean the same thing I do?
381
00:28:45,505 --> 00:28:48,405
I don't mean at the same place.
I'd work at a different dentist.
382
00:28:48,406 --> 00:28:51,506
We could sort of share experiences.
383
00:28:51,507 --> 00:28:53,207
Well, we'll see how it goes.
384
00:28:54,508 --> 00:28:56,708
Are you married?
No.
385
00:28:56,709 --> 00:28:57,709
Never?
386
00:28:57,710 --> 00:29:00,310
How come you never married?
387
00:29:00,311 --> 00:29:02,700
The right guys had the wrong ideas.
388
00:29:02,701 --> 00:29:05,001
How about if the right guy had the right ideas?
389
00:29:05,502 --> 00:29:08,000
This is none of your business, Mr. Horton.
390
00:29:08,001 --> 00:29:09,401
You don't even know what my business is.
391
00:29:09,402 --> 00:29:10,502
Salesman.
392
00:29:11,703 --> 00:29:14,203
And yours?
Miss Oakes is a dental nurse.
393
00:29:16,004 --> 00:29:18,800
What do you sell besides you, Mr. Horton?
394
00:29:18,801 --> 00:29:21,001
Oh, I travel in a very dignified line.
395
00:29:22,902 --> 00:29:23,902
Boo!
396
00:29:25,703 --> 00:29:27,203
Would you mind sitting on that?
397
00:29:28,604 --> 00:29:30,004
Careful!
398
00:29:31,505 --> 00:29:32,705
What's going on?
399
00:29:32,706 --> 00:29:34,806
It's a bestseller.
Ought to get one for your mother-in-law.
400
00:29:35,607 --> 00:29:37,200
What's that in black satin?
401
00:29:37,201 --> 00:29:39,901
This? Oh, that's not a joke.
That's an invention of my own.
402
00:29:39,902 --> 00:29:41,402
It's a slip cover.
403
00:29:41,403 --> 00:29:44,303
Fits over the lapel of a man's suit.
Makes it look like a tuxedo.
404
00:29:44,304 --> 00:29:47,104
Hey, that's kind of a cute idea.
Ingenious.
405
00:29:47,205 --> 00:29:49,105
I got another one lying here some... Oops!
406
00:29:49,106 --> 00:29:51,806
Let me get that.
Here, I got it.
407
00:29:52,407 --> 00:29:53,707
It's okay, I've got it.
408
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
You mind if I borrow this?
No, go right ahead.
409
00:29:56,209 --> 00:30:00,409
Well, I have a little article here which is truly
one of the wonders of the world.
410
00:30:00,410 --> 00:30:02,500
Would you like to take a guess what it is?
411
00:30:02,611 --> 00:30:05,211
Hm? Go ahead.
An elephant? No!
412
00:30:05,212 --> 00:30:09,012
Mercury convertible? Nope.
Racehorse? No.
413
00:30:09,013 --> 00:30:12,613
But something that even the Queen of Sheba
herself might envy.
414
00:30:12,614 --> 00:30:15,614
And what's it made of?
The platinum of today.
415
00:30:15,615 --> 00:30:18,915
Plastic.
Just as clear as a crystal and shiny as a diamond.
416
00:30:18,916 --> 00:30:21,516
And I'd like you to have it, my dear,
with my compliments.
417
00:30:21,517 --> 00:30:22,717
No, thank you.
418
00:30:23,918 --> 00:30:25,618
Well, how about you, Norma?
419
00:30:25,619 --> 00:30:27,519
No, I couldn't.
420
00:30:27,520 --> 00:30:31,020
Go ahead, honey, take it.
He wants you to have it, believe me, he does.
421
00:30:31,021 --> 00:30:33,721
Why, sure. She can tell when a guy's
on the level, can't you, honey?
422
00:30:36,122 --> 00:30:38,122
Look, it's raining in here.
423
00:30:38,123 --> 00:30:40,323
Forgot to tell you about that seat.
424
00:30:40,324 --> 00:30:42,824
Better move to another seat, baby.
425
00:30:46,025 --> 00:30:47,725
Let's see what he gave you, Norma.
426
00:30:52,026 --> 00:30:54,726
Worth about 69 cents.
427
00:30:54,727 --> 00:30:55,727
You.
428
00:30:57,228 --> 00:31:00,628
I was reading where a man can take
a correspondence course in electronics
429
00:31:00,629 --> 00:31:03,129
and make $600 a month after.
430
00:31:03,130 --> 00:31:05,030
I guess it can be done.
431
00:31:05,031 --> 00:31:08,031
If you'd date with me
and when I get in to electronics...
432
00:31:08,032 --> 00:31:11,032
I'd buy you one of those things made of silver.
433
00:31:34,633 --> 00:31:37,533
Coming to Breed's General Store.
Comfort stop if necessary.
434
00:31:37,534 --> 00:31:39,934
Keep on going. Nobody wants to stop.
435
00:31:39,935 --> 00:31:42,835
Do you?
Anybody under pressure?
436
00:31:47,236 --> 00:31:49,936
Well, I'll sacrifice myself to the general good.
437
00:31:49,937 --> 00:31:51,507
Atta girl.
438
00:31:56,208 --> 00:31:59,400
Elliot, we're never going to get there
wherever it is we're going.
439
00:31:59,401 --> 00:32:02,801
This is how you wanted it.
Off the beaten path.
440
00:32:04,302 --> 00:32:06,502
Driver, are we on schedule?
441
00:32:06,503 --> 00:32:08,103
Schedule? Humph.
442
00:32:08,104 --> 00:32:10,804
Mister, this ain't the champagne flight to Chicago.
443
00:32:10,805 --> 00:32:12,805
Do you know where that wind's coming from?
444
00:32:12,806 --> 00:32:16,006
Southwest. Do you know where those clouds
are coming from?
445
00:32:16,007 --> 00:32:17,007
Southwest.
446
00:32:17,608 --> 00:32:20,358
Do you know where all our rain comes from mostly.
447
00:32:20,359 --> 00:32:22,409
Northeast?
Yes, Northeast... No!
448
00:32:22,410 --> 00:32:24,180
Southwest!
449
00:32:24,181 --> 00:32:26,581
Why don't you take your own advice.
Shut up for a while, huh?
450
00:32:26,582 --> 00:32:28,382
I wasn't talking to you, Chicoy.
451
00:32:28,383 --> 00:32:30,503
I was addressing my fellow passengers.
452
00:32:30,504 --> 00:32:33,704
I got the right.
I paid my fare.
453
00:32:47,000 --> 00:32:49,905
Speaking about the weather,
how about me buying you a nice wet drink
454
00:32:49,906 --> 00:32:51,906
when we get to the end of the line?
455
00:32:53,807 --> 00:32:56,807
You know, it was real nice of you
giving the kid that compact.
456
00:32:56,808 --> 00:33:00,808
I am nice.
And smart too, I suppose.
457
00:33:00,809 --> 00:33:02,009
I don't know.
458
00:33:02,010 --> 00:33:04,210
If I were smart I'd be settled down and married
459
00:33:04,211 --> 00:33:06,411
instead of peddling stuff around like this.
460
00:33:07,712 --> 00:33:10,500
Hey, how about that, marrying?
You and me, huh?
461
00:33:11,501 --> 00:33:13,601
It's original.
No question about it.
462
00:33:13,602 --> 00:33:16,602
Simple as A-B-C.
S-E-X you mean.
463
00:33:16,603 --> 00:33:19,603
Look, you're a salesman. So am I.
464
00:33:19,604 --> 00:33:22,004
We both know what the score is.
It's even.
465
00:33:22,005 --> 00:33:24,505
So why don't we call at that and quit?
Okay?
466
00:33:24,606 --> 00:33:26,306
I didn't know you were a salesman.
467
00:33:26,307 --> 00:33:28,200
Well, I am. And a good one.
468
00:33:29,101 --> 00:33:30,601
How about that drink?
469
00:33:32,202 --> 00:33:33,902
I don't drink.
470
00:33:33,903 --> 00:33:35,903
All right, then I'll have two drinks.
471
00:33:35,904 --> 00:33:37,504
I'll drink for the both of us.
472
00:33:37,505 --> 00:33:40,705
Fine, you do that.
Now why don't you leave me alone so I can...
473
00:33:40,706 --> 00:33:44,106
catch on to what's been happening
to the rest of the world.
474
00:33:45,507 --> 00:33:47,100
You know, as a salesman you learn...
475
00:33:47,101 --> 00:33:50,301
See that, Chicoy?
