All language subtitles for The Wayward Bus.1957.Victor Vicas_converted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:09,000 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:00,200 --> 00:02:04,100 Pimples! Pimples! 3 00:02:09,401 --> 00:02:12,001 Pimples! Coming, Mr. Chicoy. 4 00:02:18,002 --> 00:02:20,302 Sorry I was a little bit late this morning, Mr. Chicoy. 5 00:02:20,303 --> 00:02:22,303 Okay, you wanna get inside and start her up? 6 00:02:26,504 --> 00:02:28,394 Why do you suppose they got her out this morning? 7 00:02:28,395 --> 00:02:31,695 Some kind of trouble, I guess. Come on, Pimples, wake up, huh? 8 00:02:31,696 --> 00:02:34,096 Always I'm kind of this way this early. 9 00:02:34,097 --> 00:02:35,097 I know. 10 00:02:38,398 --> 00:02:39,999 All right, try her once. 11 00:02:42,600 --> 00:02:43,700 Go on. 12 00:02:49,501 --> 00:02:51,401 Want me to clean the plugs maybe? 13 00:02:54,102 --> 00:02:55,602 I did an hour ago. 14 00:02:55,603 --> 00:02:57,603 Gee, I'm sorry, Mr. Chicoy. 15 00:03:01,404 --> 00:03:02,804 Anything I can do? 16 00:03:03,105 --> 00:03:05,105 I'd like you to put on a clean shirt, though. 17 00:03:05,106 --> 00:03:07,506 Mrs. Chicoy don't like to see you in a shirt like that. 18 00:03:07,507 --> 00:03:10,000 Sunday specially. Yeah, but you know what I think? 19 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 She don't like me clean shirt or dirty. 20 00:03:12,502 --> 00:03:15,502 No, that ain't it. Lot of passengers come in through this time of the year. 21 00:03:16,703 --> 00:03:18,403 She got a lot on her mind. 22 00:03:19,004 --> 00:03:20,504 All right, try it again. 23 00:03:41,305 --> 00:03:44,505 Well, after today Mrs. Chicoy won't have to worry about me then. 24 00:03:44,506 --> 00:03:46,306 School starts. 25 00:03:47,107 --> 00:03:50,807 What are you going to do with the bus when the Grey Fox Company takes over this run, Mr. Chicoy? 26 00:03:50,808 --> 00:03:52,508 Sell her and go back to Mexico? 27 00:03:52,509 --> 00:03:55,809 Mexico is not for my wife. Hold still, can't you? 28 00:03:55,810 --> 00:03:58,110 Because if you're aiming to sell ol' Sweetheart 29 00:03:58,111 --> 00:04:00,711 there ain't much sense putting a whole lot of work back into her. 30 00:04:01,911 --> 00:04:04,711 You never did own a horse, did you? Animal, any kind? 31 00:04:04,712 --> 00:04:07,712 Oh, that's different. Animals got feelings. 32 00:04:08,113 --> 00:04:11,913 Pimples, you drive the same bus ten years it's got feelings too. 33 00:04:12,314 --> 00:04:14,614 Mr. Chicoy. What? 34 00:04:14,915 --> 00:04:17,615 Mr. Chicoy, could we fix it... 35 00:04:17,616 --> 00:04:22,016 I mean, could you fix it so you don't call me Pimples anymore? 36 00:04:24,217 --> 00:04:26,217 What's your name? First name? 37 00:04:26,218 --> 00:04:28,118 Ed. Ed Carson. 38 00:04:28,119 --> 00:04:32,419 When my old man was alive he always told how we were distant relatives with Kit Carson. 39 00:04:32,920 --> 00:04:34,020 That so? 40 00:04:34,621 --> 00:04:36,621 Okay, switch her off now. 41 00:04:48,222 --> 00:04:51,022 Before I got all these pimples in grammar school 42 00:04:51,023 --> 00:04:52,523 they used to call me Kit. 43 00:04:53,924 --> 00:04:56,724 Better load off the tire chains and the rope before the Grey Fox gets in. 44 00:04:56,725 --> 00:04:58,225 Might need 'em. 45 00:04:58,226 --> 00:04:59,526 A storm is up. 46 00:05:05,227 --> 00:05:08,427 Okay, Kit Carson. Grab yourself some coffee. Load up later. 47 00:05:20,528 --> 00:05:23,300 Good morning, Mr. Chicoy. Good morning. Is Mrs. Chicoy up yet? 48 00:05:23,301 --> 00:05:24,801 I guess. 49 00:05:24,802 --> 00:05:27,302 I'll fix my hair as soon as the coffee is ready. 50 00:05:27,303 --> 00:05:30,703 And Norma, see if you can get through the day without breaking a dish. 51 00:05:30,704 --> 00:05:32,704 I don't do it on purpose. 52 00:05:33,705 --> 00:05:35,505 Makes me nervous, that's all. 53 00:05:35,806 --> 00:05:36,906 Hi. 54 00:05:37,207 --> 00:05:38,307 Hi. 55 00:05:38,708 --> 00:05:40,508 A piece of chocolate cake, please. 56 00:05:41,209 --> 00:05:43,009 Cake for breakfast? 57 00:05:43,810 --> 00:05:48,310 I bet Mr. Robert Wagner doesn't start his day wolfing down chocolate cake. 58 00:05:58,800 --> 00:06:00,999 Hey, how come you never woke me up? 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 I figure Sunday is a pretty busy day for you. 60 00:06:03,401 --> 00:06:05,001 Use the sleep. 61 00:06:05,002 --> 00:06:08,402 Sleep? Are you kidding? I should have been there an hour ago. 62 00:06:11,403 --> 00:06:13,000 When I woke up I missed you. 63 00:06:13,001 --> 00:06:15,801 Why didn't you get me out of bed? Ah, you got a good rest. 64 00:06:15,802 --> 00:06:17,202 You look good. 65 00:06:17,802 --> 00:06:19,402 I like to see you that way. 66 00:06:19,403 --> 00:06:21,703 If I looked good all the time there'd be nothing done. 67 00:06:21,704 --> 00:06:23,904 Come here. It's true. 68 00:06:33,505 --> 00:06:37,605 Well, it's Sunday and it's gonna be a nice day, okay? 69 00:06:38,506 --> 00:06:40,606 Okay. Nice day. 70 00:06:42,407 --> 00:06:43,707 Good morning. 71 00:06:43,708 --> 00:06:46,400 I was gonna come back, wake you up. 72 00:06:46,401 --> 00:06:48,301 Are you through working outside? 73 00:06:48,302 --> 00:06:51,302 Pretty much. Be a while before the Grey Fox gets in though. 74 00:06:51,303 --> 00:06:53,903 Yeah, like five minutes. Take ten. 75 00:06:53,904 --> 00:06:56,404 The clock is fast at that. Give me a kiss. 76 00:06:56,405 --> 00:06:57,405 You're awful! 77 00:06:59,805 --> 00:07:01,605 Come to think of it, you always are. 78 00:07:01,606 --> 00:07:03,706 What do you expect from an Irish-Mexican? 79 00:07:06,007 --> 00:07:07,607 Nice day, remember? 80 00:07:08,208 --> 00:07:10,808 Okay, nice day. 81 00:07:14,309 --> 00:07:18,000 One of these days, Mr. Chicoy, you're gonna kiss us right out of house and home. 82 00:07:18,001 --> 00:07:19,999 It takes two to do it though, don't it? 83 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Come here. 84 00:07:21,301 --> 00:07:23,001 Mr. Chicoy. 85 00:07:24,302 --> 00:07:25,802 What is it now? 86 00:07:25,803 --> 00:07:29,203 Mrs. Chicoy, is it okay if Pimples has his second slice of cake? 87 00:07:29,204 --> 00:07:32,304 Let him have it. Wait a minute, no! 88 00:07:32,305 --> 00:07:33,805 He said it has a fly in it. 89 00:07:33,806 --> 00:07:35,506 Come on, honey, forget it! 90 00:07:36,307 --> 00:07:37,900 Where's the fly? 91 00:07:37,901 --> 00:07:41,701 There was a fly in your cake yesterday. I think you carry flies in your pocket. 92 00:07:45,702 --> 00:07:48,802 Why is it you never find a fly until the cake's half eaten already? 93 00:07:51,103 --> 00:07:54,103 Okay, give him another piece, It's your idea, not mine. 94 00:07:54,104 --> 00:07:55,504 It is not. 95 00:07:59,305 --> 00:08:02,205 You're like me, Mrs. Chicoy. We sure hate flies. 96 00:08:02,206 --> 00:08:05,506 Who doesn't? Other flies, I guess. 97 00:08:07,807 --> 00:08:10,007 I thought I told you to wash those windows. 98 00:08:10,008 --> 00:08:12,500 Well it's gonna rain. They'll get dirty again. 99 00:08:12,501 --> 00:08:15,001 If they get dirty again, we'll wash them again. 100 00:08:15,002 --> 00:08:17,402 People don't eat in dirty places. 101 00:08:20,103 --> 00:08:21,403 Johnny. 102 00:08:23,304 --> 00:08:24,204 Johnny. 103 00:08:25,805 --> 00:08:27,405 Johnny. 104 00:08:54,306 --> 00:08:56,200 That stuff ain't medicine, you know. 105 00:08:56,801 --> 00:09:00,800 It's supposed to be fun. With you it ain't fun no more. 106 00:09:01,901 --> 00:09:05,201 It's those kids. That Norma and Pimples. 107 00:09:05,202 --> 00:09:07,602 His name is Kit. K-I-T. 108 00:09:09,303 --> 00:09:11,803 You keep on saying I don't look good anymore. 109 00:09:11,804 --> 00:09:14,500 I said you did look good just a couple of minutes ago. 110 00:09:14,501 --> 00:09:15,501 I said it! 111 00:09:16,902 --> 00:09:20,200 What happened to our day, huh? The nice one. 112 00:09:22,000 --> 00:09:24,601 We still got it. It's still here. 113 00:09:24,602 --> 00:09:27,102 No, it ain't. It's shot. 114 00:09:28,603 --> 00:09:30,900 It and a lot just like it. 115 00:09:32,601 --> 00:09:35,001 Johnny, I don't feel very good today. 116 00:09:35,002 --> 00:09:38,502 Then start feeling good. You've pulled that one on me once too often. 117 00:09:38,503 --> 00:09:40,403 Don't run it into the ground. 118 00:09:41,604 --> 00:09:43,004 Get that straight. 119 00:09:43,505 --> 00:09:44,705 Johnny. 120 00:10:03,206 --> 00:10:04,406 Okay. 121 00:10:04,407 --> 00:10:05,807 Forget it. 122 00:10:06,508 --> 00:10:07,708 Come here. 123 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 Come on. 124 00:10:15,210 --> 00:10:16,410 Boy... 125 00:10:17,511 --> 00:10:21,211 Will I be glad when you don't have to drive that bus into San Juan every day. 126 00:10:21,212 --> 00:10:24,912 By the time I get there I'm looking forward to getting back. 127 00:10:25,813 --> 00:10:27,613 It'll be better when the new highway's open. 128 00:10:28,014 --> 00:10:30,714 Four busloads of Greyhounds to feed every day... 129 00:10:31,315 --> 00:10:33,015 and you here to help. Yeah... 130 00:10:33,016 --> 00:10:35,816 standing behind the cash register with a big belly. 131 00:10:36,417 --> 00:10:38,417 You'll never get fat. 132 00:10:41,518 --> 00:10:44,418 Listen, you're too good-looking to be off by yourself without me. 133 00:10:44,419 --> 00:10:48,800 Just remember, nothing ever happens in a 50-mile-bus ride to be jealous of. 134 00:10:48,801 --> 00:10:50,201 It's famous. 135 00:10:51,102 --> 00:10:54,102 All the same, I married you to be with you. 136 00:10:55,003 --> 00:10:57,303 Because I couldn't keep my hands off you. 137 00:10:58,604 --> 00:11:00,204 I still can't, Johnny. 138 00:11:02,305 --> 00:11:04,405 I'd die if you ever walked out on me. 139 00:11:04,406 --> 00:11:07,006 As a matter of fact you wouldn't die. 140 00:11:08,007 --> 00:11:13,007 You'd go out looking for somebody else to pump gas and fill that cigar box of yours with more money. 141 00:11:17,408 --> 00:11:20,408 Mr. Chicoy! Mr. Chicoy! 142 00:11:21,509 --> 00:11:22,809 No! 143 00:11:27,210 --> 00:11:29,999 I wonder if there'll be any important people on the bus today. 