Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,111 --> 00:00:04,039
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
2
00:00:04,085 --> 00:00:07,644
Encontrad a Saban Khasanovic
o volver� a por otro ni�o.
3
00:00:07,669 --> 00:00:08,986
Como el flautista de Hamel�n.
4
00:00:09,011 --> 00:00:13,027
A Marco Khasanovic lo abati� un
francontirador en agosto de 1994.
5
00:00:13,052 --> 00:00:15,909
As� que buscamos a Saban,
no a su padre.
6
00:00:16,076 --> 00:00:18,180
Todav�a tampoco hemos encontrado
a su madre en la lista de fallecidos.
7
00:00:20,547 --> 00:00:21,547
Te quiero.
8
00:00:21,903 --> 00:00:25,923
Cuando quieren robar a alguien, utilizan
la escopolomina, se da a alguien
9
00:00:25,925 --> 00:00:28,000
y hacen lo que se les dice, sacar dinero
del cajero sin necesidad del uso de la fuerza.
10
00:00:28,365 --> 00:00:29,365
Es un mito urbano.
11
00:00:29,889 --> 00:00:30,889
Le debo una disculpa.
12
00:00:30,998 --> 00:00:33,444
Deber�a haberle cre�do cuando me
dijo que no hab�a matado a su hijo.
13
00:00:36,700 --> 00:00:37,780
EL ESPECT�CULO DE LA CARNE
14
00:00:37,784 --> 00:00:39,700
- TE VEO. - SOY EL CAZARRATONES.
- TE VEO. - ESTOY DETR�S DE TI.
15
00:03:16,680 --> 00:03:26,680
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
16
00:03:39,514 --> 00:03:43,000
- EL T�NEL -
- VENGANZA -
17
00:03:43,002 --> 00:03:44,500
Episodio tercero
18
00:03:45,346 --> 00:03:47,134
Me han quitado todo,
la ropa, el calzado.
19
00:03:47,380 --> 00:03:48,416
Mi cartera.
20
00:03:49,782 --> 00:03:50,782
No lo s�.
21
00:03:52,480 --> 00:03:54,084
Escucha... Necesito que
vengas cuanto antes a recogerme.
22
00:03:56,540 --> 00:03:58,200
Puedes... y lo har�s. No me...
23
00:04:40,800 --> 00:04:41,988
Buenos d�as.
24
00:04:42,144 --> 00:04:45,900
Me levant� a las 3 de la ma�ana al ba�o, y
no hab�as llegado, �a qu� hora lo hiciste?
25
00:04:46,500 --> 00:04:47,733
Sobre las cuatro.
26
00:04:48,100 --> 00:04:50,345
�Desayunar�s poco y mal y
te meter�s en la cama, no?
27
00:04:50,347 --> 00:04:51,528
No s�. A lo mejor.
28
00:04:51,530 --> 00:04:52,533
No s� c�mo aguantas.
29
00:04:53,879 --> 00:04:54,879
- Es incre�ble.
- Lo s�.
30
00:04:56,900 --> 00:04:58,200
Maggie Thatcher y yo, �eh?
31
00:04:58,379 --> 00:04:59,379
Uno se acostumbra.
32
00:05:02,044 --> 00:05:03,044
�Maya!
33
00:05:06,400 --> 00:05:07,420
�A desayunar!
34
00:05:09,129 --> 00:05:09,900
�Maya?
35
00:05:11,440 --> 00:05:14,536
- Hola, padre de Maya.
- Pap�, esta es mi amiga Kayla.
36
00:05:14,538 --> 00:05:15,000
Hola, Kayla.
37
00:05:15,960 --> 00:05:19,400
Es hora de desayunar, en media
hora tenemos que salir.
38
00:05:19,402 --> 00:05:20,982
- ��Pap�?!
- Oiga, Sr. R.
39
00:05:21,400 --> 00:05:26,276
Maya y yo queremos ir al cine esta noche,
�est� bien, verdad? A las 9 estar� en casa.
40
00:05:27,440 --> 00:05:30,400
S�, vale. Oye, a desayunar.
41
00:05:48,000 --> 00:05:50,360
�PED�FILO!
42
00:05:51,000 --> 00:05:51,489
�Sr. Moreau?
43
00:05:54,674 --> 00:05:56,696
Un regalo de bienvenida
de mis queridos vecinos.
44
00:05:59,368 --> 00:06:01,099
No puede quedarse aqu�.
Puede dormir en mi sof�.
45
00:06:01,101 --> 00:06:02,101
No, muchas gracias.
46
00:06:05,218 --> 00:06:06,218
No conf�a en m�.
47
00:06:07,044 --> 00:06:09,526
Puedo cuidar de m� mismo. Gracias.
48
00:06:25,240 --> 00:06:26,987
Buenos d�as, �puede
ense�arme el billete, por favor?
49
00:06:29,720 --> 00:06:30,612
Much�simas gracias.
50
00:06:31,939 --> 00:06:32,939
Ah� tiene.
51
00:06:40,800 --> 00:06:41,945
Buenos d�as, Chef.
52
00:06:41,948 --> 00:06:45,018
Buenos d�as. Oh, no, no... es m�s
f�cil si primero las cortas a la mitad.
53
00:06:45,020 --> 00:06:46,800
Espera, te ense�ar�.
54
00:06:48,097 --> 00:06:49,097
Se hace as�.
55
00:06:51,799 --> 00:06:54,172
- Lamento llegar tade.
- Sabes que puedo despedirte como al resto.
56
00:06:54,832 --> 00:06:56,522
Puede que seas mi hijo
pero no eres intocable.
57
00:06:57,112 --> 00:06:59,016
Lo siento, �vale? Es la
primera vez en siglos.
58
00:07:00,972 --> 00:07:02,550
Vamos.