I see it.
476
00:33:50,302 --> 00:33:53,402
That helicopter belongs to the Highway Department, folks.
477
00:33:53,403 --> 00:33:55,103
There's trouble.
478
00:34:30,204 --> 00:34:31,704
Back up! Back up!
479
00:34:31,705 --> 00:34:33,705
Keep going!
Shut up!
480
00:34:40,506 --> 00:34:42,406
Come on, back up!
Ernest!
481
00:34:42,707 --> 00:34:44,607
What's the matter here?
Can't you see what's happening?
482
00:35:12,108 --> 00:35:14,108
Have you seen Johnny's bus?
483
00:35:14,109 --> 00:35:17,109
Of course we've seen it.
We gotta get that road blocked off.
484
00:35:26,010 --> 00:35:28,310
Are you crazy, man?
I was telling you to go back.
485
00:35:29,111 --> 00:35:31,511
Is that the only slide?
About three more up above.
486
00:35:31,512 --> 00:35:33,272
Be a week before the road's clear.
487
00:35:33,273 --> 00:35:37,600
Now look, Chicoy. I got business
in the County Courthouse before 3 o'clock today.
488
00:35:37,601 --> 00:35:39,401
Not a chance, Van Brunt.
489
00:35:39,402 --> 00:35:43,002
Wait a minute. How about that old
washboard road down the canyon?
490
00:35:43,303 --> 00:35:44,403
Is that still open?
491
00:35:44,404 --> 00:35:47,504
Nobody uses that no more except old Joab
and a couple of sheep herders.
492
00:35:47,505 --> 00:35:49,795
Well it's wide enough for the bus.
493
00:35:49,796 --> 00:35:51,796
It's a good 15 mile detour.
494
00:35:51,797 --> 00:35:54,497
Nothing in your franchise says
you have to make the run, Johnny.
495
00:35:54,498 --> 00:35:57,498
Not with conditions bad like this.
I know there ain't, Hal.
496
00:35:58,199 --> 00:36:00,799
Phone line still open to the Corners?
I haven't tried.
497
00:36:11,800 --> 00:36:13,900
Operator, get me through
to Rebel Corners, will you?
498
00:36:15,000 --> 00:36:16,901
I'm not pressing too hard, am I?
499
00:36:16,902 --> 00:36:18,602
I love it, love it, love it.
500
00:36:19,903 --> 00:36:22,203
Taking care of you all right?
Just fine.
501
00:36:22,204 --> 00:36:25,304
With a kind nurse like this doll
all you need is a purple heart.
502
00:36:27,705 --> 00:36:30,205
Got some mercurochrome in here somewhere.
503
00:36:30,206 --> 00:36:32,406
Oh, no, I don't want any mercurochrome.
504
00:36:32,407 --> 00:36:34,457
It'll get my face all red.
Give me a Band-Aid.
505
00:36:34,458 --> 00:36:36,458
Have you got some brandy?
My wife's pretty badly shaken.
506
00:36:36,459 --> 00:36:38,859
No liquor license.
I got some bourbon.
507
00:36:38,860 --> 00:36:40,560
Give me my case, will you, honey?
508
00:36:46,161 --> 00:36:48,061
Here you are.
I sure appreciate this, young fella.
509
00:36:48,062 --> 00:36:49,162
You're too welcome.
510
00:36:49,163 --> 00:36:51,163
You ought to stay still.
511
00:36:51,164 --> 00:36:53,800
Say, do you carry any novelties here?
512
00:36:53,801 --> 00:36:55,601
Like what?
Take a look.
513
00:36:56,002 --> 00:36:57,902
Do you like candy?
514
00:37:04,003 --> 00:37:05,400
Would you keep trying, please?
515
00:37:21,501 --> 00:37:22,501
Hello!
516
00:37:24,502 --> 00:37:25,602
Johnny?
517
00:37:27,203 --> 00:37:30,203
I was okay. How about yourself?
518
00:37:30,204 --> 00:37:35,204
I hadn't oughta run off like that.
I was too rough on you.
519
00:37:35,205 --> 00:37:38,005
I'm sorry, honey.
520
00:37:38,406 --> 00:37:40,206
Well, you know, Johnny,
521
00:37:40,607 --> 00:37:44,007
sometimes we do things out of love...
522
00:37:44,208 --> 00:37:45,908
that don't seem like love at all.
523
00:37:45,909 --> 00:37:47,509
You know what I mean?
524
00:37:48,110 --> 00:37:51,710
But that's all right, because I love you
even when you act like a stinker.
525
00:37:52,211 --> 00:37:55,111
Even when I act like a stinker,
and that takes some doing.
526
00:37:55,412 --> 00:38:00,012
So you just turn the old bus around
and come back here double quick.
527
00:38:00,013 --> 00:38:04,513
Yeah, and you better cut down
on that drinking double quick too.
528
00:38:05,214 --> 00:38:08,814
Why don't you go to bed, honey?
Go to bed and take it easy today.
529
00:38:09,215 --> 00:38:11,615
Look, I'll go to bed when...
530
00:38:13,016 --> 00:38:14,999
Hey, when are you coming back anyway?
531
00:38:15,000 --> 00:38:16,900
Well, that's what I was calling about.
532
00:38:16,901 --> 00:38:21,051
There was a landslide and the road is closed
and I was... we was just...
533
00:38:21,052 --> 00:38:23,452
Now I get it.
What do you mean?
534
00:38:23,953 --> 00:38:28,553
I mean all of a sudden the road is closed
and you've got no place to go except back to mama.
535
00:38:28,554 --> 00:38:30,054
Honey, that ain't it.
536
00:38:30,055 --> 00:38:32,855
You gotta come back anyway
so you make it sound like a pretty good deal.
537
00:38:32,856 --> 00:38:36,556
You're sorry, and I'm sorry
and all those dames are sorry
538
00:38:36,557 --> 00:38:39,357
and Norma's sorry.
I called you because I was gonna see you.
539
00:38:39,358 --> 00:38:41,258
And I was glad I was gonna see you.
540
00:38:41,259 --> 00:38:43,559
And if you wasn't so drunk
you'd know it was the truth.
541
00:38:43,560 --> 00:38:47,260
Poor Johnny. You tried to get away
and couldn't make it.
542
00:38:47,861 --> 00:38:50,661
Now you can't even cry on a blond shoulder.
543
00:38:51,462 --> 00:38:53,002
Well, I'll see you, Johnny.
544
00:38:53,003 --> 00:38:55,303
I'll have some beans cooking or something.
545
00:38:55,304 --> 00:38:57,804
You don't have to worry about your dinner
or any of that.
546
00:39:04,205 --> 00:39:05,405
All right, everybody.
547
00:39:05,406 --> 00:39:08,106
I'm taking the bus over the old road to San Juan.
548
00:39:08,107 --> 00:39:09,607
What kind of a road is that?
549
00:39:10,008 --> 00:39:12,708
It's a good road. A washboard road.
550
00:39:14,109 --> 00:39:16,609
Mister, if you don't want to come,
you don't have to.
551
00:39:21,610 --> 00:39:24,310
Call the Sheriff's office in San Juan
and report those slides.
552
00:39:25,011 --> 00:39:27,011
Mildred, your mother and I think
we'd better hire someone
553
00:39:27,012 --> 00:39:29,012
to drive us back to the main highway right away.
554
00:39:29,013 --> 00:39:31,313
But, Daddy, we've come all this way
to see the San Juan mission.
555
00:39:31,314 --> 00:39:33,514
No one really wanted to see it anyway.
556
00:39:33,515 --> 00:39:35,415
Elliot, how could you tell her such a thing?
557
00:39:35,416 --> 00:39:40,200
I do want to see it. I've been told 21 times
it is for the good of my soul.
558
00:39:56,601 --> 00:39:58,001
Is this big enough?
559
00:40:01,302 --> 00:40:02,502
Too big.
560
00:40:02,503 --> 00:40:04,003
Did you bring a shear?
561
00:40:04,404 --> 00:40:05,404
Here.
562
00:40:06,205 --> 00:40:10,805
One thing is sure. I'm not going to spend
one night under Mrs. Chicoy's roof again ever.
563
00:40:10,806 --> 00:40:13,906
Can I ride next to you this time?
All the way, I mean.
564
00:40:15,407 --> 00:40:17,700
Well, I don't know.
If I get a chance to sit next to Miss Oakes...
565
00:40:17,701 --> 00:40:19,301
All set?
Just a minute.