144 00:11:30,500 --> 00:11:35,000 Important people don't ride buses. I happen to know Marlon Brando does. 145 00:11:35,001 --> 00:11:38,001 Incognito. That way he can study people. 146 00:11:38,002 --> 00:11:40,102 Helps his acting. Marlon Brando. 147 00:11:40,103 --> 00:11:43,603 Hey, you better get those curlers out of your hair. 148 00:11:43,604 --> 00:11:46,999 And start trying to get a crush on a guy you actually know one time. 149 00:11:47,405 --> 00:11:48,700 It's more fun. 150 00:11:53,201 --> 00:11:55,500 Sorry, Mr. Chicoy. It's the bus. 151 00:11:56,401 --> 00:11:58,101 Johnny, I got to go, honest. 152 00:11:58,102 --> 00:12:01,202 Oh, let 'em wait a minute. Let Norma look after them. 153 00:12:01,203 --> 00:12:03,703 Honey, I gotta get in the kitchen. I gotta get dressed. 154 00:12:31,504 --> 00:12:34,104 You brought me to the end of the world all right, didn't you, mother? 155 00:12:34,105 --> 00:12:36,605 Is that it? We're going to ride 15 miles in that? 156 00:12:36,606 --> 00:12:39,006 Oh, it'll be fun. Why, it's an adventure. 157 00:12:39,007 --> 00:12:41,207 Let's leave the complaining to Mildred. 158 00:12:48,908 --> 00:12:51,300 Hey, how about the luggage? Just a minute. 159 00:12:52,601 --> 00:12:54,101 Hey, hey, miss. 160 00:12:55,502 --> 00:12:56,802 Still want to get off here? 161 00:12:56,803 --> 00:13:00,200 Rebel Corners for San Juan? Oh... sure. 162 00:13:09,001 --> 00:13:10,401 Thanks a lot. 163 00:13:17,002 --> 00:13:18,202 No, thanks. 164 00:13:27,003 --> 00:13:28,103 Norma! 165 00:13:30,003 --> 00:13:31,103 Norma! 166 00:13:33,604 --> 00:13:35,604 Hi, folks. What can I get you? 167 00:13:35,605 --> 00:13:38,405 Do you serve fresh orange juice? Fresh frozen. 168 00:13:38,406 --> 00:13:41,506 Well, in California one does expect... Never mind, I'll just take black coffee. 169 00:13:41,507 --> 00:13:44,207 Me too. And toast and fresh frozen orange juice. 170 00:13:44,208 --> 00:13:47,408 Mildred, you'd better come and freshen up. You look terrible. 171 00:13:47,409 --> 00:13:48,509 Who to? 172 00:14:23,310 --> 00:14:25,210 I wish you'd let me handle those things for you. 173 00:14:25,211 --> 00:14:26,811 Thanks, can't afford a tip. 174 00:14:38,012 --> 00:14:39,412 Oh, here, let me help you. 175 00:14:39,613 --> 00:14:41,513 Noticed you last night on the bus. 176 00:14:41,514 --> 00:14:43,414 Didn't have you figured for the side trip though. 177 00:14:43,415 --> 00:14:46,055 Are you going to Mexico too? San Juan. 178 00:14:46,056 --> 00:14:48,356 Oh, another tourist, eh? No. 179 00:14:48,557 --> 00:14:52,507 I hear this mission at San Juan is very colorful. That's why we're taking the side trip. 180 00:14:52,508 --> 00:14:53,508 Yes. 181 00:14:53,509 --> 00:14:57,009 You know, I have the feeling I've met you some place before. 182 00:14:57,010 --> 00:15:00,680 I don't think so. I've been living in Chicago. 183 00:15:00,681 --> 00:15:02,800 That's it. Must have been in Chicago. 184 00:15:02,801 --> 00:15:05,001 What line of work are you in? Show business? 185 00:15:05,602 --> 00:15:08,202 I used to do some things around a dental clinic. 186 00:15:08,203 --> 00:15:10,203 Like, say, a receptionist, maybe? 187 00:15:10,204 --> 00:15:13,004 No, no more than like saying, "spit out, please." 188 00:15:14,305 --> 00:15:16,405 Hello, kiddo. Hello. 189 00:15:16,406 --> 00:15:19,506 Something for you? Just coffee. Black, please. 190 00:15:19,507 --> 00:15:21,107 You're like me. Hm? 191 00:15:21,108 --> 00:15:25,198 I like it black too. Me too. With bacon and hot cakes. 192 00:15:25,199 --> 00:15:26,809 Could it have been Dr. Lintz's office? 193 00:15:27,399 --> 00:15:30,310 No? Well, it'll come back to me sooner or later. 194 00:15:30,311 --> 00:15:33,511 Elliot. Come darling, we'll sit over here. 195 00:15:35,612 --> 00:15:38,212 You were kidding him about being from Chicago, weren't you? 196 00:15:39,213 --> 00:15:40,903 All those Los Angeles labels. 197 00:15:40,904 --> 00:15:44,004 No. L.A. is kind of my base of operations. 198 00:15:44,005 --> 00:15:47,605 Are you in the movies? No, no, I'm not. 199 00:15:47,606 --> 00:15:49,906 Television then, I bet. Hm-hmm... 200 00:15:49,907 --> 00:15:50,907 Miss... 201 00:15:50,908 --> 00:15:53,908 I bet you've had all kinds of offers and turned them down, huh? 202 00:15:54,309 --> 00:15:56,109 That's kind of true. Hey, miss! 203 00:15:56,110 --> 00:15:58,710 I got a friend who works in one of the big studios in Hollywood. 204 00:15:58,711 --> 00:16:01,701 Really? Is he influential? He gets coffee. 205 00:16:01,902 --> 00:16:03,102 I'm sorry. 206 00:16:05,803 --> 00:16:09,103 I hate to interrupt your career, Miss Trapman, but that cup goes to number 2. 207 00:16:09,104 --> 00:16:13,504 I'm sorry. This gentleman's are coffee, bacon and hotcakes. 208 00:16:13,505 --> 00:16:15,205 No hotcakes, sorry. 209 00:16:15,206 --> 00:16:17,206 Too much to do before you got here. 210 00:16:19,407 --> 00:16:20,707 Mind if I move up? 211 00:16:21,808 --> 00:16:23,608 It's a free seat. Thank you. 212 00:16:23,609 --> 00:16:25,309 My name is Ernest Horton. 213 00:16:25,310 --> 00:16:27,810 Easy name to remember because it sorta fits my personality. 214 00:16:27,811 --> 00:16:29,811 Frank and earnest, get it? Frank, Ernest. 215 00:16:29,812 --> 00:16:31,612 You're miss er... Oakes. 216 00:16:31,613 --> 00:16:32,813 Miss Oakes. 217 00:16:32,914 --> 00:16:35,999 Well, Miss Oakes, you and I are strangers at this moment. 218 00:16:36,300 --> 00:16:39,500 Perfect strangers meeting in this desert crossways, right? 219 00:16:40,001 --> 00:16:41,201 Sort of. 220 00:16:41,202 --> 00:16:44,100 You'd be surprised how unlike strangers 221 00:16:44,101 --> 00:16:46,801 strangers can be when they aren't strangers anymore, right? 222 00:16:48,402 --> 00:16:49,502 Probably. 223 00:16:49,503 --> 00:16:53,803 You and I have a long way to go today so who knows what might happen. 224 00:16:53,804 --> 00:16:57,204 Mr. Horton, everybody knows what might happen. 225 00:16:57,205 --> 00:17:01,805 So for the 50 miles let's see if we can't just remain acquaintances, hm? 226 00:17:01,806 --> 00:17:03,306 Think we could? 227 00:17:03,307 --> 00:17:06,807 Well now, you just might be surprised. 228 00:17:08,008 --> 00:17:10,108 I always am. 229 00:17:10,109 --> 00:17:11,909 Story of my life. 230 00:17:13,410 --> 00:17:15,010 Oh, sorry! 231 00:17:15,011 --> 00:17:17,311 Here, let me fix you another coffee. That's all right. 232 00:17:17,312 --> 00:17:18,712 I gotta check the bus. 233 00:17:18,713 --> 00:17:21,213 You the driver? Yeah. 234 00:17:21,514 --> 00:17:22,614 Mildred. 235 00:17:23,415 --> 00:17:24,815 Yes, mother. 236 00:17:24,816 --> 00:17:26,616 Father and I are sitting over here, Mildred. 237 00:17:26,617 --> 00:17:27,917 You look good there. 238 00:17:30,018 --> 00:17:32,018 Will you leave her alone, Bernice. 239 00:17:32,019 --> 00:17:33,519 We've done enough as it is. 240 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 You know why she was talking to that bus driver, don't you? 241 00:17:35,801 --> 00:17:38,101 Because she spilled his coffee. She was doing it to test us... 242 00:17:38,102 --> 00:17:39,602 to see if we care about her. 243 00:17:39,903 --> 00:17:42,503 She's still a child looking for her father. 244 00:17:42,504 --> 00:17:44,900 Then she'd better put on her bifocals because I'm right here. 245 00:17:44,901 --> 00:17:47,000 I'm quoting her psychoanalyst. 246 00:17:47,001 --> 00:17:50,601 Oh, poppycock. Now will you stop nagging and let her enjoy the trip? 247 00:17:50,602 --> 00:17:53,202 Heaven knows it isn't easy. Because you aren't making it easy. 248 00:17:53,203 --> 00:17:58,103 When we get to Mexico I'll sing, I'll dance, I'll weave hot tamales in my hair... 249 00:17:58,104 --> 00:17:59,500 You'll see. 250 00:17:59,501 --> 00:18:01,401 All this is for her sake, not mine. 251 00:18:01,402 --> 00:18:04,800 She's the one that was getting herself talked about with that basketball coach. 252 00:18:04,801 --> 00:18:07,401 Okay, okay, so we didn't like the basketball coach. 253 00:18:07,402 --> 00:18:10,900 But the fact is the world is full of basketball coaches even in Mexico. 254 00:18:10,901 --> 00:18:13,201 And if you don't know it, she'll prove it to you. 255 00:18:13,202 --> 00:18:17,502 Here is another bulletin on weather conditions as they affect the extreme southern tip of California. 256 00:18:17,503 --> 00:18:20,603 The following highways have been placed on the danger list. 257 00:18:20,604 --> 00:18:22,804 Cabrillo, At� and San Juan. 258 00:18:22,905 --> 00:18:25,305 Only emergency travel is recommended. 259 00:18:25,306 --> 00:18:28,406 The forecast is of intermittent rain throughout the day. 260 00:18:28,407 --> 00:18:31,307 The low pressure area is moving slowly inland... 261 00:18:31,308 --> 00:18:33,608 with clearing skies predicted for early morning. 262 00:18:33,609 --> 00:18:36,109 Now time for another warning. 263 00:18:38,810 --> 00:18:41,000 Did you hear it? Yeah, I can make it though. 264 00:18:41,001 --> 00:18:45,301 Look, when you get to San Juan you better load up and head straight back. 265 00:18:45,302 --> 00:18:48,902 If you fool around too much, you won't have any passengers to make the trip back. 266 00:18:48,903 --> 00:18:52,503 Not when that rain catches up with you. Make a nickel, make a dime, make a dollar. 267 00:18:52,504 --> 00:18:55,604 It's not a dollar, it's 15, 20 bucks. 268 00:19:07,305 --> 00:19:08,505 There you are. 269 00:19:10,006 --> 00:19:10,999 For the gas. 270 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Hey, you nincompoop! 271 00:19:19,401 --> 00:19:20,801 Chicoy! 272 00:19:20,802 --> 00:19:22,802 Yes, Mr. Van Brunt. 273 00:19:22,999 --> 00:19:24,703 Listen to me, Chicoy. 274 00:19:24,704 --> 00:19:29,304 I've got to be in the County Registrar's office no later than 3 o'clock, understand? 275 00:19:29,305 --> 00:19:33,105 Well, if the river ain't too high beyond Breed's Junction you'll get there by two. 276 00:19:33,106 --> 00:19:35,306 Suppose it is too high, what will you do then? 277 00:19:35,307 --> 00:19:38,607 Oh, I might turn around and come back again. 278 00:19:38,608 --> 00:19:41,608 Don't try getting funny with me, Chicoy. 