59
00:07:02,624 --> 00:07:03,441
Sigue.
60
00:07:05,712 --> 00:07:08,807
�Tus abuelos llegaron bien? Siento
mucho que tu padre no lo lograra.
61
00:07:08,832 --> 00:07:11,749
Gracias, esta ma�ana los
recog� en Roissy.
62
00:07:11,774 --> 00:07:13,175
Est�n ansiosos por conocerte.
63
00:07:14,038 --> 00:07:17,798
- Los sentar� en una mesa con Ahmed
Siddiquit as� podr�n... - �Podr�n qu�?
64
00:07:26,560 --> 00:07:30,082
Disculpa... a veces es un desastre,
pero realmente le caes muy bien.
65
00:07:35,488 --> 00:07:36,887
�Qu� tenemos?
66
00:07:37,004 --> 00:07:42,073
Estamos buscando certificados de nacimientos
para Khasanovic o cualquier documento.
67
00:07:42,583 --> 00:07:44,419
Probablemente sea la madre, pero no
aparece ning�n documento que los vincule.
68
00:07:45,004 --> 00:07:47,206
Al ser una ilegal
ser� dif�cil de encontrar.
69
00:07:47,231 --> 00:07:52,739
Hay que investigar al hombre que intent�
matarnos en el barco, seguro que tienen que ver.
70
00:07:55,120 --> 00:07:57,928
No hay que ser muy listo, es casi
seguro que est�n juntos en esto.
71
00:07:58,230 --> 00:08:03,181
�Largo! �Asquerosas!
�A la puta calle!
72
00:08:15,445 --> 00:08:18,650
Es Saban Khasanovic, es la foto que
usaron en la composici�n del caligrama.
73
00:08:18,675 --> 00:08:19,904
�Qu� pasa?
74
00:08:19,994 --> 00:08:21,055
Vale.
75
00:08:21,311 --> 00:08:23,692
Har� que un equipo se ponga
con ello en el acto.
76
00:08:23,932 --> 00:08:27,799
�C�mo co�o logr� pasar esto por seguridad?
�Hay que joderse, esto es intolerable!
77
00:08:27,853 --> 00:08:30,348
- Todo tiene un puto l�mite.
- �Qu� dice?
78
00:08:30,812 --> 00:08:34,582
Esto ir� a m�s. No es ninguna
nimiedad. Y hay unas coordenadas.
79
00:08:36,708 --> 00:08:37,968
�En qu� nos ayuda?
80
00:08:42,243 --> 00:08:43,735
Vengo a denunciar un delito.
81
00:08:43,781 --> 00:08:47,452
- No puede aparcar ah�. - �Y entonces
d�nde? Vengo a informar de un delito.
82
00:08:47,836 --> 00:08:50,436
Pase esas puertas y pregunte
al agente del mostrador.
83
00:09:01,116 --> 00:09:03,409
- �Esto est� bien?
- �El qu�?
84
00:09:03,434 --> 00:09:05,639
- Esto.
- S�.
85
00:09:06,393 --> 00:09:07,534
Para.
86
00:09:09,711 --> 00:09:11,596
Es un dispositivo antirrobo.
87
00:09:12,806 --> 00:09:14,582
Genera compasi�n.
88
00:09:15,066 --> 00:09:17,665
No me extra�a que no tengas
compa�ero fijo, con estas cosas.
89
00:09:20,895 --> 00:09:23,781
No todas las relaciones son tan
f�ciles de llevar como la tuya.
90
00:09:24,187 --> 00:09:26,380
De hecho son
bastante complicadas.
91
00:09:27,209 --> 00:09:29,104
La clave est� en dar espacio.
92
00:09:29,786 --> 00:09:31,135
Ya hemos llegado, es aqu�.
93
00:09:34,739 --> 00:09:36,574
Este deber�a ser el lugar exacto.
94
00:09:38,417 --> 00:09:39,955
Bueno, aqu� no hay nada.
95
00:09:43,402 --> 00:09:45,079
Lo mismo no son coordenadas.
96
00:09:54,848 --> 00:09:56,098
�Karl?
97
00:10:26,760 --> 00:10:28,645
�Qu� cojones es este sitio?
98
00:10:44,012 --> 00:10:45,193
�Qu� es eso?
99
00:10:45,966 --> 00:10:48,923
Un rey, por la corona.
100
00:10:49,473 --> 00:10:51,199
- �Lo reconoces?
- No.
101
00:10:54,585 --> 00:10:56,738
�Espada larga, un arco?
102
00:10:57,100 --> 00:10:58,429
�Un soldado?
103
00:11:04,535 --> 00:11:06,688
�Y ese qu� se supone que es?
�Un obispo?
104
00:11:06,713 --> 00:11:08,114
Es un Papa.
105
00:11:08,878 --> 00:11:10,644
Y eso son esqueletos.
106
00:11:12,437 --> 00:11:14,193
Creo que s� lo que es.
107
00:11:14,832 --> 00:11:17,392
Es una danza macabra.
108
00:11:17,628 --> 00:11:20,574
- �Una danza macabra?
- Es una cosa medieval.
109
00:11:20,969 --> 00:11:24,997
Representa todas las fases de la vida,
autoridad real, el poder de la religi�n...
110
00:11:29,057 --> 00:11:30,515
Un ni�o.
111
00:11:33,325 --> 00:11:34,873
Saban.
112
00:11:36,155 --> 00:11:38,506
Bailando en las tumbas.
113
00:11:39,481 --> 00:11:43,767
Es un recordatorio de la fragilidad de
la vida y la inevitabilidad de la muerte.
114
00:11:43,792 --> 00:11:47,028
El flautista ocasionalmente
tambi�n representa la muerte.
115
00:11:51,936 --> 00:11:53,940
El pe�n.
116
00:11:55,828 --> 00:11:58,476
Me suena de algo. �Qui�n es?