566
00:40:20,402 --> 00:40:23,402
You got her getting so old
you aiming to ditch her in the mountain some place?
567
00:40:23,403 --> 00:40:26,303
You know. You was listening.
568
00:40:26,304 --> 00:40:29,004
Alice can be an awful fool sometimes.
569
00:40:29,005 --> 00:40:32,205
She ain't no fool.
She just don't care enough.
570
00:40:33,806 --> 00:40:35,400
Not about me, anyhow.
571
00:40:35,401 --> 00:40:38,301
You got a lot of woman there.
Better think twice, Johnny.
572
00:40:39,302 --> 00:40:42,802
Charge this, same as usual?
Yep, Alice can pay for it.
573
00:40:43,903 --> 00:40:46,200
Sweetheart, one tank full of gas.
574
00:40:46,201 --> 00:40:47,701
That's all I'm taking.
575
00:40:55,402 --> 00:40:57,400
Sounds like the Chicoys was busting up.
576
00:40:57,401 --> 00:40:59,101
Sure does.
577
00:41:00,002 --> 00:41:02,302
What say we go back down the road a piece
578
00:41:02,303 --> 00:41:05,103
and put up a couple of road-closed signs
in Rebel Corners.
579
00:41:05,104 --> 00:41:07,204
We might even get a slice of pie from Alice.
580
00:41:07,205 --> 00:41:08,605
What do you say?
581
00:41:34,006 --> 00:41:35,806
Here's to you, kid.
582
00:41:36,307 --> 00:41:38,007
You did it.
583
00:41:44,808 --> 00:41:46,308
Smash!
584
00:41:52,109 --> 00:41:53,709
Johnny...
585
00:41:55,010 --> 00:41:57,210
I don't know what to do.
586
00:41:59,511 --> 00:42:02,311
You shall always be my darling.
587
00:42:25,012 --> 00:42:27,512
How long since you've had a permanent?
588
00:42:27,713 --> 00:42:29,513
Slob.
589
00:42:31,314 --> 00:42:33,114
Look at that blouse.
590
00:42:34,515 --> 00:42:36,515
It's never been cleaned.
591
00:42:40,516 --> 00:42:42,616
How long 's it been since you rubbed some...
592
00:42:42,617 --> 00:42:49,217
delicious, exotic beauty cream
on that silly face of yours?
593
00:42:52,118 --> 00:42:54,218
It costs too much.
594
00:43:00,119 --> 00:43:01,999
The figure's not so bad though.
595
00:43:04,900 --> 00:43:07,800
Hey, wanna go dancing, kid?
596
00:43:09,001 --> 00:43:10,501
Hey, waiter!
597
00:43:10,992 --> 00:43:14,002
Waiter, another scotch and water.
598
00:43:14,003 --> 00:43:15,903
Music!
599
00:43:33,404 --> 00:43:34,804
Well done!
600
00:43:41,605 --> 00:43:42,805
Johnny.
601
00:43:44,306 --> 00:43:46,306
It can't be true.
602
00:43:50,507 --> 00:43:52,107
It is though.
603
00:43:55,108 --> 00:43:56,908
'Cause you got scared.
604
00:43:57,909 --> 00:43:59,509
You got chicken.
605
00:44:00,210 --> 00:44:03,810
You started scrimping, and saving,
and penny-pinching.
606
00:44:16,311 --> 00:44:18,511
Maybe it ain't too late, Johnny.
607
00:44:20,712 --> 00:44:24,712
With that landslide and all,
you gotta come back.
608
00:44:28,213 --> 00:44:30,213
I'll sell the place!
609
00:44:30,214 --> 00:44:32,414
I'll never have another drink...
610
00:44:33,315 --> 00:44:35,415
Oh, Johnny, you've gotta come back.
611
00:44:35,416 --> 00:44:37,516
You've gotta come back.
612
00:44:50,717 --> 00:44:53,800
Washboard road.
Now I know what they mean.
613
00:44:56,101 --> 00:44:57,901
Driver, how far is it this bad?
614
00:45:00,102 --> 00:45:01,602
Till we get to the bridge.
615
00:45:01,603 --> 00:45:03,103
How far is that?
616
00:45:04,504 --> 00:45:06,404
Driver, I said how far is that?
617
00:45:06,405 --> 00:45:08,105
About eight miles.
618
00:45:08,106 --> 00:45:09,706
Holy cow!
619
00:45:12,507 --> 00:45:15,807
You know what you were saying about not spending
another night under her roof?
620
00:45:15,808 --> 00:45:18,008
Mrs. Chicoy's?
And I meant it.
621
00:45:18,009 --> 00:45:19,909
I know, but...
622
00:45:20,110 --> 00:45:24,110
I've got a feeling Mr. Chicoy isn't gonna spend
another night under her roof either.
623
00:45:24,111 --> 00:45:25,111
Ever.
624
00:45:25,112 --> 00:45:27,112
I wouldn't if I was him.
625
00:45:27,113 --> 00:45:30,113
I know.
But I was thinking.
626
00:45:31,014 --> 00:45:35,314
If I was to marry someone,
I don't see how I'd be able to forget them.
627
00:45:35,315 --> 00:45:37,415
Ever, not once I loved them.
628
00:45:37,416 --> 00:45:39,216
Not even Mrs. Chicoy?
629
00:45:39,217 --> 00:45:41,117
What I want in a wife is to be true.
630
00:45:41,118 --> 00:45:43,018
And Mrs. Chicoy is that, all right.
631
00:45:43,019 --> 00:45:46,019
How about you?
You planning to be true too?
632
00:45:46,020 --> 00:45:50,120
Oh, sure!
If she's the right kind of wife, I will.
633
00:45:50,121 --> 00:45:52,021
Suppose she isn't.
634
00:45:52,022 --> 00:45:54,422
Well, then I'd show her a thing or two.
635
00:45:54,423 --> 00:45:56,423
I'd show her two could play that game.
636
00:45:57,124 --> 00:45:58,999
Like Cary Grant done in that movie.
637
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
You and Cary Grant, ha!
638
00:46:02,001 --> 00:46:04,401
Kit!
Yes, Mr. Chicoy?
639
00:46:04,402 --> 00:46:06,502
The blind has shook loose.
Get it out of here, will you?
640
00:46:11,703 --> 00:46:13,203
Oh, I'm sorry.
641
00:46:13,204 --> 00:46:15,000
It wasn't your fault.
642
00:46:16,501 --> 00:46:19,000
Here, want one?
Oh, no, thanks.
643
00:46:19,001 --> 00:46:21,301
I gave up smoking long ago.
644
00:46:24,402 --> 00:46:27,002
How about you?
I could use one.
645
00:46:27,003 --> 00:46:29,303
Here, I'll let it for you.
Your hands are kinda busy.
646
00:46:35,004 --> 00:46:37,800
Little lipstick on it. I hope you don't mind.
I don't mind.
647
00:46:41,605 --> 00:46:43,405
Who's that?
What?
648
00:46:43,806 --> 00:46:46,706
The medallion.
It's the Virgin.
649
00:46:47,307 --> 00:46:49,007
The Virgin of Guadalupe.
650
00:46:49,008 --> 00:46:50,808
What does she do?
651
00:46:51,709 --> 00:46:54,009
When you ain't sure about something,
you ask her.
652
00:46:54,010 --> 00:46:55,810
And then she tells you?
653
00:46:56,211 --> 00:46:58,011
Then you tell yourself.
654
00:47:00,611 --> 00:47:02,311
You're Mexican?
655
00:47:05,212 --> 00:47:06,412
Half and half.
656
00:47:06,413 --> 00:47:08,213
My mother was Irish.
657
00:47:10,014 --> 00:47:11,814
Handsome people both sides.
658
00:47:12,515 --> 00:47:14,515
No wonder you're not so bad looking.
659
00:47:16,016 --> 00:47:17,216
How old are you?
660
00:47:18,417 --> 00:47:20,617
So old I like being nice.
661
00:47:21,518 --> 00:47:23,418
Make you feel better?
No.
662
00:47:24,519 --> 00:47:27,719
I'm gonna drop you off at the San Juan
bus station in about 40 minutes.
663
00:47:28,820 --> 00:47:29,820
Pity.
664
00:47:29,821 --> 00:47:31,521
You never know.
665
00:47:33,022 --> 00:47:35,422
Elliot, I'm afraid I'm going to be carsick.
666
00:47:36,223 --> 00:47:39,923
Do you suppose they have those little
cardboard containers they have on airplanes?