279 00:19:42,709 --> 00:19:45,609 If we don't get to San Juan by 3 o'clock, I'll be in trouble. 280 00:19:45,610 --> 00:19:47,010 And so will you. 281 00:19:47,011 --> 00:19:49,511 I'll change my clothes now, Mr. Chicoy. 282 00:19:50,212 --> 00:19:51,712 I don't know what to do. 283 00:19:51,713 --> 00:19:54,213 Somebody was supposed to meet me at San Juan at one. 284 00:19:55,014 --> 00:19:56,999 Oh, can I use your phone? 285 00:19:57,000 --> 00:19:58,200 Go ahead. 286 00:20:08,501 --> 00:20:13,201 Wonder what a girl like that wants to go to a crummy place like San Juan for. 287 00:20:16,202 --> 00:20:19,902 Say, I wouldn't want to discommodate you any, but... Hm? 288 00:20:20,403 --> 00:20:25,300 I mean, I'd hate to be a bother, but would you do me a real big favor? 289 00:20:25,301 --> 00:20:29,001 Take an envelope and give it to that friend of yours at the studio personally? 290 00:20:29,002 --> 00:20:31,102 Gee, honey, he's very busy. 291 00:20:31,103 --> 00:20:33,003 A break like that, please! 292 00:20:33,004 --> 00:20:36,804 It wouldn't work. Wouldn't change anything. 293 00:20:40,005 --> 00:20:41,605 Okay, go get me the letter. 294 00:20:41,606 --> 00:20:43,506 It won't make any difference, believe me. 295 00:20:49,307 --> 00:20:52,507 Hello, Mr. Stanton. This is Camille Oakes. 296 00:20:52,508 --> 00:20:54,108 How do you do? 297 00:20:54,909 --> 00:20:58,709 I hate to bother you at your office, but my bus doesn't get in till two. 298 00:21:00,210 --> 00:21:03,710 Swell. I'll be looking for you then at the bus station. 299 00:21:04,211 --> 00:21:05,211 Hm? 300 00:21:07,212 --> 00:21:08,512 Well... 301 00:21:09,013 --> 00:21:12,693 If your friends want music and colored lights and that stuff 302 00:21:12,694 --> 00:21:14,494 that's entirely up to them. 303 00:21:16,495 --> 00:21:18,195 What magazine? 304 00:21:21,396 --> 00:21:22,996 Which number? 305 00:21:23,797 --> 00:21:25,297 No, I didn't. 306 00:21:26,698 --> 00:21:28,898 Glad you thought so. 307 00:21:30,499 --> 00:21:32,699 That? That was strictly a frame-up! 308 00:21:36,000 --> 00:21:37,300 Yeah, see you later. 309 00:21:56,401 --> 00:21:58,301 And now a word from our sponsor. 310 00:21:58,302 --> 00:22:00,702 Why not lump all your debts into... 311 00:22:21,003 --> 00:22:22,703 What are you doing, Norma? 312 00:22:22,704 --> 00:22:25,704 I just forgot something in my room. 313 00:22:25,705 --> 00:22:28,905 Your invitation to the Academy Awards, maybe? 314 00:22:28,906 --> 00:22:30,806 It ain't none of your business, Mrs. Chicoy. 315 00:22:30,807 --> 00:22:34,007 Do you suppose I want my customers to think I've got a bunch of goons waiting on them? 316 00:22:39,008 --> 00:22:43,008 Norma Trapman, bust '34, waist '22. 317 00:22:44,009 --> 00:22:46,409 What am I running here, a Girlie show or something? 318 00:22:46,410 --> 00:22:50,110 Give me that picture back or else. Don't you threaten me, miss movie queen! 319 00:22:50,111 --> 00:22:53,011 Just do your work and quit pretending you're somebody you're not. 320 00:22:53,012 --> 00:22:55,212 You've got to stop making fun of me. 321 00:22:55,213 --> 00:22:58,900 Just do one honest hour's work, that's all I ask, just one hour! 322 00:22:58,901 --> 00:23:01,601 Don't you push me, Mrs. Chicoy, I'm going! 323 00:23:01,602 --> 00:23:05,702 Ever since I came to work for you you've been picking on me because you're jealous. 324 00:23:05,703 --> 00:23:08,403 Not because of work but because you're jealous. 325 00:23:08,404 --> 00:23:10,000 Jealous of you? 326 00:23:10,001 --> 00:23:12,801 Of me and every other young girl who came to work here. 327 00:23:12,802 --> 00:23:18,002 And frankly, Mrs. Chicoy, I can't blame you for being jealous one little bit. 328 00:23:18,003 --> 00:23:20,503 Who are you... Alice! Cut it out! 329 00:23:27,404 --> 00:23:29,104 I'm sorry folks. 330 00:23:42,105 --> 00:23:43,305 Johnny. 331 00:23:49,206 --> 00:23:50,506 What are you doing? 332 00:23:52,207 --> 00:23:54,607 You're... I'm sorry. 333 00:23:55,308 --> 00:23:56,908 Something happened that.... 334 00:23:56,909 --> 00:23:58,709 I couldn't help it. 335 00:24:01,110 --> 00:24:03,410 And we started out so good. 336 00:24:04,411 --> 00:24:06,711 Johnny, you can't walk out on me... 337 00:24:06,712 --> 00:24:08,802 I can't stand it here all alone. 338 00:24:10,003 --> 00:24:13,803 You got the doughnuts, you got the customers, that's what you want. 339 00:24:23,704 --> 00:24:24,804 Johnny. 340 00:24:48,405 --> 00:24:50,105 Mind if I sit with you, honey? 341 00:24:51,306 --> 00:24:54,806 Oh, you want to be helpful why don't you put these suitcases down there? 342 00:24:54,807 --> 00:24:56,807 My dear, it's a privilege and a pleasure. 343 00:25:02,008 --> 00:25:02,908 Here. 344 00:26:33,709 --> 00:26:35,709 Sorry, was I bothering you? 345 00:26:37,910 --> 00:26:40,410 If I was, I certainly didn't mean to. 346 00:26:41,611 --> 00:26:44,201 A whistling girl and a crawling hand... 347 00:26:44,312 --> 00:26:46,999 always come to some bad end. 348 00:26:47,400 --> 00:26:49,100 That's what they taught me. 349 00:26:49,401 --> 00:26:50,701 Okay. 350 00:26:53,402 --> 00:26:55,002 You been driving this bus long? 351 00:26:56,303 --> 00:26:58,403 Since you were in fifth grade anyways. 352 00:26:58,404 --> 00:27:00,704 I skipped fifth grade. I was smart. 353 00:27:01,205 --> 00:27:02,405 Mildred. 354 00:27:03,406 --> 00:27:05,806 Mother, please! 355 00:27:07,107 --> 00:27:09,707 You must get awfully tired driving this road every day. 356 00:27:09,708 --> 00:27:12,808 Elliot, I wonder if you have any insight as to what your daughter is up to. 357 00:27:12,809 --> 00:27:16,209 I'd say she's going full speed to the bus driver stage. 358 00:27:16,410 --> 00:27:18,710 Oh, you can be ugly sometimes. 359 00:27:19,511 --> 00:27:22,311 I know, and you put things so prettily always. 360 00:27:22,312 --> 00:27:26,212 Young lady, it's against the law to talk to the bus driver. 361 00:27:26,213 --> 00:27:29,213 Mildred! The gentleman's quite right, Mildred. 362 00:27:35,014 --> 00:27:36,884 When we flew to Honolulu last summer 363 00:27:36,885 --> 00:27:39,400 you weren't allowed to talk to that pilot in the cabin, were you? 364 00:27:39,401 --> 00:27:41,200 No. I waited. 365 00:27:54,700 --> 00:27:56,501 What are you going to San Juan for? 366 00:27:57,002 --> 00:27:58,800 A lot of people want to see me there. 367 00:27:59,701 --> 00:28:03,001 I sure wish you were taking the Grey Fox straight through to L.A. tomorrow. 368 00:28:03,602 --> 00:28:06,102 I'm gonna try and get a job at a drive-in. 369 00:28:06,103 --> 00:28:08,903 I know you could just help me an awful lot. 370 00:28:09,404 --> 00:28:12,704 The things I could help you with wouldn't do you any good at a drive-in, honey. 371 00:28:13,805 --> 00:28:16,705 You know those red velvet trousers they make you wear? 372 00:28:16,706 --> 00:28:19,706 I do. I stretch them all the time. Do you pay for them? 373 00:28:19,707 --> 00:28:23,307 Oh, no. They'll lend you a pair. One size too small. 374 00:28:23,308 --> 00:28:27,508 Gee, I'd hate that. Even if I did get discovered. 375 00:28:28,709 --> 00:28:32,009 Well, I'll tell you. There are two ways of getting discovered, honey. 376 00:28:32,010 --> 00:28:34,910 Coming and going. You better figure them both. 377 00:28:35,611 --> 00:28:38,111 Maybe we could meet after you get to Hollywood. 378 00:28:38,112 --> 00:28:40,212 If it didn't work out for me at the drive-in, 379 00:28:40,213 --> 00:28:42,613 maybe I could learn to do the same thing you do. 380 00:28:42,614 --> 00:28:44,904 What do you mean the same thing I do? 381 00:28:45,505 --> 00:28:48,405 I don't mean at the same place. I'd work at a different dentist. 382 00:28:48,406 --> 00:28:51,506 We could sort of share experiences. 383 00:28:51,507 --> 00:28:53,207 Well, we'll see how it goes. 384 00:28:54,508 --> 00:28:56,708 Are you married? No. 385 00:28:56,709 --> 00:28:57,709 Never? 386 00:28:57,710 --> 00:29:00,310 How come you never married? 387 00:29:00,311 --> 00:29:02,700 The right guys had the wrong ideas. 388 00:29:02,701 --> 00:29:05,001 How about if the right guy had the right ideas? 389 00:29:05,502 --> 00:29:08,000 This is none of your business, Mr. Horton. 390 00:29:08,001 --> 00:29:09,401 You don't even know what my business is. 391 00:29:09,402 --> 00:29:10,502 Salesman. 392 00:29:11,703 --> 00:29:14,203 And yours? Miss Oakes is a dental nurse. 393 00:29:16,004 --> 00:29:18,800 What do you sell besides you, Mr. Horton? 394 00:29:18,801 --> 00:29:21,001 Oh, I travel in a very dignified line. 395 00:29:22,902 --> 00:29:23,902 Boo! 396 00:29:25,703 --> 00:29:27,203 Would you mind sitting on that? 397 00:29:28,604 --> 00:29:30,004 Careful! 398 00:29:31,505 --> 00:29:32,705 What's going on? 399 00:29:32,706 --> 00:29:34,806 It's a bestseller. Ought to get one for your mother-in-law. 400 00:29:35,607 --> 00:29:37,200 What's that in black satin? 401 00:29:37,201 --> 00:29:39,901 This? Oh, that's not a joke. That's an invention of my own. 402 00:29:39,902 --> 00:29:41,402 It's a slip cover. 403 00:29:41,403 --> 00:29:44,303 Fits over the lapel of a man's suit. Makes it look like a tuxedo. 404 00:29:44,304 --> 00:29:47,104 Hey, that's kind of a cute idea. Ingenious. 405 00:29:47,205 --> 00:29:49,105 I got another one lying here some... Oops! 406 00:29:49,106 --> 00:29:51,806 Let me get that. Here, I got it. 407 00:29:52,407 --> 00:29:53,707 It's okay, I've got it. 408 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 You mind if I borrow this? No, go right ahead. 409 00:29:56,209 --> 00:30:00,409 Well, I have a little article here which is truly one of the wonders of the world. 410 00:30:00,410 --> 00:30:02,500 Would you like to take a guess what it is? 411 00:30:02,611 --> 00:30:05,211 Hm? Go ahead. An elephant? No! 412 00:30:05,212 --> 00:30:09,012 Mercury convertible? Nope. Racehorse? No. 413 00:30:09,013 --> 00:30:12,613 But something that even the Queen of Sheba herself might envy. 414 00:30:12,614 --> 00:30:15,614 And what's it made of? The platinum of today. 415 00:30:15,615 --> 00:30:18,915 Plastic. Just as clear as a crystal and shiny as a diamond. 416 00:30:18,916 --> 00:30:21,516 And I'd like you to have it, my dear, with my compliments. 