117
00:11:59,295 --> 00:12:01,557
El tipo con el que te has
cruzado en el aparcamiento.
118
00:12:04,359 --> 00:12:06,561
Aqu� falta una foto.
119
00:12:10,121 --> 00:12:13,107
Gary Green.
Bailo sobre mi tumba.
120
00:12:20,416 --> 00:12:21,557
Ratas.
121
00:12:22,747 --> 00:12:24,136
Joder.
122
00:13:25,081 --> 00:13:26,777
Lo mataron aqu�.
123
00:13:28,613 --> 00:13:31,718
"EL VENENO M�S LETAL ES AQUEL
QUE NO DEJA NING�N RASTRO"
124
00:13:33,800 --> 00:13:35,256
"ENCONTRAD A SABAN"
125
00:13:38,428 --> 00:13:40,211
Santo dios.
126
00:13:45,706 --> 00:13:47,600
�Y d�nde est�n los dem�s?
127
00:14:00,676 --> 00:14:05,854
El d�a fue bastante largo, as� que tom�
una par de pintas en un bar.
128
00:14:06,482 --> 00:14:08,158
Pero no fue as�, �verdad?
�Wesley?
129
00:14:08,622 --> 00:14:11,489
Creo que s�, por lo que s�, recuerdo
haber tomados dos pintas y no recuerdo m�s.
130
00:14:11,517 --> 00:14:15,684
�Sabe? Uno de los problemas de vivir en
un estado donde nos vigilan, es lo dif�cil
131
00:14:15,686 --> 00:14:16,600
que resulta ser un
mentiroso convincente.
132
00:14:21,688 --> 00:14:23,652
�Ser�a tan amable de dejarnos
solos un momento?
133
00:14:41,765 --> 00:14:43,987
�Han averiguiado
qui�n me ha hecho esto?
134
00:14:44,441 --> 00:14:48,538
En 1284 la ciudad alemana de Hamel�n
sufri� una plaga masiva de ratas.
135
00:14:48,863 --> 00:14:50,053
�Perdone, qu�?
136
00:14:50,636 --> 00:14:52,739
�El nombre de Khasanovic
significa algo para usted?
137
00:14:52,764 --> 00:14:55,775
�Se hacen una idea de cu�ntos
inmigrantes ilegales atraviesan esa puerta?
138
00:15:01,112 --> 00:15:02,432
�Qui�nes son estas personas?
139
00:15:03,984 --> 00:15:05,760
No los he visto nunca antes en mi vida.
140
00:15:05,909 --> 00:15:08,408
Sus fotos se encontraron junto a la suya
en una galer�a de lo m�s macabra
141
00:15:08,410 --> 00:15:11,600
a poca distancia del cad�ver de
un hombre al que hicieron pedazos.
142
00:15:11,800 --> 00:15:13,448
Ya le he contado todo lo que puedo.
143
00:15:33,986 --> 00:15:38,976
No s� si es algo bueno o malo
el hecho de que nos conoci�ramos.
144
00:15:47,688 --> 00:15:50,118
Wesley Pollinger, �por qu� es �l el pe�n?
145
00:15:50,297 --> 00:15:54,057
Por sarcasmo, supongo. Hay que hacer
pruebas en busca de escopolamina.
146
00:15:54,677 --> 00:15:58,000
En Gran Breta�a hay 562
Gary Green.
147
00:15:58,469 --> 00:15:59,570
Genial.
148
00:15:59,595 --> 00:16:03,325
S�, estoy trabajando en ello.
Esta es la direcci�n de la v�ctima.
149
00:16:03,523 --> 00:16:08,067
Lawrence Taylor, el Loco del Donut,
toda una sensaci�n por internet.
150
00:16:08,300 --> 00:16:11,167
Al menos hasta dos d�as antes de que
lo se�alaran y declararan como troll.
151
00:16:11,239 --> 00:16:15,277
- Bueno aqu� lo dejamos, llegan los
problemas. - Buenos d�as a todos.
152
00:16:15,302 --> 00:16:18,263
- Por todos los santos, v�monos de aqu�.
- Astor.
153
00:16:19,597 --> 00:16:21,512
Ya me he enterado de lo de las ratas.
154
00:16:23,922 --> 00:16:27,027
- Yo no se lo he contado.
- Se oyeron los gritos hasta Calais.
155
00:16:28,952 --> 00:16:31,690
Como las mierdas de las pelis
de terror, pero de verdad.
156
00:16:35,977 --> 00:16:40,706
La mitad de todo esto no sirve para
nada, sab�a que era una p�rdida de dinero.
157
00:16:40,845 --> 00:16:42,869
�Palos de golf? �No me jodas!
158
00:16:44,376 --> 00:16:47,690
Ese troll del que me hablan,
�l no era para nada as�.
159
00:16:47,715 --> 00:16:50,650
- Nunca habr�a abusado de nadie as�.
- Sra. Taylor. - D�jalo, d�jalo.
160
00:16:53,378 --> 00:16:54,995
�Tomamos una taza de t�?
161
00:17:03,251 --> 00:17:04,650
Hola.
162
00:17:07,951 --> 00:17:09,439
Necesito tu m�vil.
163
00:17:12,455 --> 00:17:15,541
Con mis hijos pasa lo mismo. El m�vil
es la soluci�n para todo de los millenials.
164
00:17:18,871 --> 00:17:21,073
Te ayudar� en tu desarrollo social.
165
00:17:24,144 --> 00:17:26,753
�Espera!
�Karl!
166
00:17:31,851 --> 00:17:32,851
Sra. Taylor y Familia.
167
00:17:46,677 --> 00:17:49,445
La generaci�n de los millennials est� formada
por los que nacieron a principios de siglo.
168
00:17:49,447 --> 00:17:52,649
Ese ni�o ya pertenece a otra
generaci�n, a la generaci�n Z.