667
00:47:39,924 --> 00:47:41,124
Of course they don't.
668
00:47:41,525 --> 00:47:45,325
Maybe if you close your eyes and try to
relax you'll feel better.
669
00:47:45,326 --> 00:47:46,726
Elliot.
Hm?
670
00:47:46,727 --> 00:47:49,007
I can hear your teeth racking.
671
00:47:49,008 --> 00:47:51,308
Don't you think you ought to take out your dentures?
No!
672
00:47:54,509 --> 00:47:56,809
You lean back. You'll be all right.
673
00:48:39,210 --> 00:48:41,999
I hope this bouncing doesn't open up your cut.
674
00:48:42,000 --> 00:48:43,700
Honey, forget it. It's nothing.
675
00:48:43,701 --> 00:48:46,501
Ever been in love?
Hm?
676
00:48:46,502 --> 00:48:48,502
I mean with anybody?
677
00:48:49,203 --> 00:48:50,503
No.
678
00:48:50,504 --> 00:48:52,804
You feel like being or not?
679
00:48:52,805 --> 00:48:55,405
I don't know.
I really don't quite know.
680
00:48:56,506 --> 00:48:58,306
Wouldn't it be fantastic if we...
681
00:48:58,307 --> 00:49:00,007
what I mean, if you and I sort of...
682
00:49:00,008 --> 00:49:01,858
possibly could wind up?
683
00:49:01,859 --> 00:49:04,659
Ernest, I'd like to ask you a highly
personal question.
684
00:49:04,660 --> 00:49:06,060
Sure, go ahead.
685
00:49:06,761 --> 00:49:09,061
Quite honestly, why do you like me?
686
00:49:10,362 --> 00:49:14,762
Oh, because you're thrifty, you're a good cook
and you hem stitch marvelously.
687
00:49:14,763 --> 00:49:16,563
No, I mean honestly.
688
00:49:17,264 --> 00:49:18,564
Honestly?
689
00:49:20,565 --> 00:49:24,665
Because you are probably the most fabulously
attractive girl I've ever spoken to.
690
00:49:25,666 --> 00:49:26,766
And?
691
00:49:26,767 --> 00:49:30,267
And on the other hand because I'm a man
who never spoke to Ava Gardner.
692
00:49:31,568 --> 00:49:32,868
That's honest.
693
00:49:34,069 --> 00:49:36,959
You sure had me pegged for a fresh guy
this morning, didn't you?
694
00:49:36,960 --> 00:49:38,270
I guess I did.
695
00:49:38,271 --> 00:49:39,871
And you know something?
696
00:49:39,872 --> 00:49:42,172
You were absolutely right.
697
00:49:45,000 --> 00:49:49,273
But if you scratch the surface just a little
you'll find out I'm really not just a fresh guy.
698
00:49:50,574 --> 00:49:52,700
I have depth, honest.
I think I have.
699
00:49:53,375 --> 00:49:55,075
You want to scratch the surface a little?
700
00:49:55,876 --> 00:49:56,999
Hm-hmm.
701
00:49:59,400 --> 00:50:02,300
Oh, boy... Nice.
702
00:50:03,901 --> 00:50:05,701
I haven't felt this good in years.
703
00:50:05,702 --> 00:50:07,902
For me it's been years too.
704
00:50:07,903 --> 00:50:11,003
Well, I see you two are getting pretty chummy.
705
00:50:11,004 --> 00:50:13,904
Young fellow, you and I have
some serious talking to do.
706
00:50:16,605 --> 00:50:18,905
You're obviously a man of considerable talent.
707
00:50:18,906 --> 00:50:21,006
That's something I like to see in a young fellow.
708
00:50:22,407 --> 00:50:26,207
Look, I come to L.A. quite a few times a year.
709
00:50:26,208 --> 00:50:28,808
You've got an apartment, haven't you?
That's right.
710
00:50:28,809 --> 00:50:31,800
I wouldn't be surprised if we could do
some business together.
711
00:50:32,301 --> 00:50:33,701
How's that, Mr. Pritchard?
712
00:50:33,702 --> 00:50:35,802
Well now, look Horton, I'm always on the look...
713
00:50:37,403 --> 00:50:39,703
I'm always on the lookout for
fellows with initiative
714
00:50:39,704 --> 00:50:41,104
who know their way around, you know?
715
00:50:41,905 --> 00:50:46,005
Well, I have been giving some thought to settling down
in a regular job with the proper firm.
716
00:50:46,006 --> 00:50:48,106
You may have come to the right man, my boy.
717
00:50:49,207 --> 00:50:53,307
Maybe we can all get together in L.A. some time
and have some fun, who knows, huh?
718
00:50:54,008 --> 00:50:55,908
There's the bridge, folks.
719
00:51:08,109 --> 00:51:09,409
I'm going out and take a look around.
720
00:51:29,610 --> 00:51:31,410
Hey, Chicoy!
721
00:51:33,911 --> 00:51:37,111
What does your bus weigh?
About 6,500 empty.
722
00:51:37,112 --> 00:51:40,812
You're in business.
Yeah, 1922.
723
00:51:42,213 --> 00:51:44,413
All right, everybody has to go across on foot.
724
00:51:44,414 --> 00:51:45,614
Hop across, kid.
725
00:51:47,315 --> 00:51:48,515
Come on, mother.
726
00:51:52,716 --> 00:51:54,316
I can carry you, Norma.
727
00:51:54,317 --> 00:51:56,117
You watch out for yourself.
728
00:52:13,218 --> 00:52:14,998
That was my only pair.
729
00:52:14,999 --> 00:52:17,099
What size are they?
Six.
730
00:52:17,100 --> 00:52:19,000
I've got an extra pair you can have.
731
00:52:19,801 --> 00:52:21,300
What about you, Van Brunt?
732
00:52:21,301 --> 00:52:24,501
Oh, quit showing off. That bridge is good
and you know it.
733
00:52:24,502 --> 00:52:28,302
I've got to be in San Juan by 3 o'clock.
Quit talking and get moving.
734
00:52:28,303 --> 00:52:30,603
All right, you asked for a ride,
you're gonna get it.
735
00:52:35,704 --> 00:52:37,004
Let's go!
736
00:52:38,505 --> 00:52:39,999
Okay, kid.
737
00:53:11,100 --> 00:53:13,300
Timber just cracked but it's behind us.
738
00:53:13,601 --> 00:53:16,201
Johnny! Hurry up!
739
00:53:18,802 --> 00:53:19,800
Look, Chicoy!
740
00:53:23,501 --> 00:53:25,001
Hurry up!
741
00:53:30,702 --> 00:53:31,702
Get out!
742
00:53:31,703 --> 00:53:32,703
Jump!
743
00:53:33,904 --> 00:53:36,104
Pull the hand brake for me.
Pull it!
744
00:53:56,805 --> 00:53:59,005
Come back, you're crazy!
745
00:54:09,706 --> 00:54:10,606
Hold it!
746
00:54:17,407 --> 00:54:18,607
Go on!
747
00:54:42,708 --> 00:54:45,008
Where's that man, Kit Carson?
748
00:54:45,009 --> 00:54:46,809
Right here, Mr. Chicoy.
749
00:54:46,810 --> 00:54:49,600
I'm still Johnny, thanks to you, Mr. Carson.
750
00:55:01,701 --> 00:55:03,301
Didn't throw your ticket away, did you?
751
00:55:05,202 --> 00:55:08,002
Don't worry, I'll get you to San Juan.
I'll get you there today.
752
00:55:08,003 --> 00:55:10,103
You should've been more careful.
753
00:55:51,904 --> 00:55:54,304
Why don't you go down the road
and put up a sign?
754
00:55:54,305 --> 00:55:57,005
After that you might do some work in your engine.
755
00:55:59,106 --> 00:56:00,706
And, Bud, take your time.
756
00:56:00,707 --> 00:56:02,807
You want to go eat that pie all by yourself?
757
00:56:02,808 --> 00:56:04,708
That's right.
Okay, boss.
758
00:56:06,009 --> 00:56:08,009
I'll get you a cup of coffee afterwards.
759
00:56:08,010 --> 00:56:09,610
After what?
760
00:56:18,811 --> 00:56:20,111
Alice!
761
00:56:24,012 --> 00:56:25,112
Alice!
762
00:56:37,313 --> 00:56:38,413
Alice.
763
00:56:58,014 --> 00:56:59,614
Johnny?
Hiya, Alice.
764
00:57:00,015 --> 00:57:01,900
Get out of here! Get out!