417 00:30:21,517 --> 00:30:22,717 No, thank you. 418 00:30:23,918 --> 00:30:25,618 Well, how about you, Norma? 419 00:30:25,619 --> 00:30:27,519 No, I couldn't. 420 00:30:27,520 --> 00:30:31,020 Go ahead, honey, take it. He wants you to have it, believe me, he does. 421 00:30:31,021 --> 00:30:33,721 Why, sure. She can tell when a guy's on the level, can't you, honey? 422 00:30:36,122 --> 00:30:38,122 Look, it's raining in here. 423 00:30:38,123 --> 00:30:40,323 Forgot to tell you about that seat. 424 00:30:40,324 --> 00:30:42,824 Better move to another seat, baby. 425 00:30:46,025 --> 00:30:47,725 Let's see what he gave you, Norma. 426 00:30:52,026 --> 00:30:54,726 Worth about 69 cents. 427 00:30:54,727 --> 00:30:55,727 You. 428 00:30:57,228 --> 00:31:00,628 I was reading where a man can take a correspondence course in electronics 429 00:31:00,629 --> 00:31:03,129 and make $600 a month after. 430 00:31:03,130 --> 00:31:05,030 I guess it can be done. 431 00:31:05,031 --> 00:31:08,031 If you'd date with me and when I get in to electronics... 432 00:31:08,032 --> 00:31:11,032 I'd buy you one of those things made of silver. 433 00:31:34,633 --> 00:31:37,533 Coming to Breed's General Store. Comfort stop if necessary. 434 00:31:37,534 --> 00:31:39,934 Keep on going. Nobody wants to stop. 435 00:31:39,935 --> 00:31:42,835 Do you? Anybody under pressure? 436 00:31:47,236 --> 00:31:49,936 Well, I'll sacrifice myself to the general good. 437 00:31:49,937 --> 00:31:51,507 Atta girl. 438 00:31:56,208 --> 00:31:59,400 Elliot, we're never going to get there wherever it is we're going. 439 00:31:59,401 --> 00:32:02,801 This is how you wanted it. Off the beaten path. 440 00:32:04,302 --> 00:32:06,502 Driver, are we on schedule? 441 00:32:06,503 --> 00:32:08,103 Schedule? Humph. 442 00:32:08,104 --> 00:32:10,804 Mister, this ain't the champagne flight to Chicago. 443 00:32:10,805 --> 00:32:12,805 Do you know where that wind's coming from? 444 00:32:12,806 --> 00:32:16,006 Southwest. Do you know where those clouds are coming from? 445 00:32:16,007 --> 00:32:17,007 Southwest. 446 00:32:17,608 --> 00:32:20,358 Do you know where all our rain comes from mostly. 447 00:32:20,359 --> 00:32:22,409 Northeast? Yes, Northeast... No! 448 00:32:22,410 --> 00:32:24,180 Southwest! 449 00:32:24,181 --> 00:32:26,581 Why don't you take your own advice. Shut up for a while, huh? 450 00:32:26,582 --> 00:32:28,382 I wasn't talking to you, Chicoy. 451 00:32:28,383 --> 00:32:30,503 I was addressing my fellow passengers. 452 00:32:30,504 --> 00:32:33,704 I got the right. I paid my fare. 453 00:32:47,000 --> 00:32:49,905 Speaking about the weather, how about me buying you a nice wet drink 454 00:32:49,906 --> 00:32:51,906 when we get to the end of the line? 455 00:32:53,807 --> 00:32:56,807 You know, it was real nice of you giving the kid that compact. 456 00:32:56,808 --> 00:33:00,808 I am nice. And smart too, I suppose. 457 00:33:00,809 --> 00:33:02,009 I don't know. 458 00:33:02,010 --> 00:33:04,210 If I were smart I'd be settled down and married 459 00:33:04,211 --> 00:33:06,411 instead of peddling stuff around like this. 460 00:33:07,712 --> 00:33:10,500 Hey, how about that, marrying? You and me, huh? 461 00:33:11,501 --> 00:33:13,601 It's original. No question about it. 462 00:33:13,602 --> 00:33:16,602 Simple as A-B-C. S-E-X you mean. 463 00:33:16,603 --> 00:33:19,603 Look, you're a salesman. So am I. 464 00:33:19,604 --> 00:33:22,004 We both know what the score is. It's even. 465 00:33:22,005 --> 00:33:24,505 So why don't we call at that and quit? Okay? 466 00:33:24,606 --> 00:33:26,306 I didn't know you were a salesman. 467 00:33:26,307 --> 00:33:28,200 Well, I am. And a good one. 468 00:33:29,101 --> 00:33:30,601 How about that drink? 469 00:33:32,202 --> 00:33:33,902 I don't drink. 470 00:33:33,903 --> 00:33:35,903 All right, then I'll have two drinks. 471 00:33:35,904 --> 00:33:37,504 I'll drink for the both of us. 472 00:33:37,505 --> 00:33:40,705 Fine, you do that. Now why don't you leave me alone so I can... 473 00:33:40,706 --> 00:33:44,106 catch on to what's been happening to the rest of the world. 474 00:33:45,507 --> 00:33:47,100 You know, as a salesman you learn... 475 00:33:47,101 --> 00:33:50,301 See that, Chicoy? I see it. 476 00:33:50,302 --> 00:33:53,402 That helicopter belongs to the Highway Department, folks. 477 00:33:53,403 --> 00:33:55,103 There's trouble. 478 00:34:30,204 --> 00:34:31,704 Back up! Back up! 479 00:34:31,705 --> 00:34:33,705 Keep going! Shut up! 480 00:34:40,506 --> 00:34:42,406 Come on, back up! Ernest! 481 00:34:42,707 --> 00:34:44,607 What's the matter here? Can't you see what's happening? 482 00:35:12,108 --> 00:35:14,108 Have you seen Johnny's bus? 483 00:35:14,109 --> 00:35:17,109 Of course we've seen it. We gotta get that road blocked off. 484 00:35:26,010 --> 00:35:28,310 Are you crazy, man? I was telling you to go back. 485 00:35:29,111 --> 00:35:31,511 Is that the only slide? About three more up above. 486 00:35:31,512 --> 00:35:33,272 Be a week before the road's clear. 487 00:35:33,273 --> 00:35:37,600 Now look, Chicoy. I got business in the County Courthouse before 3 o'clock today. 488 00:35:37,601 --> 00:35:39,401 Not a chance, Van Brunt. 489 00:35:39,402 --> 00:35:43,002 Wait a minute. How about that old washboard road down the canyon? 490 00:35:43,303 --> 00:35:44,403 Is that still open? 491 00:35:44,404 --> 00:35:47,504 Nobody uses that no more except old Joab and a couple of sheep herders. 492 00:35:47,505 --> 00:35:49,795 Well it's wide enough for the bus. 493 00:35:49,796 --> 00:35:51,796 It's a good 15 mile detour. 494 00:35:51,797 --> 00:35:54,497 Nothing in your franchise says you have to make the run, Johnny. 495 00:35:54,498 --> 00:35:57,498 Not with conditions bad like this. I know there ain't, Hal. 496 00:35:58,199 --> 00:36:00,799 Phone line still open to the Corners? I haven't tried. 497 00:36:11,800 --> 00:36:13,900 Operator, get me through to Rebel Corners, will you? 498 00:36:15,000 --> 00:36:16,901 I'm not pressing too hard, am I? 499 00:36:16,902 --> 00:36:18,602 I love it, love it, love it. 500 00:36:19,903 --> 00:36:22,203 Taking care of you all right? Just fine. 501 00:36:22,204 --> 00:36:25,304 With a kind nurse like this doll all you need is a purple heart. 502 00:36:27,705 --> 00:36:30,205 Got some mercurochrome in here somewhere. 503 00:36:30,206 --> 00:36:32,406 Oh, no, I don't want any mercurochrome. 504 00:36:32,407 --> 00:36:34,457 It'll get my face all red. Give me a Band-Aid. 505 00:36:34,458 --> 00:36:36,458 Have you got some brandy? My wife's pretty badly shaken. 506 00:36:36,459 --> 00:36:38,859 No liquor license. I got some bourbon. 507 00:36:38,860 --> 00:36:40,560 Give me my case, will you, honey? 508 00:36:46,161 --> 00:36:48,061 Here you are. I sure appreciate this, young fella. 509 00:36:48,062 --> 00:36:49,162 You're too welcome. 510 00:36:49,163 --> 00:36:51,163 You ought to stay still. 511 00:36:51,164 --> 00:36:53,800 Say, do you carry any novelties here? 512 00:36:53,801 --> 00:36:55,601 Like what? Take a look. 513 00:36:56,002 --> 00:36:57,902 Do you like candy? 514 00:37:04,003 --> 00:37:05,400 Would you keep trying, please? 515 00:37:21,501 --> 00:37:22,501 Hello! 516 00:37:24,502 --> 00:37:25,602 Johnny? 517 00:37:27,203 --> 00:37:30,203 I was okay. How about yourself? 518 00:37:30,204 --> 00:37:35,204 I hadn't oughta run off like that. I was too rough on you. 519 00:37:35,205 --> 00:37:38,005 I'm sorry, honey. 520 00:37:38,406 --> 00:37:40,206 Well, you know, Johnny, 521 00:37:40,607 --> 00:37:44,007 sometimes we do things out of love... 522 00:37:44,208 --> 00:37:45,908 that don't seem like love at all. 523 00:37:45,909 --> 00:37:47,509 You know what I mean? 524 00:37:48,110 --> 00:37:51,710 But that's all right, because I love you even when you act like a stinker. 525 00:37:52,211 --> 00:37:55,111 Even when I act like a stinker, and that takes some doing. 526 00:37:55,412 --> 00:38:00,012 So you just turn the old bus around and come back here double quick. 527 00:38:00,013 --> 00:38:04,513 Yeah, and you better cut down on that drinking double quick too. 528 00:38:05,214 --> 00:38:08,814 Why don't you go to bed, honey? Go to bed and take it easy today. 529 00:38:09,215 --> 00:38:11,615 Look, I'll go to bed when... 530 00:38:13,016 --> 00:38:14,999 Hey, when are you coming back anyway? 531 00:38:15,000 --> 00:38:16,900 Well, that's what I was calling about. 532 00:38:16,901 --> 00:38:21,051 There was a landslide and the road is closed and I was... we was just... 533 00:38:21,052 --> 00:38:23,452 Now I get it. What do you mean? 534 00:38:23,953 --> 00:38:28,553 I mean all of a sudden the road is closed and you've got no place to go except back to mama. 535 00:38:28,554 --> 00:38:30,054 Honey, that ain't it. 536 00:38:30,055 --> 00:38:32,855 You gotta come back anyway so you make it sound like a pretty good deal. 537 00:38:32,856 --> 00:38:36,556 You're sorry, and I'm sorry and all those dames are sorry 538 00:38:36,557 --> 00:38:39,357 and Norma's sorry. I called you because I was gonna see you. 539 00:38:39,358 --> 00:38:41,258 And I was glad I was gonna see you. 540 00:38:41,259 --> 00:38:43,559 And if you wasn't so drunk you'd know it was the truth. 541 00:38:43,560 --> 00:38:47,260 Poor Johnny. You tried to get away and couldn't make it. 542 00:38:47,861 --> 00:38:50,661 Now you can't even cry on a blond shoulder. 543 00:38:51,462 --> 00:38:53,002 Well, I'll see you, Johnny. 544 00:38:53,003 --> 00:38:55,303 I'll have some beans cooking or something. 545 00:38:55,304 --> 00:38:57,804 You don't have to worry about your dinner or any of that. 546 00:39:04,205 --> 00:39:05,405 All right, everybody. 547 00:39:05,406 --> 00:39:08,106 I'm taking the bus over the old road to San Juan. 548 00:39:08,107 --> 00:39:09,607 What kind of a road is that? 549 00:39:10,008 --> 00:39:12,708 It's a good road. A washboard road. 550 00:39:14,109 --> 00:39:16,609 Mister, if you don't want to come, you don't have to. 551 00:39:21,610 --> 00:39:24,310 Call the Sheriff's office in San Juan and report those slides. 552 00:39:25,011 --> 00:39:27,011 Mildred, your mother and I think we'd better hire someone 553 00:39:27,012 --> 00:39:29,012 to drive us back to the main highway right away. 554 00:39:29,013 --> 00:39:31,313 But, Daddy, we've come all this way to see the San Juan mission. 