169
00:17:54,328 --> 00:17:56,312
�Qu� ser�a de m� sin ti?
170
00:17:59,720 --> 00:18:01,565
Gracias por venir.
171
00:18:01,601 --> 00:18:05,064
Lo he vuelto a revisar todo,
definitivamente no se han llevado nada.
172
00:18:05,109 --> 00:18:09,107
- �Est�n aqu� por lo de la intrusi�n?
- �Usted es Gary Green, no? - �Intrusi�n?
173
00:18:09,258 --> 00:18:10,915
Perd�n.
174
00:18:10,950 --> 00:18:14,888
Lo siento. Alg�n idiota cort� la
cadena en la entrada principal.
175
00:18:14,913 --> 00:18:17,057
�El nombre de Saban
Khasanovic le dice algo?
176
00:18:17,543 --> 00:18:18,902
No...
177
00:18:18,927 --> 00:18:22,067
Hubo una Lana Khasanovic...
178
00:18:22,493 --> 00:18:26,392
- Trabaj� aqu� unos meses el a�o pasado...
- �Qu� edad ten�a?
179
00:18:28,304 --> 00:18:32,471
- Treinta y tantos, cuarenta como mucho.
- �Qu� aspecto ten�a?
180
00:18:32,694 --> 00:18:35,328
�Altura? �Constituci�n?
�Color de pelo? �De ojos?
181
00:18:35,353 --> 00:18:41,563
- Pelo y ojos oscuros. Lo siento, fue hace
mucho. - Datos de contacto, �direcci�n, n�mero?
182
00:18:41,903 --> 00:18:43,758
Nombre de la agencia a trav�s
de la cual la contrat�.
183
00:18:43,783 --> 00:18:49,004
A algunos trabajadores les pago en met�lico,
lo prefieren. Ir� al despacho a comprobarlo.
184
00:18:49,722 --> 00:18:51,532
�D�nde estuvo anoche Gary?
185
00:18:51,897 --> 00:18:53,635
Estuve en casa, �por qu�?
186
00:18:56,029 --> 00:18:59,204
Encontramos esto junto a un hombre
al que hicieron pedazos. �Alguna idea?
187
00:18:59,317 --> 00:19:00,539
�Seguro que estuvo en casa?
188
00:19:01,571 --> 00:19:02,492
Se lo juro.
189
00:19:03,625 --> 00:19:05,046
Deber�an ver esto.
190
00:19:10,679 --> 00:19:11,449
Esto...
191
00:19:11,980 --> 00:19:13,893
lleg� hace un par de d�as.
192
00:19:15,865 --> 00:19:17,103
�Podemos verle el culo?
193
00:19:18,029 --> 00:19:19,577
�De qu� cojones habla?
194
00:19:19,602 --> 00:19:22,180
Si no fue, no estar� marcado.
195
00:19:28,762 --> 00:19:30,453
Tiene que detener la producci�n de inmediato.
196
00:19:32,823 --> 00:19:35,561
El veneno m�s letal es aquel
que no deja ning�n rastro.
197
00:19:36,303 --> 00:19:40,145
Creo que mientras no demos con Saban,
est�n haciendo comida con carne humana.
198
00:19:40,353 --> 00:19:42,972
�Joder! �Joder!
�Joder! �Joder!
199
00:19:45,191 --> 00:19:45,961
Vale.
200
00:19:46,860 --> 00:19:47,757
Mandad las pruebas a laboratorio.
201
00:19:48,164 --> 00:19:51,434
Que analicen los pasteles de carne
en busca de ADN humano, es lo prioritario.
202
00:19:51,698 --> 00:19:53,777
Necesito que se cierre la f�brica
de Gary Green.
203
00:19:53,802 --> 00:19:55,922
Necesito que nadie hable
con los medios.
204
00:19:56,043 --> 00:19:58,225
Y tenemos que encontrar
a los clientes.
205
00:20:00,922 --> 00:20:02,263
�Proveen a Francia?
206
00:20:03,115 --> 00:20:03,678
S�.
207
00:20:03,893 --> 00:20:04,766
Mierda.
208
00:20:10,430 --> 00:20:12,676
- �Oye! - Podr�as estar
comi�ndote a Lawrence Taylor.
209
00:20:15,286 --> 00:20:16,849
No te pondr�s enfermo.
210
00:20:20,363 --> 00:20:21,434
No es da�ino.
211
00:20:22,152 --> 00:20:23,866
El canibalismo es un tab� irracional.
212
00:20:23,948 --> 00:20:25,836
Est�s como una cabra.
213
00:20:26,482 --> 00:20:28,696
- �Me puedes prestar a tu equipo?
- Genial, muchas gracias.
214
00:20:29,285 --> 00:20:30,793
Ten�as raz�n sobre Wesley.
215
00:20:31,400 --> 00:20:33,138
Dio positivo en escopolamina.
216
00:20:33,179 --> 00:20:35,449
- �Todo esto es del disco duro
de Lawrence? - S�.
217
00:20:35,665 --> 00:20:38,205
Hablamos de cientos de v�ctimas.
218
00:20:38,230 --> 00:20:39,231
�Lana Khasanovic?
219
00:20:39,584 --> 00:20:42,528
Ni rastro de ella, pero eso no
significa que no est� ah�.
220
00:20:42,595 --> 00:20:44,587
Si est�, es con otra identidad.
221
00:20:44,670 --> 00:20:48,023
Alguien de quien se burl� Lawrence tuvo que
matarlo, si no fue Lana Khasanovic
222
00:20:48,025 --> 00:20:49,209
lo mismo fue el hombre de las ratas.
223
00:20:50,464 --> 00:20:51,408
Sigue buscando.
224
00:20:51,555 --> 00:20:53,277
�Espera! Tengo buenas noticias.