765
00:57:01,901 --> 00:57:03,201
Oh, calm down.
766
00:57:03,202 --> 00:57:05,600
What are you taking a bath for
in the middle of the day anyhow?
767
00:57:05,601 --> 00:57:06,701
Get out!
768
00:57:07,702 --> 00:57:09,402
Didn't answer my question.
769
00:57:09,403 --> 00:57:11,403
Why a bath this time of day?
770
00:57:12,604 --> 00:57:16,404
If you must know, I'm getting myself boiled out
before Johnny gets back.
771
00:57:17,405 --> 00:57:20,105
And what makes you think Johnny's coming back?
772
00:57:20,106 --> 00:57:22,306
What are you talking about?
773
00:57:22,307 --> 00:57:24,607
There's been a landslide. He has to.
774
00:57:24,608 --> 00:57:28,308
When last seen he and the bus
were heading south over the old road.
775
00:57:29,109 --> 00:57:31,109
That's why I'm here.
776
00:57:31,610 --> 00:57:34,110
I thought you might need a good shoulder
to cry on.
777
00:57:35,711 --> 00:57:37,511
He said he was coming back.
778
00:57:37,512 --> 00:57:40,612
You and him were never good
for each other anyway.
779
00:57:40,613 --> 00:57:42,713
A lot you know about it.
780
00:57:42,714 --> 00:57:46,004
Let him sweat it out.
He'll be back one day.
781
00:57:46,005 --> 00:57:47,400
Back and sorry.
782
00:57:47,401 --> 00:57:50,401
I don't want him sorry.
That's not the way I want him.
783
00:57:51,102 --> 00:57:53,002
I'm the one that's sorry.
784
00:57:53,603 --> 00:57:55,503
Get off that bed!
785
00:57:55,504 --> 00:57:56,504
Get out!
786
00:57:57,505 --> 00:58:00,300
Don't get me wrong, Alice.
I like Johnny.
787
00:58:00,301 --> 00:58:03,001
Just stopped by for coffee and donuts.
788
00:58:03,002 --> 00:58:04,702
Like fun you did.
789
00:58:04,703 --> 00:58:07,003
Okay, then get out to the lunch room.
790
00:58:22,304 --> 00:58:23,904
Johnny.
791
00:58:25,405 --> 00:58:26,805
Johnny.
792
00:58:37,406 --> 00:58:38,806
Elliot, I'm frightened.
793
00:58:38,807 --> 00:58:41,907
He's a kind of foreigner or something.
Tell him not to drive so fast.
794
00:58:41,908 --> 00:58:43,808
The man's had enough trouble for one day.
795
00:58:43,809 --> 00:58:46,509
Don't be afraid of what people think
of you all the time. Go on, tell him.
796
00:58:46,510 --> 00:58:48,690
No.
What did you say?
797
00:58:48,691 --> 00:58:50,191
I said no.
798
00:58:50,192 --> 00:58:51,192
Really!
799
00:58:52,093 --> 00:58:53,493
Hope those brakes hold.
800
00:58:59,194 --> 00:59:00,894
Is something burning?
801
00:59:00,895 --> 00:59:02,495
It's the brakes.
802
00:59:14,496 --> 00:59:16,696
Stop, I say, stop the bus.
Stop it, you hear!
803
00:59:16,697 --> 00:59:19,697
Let the man drive, will you?
Have you gone crazy?
804
00:59:59,708 --> 01:00:00,698
Oh, God!
805
01:00:12,199 --> 01:00:13,399
Sorry, folks.
806
01:00:13,400 --> 01:00:14,550
Sorry?
807
01:00:14,601 --> 01:00:17,001
Why, the purest luck we didn't turn turtle.
808
01:00:17,101 --> 01:00:18,301
Could have killed all of us.
809
01:00:18,302 --> 01:00:21,202
I had you figured for a better man, Chicoy.
810
01:00:21,203 --> 01:00:23,203
Where did he get his driver's license, a raffle?
811
01:00:23,204 --> 01:00:24,704
Chicoy's good, mister.
812
01:00:28,705 --> 01:00:32,005
I'd like to see you drive that good
with water in the brake drums.
813
01:00:32,006 --> 01:00:33,606
Why didn't he get them fixed?
814
01:00:41,107 --> 01:00:44,107
Bringing us over this road was criminal negligence.
It certainly was.
815
01:00:44,108 --> 01:00:47,008
It isn't the road. It's the equipment.
816
01:00:47,009 --> 01:00:49,609
This old bus ought to have been condemned long ago.
817
01:00:49,610 --> 01:00:51,580
The one who ought to have been condemned
is that fool bus driver.
818
01:00:51,581 --> 01:00:54,481
Think of the harm he could have done
to all of us.
819
01:00:56,482 --> 01:00:58,682
You didn't have to come along.
I told you that.
820
01:00:58,683 --> 01:01:01,883
You should have known better,
considering you weren't even born in this country.
821
01:01:01,884 --> 01:01:02,884
Mother!
822
01:01:02,885 --> 01:01:06,085
A man doesn't have to be a native son
to get his brakes realigned. Why doesn't he?
823
01:01:06,086 --> 01:01:07,626
A very full report of this whole thing
824
01:01:07,627 --> 01:01:09,687
is going to be made
to the highway commission, believe me.
825
01:01:09,788 --> 01:01:11,588
Say, where do you think you're going?
826
01:01:11,889 --> 01:01:15,009
Down the road.
Farmhouse about two miles away.
827
01:01:15,010 --> 01:01:16,710
Get a tractor.
828
01:01:16,711 --> 01:01:18,511
Hey, Chicoy!
829
01:01:18,512 --> 01:01:22,812
Look here, you can't leave us just like that,
not unless I say so.
830
01:01:23,413 --> 01:01:25,500
Not in the middle of a mud hole.
831
01:01:25,501 --> 01:01:26,501
Elliot!
832
01:01:29,102 --> 01:01:32,002
Want me to go with you, Johnny?
No, kid.
833
01:01:33,504 --> 01:01:35,804
Stay and watch over the customers.
834
01:01:41,805 --> 01:01:43,205
Oh, I broke a strap.
835
01:01:43,206 --> 01:01:45,305
Get yourself a lawyer and sue.
836
01:01:45,306 --> 01:01:48,806
Now we won't get there till dawn.
I don't know what I'm going to do.
837
01:01:48,807 --> 01:01:51,497
I wish I had your troubles.
Your slip's showing.
838
01:01:51,498 --> 01:01:52,798
Thank you!
839
01:02:06,399 --> 01:02:08,399
I had no idea Alice would take it so hard.
840
01:02:08,400 --> 01:02:09,900
One man dame.
841
01:02:09,901 --> 01:02:11,201
She'll get over it.
842
01:02:11,202 --> 01:02:13,102
Unless she turns on the gas.
843
01:02:13,103 --> 01:02:14,103
Huh?
844
01:02:19,704 --> 01:02:20,604
Alice!
845
01:02:42,205 --> 01:02:43,805
Alice!
What is it?
846
01:02:43,806 --> 01:02:46,006
You want a chance to talk to Johnny?
847
01:02:46,007 --> 01:02:48,607
Get dressed. Get your things.
848
01:02:48,608 --> 01:02:52,308
What you'll need. Better plan on spending
the night in San Juan.
849
01:02:52,309 --> 01:02:54,409
What are you talking about?
850
01:02:54,410 --> 01:02:57,010
He's going up. Up and over.
851
01:02:57,011 --> 01:03:00,211
Do you mean it, Hal?
Do you really mean it?
852
01:03:00,212 --> 01:03:04,212
You're gonna be up soon.
Gonna probably throw up. Get going!
853
01:03:12,413 --> 01:03:15,113
Hey, Joe!
Joey!
854
01:04:45,700 --> 01:04:46,914
I took a walk.
855
01:04:51,515 --> 01:04:54,015
I usually use these when the light isn't too good.
856
01:04:54,016 --> 01:04:56,416
Sure. Helps you see better.
857
01:05:00,117 --> 01:05:01,417
I'm sorry.
858
01:05:02,018 --> 01:05:03,318
About coming here?
859
01:05:03,319 --> 01:05:05,519
No, about all those people.
860
01:05:06,620 --> 01:05:08,120
My mother and my father too.
861
01:05:08,121 --> 01:05:09,621
I mean it.
862
01:05:10,222 --> 01:05:13,422
The way they turned on you you'd think
that what happened was your fault or something.