555 00:39:31,314 --> 00:39:33,514 No one really wanted to see it anyway. 556 00:39:33,515 --> 00:39:35,415 Elliot, how could you tell her such a thing? 557 00:39:35,416 --> 00:39:40,200 I do want to see it. I've been told 21 times it is for the good of my soul. 558 00:39:56,601 --> 00:39:58,001 Is this big enough? 559 00:40:01,302 --> 00:40:02,502 Too big. 560 00:40:02,503 --> 00:40:04,003 Did you bring a shear? 561 00:40:04,404 --> 00:40:05,404 Here. 562 00:40:06,205 --> 00:40:10,805 One thing is sure. I'm not going to spend one night under Mrs. Chicoy's roof again ever. 563 00:40:10,806 --> 00:40:13,906 Can I ride next to you this time? All the way, I mean. 564 00:40:15,407 --> 00:40:17,700 Well, I don't know. If I get a chance to sit next to Miss Oakes... 565 00:40:17,701 --> 00:40:19,301 All set? Just a minute. 566 00:40:20,402 --> 00:40:23,402 You got her getting so old you aiming to ditch her in the mountain some place? 567 00:40:23,403 --> 00:40:26,303 You know. You was listening. 568 00:40:26,304 --> 00:40:29,004 Alice can be an awful fool sometimes. 569 00:40:29,005 --> 00:40:32,205 She ain't no fool. She just don't care enough. 570 00:40:33,806 --> 00:40:35,400 Not about me, anyhow. 571 00:40:35,401 --> 00:40:38,301 You got a lot of woman there. Better think twice, Johnny. 572 00:40:39,302 --> 00:40:42,802 Charge this, same as usual? Yep, Alice can pay for it. 573 00:40:43,903 --> 00:40:46,200 Sweetheart, one tank full of gas. 574 00:40:46,201 --> 00:40:47,701 That's all I'm taking. 575 00:40:55,402 --> 00:40:57,400 Sounds like the Chicoys was busting up. 576 00:40:57,401 --> 00:40:59,101 Sure does. 577 00:41:00,002 --> 00:41:02,302 What say we go back down the road a piece 578 00:41:02,303 --> 00:41:05,103 and put up a couple of road-closed signs in Rebel Corners. 579 00:41:05,104 --> 00:41:07,204 We might even get a slice of pie from Alice. 580 00:41:07,205 --> 00:41:08,605 What do you say? 581 00:41:34,006 --> 00:41:35,806 Here's to you, kid. 582 00:41:36,307 --> 00:41:38,007 You did it. 583 00:41:44,808 --> 00:41:46,308 Smash! 584 00:41:52,109 --> 00:41:53,709 Johnny... 585 00:41:55,010 --> 00:41:57,210 I don't know what to do. 586 00:41:59,511 --> 00:42:02,311 You shall always be my darling. 587 00:42:25,012 --> 00:42:27,512 How long since you've had a permanent? 588 00:42:27,713 --> 00:42:29,513 Slob. 589 00:42:31,314 --> 00:42:33,114 Look at that blouse. 590 00:42:34,515 --> 00:42:36,515 It's never been cleaned. 591 00:42:40,516 --> 00:42:42,616 How long 's it been since you rubbed some... 592 00:42:42,617 --> 00:42:49,217 delicious, exotic beauty cream on that silly face of yours? 593 00:42:52,118 --> 00:42:54,218 It costs too much. 594 00:43:00,119 --> 00:43:01,999 The figure's not so bad though. 595 00:43:04,900 --> 00:43:07,800 Hey, wanna go dancing, kid? 596 00:43:09,001 --> 00:43:10,501 Hey, waiter! 597 00:43:10,992 --> 00:43:14,002 Waiter, another scotch and water. 598 00:43:14,003 --> 00:43:15,903 Music! 599 00:43:33,404 --> 00:43:34,804 Well done! 600 00:43:41,605 --> 00:43:42,805 Johnny. 601 00:43:44,306 --> 00:43:46,306 It can't be true. 602 00:43:50,507 --> 00:43:52,107 It is though. 603 00:43:55,108 --> 00:43:56,908 'Cause you got scared. 604 00:43:57,909 --> 00:43:59,509 You got chicken. 605 00:44:00,210 --> 00:44:03,810 You started scrimping, and saving, and penny-pinching. 606 00:44:16,311 --> 00:44:18,511 Maybe it ain't too late, Johnny. 607 00:44:20,712 --> 00:44:24,712 With that landslide and all, you gotta come back. 608 00:44:28,213 --> 00:44:30,213 I'll sell the place! 609 00:44:30,214 --> 00:44:32,414 I'll never have another drink... 610 00:44:33,315 --> 00:44:35,415 Oh, Johnny, you've gotta come back. 611 00:44:35,416 --> 00:44:37,516 You've gotta come back. 612 00:44:50,717 --> 00:44:53,800 Washboard road. Now I know what they mean. 613 00:44:56,101 --> 00:44:57,901 Driver, how far is it this bad? 614 00:45:00,102 --> 00:45:01,602 Till we get to the bridge. 615 00:45:01,603 --> 00:45:03,103 How far is that? 616 00:45:04,504 --> 00:45:06,404 Driver, I said how far is that? 617 00:45:06,405 --> 00:45:08,105 About eight miles. 618 00:45:08,106 --> 00:45:09,706 Holy cow! 619 00:45:12,507 --> 00:45:15,807 You know what you were saying about not spending another night under her roof? 620 00:45:15,808 --> 00:45:18,008 Mrs. Chicoy's? And I meant it. 621 00:45:18,009 --> 00:45:19,909 I know, but... 622 00:45:20,110 --> 00:45:24,110 I've got a feeling Mr. Chicoy isn't gonna spend another night under her roof either. 623 00:45:24,111 --> 00:45:25,111 Ever. 624 00:45:25,112 --> 00:45:27,112 I wouldn't if I was him. 625 00:45:27,113 --> 00:45:30,113 I know. But I was thinking. 626 00:45:31,014 --> 00:45:35,314 If I was to marry someone, I don't see how I'd be able to forget them. 627 00:45:35,315 --> 00:45:37,415 Ever, not once I loved them. 628 00:45:37,416 --> 00:45:39,216 Not even Mrs. Chicoy? 629 00:45:39,217 --> 00:45:41,117 What I want in a wife is to be true. 630 00:45:41,118 --> 00:45:43,018 And Mrs. Chicoy is that, all right. 631 00:45:43,019 --> 00:45:46,019 How about you? You planning to be true too? 632 00:45:46,020 --> 00:45:50,120 Oh, sure! If she's the right kind of wife, I will. 633 00:45:50,121 --> 00:45:52,021 Suppose she isn't. 634 00:45:52,022 --> 00:45:54,422 Well, then I'd show her a thing or two. 635 00:45:54,423 --> 00:45:56,423 I'd show her two could play that game. 636 00:45:57,124 --> 00:45:58,999 Like Cary Grant done in that movie. 637 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 You and Cary Grant, ha! 638 00:46:02,001 --> 00:46:04,401 Kit! Yes, Mr. Chicoy? 639 00:46:04,402 --> 00:46:06,502 The blind has shook loose. Get it out of here, will you? 640 00:46:11,703 --> 00:46:13,203 Oh, I'm sorry. 641 00:46:13,204 --> 00:46:15,000 It wasn't your fault. 642 00:46:16,501 --> 00:46:19,000 Here, want one? Oh, no, thanks. 643 00:46:19,001 --> 00:46:21,301 I gave up smoking long ago. 644 00:46:24,402 --> 00:46:27,002 How about you? I could use one. 645 00:46:27,003 --> 00:46:29,303 Here, I'll let it for you. Your hands are kinda busy. 646 00:46:35,004 --> 00:46:37,800 Little lipstick on it. I hope you don't mind. I don't mind. 647 00:46:41,605 --> 00:46:43,405 Who's that? What? 648 00:46:43,806 --> 00:46:46,706 The medallion. It's the Virgin. 649 00:46:47,307 --> 00:46:49,007 The Virgin of Guadalupe. 650 00:46:49,008 --> 00:46:50,808 What does she do? 651 00:46:51,709 --> 00:46:54,009 When you ain't sure about something, you ask her. 652 00:46:54,010 --> 00:46:55,810 And then she tells you? 653 00:46:56,211 --> 00:46:58,011 Then you tell yourself. 654 00:47:00,611 --> 00:47:02,311 You're Mexican? 655 00:47:05,212 --> 00:47:06,412 Half and half. 656 00:47:06,413 --> 00:47:08,213 My mother was Irish. 657 00:47:10,014 --> 00:47:11,814 Handsome people both sides. 658 00:47:12,515 --> 00:47:14,515 No wonder you're not so bad looking. 659 00:47:16,016 --> 00:47:17,216 How old are you? 660 00:47:18,417 --> 00:47:20,617 So old I like being nice. 661 00:47:21,518 --> 00:47:23,418 Make you feel better? No. 662 00:47:24,519 --> 00:47:27,719 I'm gonna drop you off at the San Juan bus station in about 40 minutes. 663 00:47:28,820 --> 00:47:29,820 Pity. 664 00:47:29,821 --> 00:47:31,521 You never know. 665 00:47:33,022 --> 00:47:35,422 Elliot, I'm afraid I'm going to be carsick. 666 00:47:36,223 --> 00:47:39,923 Do you suppose they have those little cardboard containers they have on airplanes? 667 00:47:39,924 --> 00:47:41,124 Of course they don't. 668 00:47:41,525 --> 00:47:45,325 Maybe if you close your eyes and try to relax you'll feel better. 669 00:47:45,326 --> 00:47:46,726 Elliot. Hm? 670 00:47:46,727 --> 00:47:49,007 I can hear your teeth racking. 671 00:47:49,008 --> 00:47:51,308 Don't you think you ought to take out your dentures? No! 672 00:47:54,509 --> 00:47:56,809 You lean back. You'll be all right. 673 00:48:39,210 --> 00:48:41,999 I hope this bouncing doesn't open up your cut. 674 00:48:42,000 --> 00:48:43,700 Honey, forget it. It's nothing. 675 00:48:43,701 --> 00:48:46,501 Ever been in love? Hm? 676 00:48:46,502 --> 00:48:48,502 I mean with anybody? 677 00:48:49,203 --> 00:48:50,503 No. 678 00:48:50,504 --> 00:48:52,804 You feel like being or not? 679 00:48:52,805 --> 00:48:55,405 I don't know. I really don't quite know. 680 00:48:56,506 --> 00:48:58,306 Wouldn't it be fantastic if we... 681 00:48:58,307 --> 00:49:00,007 what I mean, if you and I sort of... 682 00:49:00,008 --> 00:49:01,858 possibly could wind up? 683 00:49:01,859 --> 00:49:04,659 Ernest, I'd like to ask you a highly personal question. 684 00:49:04,660 --> 00:49:06,060 Sure, go ahead. 685 00:49:06,761 --> 00:49:09,061 Quite honestly, why do you like me? 686 00:49:10,362 --> 00:49:14,762 Oh, because you're thrifty, you're a good cook and you hem stitch marvelously. 687 00:49:14,763 --> 00:49:16,563 No, I mean honestly. 688 00:49:17,264 --> 00:49:18,564 Honestly? 689 00:49:20,565 --> 00:49:24,665 Because you are probably the most fabulously attractive girl I've ever spoken to. 690 00:49:25,666 --> 00:49:26,766 And? 691 00:49:26,767 --> 00:49:30,267 And on the other hand because I'm a man who never spoke to Ava Gardner. 692 00:49:31,568 --> 00:49:32,868 That's honest. 693 00:49:34,069 --> 00:49:36,959 You sure had me pegged for a fresh guy this morning, didn't you? 694 00:49:36,960 --> 00:49:38,270 I guess I did. 695 00:49:38,271 --> 00:49:39,871 And you know something? 696 00:49:39,872 --> 00:49:42,172 You were absolutely right. 697 00:49:45,000 --> 00:49:49,273 But if you scratch the surface just a little you'll find out I'm really not just a fresh guy. 698 00:49:50,574 --> 00:49:52,700 I have depth, honest. I think I have. 699 00:49:53,375 --> 00:49:55,075 You want to scratch the surface a little? 700 00:49:55,876 --> 00:49:56,999 Hm-hmm. 701 00:49:59,400 --> 00:50:02,300 Oh, boy... Nice. 702 00:50:03,901 --> 00:50:05,701 I haven't felt this good in years. 703 00:50:05,702 --> 00:50:07,902 For me it's been years too. 704 00:50:07,903 --> 00:50:11,003 Well, I see you two are getting pretty chummy. 