225
00:20:53,677 --> 00:20:54,987
Creo que hemos encontrado al Papa.
226
00:20:56,387 --> 00:20:57,093
Bien.
227
00:21:19,021 --> 00:21:20,259
Santo dios.
228
00:21:46,916 --> 00:21:50,139
Necesitamos dinero para
comida y refugio, por favor.
229
00:21:51,071 --> 00:21:51,912
Se�ora.
230
00:21:52,397 --> 00:21:53,254
Se�or.
231
00:21:53,893 --> 00:21:55,924
Para mi hija y para m�.
�Por favor?
232
00:21:56,266 --> 00:21:57,561
�Por qu� no consigues
un trabajo?
233
00:21:57,943 --> 00:21:58,705
Se�or.
234
00:21:59,125 --> 00:22:00,252
No hay trabajos.
235
00:22:00,454 --> 00:22:03,517
No, t� eres un puto
par�sito perezoso.
236
00:22:03,815 --> 00:22:05,085
Soy un buen trabajador.
237
00:22:05,150 --> 00:22:08,674
Se lo prometo. Coger�a lo que
fuera. �Se lo juro!
238
00:22:13,069 --> 00:22:13,910
Vale, vale...
239
00:22:16,525 --> 00:22:17,731
Voy a darte una oportunidad.
240
00:22:18,193 --> 00:22:18,875
�Qu�?
241
00:22:19,919 --> 00:22:22,649
Estate en esta direcci�n
ma�ana a las seis de la ma�ana.
242
00:22:23,096 --> 00:22:23,850
�Para trabajar?
243
00:22:24,885 --> 00:22:26,806
Gracias.
Muchas gracias, se�or.
244
00:22:26,983 --> 00:22:28,467
Es usted muy amable.
Gracias.
245
00:22:28,500 --> 00:22:29,254
�Qu� te dije?
246
00:22:35,045 --> 00:22:37,815
Nunca imaginar�is
a d�nde lo he mandado.
247
00:22:39,367 --> 00:22:40,669
�Lo hab�is enga�ado?
248
00:22:40,853 --> 00:22:42,734
Es una puta cucaracha.
249
00:22:43,031 --> 00:22:43,984
�A qui�n le importa?
250
00:22:44,190 --> 00:22:45,841
Deber�ais estar avergonzados.
251
00:22:46,073 --> 00:22:46,986
�Qu� has dicho?
252
00:22:49,497 --> 00:22:50,600
�Tienes alg�n problema?
253
00:22:52,341 --> 00:22:54,234
�Tienes alg�n problema?
254
00:23:03,011 --> 00:23:04,535
Ya basta. V�monos.
255
00:23:15,717 --> 00:23:20,178
Y por �ltimo, quiero dar las
gracias a mis padres.
256
00:23:20,476 --> 00:23:23,428
A mi madre, la cual estoy seguro
est� bajando la vista
257
00:23:23,480 --> 00:23:26,273
y sonri�ndonos a todos lo que
estamos aqu� mirando como tontos.
258
00:23:26,562 --> 00:23:30,046
Y a mi padre, que siempre
ha estado ah� para m�
259
00:23:30,256 --> 00:23:32,208
en la dicha y en
la adversidad.
260
00:23:32,742 --> 00:23:34,567
�D�nde est�?
261
00:23:35,474 --> 00:23:36,149
�Pap�?
262
00:23:36,859 --> 00:23:38,184
Creo que ha ido al ba�o.
263
00:23:40,895 --> 00:23:43,672
�En el momento justo! �Sab�is qu�?
Probablemente sea mejor.
264
00:23:43,697 --> 00:23:47,989
Nunca ha sido muy sentimental.
265
00:23:48,022 --> 00:23:50,641
As� que supongo que esta es mi
oportunidad de decirle que lo quiero.
266
00:23:50,666 --> 00:23:51,658
Te quiero, pap�.
267
00:23:52,033 --> 00:23:54,953
Y ahora quiero proponer un
brindis por mi futura mujer.
268
00:23:55,581 --> 00:23:57,597
Te quiero. Por Salmal.
269
00:23:58,199 --> 00:23:59,484
Por Salmal.
270
00:24:11,369 --> 00:24:13,028
- Est�s herido. �Qu� ha pasado?
- No.
271
00:24:13,801 --> 00:24:15,039
No es nada. Estoy bien.
272
00:24:15,573 --> 00:24:16,994
No te preocupes.
No te preocupes.
273
00:24:18,092 --> 00:24:21,196
Lo siento, Jacques.
Es demasiado.
274
00:24:21,221 --> 00:24:22,349
Pero est�bamos de acuerdo.
275
00:24:22,374 --> 00:24:25,913
Dijiste que el parque de
atracciones era buena idea.
276
00:24:25,972 --> 00:24:27,091
S� que lo dije.
277
00:24:29,215 --> 00:24:30,255
Pero hoy no.
278
00:24:32,128 --> 00:24:33,032
Lo siento.
279
00:24:35,324 --> 00:24:37,712
�Sabes? Me ha contado
la verdad sobre Pepe.
280
00:24:39,303 --> 00:24:40,470
El perro, s�.
281
00:24:42,418 --> 00:24:43,101
S�.
282
00:24:44,247 --> 00:24:45,009
Jacques.
283
00:24:46,406 --> 00:24:47,588
Es demasiado duro.
284
00:24:48,892 --> 00:24:49,876
No come.
285
00:24:52,119 --> 00:24:53,254
No habla.
286
00:24:54,216 --> 00:24:55,955
Est� en su habitaci�n
todo el d�a.
287
00:24:56,665 --> 00:24:58,649
Ni siquiera me mira.
288
00:25:10,870 --> 00:25:11,886
Ah� fue donde fue, �verdad?