863
01:05:15,023 --> 01:05:16,723
You come here to tell me that?
864
01:05:17,224 --> 01:05:20,224
No.
I took a walk.
865
01:05:23,125 --> 01:05:27,325
I saw your footprints and it was raining.
Yeah...
866
01:05:27,326 --> 01:05:28,826
Your coat's all wet.
867
01:05:32,727 --> 01:05:34,227
Why don't you take it off?
868
01:05:34,228 --> 01:05:37,028
So are my shoes and my stockings.
869
01:05:46,429 --> 01:05:48,329
Pretty lonely type girl, ain't you?
870
01:05:48,999 --> 01:05:50,530
What makes you say that?
871
01:05:50,531 --> 01:05:52,431
I got eyes on the back of my neck.
872
01:05:55,732 --> 01:05:59,932
You and your folks are not so good, huh?
873
01:05:59,933 --> 01:06:01,933
Right, not so good.
874
01:06:01,934 --> 01:06:04,434
Seems like a nice trip they're giving you.
875
01:06:04,435 --> 01:06:08,435
Giving me? They're hauling me away
from something they don't approve of.
876
01:06:08,436 --> 01:06:10,836
What was wrong with him?
877
01:06:12,037 --> 01:06:15,437
He's male.
My mother doesn't approve of males.
878
01:06:20,238 --> 01:06:22,038
Kind of tough on your father.
879
01:06:24,339 --> 01:06:26,739
Father stopped being a male a long time ago.
880
01:06:26,740 --> 01:06:28,840
He's just a good provider.
881
01:06:28,841 --> 01:06:31,141
Something I don't understand.
882
01:06:32,042 --> 01:06:33,500
Why did you come along?
883
01:06:34,401 --> 01:06:38,900
He challenged me.
Said I didn't know my own mind.
884
01:06:40,201 --> 01:06:42,001
Looks like they had a point.
885
01:06:43,402 --> 01:06:46,502
I guess they always have to get
to make their point.
886
01:06:49,503 --> 01:06:51,900
Some day they're going to be sorry.
887
01:06:51,901 --> 01:06:53,101
Some day?
888
01:06:57,202 --> 01:06:58,402
Could be today.
889
01:07:09,999 --> 01:07:11,500
Aren't you going to have one?
890
01:07:11,501 --> 01:07:12,501
No.
891
01:07:14,702 --> 01:07:16,102
Then I don't want any.
892
01:07:18,003 --> 01:07:19,600
What do you want?
893
01:07:20,501 --> 01:07:21,701
I don't know.
894
01:07:23,302 --> 01:07:25,802
I guess right this second just to be here with you.
895
01:07:34,103 --> 01:07:35,603
Aren't you going to make a pass at me?
896
01:07:40,204 --> 01:07:42,904
You mean I'd fall into your lap anyway,
so why bother?
897
01:07:42,905 --> 01:07:47,205
I'll bother when you get through
arguing with yourself.
898
01:07:49,306 --> 01:07:51,406
Will you laugh at me?
Do you care?
899
01:07:54,907 --> 01:07:56,407
I do, very much.
900
01:07:59,108 --> 01:08:01,008
I talk too much.
901
01:08:02,309 --> 01:08:04,309
I bet right at this second you're probably...
902
01:08:04,310 --> 01:08:07,310
laughing at yourself saying
why doesn't she stop talking.
903
01:08:07,311 --> 01:08:08,311
Why don't you?
904
01:08:21,112 --> 01:08:24,312
No place to land.
But you've got to land.
905
01:08:24,313 --> 01:08:26,213
We'll land at the Assisi Path.
906
01:08:26,214 --> 01:08:27,514
Hey,
907
01:08:27,515 --> 01:08:31,215
Fly me to San Juan!
I'll pay you 30 dollars!
908
01:08:31,216 --> 01:08:34,316
Hey!
He can't here you, mister.
909
01:08:42,717 --> 01:08:43,807
Thanks, Carson.
910
01:08:49,008 --> 01:08:50,999
I'm not going to worry about Mildred.
911
01:08:51,600 --> 01:08:55,300
Just walking in the rain gives some people
what they call a Freudian release.
912
01:08:55,301 --> 01:08:59,701
Oh, Bernice, face the facts.
She's probably with the bus driver right now.
913
01:09:00,202 --> 01:09:01,802
Then I wish she was dead.
914
01:09:01,803 --> 01:09:06,103
I don't. I'm as ashamed of this as you are.
But I don't put the blame on Mildred.
915
01:09:06,104 --> 01:09:08,104
We've done everything, haven't we?
916
01:09:08,105 --> 01:09:10,805
You're a pure white angel, Bernice.
917
01:09:11,506 --> 01:09:14,106
I think you'd hate it if I so much
as touched your hand.
918
01:09:14,107 --> 01:09:15,607
Always have,
Elliot, how can...
919
01:09:15,608 --> 01:09:20,208
Brought up in an atmosphere like that,
how could Mildred develop any right human values?
920
01:09:20,209 --> 01:09:23,509
Why, Elliot, we have the sweetest,
cleanest marriage I know.
921
01:09:25,410 --> 01:09:27,010
Yes, Bernice, yes.
922
01:09:29,011 --> 01:09:31,111
See if you can get forty winks.
923
01:09:37,812 --> 01:09:39,112
I hope it isn't poison ivy.
924
01:09:39,113 --> 01:09:40,913
California holly.
What?
925
01:09:40,914 --> 01:09:42,714
California holly.
How do you know?
926
01:09:42,715 --> 01:09:45,215
I grew up in Salinas.
Should have known you then.
927
01:09:45,216 --> 01:09:46,999
I missed a lot of stops along the way.
928
01:09:47,000 --> 01:09:49,600
You don't know me at all, Ernest.
929
01:09:49,601 --> 01:09:51,001
You don't know anything about me.
930
01:09:51,402 --> 01:09:53,402
I don't have to know any more about you.
931
01:09:54,103 --> 01:09:55,803
Everything I said I meant.
932
01:09:57,204 --> 01:09:58,604
Did you really?
933
01:09:58,605 --> 01:10:00,905
Can you doubt the word of a travelling salesman?
934
01:10:02,306 --> 01:10:05,306
I was only kidding, sweetie.
Always making jokes, that's me.
935
01:10:05,307 --> 01:10:08,407
It helps when you lack physical appeal.
936
01:10:09,508 --> 01:10:11,208
What are you talking about?
937
01:10:11,909 --> 01:10:13,809
I never won a beauty contest.
938
01:10:16,210 --> 01:10:17,610
Why not?
939
01:10:33,211 --> 01:10:34,311
Camille!
940
01:10:35,212 --> 01:10:36,512
Camille!
941
01:10:37,413 --> 01:10:39,013
Yes, honey?
942
01:10:39,014 --> 01:10:42,014
I hate to bother you, but you know
those shoes you were going to lend me?
943
01:10:43,015 --> 01:10:46,115
Gee, I'm sorry.
I'll be back.
944
01:11:09,216 --> 01:11:10,316
Say, Horton...
945
01:11:14,117 --> 01:11:16,617
You know, when my vacation is over
we ought to get together.
946
01:11:16,618 --> 01:11:17,999
I'd like to.
947
01:11:19,100 --> 01:11:22,800
I've been watching you operate all along on this trip
and I like your style of approach.
948
01:11:22,801 --> 01:11:24,401
How do you mean?
949
01:11:25,302 --> 01:11:28,002
Well, for a guy in my position...
950
01:11:28,003 --> 01:11:29,803
those kind of dames are pretty tough to meet
951
01:11:29,804 --> 01:11:32,004
and even then you're never sure
which way they're gonna jump.
952
01:11:32,905 --> 01:11:35,805
I mean, they're professionals, chorus line blondes...
953
01:11:35,806 --> 01:11:38,106
What professionals?
What are you talking about?
954
01:11:38,507 --> 01:11:41,907
You know, he's never even asked me
one single thing about myself.
955
01:11:41,908 --> 01:11:43,108
Why should he?
956
01:11:43,109 --> 01:11:46,509
Remember when he said
why shouldn't we get married, just kidding?
957
01:11:46,510 --> 01:11:48,910
Well, he said it again.
958
01:11:48,911 --> 01:11:51,811
For serious. Really and truly.
959
01:11:51,812 --> 01:11:53,412
Are you going to?
960
01:11:53,613 --> 01:11:56,113
He's got a little apartment, Spanish type.
961
01:11:56,114 --> 01:11:59,900
And he's going to buy me the latest model
self-timing electric stove.