705 00:50:11,004 --> 00:50:13,904 Young fellow, you and I have some serious talking to do. 706 00:50:16,605 --> 00:50:18,905 You're obviously a man of considerable talent. 707 00:50:18,906 --> 00:50:21,006 That's something I like to see in a young fellow. 708 00:50:22,407 --> 00:50:26,207 Look, I come to L.A. quite a few times a year. 709 00:50:26,208 --> 00:50:28,808 You've got an apartment, haven't you? That's right. 710 00:50:28,809 --> 00:50:31,800 I wouldn't be surprised if we could do some business together. 711 00:50:32,301 --> 00:50:33,701 How's that, Mr. Pritchard? 712 00:50:33,702 --> 00:50:35,802 Well now, look Horton, I'm always on the look... 713 00:50:37,403 --> 00:50:39,703 I'm always on the lookout for fellows with initiative 714 00:50:39,704 --> 00:50:41,104 who know their way around, you know? 715 00:50:41,905 --> 00:50:46,005 Well, I have been giving some thought to settling down in a regular job with the proper firm. 716 00:50:46,006 --> 00:50:48,106 You may have come to the right man, my boy. 717 00:50:49,207 --> 00:50:53,307 Maybe we can all get together in L.A. some time and have some fun, who knows, huh? 718 00:50:54,008 --> 00:50:55,908 There's the bridge, folks. 719 00:51:08,109 --> 00:51:09,409 I'm going out and take a look around. 720 00:51:29,610 --> 00:51:31,410 Hey, Chicoy! 721 00:51:33,911 --> 00:51:37,111 What does your bus weigh? About 6,500 empty. 722 00:51:37,112 --> 00:51:40,812 You're in business. Yeah, 1922. 723 00:51:42,213 --> 00:51:44,413 All right, everybody has to go across on foot. 724 00:51:44,414 --> 00:51:45,614 Hop across, kid. 725 00:51:47,315 --> 00:51:48,515 Come on, mother. 726 00:51:52,716 --> 00:51:54,316 I can carry you, Norma. 727 00:51:54,317 --> 00:51:56,117 You watch out for yourself. 728 00:52:13,218 --> 00:52:14,998 That was my only pair. 729 00:52:14,999 --> 00:52:17,099 What size are they? Six. 730 00:52:17,100 --> 00:52:19,000 I've got an extra pair you can have. 731 00:52:19,801 --> 00:52:21,300 What about you, Van Brunt? 732 00:52:21,301 --> 00:52:24,501 Oh, quit showing off. That bridge is good and you know it. 733 00:52:24,502 --> 00:52:28,302 I've got to be in San Juan by 3 o'clock. Quit talking and get moving. 734 00:52:28,303 --> 00:52:30,603 All right, you asked for a ride, you're gonna get it. 735 00:52:35,704 --> 00:52:37,004 Let's go! 736 00:52:38,505 --> 00:52:39,999 Okay, kid. 737 00:53:11,100 --> 00:53:13,300 Timber just cracked but it's behind us. 738 00:53:13,601 --> 00:53:16,201 Johnny! Hurry up! 739 00:53:18,802 --> 00:53:19,800 Look, Chicoy! 740 00:53:23,501 --> 00:53:25,001 Hurry up! 741 00:53:30,702 --> 00:53:31,702 Get out! 742 00:53:31,703 --> 00:53:32,703 Jump! 743 00:53:33,904 --> 00:53:36,104 Pull the hand brake for me. Pull it! 744 00:53:56,805 --> 00:53:59,005 Come back, you're crazy! 745 00:54:09,706 --> 00:54:10,606 Hold it! 746 00:54:17,407 --> 00:54:18,607 Go on! 747 00:54:42,708 --> 00:54:45,008 Where's that man, Kit Carson? 748 00:54:45,009 --> 00:54:46,809 Right here, Mr. Chicoy. 749 00:54:46,810 --> 00:54:49,600 I'm still Johnny, thanks to you, Mr. Carson. 750 00:55:01,701 --> 00:55:03,301 Didn't throw your ticket away, did you? 751 00:55:05,202 --> 00:55:08,002 Don't worry, I'll get you to San Juan. I'll get you there today. 752 00:55:08,003 --> 00:55:10,103 You should've been more careful. 753 00:55:51,904 --> 00:55:54,304 Why don't you go down the road and put up a sign? 754 00:55:54,305 --> 00:55:57,005 After that you might do some work in your engine. 755 00:55:59,106 --> 00:56:00,706 And, Bud, take your time. 756 00:56:00,707 --> 00:56:02,807 You want to go eat that pie all by yourself? 757 00:56:02,808 --> 00:56:04,708 That's right. Okay, boss. 758 00:56:06,009 --> 00:56:08,009 I'll get you a cup of coffee afterwards. 759 00:56:08,010 --> 00:56:09,610 After what? 760 00:56:18,811 --> 00:56:20,111 Alice! 761 00:56:24,012 --> 00:56:25,112 Alice! 762 00:56:37,313 --> 00:56:38,413 Alice. 763 00:56:58,014 --> 00:56:59,614 Johnny? Hiya, Alice. 764 00:57:00,015 --> 00:57:01,900 Get out of here! Get out! 765 00:57:01,901 --> 00:57:03,201 Oh, calm down. 766 00:57:03,202 --> 00:57:05,600 What are you taking a bath for in the middle of the day anyhow? 767 00:57:05,601 --> 00:57:06,701 Get out! 768 00:57:07,702 --> 00:57:09,402 Didn't answer my question. 769 00:57:09,403 --> 00:57:11,403 Why a bath this time of day? 770 00:57:12,604 --> 00:57:16,404 If you must know, I'm getting myself boiled out before Johnny gets back. 771 00:57:17,405 --> 00:57:20,105 And what makes you think Johnny's coming back? 772 00:57:20,106 --> 00:57:22,306 What are you talking about? 773 00:57:22,307 --> 00:57:24,607 There's been a landslide. He has to. 774 00:57:24,608 --> 00:57:28,308 When last seen he and the bus were heading south over the old road. 775 00:57:29,109 --> 00:57:31,109 That's why I'm here. 776 00:57:31,610 --> 00:57:34,110 I thought you might need a good shoulder to cry on. 777 00:57:35,711 --> 00:57:37,511 He said he was coming back. 778 00:57:37,512 --> 00:57:40,612 You and him were never good for each other anyway. 779 00:57:40,613 --> 00:57:42,713 A lot you know about it. 780 00:57:42,714 --> 00:57:46,004 Let him sweat it out. He'll be back one day. 781 00:57:46,005 --> 00:57:47,400 Back and sorry. 782 00:57:47,401 --> 00:57:50,401 I don't want him sorry. That's not the way I want him. 783 00:57:51,102 --> 00:57:53,002 I'm the one that's sorry. 784 00:57:53,603 --> 00:57:55,503 Get off that bed! 785 00:57:55,504 --> 00:57:56,504 Get out! 786 00:57:57,505 --> 00:58:00,300 Don't get me wrong, Alice. I like Johnny. 787 00:58:00,301 --> 00:58:03,001 Just stopped by for coffee and donuts. 788 00:58:03,002 --> 00:58:04,702 Like fun you did. 789 00:58:04,703 --> 00:58:07,003 Okay, then get out to the lunch room. 790 00:58:22,304 --> 00:58:23,904 Johnny. 791 00:58:25,405 --> 00:58:26,805 Johnny. 792 00:58:37,406 --> 00:58:38,806 Elliot, I'm frightened. 793 00:58:38,807 --> 00:58:41,907 He's a kind of foreigner or something. Tell him not to drive so fast. 794 00:58:41,908 --> 00:58:43,808 The man's had enough trouble for one day. 795 00:58:43,809 --> 00:58:46,509 Don't be afraid of what people think of you all the time. Go on, tell him. 796 00:58:46,510 --> 00:58:48,690 No. What did you say? 797 00:58:48,691 --> 00:58:50,191 I said no. 798 00:58:50,192 --> 00:58:51,192 Really! 799 00:58:52,093 --> 00:58:53,493 Hope those brakes hold. 800 00:58:59,194 --> 00:59:00,894 Is something burning? 801 00:59:00,895 --> 00:59:02,495 It's the brakes. 802 00:59:14,496 --> 00:59:16,696 Stop, I say, stop the bus. Stop it, you hear! 803 00:59:16,697 --> 00:59:19,697 Let the man drive, will you? Have you gone crazy? 804 00:59:59,708 --> 01:00:00,698 Oh, God! 805 01:00:12,199 --> 01:00:13,399 Sorry, folks. 806 01:00:13,400 --> 01:00:14,550 Sorry? 807 01:00:14,601 --> 01:00:17,001 Why, the purest luck we didn't turn turtle. 808 01:00:17,101 --> 01:00:18,301 Could have killed all of us. 809 01:00:18,302 --> 01:00:21,202 I had you figured for a better man, Chicoy. 810 01:00:21,203 --> 01:00:23,203 Where did he get his driver's license, a raffle? 811 01:00:23,204 --> 01:00:24,704 Chicoy's good, mister. 812 01:00:28,705 --> 01:00:32,005 I'd like to see you drive that good with water in the brake drums. 813 01:00:32,006 --> 01:00:33,606 Why didn't he get them fixed? 814 01:00:41,107 --> 01:00:44,107 Bringing us over this road was criminal negligence. It certainly was. 815 01:00:44,108 --> 01:00:47,008 It isn't the road. It's the equipment. 816 01:00:47,009 --> 01:00:49,609 This old bus ought to have been condemned long ago. 817 01:00:49,610 --> 01:00:51,580 The one who ought to have been condemned is that fool bus driver. 818 01:00:51,581 --> 01:00:54,481 Think of the harm he could have done to all of us. 819 01:00:56,482 --> 01:00:58,682 You didn't have to come along. I told you that. 820 01:00:58,683 --> 01:01:01,883 You should have known better, considering you weren't even born in this country. 821 01:01:01,884 --> 01:01:02,884 Mother! 822 01:01:02,885 --> 01:01:06,085 A man doesn't have to be a native son to get his brakes realigned. Why doesn't he? 823 01:01:06,086 --> 01:01:07,626 A very full report of this whole thing 824 01:01:07,627 --> 01:01:09,687 is going to be made to the highway commission, believe me. 825 01:01:09,788 --> 01:01:11,588 Say, where do you think you're going? 826 01:01:11,889 --> 01:01:15,009 Down the road. Farmhouse about two miles away. 827 01:01:15,010 --> 01:01:16,710 Get a tractor. 828 01:01:16,711 --> 01:01:18,511 Hey, Chicoy! 829 01:01:18,512 --> 01:01:22,812 Look here, you can't leave us just like that, not unless I say so. 830 01:01:23,413 --> 01:01:25,500 Not in the middle of a mud hole. 831 01:01:25,501 --> 01:01:26,501 Elliot! 832 01:01:29,102 --> 01:01:32,002 Want me to go with you, Johnny? No, kid. 833 01:01:33,504 --> 01:01:35,804 Stay and watch over the customers. 834 01:01:41,805 --> 01:01:43,205 Oh, I broke a strap. 835 01:01:43,206 --> 01:01:45,305 Get yourself a lawyer and sue. 836 01:01:45,306 --> 01:01:48,806 Now we won't get there till dawn. I don't know what I'm going to do. 837 01:01:48,807 --> 01:01:51,497 I wish I had your troubles. Your slip's showing. 838 01:01:51,498 --> 01:01:52,798 Thank you! 839 01:02:06,399 --> 01:02:08,399 I had no idea Alice would take it so hard. 840 01:02:08,400 --> 01:02:09,900 One man dame. 841 01:02:09,901 --> 01:02:11,201 She'll get over it. 842 01:02:11,202 --> 01:02:13,102 Unless she turns on the gas. 843 01:02:13,103 --> 01:02:14,103 Huh? 844 01:02:19,704 --> 01:02:20,604 Alice! 845 01:02:42,205 --> 01:02:43,805 Alice! What is it? 846 01:02:43,806 --> 01:02:46,006 You want a chance to talk to Johnny? 847 01:02:46,007 --> 01:02:48,607 Get dressed. Get your things. 848 01:02:48,608 --> 01:02:52,308 What you'll need. Better plan on spending the night in San Juan. 849 01:02:52,309 --> 01:02:54,409 What are you talking about? 850 01:02:54,410 --> 01:02:57,010 He's going up. Up and over. 851 01:02:57,011 --> 01:03:00,211 Do you mean it, Hal? Do you really mean it? 852 01:03:00,212 --> 01:03:04,212 You're gonna be up soon. Gonna probably throw up. Get going! 