289
00:25:12,028 --> 00:25:13,513
No recuerdo d�nde fui.
290
00:25:14,810 --> 00:25:15,849
Pero seguro que ah� no.
291
00:25:16,097 --> 00:25:17,772
Solo necesitamos su ayuda.
292
00:25:19,388 --> 00:25:21,038
Otro de los testigos se ha ahorcado.
293
00:25:21,859 --> 00:25:23,272
D�ganos lo que recuerda.
294
00:25:24,218 --> 00:25:26,456
Quienquiera que hizo esto
es capaz de cosas mucho peores.
295
00:25:33,815 --> 00:25:34,521
Tengo...
296
00:25:35,260 --> 00:25:37,062
un vago recuerdo.
297
00:25:37,390 --> 00:25:38,651
Me fui de la oficina.
298
00:25:39,289 --> 00:25:40,766
Y luego me despert� en la playa.
299
00:25:41,735 --> 00:25:42,894
Pasara lo que me pasara...
300
00:25:43,213 --> 00:25:45,173
Me borraron la memoria.
301
00:25:46,032 --> 00:25:48,365
�Tienen idea de lo acojonador
y aterrador que es?
302
00:25:49,174 --> 00:25:49,785
S�.
303
00:25:51,912 --> 00:25:53,404
Por favor, estoy
diciendo la verdad.
304
00:25:54,694 --> 00:25:55,527
Lo juro.
305
00:26:08,033 --> 00:26:09,192
Quiz� me vaya.
306
00:26:09,447 --> 00:26:10,479
Por unas cuantas noches.
307
00:26:11,084 --> 00:26:12,854
�Por qu� est�s siendo tan misterioso?
308
00:26:13,874 --> 00:26:14,755
Venga.
309
00:26:15,779 --> 00:26:18,088
Mi intuici�n de gemela
me dice que pasa algo.
310
00:26:24,916 --> 00:26:26,527
�Te cont� Blake d�nde
estuvo anoche?
311
00:26:27,634 --> 00:26:29,102
Me dijo que con unos amigos.
312
00:26:31,534 --> 00:26:32,677
�Por qu� me lo preguntas?
313
00:26:33,967 --> 00:26:35,245
No puedes confiar en �l.
314
00:26:47,949 --> 00:26:48,838
�Qu� pasa?
315
00:26:50,373 --> 00:26:51,222
Voy a salir.
316
00:26:52,415 --> 00:26:54,519
- Adi�s, hermanita. Te quiero.
- Yo tambi�n.
317
00:27:06,642 --> 00:27:08,110
�No crees que est� actuando
de un modo extra�o?
318
00:27:10,535 --> 00:27:11,131
Oye.
319
00:27:12,784 --> 00:27:14,752
Oye... No llores.
320
00:27:15,740 --> 00:27:17,209
No es �l mismo.
321
00:27:18,618 --> 00:27:21,657
Le pasa algo y no s� qu� es.
322
00:27:34,910 --> 00:27:36,529
Pensaba que ibas al cine.
323
00:27:37,699 --> 00:27:39,382
Se ha ido con Leo.
324
00:27:40,496 --> 00:27:41,202
No pasa nada.
325
00:27:46,423 --> 00:27:47,693
Odias esto, �verdad?
326
00:27:49,394 --> 00:27:49,958
Bueno...
327
00:27:53,047 --> 00:27:53,721
S�.
328
00:27:56,616 --> 00:27:57,933
Pongamos una peli.
329
00:27:58,627 --> 00:27:59,461
T� eliges.
330
00:27:59,953 --> 00:28:00,651
�S�?
331
00:28:02,695 --> 00:28:03,354
Celeste.
332
00:28:04,005 --> 00:28:06,195
Ser� larga, lenta y con subt�tulos.
333
00:28:07,524 --> 00:28:08,802
Mejor tr�eme otra copa.
334
00:28:09,289 --> 00:28:11,559
Siempre hay consuelo.
335
00:28:15,253 --> 00:28:17,071
La nevera est� vac�a.
336
00:28:17,662 --> 00:28:19,154
�Has visto hoy a Joana?
337
00:28:19,188 --> 00:28:21,164
- Esto es cosa suya.
- La he despedido.
338
00:28:21,459 --> 00:28:21,870
NO HAY NING�N MENSAJE
339
00:28:21,873 --> 00:28:24,706
- �Que hiciste qu�? - Era una p�rdida
de dinero, puedo hacerlo yo y mejor.
340
00:28:25,346 --> 00:28:26,735
No conf�o en ellos.
341
00:28:26,760 --> 00:28:29,410
- �Qui�nes son ellos?
- Todos aceptan sobornos.
342
00:28:34,162 --> 00:28:34,884
Elise.
343
00:28:37,332 --> 00:28:37,935
Toma.
344
00:28:40,408 --> 00:28:41,710
Buenos d�as. Buenas noches.
345
00:28:43,682 --> 00:28:44,610
�Qu�, ahora?
346
00:28:56,027 --> 00:28:56,797
�Qu� pasa?
347
00:29:00,976 --> 00:29:02,460
Escopolamina, es muy f�cil de conseguir.
348
00:29:04,211 --> 00:29:05,592
Wesley es nuestra �nica pista.
349
00:29:05,785 --> 00:29:07,397
He le�do todo lo que he encontrado
sobre el tema, no hay consenso,
350
00:29:07,422 --> 00:29:10,461
algunos dicen que causa amnesia
completa y otros que solo parcial.
351
00:29:10,614 --> 00:29:13,098
Creo que nos miente, as� que este
es el �nico modo de comprobarlo.
352
00:29:13,284 --> 00:29:13,959
No.
353
00:29:15,168 --> 00:29:16,279
Hazlo por tu cuenta.
354
00:29:16,534 --> 00:29:18,216
Es demasiado tarde,
ya he tomado algo.