962
01:11:59,901 --> 01:12:03,701
All you do is set and when the steak's done
it plays "Tenderly".
963
01:12:03,702 --> 01:12:05,002
Oh, Camille.
964
01:12:05,003 --> 01:12:07,603
Camille? Are you crazy?
965
01:12:07,604 --> 01:12:09,900
Who's crazy?
You!
966
01:12:09,901 --> 01:12:13,501
Just because a girl's got blonde hair
and got a build on a guy...
967
01:12:13,502 --> 01:12:16,402
Is that so? Well, I've got news for you,
my pure young friend.
968
01:12:16,403 --> 01:12:19,003
Not only in the magazine
but I've seen her doing her act.
969
01:12:19,004 --> 01:12:20,704
What magazine?
970
01:12:20,705 --> 01:12:23,795
Pritchard, you never saw the girl before
in your entire life.
971
01:12:23,796 --> 01:12:25,496
Don't tell me. You know where it was?
972
01:12:25,497 --> 01:12:29,097
It was at a convention in Chicago last fall
sitting in a big glass of champagne.
973
01:12:29,098 --> 01:12:30,598
I knew I'd seen h...
974
01:12:30,599 --> 01:12:34,199
Are you kidding? It was in your magazine.
That's when it came back to me.
975
01:12:35,100 --> 01:12:36,800
What are you talking about?
976
01:12:37,901 --> 01:12:39,201
You mean you didn't see it?
977
01:12:42,402 --> 01:12:44,602
I thought that's why you were handing her
that line of wool.
978
01:12:57,303 --> 01:12:58,703
Thanks.
979
01:12:59,904 --> 01:13:01,004
Hi!
980
01:13:01,405 --> 01:13:02,405
Hi.
981
01:13:04,106 --> 01:13:07,506
Gee, these are swell shoes.
They must have cost a fortune.
982
01:13:08,407 --> 01:13:10,907
I think you're the luckiest...
Skip it, Norma!
983
01:13:22,508 --> 01:13:24,308
Ernest, I...
I'll talk to you later, kid.
984
01:13:50,309 --> 01:13:51,409
All set?
985
01:13:51,410 --> 01:13:53,610
No!
What's the matter?
986
01:13:53,611 --> 01:13:55,911
Oh, I lost one darn old earring.
987
01:13:57,612 --> 01:13:58,812
Hey!
988
01:14:01,513 --> 01:14:03,200
What're you doing in my barn?
989
01:14:03,201 --> 01:14:06,001
I drive the bus from Rebel Corners.
We're stuck down the road a mile or so.
990
01:14:06,002 --> 01:14:07,602
Need your tractor.
991
01:14:09,303 --> 01:14:12,203
It'll cost you.
Okay.
992
01:14:16,204 --> 01:14:18,204
On quite a detour, ain't you, son?
993
01:14:18,705 --> 01:14:19,805
Yep.
994
01:14:22,706 --> 01:14:24,999
Hey, move that, will you?
995
01:14:43,700 --> 01:14:46,200
You're thinking so hard, Johnny,
I can almost hear you.
996
01:14:46,201 --> 01:14:47,801
Don't listen.
997
01:14:48,502 --> 01:14:50,402
Thinking about your wife.
998
01:14:50,403 --> 01:14:51,403
Yeah.
999
01:14:51,404 --> 01:14:53,404
I thought you left her.
1000
01:14:53,405 --> 01:14:54,505
I did.
1001
01:14:55,706 --> 01:14:57,806
But as soon as I drop this busload in San Juan
1002
01:14:58,507 --> 01:15:01,407
I'm gonna hightail it back so fast...
1003
01:15:01,408 --> 01:15:02,708
You really love her?
1004
01:15:05,109 --> 01:15:06,409
Nobody else does.
1005
01:15:06,410 --> 01:15:08,410
Maybe that's why I do.
1006
01:15:10,311 --> 01:15:12,311
She cranks too much, she's money hungry...
1007
01:15:12,312 --> 01:15:14,400
but you know something?
1008
01:15:16,001 --> 01:15:18,101
When I'm in her arms...
1009
01:15:19,402 --> 01:15:21,102
I'm the only guy in the world.
1010
01:15:27,003 --> 01:15:29,003
Hey, Johnny's got us a tractor.
1011
01:15:44,704 --> 01:15:45,904
Everybody out.
1012
01:15:46,805 --> 01:15:48,805
We gotta make this bus as light as we can.
1013
01:15:48,806 --> 01:15:51,506
You ladies are just excess weight.
Come on out.
1014
01:15:58,307 --> 01:16:00,999
Hi, folks.
Mrs. Chicoy!
1015
01:16:02,100 --> 01:16:03,700
How did you get here?
1016
01:16:04,801 --> 01:16:09,201
By air.
Me, that gets dizzy on a stepladder.
1017
01:16:12,502 --> 01:16:13,702
Where's Johnny?
1018
01:16:13,703 --> 01:16:16,603
Uh, he, uh... he went up to the tractor.
1019
01:16:16,604 --> 01:16:18,604
I believe so, Mrs. Chicoy.
1020
01:16:18,605 --> 01:16:21,005
We... we had a little trouble.
1021
01:16:21,006 --> 01:16:22,406
We sure did.
1022
01:16:22,407 --> 01:16:25,707
Where's the blonde?
Right here.
1023
01:16:28,508 --> 01:16:30,208
Hi.
Hi.
1024
01:16:42,209 --> 01:16:45,109
Is Johnny... is the driver coming up?
1025
01:16:45,110 --> 01:16:48,610
They're coming up. As soon as she finds
her earring or some darn thing.
1026
01:16:49,511 --> 01:16:51,011
Who's she?
1027
01:16:51,012 --> 01:16:52,412
The girl with him.
1028
01:16:53,613 --> 01:16:55,513
Where did she lose her earring?
1029
01:16:55,514 --> 01:16:57,114
In the barn.
1030
01:17:11,615 --> 01:17:14,115
Brought you a present, Johnny.
1031
01:17:22,216 --> 01:17:24,316
Go ahead, go ahead...
1032
01:17:24,317 --> 01:17:25,707
Come on, keep moving.
1033
01:17:29,317 --> 01:17:30,817
Hold it!
1034
01:17:59,718 --> 01:18:00,718
Hi.
1035
01:18:00,719 --> 01:18:01,719
Hi.
1036
01:18:13,320 --> 01:18:14,520
Mildred...
Please!
1037
01:18:15,221 --> 01:18:18,121
I'm so humiliated.
Let my daughter have her own regrets.
1038
01:18:27,822 --> 01:18:29,722
Smooth sailing from now on!
1039
01:18:41,823 --> 01:18:43,123
Alice!
1040
01:18:47,724 --> 01:18:49,504
Alice, I want to talk to you.
1041
01:18:49,505 --> 01:18:51,305
I gotta talk to you.
1042
01:18:51,306 --> 01:18:55,106
Aw, Chicoy, talk on your own time.
Get us to San Juan pronto.
1043
01:18:55,107 --> 01:18:57,607
There's nothing to be said, Johnny.
1044
01:19:59,108 --> 01:20:01,408
How long are you gonna stay
in San Juan tonight?
1045
01:20:01,409 --> 01:20:04,009
All night.
Uh-huh.
1046
01:20:04,010 --> 01:20:06,110
Meaning what?
1047
01:20:06,111 --> 01:20:08,611
Exactly what you think it means.
1048
01:20:08,612 --> 01:20:10,900
I ever tell you I was a school teacher?
1049
01:20:10,901 --> 01:20:13,701
You could have told me about
that magazine article.
1050
01:20:15,302 --> 01:20:16,900
Fresh out of a pole key.
1051
01:20:16,901 --> 01:20:20,401
I wasn't trying to hide anything from you.
I was going to break it to you gradually.
1052
01:20:20,402 --> 01:20:23,302
What do you want me to do?
Wear a sign on my back?
1053
01:20:28,303 --> 01:20:30,203
I'd still like to see you when we get to L.A.
1054
01:20:31,904 --> 01:20:33,704
For old times' sake?
1055
01:20:34,705 --> 01:20:37,600
Okay, I may just give you a buzz some time.
1056
01:20:37,601 --> 01:20:39,101
Who knows?
1057
01:20:45,002 --> 01:20:46,202
Mind if I sit here?
1058
01:20:46,803 --> 01:20:47,903
Go ahead.