853 01:03:12,413 --> 01:03:15,113 Hey, Joe! Joey! 854 01:04:45,700 --> 01:04:46,914 I took a walk. 855 01:04:51,515 --> 01:04:54,015 I usually use these when the light isn't too good. 856 01:04:54,016 --> 01:04:56,416 Sure. Helps you see better. 857 01:05:00,117 --> 01:05:01,417 I'm sorry. 858 01:05:02,018 --> 01:05:03,318 About coming here? 859 01:05:03,319 --> 01:05:05,519 No, about all those people. 860 01:05:06,620 --> 01:05:08,120 My mother and my father too. 861 01:05:08,121 --> 01:05:09,621 I mean it. 862 01:05:10,222 --> 01:05:13,422 The way they turned on you you'd think that what happened was your fault or something. 863 01:05:15,023 --> 01:05:16,723 You come here to tell me that? 864 01:05:17,224 --> 01:05:20,224 No. I took a walk. 865 01:05:23,125 --> 01:05:27,325 I saw your footprints and it was raining. Yeah... 866 01:05:27,326 --> 01:05:28,826 Your coat's all wet. 867 01:05:32,727 --> 01:05:34,227 Why don't you take it off? 868 01:05:34,228 --> 01:05:37,028 So are my shoes and my stockings. 869 01:05:46,429 --> 01:05:48,329 Pretty lonely type girl, ain't you? 870 01:05:48,999 --> 01:05:50,530 What makes you say that? 871 01:05:50,531 --> 01:05:52,431 I got eyes on the back of my neck. 872 01:05:55,732 --> 01:05:59,932 You and your folks are not so good, huh? 873 01:05:59,933 --> 01:06:01,933 Right, not so good. 874 01:06:01,934 --> 01:06:04,434 Seems like a nice trip they're giving you. 875 01:06:04,435 --> 01:06:08,435 Giving me? They're hauling me away from something they don't approve of. 876 01:06:08,436 --> 01:06:10,836 What was wrong with him? 877 01:06:12,037 --> 01:06:15,437 He's male. My mother doesn't approve of males. 878 01:06:20,238 --> 01:06:22,038 Kind of tough on your father. 879 01:06:24,339 --> 01:06:26,739 Father stopped being a male a long time ago. 880 01:06:26,740 --> 01:06:28,840 He's just a good provider. 881 01:06:28,841 --> 01:06:31,141 Something I don't understand. 882 01:06:32,042 --> 01:06:33,500 Why did you come along? 883 01:06:34,401 --> 01:06:38,900 He challenged me. Said I didn't know my own mind. 884 01:06:40,201 --> 01:06:42,001 Looks like they had a point. 885 01:06:43,402 --> 01:06:46,502 I guess they always have to get to make their point. 886 01:06:49,503 --> 01:06:51,900 Some day they're going to be sorry. 887 01:06:51,901 --> 01:06:53,101 Some day? 888 01:06:57,202 --> 01:06:58,402 Could be today. 889 01:07:09,999 --> 01:07:11,500 Aren't you going to have one? 890 01:07:11,501 --> 01:07:12,501 No. 891 01:07:14,702 --> 01:07:16,102 Then I don't want any. 892 01:07:18,003 --> 01:07:19,600 What do you want? 893 01:07:20,501 --> 01:07:21,701 I don't know. 894 01:07:23,302 --> 01:07:25,802 I guess right this second just to be here with you. 895 01:07:34,103 --> 01:07:35,603 Aren't you going to make a pass at me? 896 01:07:40,204 --> 01:07:42,904 You mean I'd fall into your lap anyway, so why bother? 897 01:07:42,905 --> 01:07:47,205 I'll bother when you get through arguing with yourself. 898 01:07:49,306 --> 01:07:51,406 Will you laugh at me? Do you care? 899 01:07:54,907 --> 01:07:56,407 I do, very much. 900 01:07:59,108 --> 01:08:01,008 I talk too much. 901 01:08:02,309 --> 01:08:04,309 I bet right at this second you're probably... 902 01:08:04,310 --> 01:08:07,310 laughing at yourself saying why doesn't she stop talking. 903 01:08:07,311 --> 01:08:08,311 Why don't you? 904 01:08:21,112 --> 01:08:24,312 No place to land. But you've got to land. 905 01:08:24,313 --> 01:08:26,213 We'll land at the Assisi Path. 906 01:08:26,214 --> 01:08:27,514 Hey, 907 01:08:27,515 --> 01:08:31,215 Fly me to San Juan! I'll pay you 30 dollars! 908 01:08:31,216 --> 01:08:34,316 Hey! He can't here you, mister. 909 01:08:42,717 --> 01:08:43,807 Thanks, Carson. 910 01:08:49,008 --> 01:08:50,999 I'm not going to worry about Mildred. 911 01:08:51,600 --> 01:08:55,300 Just walking in the rain gives some people what they call a Freudian release. 912 01:08:55,301 --> 01:08:59,701 Oh, Bernice, face the facts. She's probably with the bus driver right now. 913 01:09:00,202 --> 01:09:01,802 Then I wish she was dead. 914 01:09:01,803 --> 01:09:06,103 I don't. I'm as ashamed of this as you are. But I don't put the blame on Mildred. 915 01:09:06,104 --> 01:09:08,104 We've done everything, haven't we? 916 01:09:08,105 --> 01:09:10,805 You're a pure white angel, Bernice. 917 01:09:11,506 --> 01:09:14,106 I think you'd hate it if I so much as touched your hand. 918 01:09:14,107 --> 01:09:15,607 Always have, Elliot, how can... 919 01:09:15,608 --> 01:09:20,208 Brought up in an atmosphere like that, how could Mildred develop any right human values? 920 01:09:20,209 --> 01:09:23,509 Why, Elliot, we have the sweetest, cleanest marriage I know. 921 01:09:25,410 --> 01:09:27,010 Yes, Bernice, yes. 922 01:09:29,011 --> 01:09:31,111 See if you can get forty winks. 923 01:09:37,812 --> 01:09:39,112 I hope it isn't poison ivy. 924 01:09:39,113 --> 01:09:40,913 California holly. What? 925 01:09:40,914 --> 01:09:42,714 California holly. How do you know? 926 01:09:42,715 --> 01:09:45,215 I grew up in Salinas. Should have known you then. 927 01:09:45,216 --> 01:09:46,999 I missed a lot of stops along the way. 928 01:09:47,000 --> 01:09:49,600 You don't know me at all, Ernest. 929 01:09:49,601 --> 01:09:51,001 You don't know anything about me. 930 01:09:51,402 --> 01:09:53,402 I don't have to know any more about you. 931 01:09:54,103 --> 01:09:55,803 Everything I said I meant. 932 01:09:57,204 --> 01:09:58,604 Did you really? 933 01:09:58,605 --> 01:10:00,905 Can you doubt the word of a travelling salesman? 934 01:10:02,306 --> 01:10:05,306 I was only kidding, sweetie. Always making jokes, that's me. 935 01:10:05,307 --> 01:10:08,407 It helps when you lack physical appeal. 936 01:10:09,508 --> 01:10:11,208 What are you talking about? 937 01:10:11,909 --> 01:10:13,809 I never won a beauty contest. 938 01:10:16,210 --> 01:10:17,610 Why not? 939 01:10:33,211 --> 01:10:34,311 Camille! 940 01:10:35,212 --> 01:10:36,512 Camille! 941 01:10:37,413 --> 01:10:39,013 Yes, honey? 942 01:10:39,014 --> 01:10:42,014 I hate to bother you, but you know those shoes you were going to lend me? 943 01:10:43,015 --> 01:10:46,115 Gee, I'm sorry. I'll be back. 944 01:11:09,216 --> 01:11:10,316 Say, Horton... 945 01:11:14,117 --> 01:11:16,617 You know, when my vacation is over we ought to get together. 946 01:11:16,618 --> 01:11:17,999 I'd like to. 947 01:11:19,100 --> 01:11:22,800 I've been watching you operate all along on this trip and I like your style of approach. 948 01:11:22,801 --> 01:11:24,401 How do you mean? 949 01:11:25,302 --> 01:11:28,002 Well, for a guy in my position... 950 01:11:28,003 --> 01:11:29,803 those kind of dames are pretty tough to meet 951 01:11:29,804 --> 01:11:32,004 and even then you're never sure which way they're gonna jump. 952 01:11:32,905 --> 01:11:35,805 I mean, they're professionals, chorus line blondes... 953 01:11:35,806 --> 01:11:38,106 What professionals? What are you talking about? 954 01:11:38,507 --> 01:11:41,907 You know, he's never even asked me one single thing about myself. 955 01:11:41,908 --> 01:11:43,108 Why should he? 956 01:11:43,109 --> 01:11:46,509 Remember when he said why shouldn't we get married, just kidding? 957 01:11:46,510 --> 01:11:48,910 Well, he said it again. 958 01:11:48,911 --> 01:11:51,811 For serious. Really and truly. 959 01:11:51,812 --> 01:11:53,412 Are you going to? 960 01:11:53,613 --> 01:11:56,113 He's got a little apartment, Spanish type. 961 01:11:56,114 --> 01:11:59,900 And he's going to buy me the latest model self-timing electric stove. 962 01:11:59,901 --> 01:12:03,701 All you do is set and when the steak's done it plays "Tenderly". 963 01:12:03,702 --> 01:12:05,002 Oh, Camille. 964 01:12:05,003 --> 01:12:07,603 Camille? Are you crazy? 965 01:12:07,604 --> 01:12:09,900 Who's crazy? You! 966 01:12:09,901 --> 01:12:13,501 Just because a girl's got blonde hair and got a build on a guy... 967 01:12:13,502 --> 01:12:16,402 Is that so? Well, I've got news for you, my pure young friend. 968 01:12:16,403 --> 01:12:19,003 Not only in the magazine but I've seen her doing her act. 969 01:12:19,004 --> 01:12:20,704 What magazine? 970 01:12:20,705 --> 01:12:23,795 Pritchard, you never saw the girl before in your entire life. 971 01:12:23,796 --> 01:12:25,496 Don't tell me. You know where it was? 972 01:12:25,497 --> 01:12:29,097 It was at a convention in Chicago last fall sitting in a big glass of champagne. 973 01:12:29,098 --> 01:12:30,598 I knew I'd seen h... 974 01:12:30,599 --> 01:12:34,199 Are you kidding? It was in your magazine. That's when it came back to me. 975 01:12:35,100 --> 01:12:36,800 What are you talking about? 976 01:12:37,901 --> 01:12:39,201 You mean you didn't see it? 977 01:12:42,402 --> 01:12:44,602 I thought that's why you were handing her that line of wool. 978 01:12:57,303 --> 01:12:58,703 Thanks. 979 01:12:59,904 --> 01:13:01,004 Hi! 980 01:13:01,405 --> 01:13:02,405 Hi. 981 01:13:04,106 --> 01:13:07,506 Gee, these are swell shoes. They must have cost a fortune. 982 01:13:08,407 --> 01:13:10,907 I think you're the luckiest... Skip it, Norma! 983 01:13:22,508 --> 01:13:24,308 Ernest, I... I'll talk to you later, kid. 984 01:13:50,309 --> 01:13:51,409 All set? 985 01:13:51,410 --> 01:13:53,610 No! What's the matter? 986 01:13:53,611 --> 01:13:55,911 Oh, I lost one darn old earring. 987 01:13:57,612 --> 01:13:58,812 Hey! 988 01:14:01,513 --> 01:14:03,200 What're you doing in my barn? 989 01:14:03,201 --> 01:14:06,001 I drive the bus from Rebel Corners. We're stuck down the road a mile or so. 990 01:14:06,002 --> 01:14:07,602 Need your tractor. 991 01:14:09,303 --> 01:14:12,203 It'll cost you. Okay. 992 01:14:16,204 --> 01:14:18,204 On quite a detour, ain't you, son? 993 01:14:18,705 --> 01:14:19,805 Yep. 994 01:14:22,706 --> 01:14:24,999 Hey, move that, will you? 995 01:14:43,700 --> 01:14:46,200 You're thinking so hard, Johnny, I can almost hear you. 996 01:14:46,201 --> 01:14:47,801 Don't listen. 997 01:14:48,502 --> 01:14:50,402 Thinking about your wife. 998 01:14:50,403 --> 01:14:51,403 Yeah. 999 01:14:51,404 --> 01:14:53,404 I thought you left her. 1000 01:14:53,405 --> 01:14:54,505 I did. 1001 01:14:55,706 --> 01:14:57,806 But as soon as I drop this busload in San Juan 1002 01:14:58,507 --> 01:15:01,407 I'm gonna hightail it back so fast... 1003 01:15:01,408 --> 01:15:02,708 You really love her? 1004 01:15:05,109 --> 01:15:06,409 Nobody else does. 1005 01:15:06,410 --> 01:15:08,410 Maybe that's why I do. 1006 01:15:10,311 --> 01:15:12,311 She cranks too much, she's money hungry... 