355
00:29:20,157 --> 00:29:22,213
Sab�a que querr�as detenerme, as�
que la he tomado antes de que llegaras.
356
00:29:22,335 --> 00:29:25,113
�Has hecho que deje a mi hija para que
puedas experimentar con escopolamina?
357
00:29:25,138 --> 00:29:26,327
S�, solo conf�o en ti.
358
00:29:28,531 --> 00:29:29,198
No.
359
00:29:38,723 --> 00:29:39,636
�Que te jodan!
360
00:29:52,499 --> 00:29:53,252
Esto deber�a valer.
361
00:29:56,302 --> 00:29:57,802
No le tengo miedo a las ara�as.
362
00:29:59,322 --> 00:30:00,505
No importa, �verdad?
363
00:30:00,649 --> 00:30:02,611
Lo que importa es lo que
recuerdes por la ma�ana.
364
00:30:02,810 --> 00:30:03,453
�No?
365
00:30:06,130 --> 00:30:06,733
Vale.
366
00:30:10,231 --> 00:30:14,946
�Puedes... por favor...
cantar... Cumplea�os feliz?
367
00:30:16,206 --> 00:30:20,047
Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz,
te deseamos...
368
00:30:20,154 --> 00:30:22,630
Querido Karl, cumplea�os feliz.
369
00:30:27,837 --> 00:30:28,805
No es hoy, �verdad?
370
00:30:28,980 --> 00:30:29,702
No.
371
00:30:30,181 --> 00:30:32,784
No, simplemente quer�a
aprovecharme de esta oportunidad.
372
00:30:33,145 --> 00:30:35,653
Dudo mucho que eso
vuelvo a suceder.
373
00:30:39,443 --> 00:30:41,649
�Por qu� est�s tan implicada en el
caso de Moreau cuando se supone
374
00:30:41,655 --> 00:30:43,184
que no puedes acercarte a �l?
375
00:30:55,000 --> 00:30:56,270
�Elise, hola?
376
00:30:57,312 --> 00:30:59,241
No soy como el resto, lo s�.
377
00:31:03,238 --> 00:31:06,063
S� que jodo todas las relaciones...
378
00:31:06,854 --> 00:31:09,187
Que hago da�o a la gente.
Pero no la jodo en el trabajo.
379
00:31:09,572 --> 00:31:12,421
- No. - Si encuentro alg�n tipo
de defecto, debo de encontrarlo.
380
00:31:13,639 --> 00:31:16,139
- Tienes que entender que...
- Karl, lo que tenemos t� y yo.
381
00:31:18,001 --> 00:31:18,700
Karl.
382
00:31:20,954 --> 00:31:22,001
Es todo lo que tengo.
383
00:31:27,169 --> 00:31:27,994
Si no puedo....
384
00:31:28,527 --> 00:31:29,559
Solucionarlo.
385
00:31:34,612 --> 00:31:36,861
�Qu�... qu�... me queda?
Nada.
386
00:31:36,910 --> 00:31:39,466
- Todo el mundo comete errores.
- Ahora... si durante dos segundos...
387
00:31:40,462 --> 00:31:41,200
T�...
388
00:31:42,136 --> 00:31:43,295
cierras la boca y me escuchas.
389
00:31:44,450 --> 00:31:46,117
Durante dos segundos,
por una vez en tu vida.
390
00:31:47,549 --> 00:31:48,692
Vas a escucharme.
391
00:31:51,313 --> 00:31:52,687
En vez de hablar.
392
00:31:54,157 --> 00:31:56,252
Te har� bien.
Ya ver�s. Int�ntalo.
393
00:31:58,408 --> 00:32:00,289
Vive en la miser�a.
394
00:32:00,863 --> 00:32:02,728
Le escriben porquer�as
e insultos en las paredes.
395
00:32:05,781 --> 00:32:08,662
As� que le ped� que se viniera a mi casa.
Y se neg�.
396
00:32:09,031 --> 00:32:11,452
Por supuesto que se neg�,
porque de qu� le servir�a.
397
00:32:11,477 --> 00:32:13,297
- Elise, no tienes que cont�rmelo.
- No...
398
00:32:13,322 --> 00:32:15,908
Lo racionalizo todo...
399
00:32:17,460 --> 00:32:18,888
Nadie lo ha hecho por m�.
400
00:32:19,415 --> 00:32:22,028
Todo lo que digo es que no es
responsabilidad tuya lo que les importe.
401
00:32:22,053 --> 00:32:25,054
�Y por qu� no? T� te preocupas y
cuidas de m�, todo el tiempo.
402
00:32:42,764 --> 00:32:43,955
Pero no pasa nada.
403
00:32:45,586 --> 00:32:46,816
No pasa nada, de verdad.
404
00:32:49,653 --> 00:32:51,589
�Por qu� tienes esa mirada?
405
00:32:55,128 --> 00:32:58,229
S� por qu� lo haces.
406
00:32:58,254 --> 00:33:02,282
Te ayuda a dormir
por la noche.
407
00:33:04,453 --> 00:33:05,707
No puedes enga�arme.
408
00:33:08,592 --> 00:33:09,727
Voy a por agua.
409
00:33:20,493 --> 00:33:21,874
Charlie, te conozco.
410
00:33:24,760 --> 00:33:25,538
Lo siento.
411
00:33:28,336 --> 00:33:29,225
Te conozco.
412
00:33:34,127 --> 00:33:34,905
Tranquila.
413
00:33:35,573 --> 00:33:36,415
�Est�s bien?
414
00:33:37,553 --> 00:33:38,466
Elise.
415
00:33:39,396 --> 00:33:40,746
�Crees que existe el alma?
416
00:33:46,816 --> 00:33:48,038
Si la energ�a no puede...
417
00:33:50,661 --> 00:33:52,947
destruirse, solo transferirse.