1059
01:20:57,004 --> 01:20:58,104
It's none of my business,
1060
01:20:58,105 --> 01:21:01,400
but do you mind if I tell you what I did
to a guy I was in love with once?
1061
01:21:02,001 --> 01:21:06,401
I broke a chair over his head after I caught him
kissing some dame at a party.
1062
01:21:09,402 --> 01:21:12,302
I bet he never tried that again.
1063
01:21:12,303 --> 01:21:14,603
Don't know. Never saw him after that.
1064
01:21:15,804 --> 01:21:18,704
But he's married. Happily married.
1065
01:21:20,305 --> 01:21:22,005
And I make a living.
1066
01:21:23,706 --> 01:21:28,306
Believe me, breaking a chair over a guy's head
can sure work miracles.
1067
01:21:28,307 --> 01:21:32,607
The kind of miracles that louse up
your whole life.
1068
01:21:37,608 --> 01:21:39,308
Here we are, folks.
End of the line.
1069
01:21:39,309 --> 01:21:42,009
Pull in at San Juan in a couple of minutes.
1070
01:21:56,000 --> 01:21:57,310
Hand me that bag, will you, please?
1071
01:21:57,311 --> 01:22:00,000
I hope she kept that County clerk's office open.
1072
01:22:00,001 --> 01:22:02,701
Who?
A lady of my acquaintance.
1073
01:22:02,702 --> 01:22:04,102
We're gonna get married.
1074
01:22:04,103 --> 01:22:07,403
Well, Kitty Pooh!
You're three hours late!
1075
01:22:07,404 --> 01:22:09,204
Well, it rained so hard...
1076
01:22:11,205 --> 01:22:12,505
Bye, Johnny.
1077
01:22:12,506 --> 01:22:14,206
Huh? Oh...
1078
01:22:15,007 --> 01:22:16,107
Bye.
1079
01:22:21,108 --> 01:22:22,208
Norma!
1080
01:22:23,209 --> 01:22:25,209
You forgot your Saturday and Sunday.
1081
01:22:25,210 --> 01:22:27,210
Thanks, Mrs. Chicoy.
1082
01:22:27,211 --> 01:22:29,411
There's an extra ten in there for...
1083
01:22:30,112 --> 01:22:32,999
I'm sorry, Norma.
Thanks a lot.
1084
01:22:40,100 --> 01:22:41,200
Alice.
1085
01:22:41,201 --> 01:22:42,401
Where are you going?
1086
01:22:42,402 --> 01:22:45,402
None of your business, Johnny.
You gotta listen to me.
1087
01:22:45,403 --> 01:22:47,203
It's all over, Johnny.
1088
01:22:48,104 --> 01:22:50,304
Thanks for a nice long ride.
1089
01:22:52,005 --> 01:22:54,105
Alice!
Hey, Chicoy!
1090
01:22:54,106 --> 01:22:56,906
Get moving!
You're blocking Number 6!
1091
01:22:56,907 --> 01:22:58,607
Get on your loading spot.
1092
01:23:10,808 --> 01:23:12,408
Reno, one-way single.
1093
01:23:12,409 --> 01:23:13,709
Out of ten?
1094
01:23:17,410 --> 01:23:18,300
Hello.
1095
01:23:19,201 --> 01:23:22,301
As chairman of our little
entertainment committee, welcome.
1096
01:23:22,302 --> 01:23:25,402
Thank you.
I hope you're not too exhausted.
1097
01:23:25,403 --> 01:23:27,803
I'm ready to work, Mr. Stanford.
1098
01:23:27,804 --> 01:23:29,604
Well, I was coming to that.
1099
01:23:29,605 --> 01:23:33,405
You see, the actual occasion,
this little show we hired you for...
1100
01:23:33,406 --> 01:23:36,006
isn't until tomorrow night, after all.
1101
01:23:36,007 --> 01:23:38,607
So I thought we could uh...
1102
01:23:38,608 --> 01:23:40,008
I see...
1103
01:23:40,009 --> 01:23:43,209
So you thought we might get together
for a little talk, hm?
1104
01:23:44,210 --> 01:23:45,610
Did you see my wife?
1105
01:23:46,911 --> 01:23:48,411
She's over there.
1106
01:23:48,612 --> 01:23:49,712
Alice!
1107
01:23:52,913 --> 01:23:55,713
Your change! I owe you forty cents...
Alice, honey!
1108
01:23:55,714 --> 01:23:58,114
Listen!
1109
01:24:14,015 --> 01:24:16,215
That's an awfully long telegram, Mildred.
1110
01:24:16,216 --> 01:24:17,416
Look...
1111
01:24:17,417 --> 01:24:20,117
when you tell a man
that you're not only coming back
1112
01:24:20,118 --> 01:24:23,118
but you'd also like to marry him,
or have you...
1113
01:24:23,319 --> 01:24:25,319
it takes more than ten words.
1114
01:24:25,320 --> 01:24:28,020
You've gone into particulars in a telegram?
1115
01:24:28,021 --> 01:24:29,721
What do you expect?
1116
01:24:33,000 --> 01:24:35,122
Elliot!
Just a minute, Bernice.
1117
01:24:36,623 --> 01:24:37,823
There you are.
1118
01:24:38,324 --> 01:24:41,724
You know, you should be grateful to me, Horton.
I saved you from a bad mistake.
1119
01:24:41,725 --> 01:24:44,825
What do those girls usually wind up?
I mean in the end.
1120
01:24:44,826 --> 01:24:47,426
You mean who marries them?
Yeah.
1121
01:24:47,427 --> 01:24:50,027
Who knows? What's more, who cares?
I sure do.
1122
01:24:50,728 --> 01:24:52,228
Are you kidding?
1123
01:24:52,229 --> 01:24:53,429
No, I'm not.
1124
01:24:54,930 --> 01:24:58,030
She's nice, kind, even-tempered.
1125
01:24:58,031 --> 01:25:02,331
Sweet, about the most attractive person
I ever spoke to.
1126
01:25:03,532 --> 01:25:04,700
And you know something?
1127
01:25:04,701 --> 01:25:07,101
Physical attraction is a very important thing.
1128
01:25:09,802 --> 01:25:12,302
I do my act tonight or I take
the first bus back to L.A.
1129
01:25:12,303 --> 01:25:13,903
Camille!
But we can't tonight.
1130
01:25:13,904 --> 01:25:17,304
Well, you better be looking around for another gal
for tomorrow night, Mr. Stanton.
1131
01:25:17,305 --> 01:25:19,255
And for tonight too.
But, Miss Oakes...
1132
01:25:19,256 --> 01:25:21,356
Camille, can I speak to you for just a minute?
It's really important.
1133
01:25:21,357 --> 01:25:23,757
Okay, it sure better be.
About an electric stove.
1134
01:25:24,358 --> 01:25:26,958
Electric stove? For our new apartment?
1135
01:25:33,359 --> 01:25:35,359
Young man, are you picketing this place?
1136
01:25:37,860 --> 01:25:38,960
Norma!
1137
01:25:39,861 --> 01:25:42,401
Yes, Mr. Chicoy?
Alice is still in there.
1138
01:25:42,402 --> 01:25:45,002
Tell her if she don't come out, I go in.
1139
01:25:45,003 --> 01:25:46,403
Sure, Mr. Chicoy.
1140
01:25:51,404 --> 01:25:52,404
Knowing you!
1141
01:25:54,805 --> 01:25:56,305
Mrs. Chicoy.
1142
01:25:59,106 --> 01:26:00,606
Mrs. Chicoy.
1143
01:26:00,607 --> 01:26:02,307
Nobody else in here, dearie.
1144
01:26:11,208 --> 01:26:13,408
She's not there. There's another door.
1145
01:26:15,409 --> 01:26:16,909
I bet that's her bus.
1146
01:26:16,910 --> 01:26:18,800
For where?
Reno.
1147
01:26:20,301 --> 01:26:21,301
Reno?
1148
01:26:30,302 --> 01:26:31,502
Hey, Mike!
1149
01:26:33,603 --> 01:26:35,403
Is that the bus for Reno?
Sure is, kid.
1150
01:27:54,704 --> 01:27:55,804
Alice?
1151
01:27:57,905 --> 01:27:59,305
What are you doing here?
1152
01:27:59,306 --> 01:28:02,406
I thought this was the bus to Rebel Corners.
1153
01:28:10,407 --> 01:28:11,707
It sure is.
1154
01:28:20,308 --> 01:28:22,008
It sure is.
1155
01:28:30,009 --> 01:28:38,009
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
88034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.