1007 01:15:12,312 --> 01:15:14,400 but you know something? 1008 01:15:16,001 --> 01:15:18,101 When I'm in her arms... 1009 01:15:19,402 --> 01:15:21,102 I'm the only guy in the world. 1010 01:15:27,003 --> 01:15:29,003 Hey, Johnny's got us a tractor. 1011 01:15:44,704 --> 01:15:45,904 Everybody out. 1012 01:15:46,805 --> 01:15:48,805 We gotta make this bus as light as we can. 1013 01:15:48,806 --> 01:15:51,506 You ladies are just excess weight. Come on out. 1014 01:15:58,307 --> 01:16:00,999 Hi, folks. Mrs. Chicoy! 1015 01:16:02,100 --> 01:16:03,700 How did you get here? 1016 01:16:04,801 --> 01:16:09,201 By air. Me, that gets dizzy on a stepladder. 1017 01:16:12,502 --> 01:16:13,702 Where's Johnny? 1018 01:16:13,703 --> 01:16:16,603 Uh, he, uh... he went up to the tractor. 1019 01:16:16,604 --> 01:16:18,604 I believe so, Mrs. Chicoy. 1020 01:16:18,605 --> 01:16:21,005 We... we had a little trouble. 1021 01:16:21,006 --> 01:16:22,406 We sure did. 1022 01:16:22,407 --> 01:16:25,707 Where's the blonde? Right here. 1023 01:16:28,508 --> 01:16:30,208 Hi. Hi. 1024 01:16:42,209 --> 01:16:45,109 Is Johnny... is the driver coming up? 1025 01:16:45,110 --> 01:16:48,610 They're coming up. As soon as she finds her earring or some darn thing. 1026 01:16:49,511 --> 01:16:51,011 Who's she? 1027 01:16:51,012 --> 01:16:52,412 The girl with him. 1028 01:16:53,613 --> 01:16:55,513 Where did she lose her earring? 1029 01:16:55,514 --> 01:16:57,114 In the barn. 1030 01:17:11,615 --> 01:17:14,115 Brought you a present, Johnny. 1031 01:17:22,216 --> 01:17:24,316 Go ahead, go ahead... 1032 01:17:24,317 --> 01:17:25,707 Come on, keep moving. 1033 01:17:29,317 --> 01:17:30,817 Hold it! 1034 01:17:59,718 --> 01:18:00,718 Hi. 1035 01:18:00,719 --> 01:18:01,719 Hi. 1036 01:18:13,320 --> 01:18:14,520 Mildred... Please! 1037 01:18:15,221 --> 01:18:18,121 I'm so humiliated. Let my daughter have her own regrets. 1038 01:18:27,822 --> 01:18:29,722 Smooth sailing from now on! 1039 01:18:41,823 --> 01:18:43,123 Alice! 1040 01:18:47,724 --> 01:18:49,504 Alice, I want to talk to you. 1041 01:18:49,505 --> 01:18:51,305 I gotta talk to you. 1042 01:18:51,306 --> 01:18:55,106 Aw, Chicoy, talk on your own time. Get us to San Juan pronto. 1043 01:18:55,107 --> 01:18:57,607 There's nothing to be said, Johnny. 1044 01:19:59,108 --> 01:20:01,408 How long are you gonna stay in San Juan tonight? 1045 01:20:01,409 --> 01:20:04,009 All night. Uh-huh. 1046 01:20:04,010 --> 01:20:06,110 Meaning what? 1047 01:20:06,111 --> 01:20:08,611 Exactly what you think it means. 1048 01:20:08,612 --> 01:20:10,900 I ever tell you I was a school teacher? 1049 01:20:10,901 --> 01:20:13,701 You could have told me about that magazine article. 1050 01:20:15,302 --> 01:20:16,900 Fresh out of a pole key. 1051 01:20:16,901 --> 01:20:20,401 I wasn't trying to hide anything from you. I was going to break it to you gradually. 1052 01:20:20,402 --> 01:20:23,302 What do you want me to do? Wear a sign on my back? 1053 01:20:28,303 --> 01:20:30,203 I'd still like to see you when we get to L.A. 1054 01:20:31,904 --> 01:20:33,704 For old times' sake? 1055 01:20:34,705 --> 01:20:37,600 Okay, I may just give you a buzz some time. 1056 01:20:37,601 --> 01:20:39,101 Who knows? 1057 01:20:45,002 --> 01:20:46,202 Mind if I sit here? 1058 01:20:46,803 --> 01:20:47,903 Go ahead. 1059 01:20:57,004 --> 01:20:58,104 It's none of my business, 1060 01:20:58,105 --> 01:21:01,400 but do you mind if I tell you what I did to a guy I was in love with once? 1061 01:21:02,001 --> 01:21:06,401 I broke a chair over his head after I caught him kissing some dame at a party. 1062 01:21:09,402 --> 01:21:12,302 I bet he never tried that again. 1063 01:21:12,303 --> 01:21:14,603 Don't know. Never saw him after that. 1064 01:21:15,804 --> 01:21:18,704 But he's married. Happily married. 1065 01:21:20,305 --> 01:21:22,005 And I make a living. 1066 01:21:23,706 --> 01:21:28,306 Believe me, breaking a chair over a guy's head can sure work miracles. 1067 01:21:28,307 --> 01:21:32,607 The kind of miracles that louse up your whole life. 1068 01:21:37,608 --> 01:21:39,308 Here we are, folks. End of the line. 1069 01:21:39,309 --> 01:21:42,009 Pull in at San Juan in a couple of minutes. 1070 01:21:56,000 --> 01:21:57,310 Hand me that bag, will you, please? 1071 01:21:57,311 --> 01:22:00,000 I hope she kept that County clerk's office open. 1072 01:22:00,001 --> 01:22:02,701 Who? A lady of my acquaintance. 1073 01:22:02,702 --> 01:22:04,102 We're gonna get married. 1074 01:22:04,103 --> 01:22:07,403 Well, Kitty Pooh! You're three hours late! 1075 01:22:07,404 --> 01:22:09,204 Well, it rained so hard... 1076 01:22:11,205 --> 01:22:12,505 Bye, Johnny. 1077 01:22:12,506 --> 01:22:14,206 Huh? Oh... 1078 01:22:15,007 --> 01:22:16,107 Bye. 1079 01:22:21,108 --> 01:22:22,208 Norma! 1080 01:22:23,209 --> 01:22:25,209 You forgot your Saturday and Sunday. 1081 01:22:25,210 --> 01:22:27,210 Thanks, Mrs. Chicoy. 1082 01:22:27,211 --> 01:22:29,411 There's an extra ten in there for... 1083 01:22:30,112 --> 01:22:32,999 I'm sorry, Norma. Thanks a lot. 1084 01:22:40,100 --> 01:22:41,200 Alice. 1085 01:22:41,201 --> 01:22:42,401 Where are you going? 1086 01:22:42,402 --> 01:22:45,402 None of your business, Johnny. You gotta listen to me. 1087 01:22:45,403 --> 01:22:47,203 It's all over, Johnny. 1088 01:22:48,104 --> 01:22:50,304 Thanks for a nice long ride. 1089 01:22:52,005 --> 01:22:54,105 Alice! Hey, Chicoy! 1090 01:22:54,106 --> 01:22:56,906 Get moving! You're blocking Number 6! 1091 01:22:56,907 --> 01:22:58,607 Get on your loading spot. 1092 01:23:10,808 --> 01:23:12,408 Reno, one-way single. 1093 01:23:12,409 --> 01:23:13,709 Out of ten? 1094 01:23:17,410 --> 01:23:18,300 Hello. 1095 01:23:19,201 --> 01:23:22,301 As chairman of our little entertainment committee, welcome. 1096 01:23:22,302 --> 01:23:25,402 Thank you. I hope you're not too exhausted. 1097 01:23:25,403 --> 01:23:27,803 I'm ready to work, Mr. Stanford. 1098 01:23:27,804 --> 01:23:29,604 Well, I was coming to that. 1099 01:23:29,605 --> 01:23:33,405 You see, the actual occasion, this little show we hired you for... 1100 01:23:33,406 --> 01:23:36,006 isn't until tomorrow night, after all. 1101 01:23:36,007 --> 01:23:38,607 So I thought we could uh... 1102 01:23:38,608 --> 01:23:40,008 I see... 1103 01:23:40,009 --> 01:23:43,209 So you thought we might get together for a little talk, hm? 1104 01:23:44,210 --> 01:23:45,610 Did you see my wife? 1105 01:23:46,911 --> 01:23:48,411 She's over there. 1106 01:23:48,612 --> 01:23:49,712 Alice! 1107 01:23:52,913 --> 01:23:55,713 Your change! I owe you forty cents... Alice, honey! 1108 01:23:55,714 --> 01:23:58,114 Listen! 1109 01:24:14,015 --> 01:24:16,215 That's an awfully long telegram, Mildred. 1110 01:24:16,216 --> 01:24:17,416 Look... 1111 01:24:17,417 --> 01:24:20,117 when you tell a man that you're not only coming back 1112 01:24:20,118 --> 01:24:23,118 but you'd also like to marry him, or have you... 1113 01:24:23,319 --> 01:24:25,319 it takes more than ten words. 1114 01:24:25,320 --> 01:24:28,020 You've gone into particulars in a telegram? 1115 01:24:28,021 --> 01:24:29,721 What do you expect? 1116 01:24:33,000 --> 01:24:35,122 Elliot! Just a minute, Bernice. 1117 01:24:36,623 --> 01:24:37,823 There you are. 1118 01:24:38,324 --> 01:24:41,724 You know, you should be grateful to me, Horton. I saved you from a bad mistake. 1119 01:24:41,725 --> 01:24:44,825 What do those girls usually wind up? I mean in the end. 1120 01:24:44,826 --> 01:24:47,426 You mean who marries them? Yeah. 1121 01:24:47,427 --> 01:24:50,027 Who knows? What's more, who cares? I sure do. 1122 01:24:50,728 --> 01:24:52,228 Are you kidding? 1123 01:24:52,229 --> 01:24:53,429 No, I'm not. 1124 01:24:54,930 --> 01:24:58,030 She's nice, kind, even-tempered. 1125 01:24:58,031 --> 01:25:02,331 Sweet, about the most attractive person I ever spoke to. 1126 01:25:03,532 --> 01:25:04,700 And you know something? 1127 01:25:04,701 --> 01:25:07,101 Physical attraction is a very important thing. 1128 01:25:09,802 --> 01:25:12,302 I do my act tonight or I take the first bus back to L.A. 1129 01:25:12,303 --> 01:25:13,903 Camille! But we can't tonight. 1130 01:25:13,904 --> 01:25:17,304 Well, you better be looking around for another gal for tomorrow night, Mr. Stanton. 1131 01:25:17,305 --> 01:25:19,255 And for tonight too. But, Miss Oakes... 1132 01:25:19,256 --> 01:25:21,356 Camille, can I speak to you for just a minute? It's really important. 1133 01:25:21,357 --> 01:25:23,757 Okay, it sure better be. About an electric stove. 1134 01:25:24,358 --> 01:25:26,958 Electric stove? For our new apartment? 1135 01:25:33,359 --> 01:25:35,359 Young man, are you picketing this place? 1136 01:25:37,860 --> 01:25:38,960 Norma! 1137 01:25:39,861 --> 01:25:42,401 Yes, Mr. Chicoy? Alice is still in there. 1138 01:25:42,402 --> 01:25:45,002 Tell her if she don't come out, I go in. 1139 01:25:45,003 --> 01:25:46,403 Sure, Mr. Chicoy. 1140 01:25:51,404 --> 01:25:52,404 Knowing you! 1141 01:25:54,805 --> 01:25:56,305 Mrs. Chicoy. 1142 01:25:59,106 --> 01:26:00,606 Mrs. Chicoy. 1143 01:26:00,607 --> 01:26:02,307 Nobody else in here, dearie. 1144 01:26:11,208 --> 01:26:13,408 She's not there. There's another door. 1145 01:26:15,409 --> 01:26:16,909 I bet that's her bus. 1146 01:26:16,910 --> 01:26:18,800 For where? Reno. 1147 01:26:20,301 --> 01:26:21,301 Reno? 1148 01:26:30,302 --> 01:26:31,502 Hey, Mike! 1149 01:26:33,603 --> 01:26:35,403 Is that the bus for Reno? Sure is, kid. 1150 01:27:54,704 --> 01:27:55,804 Alice? 1151 01:27:57,905 --> 01:27:59,305 What are you doing here? 1152 01:27:59,306 --> 01:28:02,406 I thought this was the bus to Rebel Corners. 1153 01:28:10,407 --> 01:28:11,707 It sure is. 1154 01:28:20,308 --> 01:28:22,008 It sure is. 1155 01:28:30,009 --> 01:28:38,009 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 88034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.