418
00:33:53,433 --> 00:33:54,607
�D�nde va?
419
00:33:59,869 --> 00:34:02,575
Porque Lawrence Taylor
estaba vivo y muri�.
420
00:34:06,686 --> 00:34:07,615
Bebe algo de agua.
421
00:34:08,697 --> 00:34:11,260
No sab�a que te hubiera afectado
tanto, ten�as que hab�rmelo contado.
422
00:34:12,844 --> 00:34:14,114
Sabes que no soy as�.
423
00:34:15,847 --> 00:34:16,617
Bebe.
424
00:34:18,921 --> 00:34:20,390
�Quieres que ponga algo de m�sica?
425
00:34:22,337 --> 00:34:23,424
�Dejo la luz encendida?
426
00:34:24,299 --> 00:34:25,077
�Tienes fr�o?
427
00:34:59,949 --> 00:35:01,132
- Come.
- �Por qu�?
428
00:35:04,135 --> 00:35:05,381
Porque har� que
te sientas mejor.
429
00:35:07,966 --> 00:35:09,903
Venga vamos a terminar con esto.
430
00:35:09,984 --> 00:35:12,023
�C�mo se dice en franc�s,
'te lo dije'?
431
00:35:13,822 --> 00:35:17,045
�C�mo te sentiste cuando descubriste
el cad�ver de Lawrece Taylor?
432
00:35:17,342 --> 00:35:18,794
No s�, forma parte del trabajo.
433
00:35:22,576 --> 00:35:24,084
�Recuerdas hablarlo anoche?
434
00:35:24,958 --> 00:35:25,673
No.
435
00:35:31,643 --> 00:35:33,109
�Te grit�?
436
00:35:36,971 --> 00:35:37,662
�Qu� hice?
437
00:35:39,547 --> 00:35:41,324
�Qu� me dices de la canci�n?
�Cantaste una canci�n?
438
00:35:45,958 --> 00:35:47,624
S�, cant� una canci�n.
439
00:35:50,121 --> 00:35:51,509
No me acuerdo de la canci�n.
440
00:35:54,484 --> 00:35:55,484
�Y qu� me dices del v�deo?
441
00:35:58,565 --> 00:35:59,454
Ara�as.
442
00:35:59,917 --> 00:36:01,314
Ara�a, ara�a.
443
00:36:06,002 --> 00:36:08,304
Despu�s de eso, lo recuerdo todo,
como si fuera un sue�o.
444
00:36:08,682 --> 00:36:10,269
Recuerdo partes.
445
00:36:10,525 --> 00:36:12,215
De antes y depu�s de tomar
la escopolamina.
446
00:36:12,461 --> 00:36:13,898
Amnesia retr�grada.
447
00:36:15,322 --> 00:36:16,537
'Vous l'ai dit'.
448
00:36:18,271 --> 00:36:18,969
�Qu�?
449
00:36:19,191 --> 00:36:20,850
Te lo dije, en franc�s.
450
00:36:21,218 --> 00:36:21,908
No.
451
00:36:35,210 --> 00:36:38,583
�Crees que uno de estos cinco hombres
puede ser el c�mplice del Flautista?
452
00:36:39,459 --> 00:36:40,761
Todos son de la zona.
453
00:36:41,096 --> 00:36:43,175
Y ten�an buenos motivos para
asesinarlo, no lo s�.
454
00:36:44,012 --> 00:36:46,567
Alguno de los que Lawrence se burl�,
podr�an haberlo matado.
455
00:36:47,119 --> 00:36:48,468
Pues m�s te vale ser igual
de amable con ellos.
456
00:36:51,329 --> 00:36:52,560
Pensaba que se
te hab�a olvidado.
457
00:36:54,110 --> 00:36:54,793
Vale.
458
00:36:55,261 --> 00:36:56,562
- �Vamos?
- S�.
459
00:37:09,371 --> 00:37:11,077
Siento mucho si te dije
cosas que no sab�as.
460
00:37:13,986 --> 00:37:15,383
�Qu� distancia queda desde aqu�?
461
00:37:18,802 --> 00:37:19,595
No lo s�.
462
00:37:19,899 --> 00:37:20,772
�Venga!
463
00:37:23,251 --> 00:37:24,219
A unos kil�metros.
464
00:37:30,076 --> 00:37:32,504
S� que ayer fui un capullo.
465
00:37:33,951 --> 00:37:35,182
Estaba asustado.
466
00:37:37,425 --> 00:37:40,290
- Pens� que poniendo una...
- �Es una confesi�n?
467
00:37:57,002 --> 00:38:00,145
Tan pronto te logeas, se abre
una ventana de chat.
468
00:38:02,109 --> 00:38:03,308
Ella sab�a cosas sobre m�.
469
00:38:05,683 --> 00:38:06,675
Cosas �ntimas.
470
00:38:07,560 --> 00:38:09,092
- �Y lo trajeron aqu�?
- S�.
471
00:38:09,921 --> 00:38:10,857
Hab�a fuego.
472
00:38:11,825 --> 00:38:12,643
Y m�sica.
473
00:38:14,255 --> 00:38:16,708
Y... no recuerdo nada m�s.
474
00:38:17,187 --> 00:38:18,631
�Por qu� me eligieron a m�?
475
00:38:19,374 --> 00:38:22,270
Es posible que en alg�n momento
le negaras ayuda jur�dica.
476
00:38:23,621 --> 00:38:24,875
�Qu� aspecto ten�a?
477
00:38:25,497 --> 00:38:26,274
�Karl?
478
00:38:31,995 --> 00:38:34,305
Santo... dios.
479
00:38:34,418 --> 00:38:35,966
�Qu� pas� aqu�, Wesley?
480
00:38:36,413 --> 00:38:37,675
Necesitamos una descripci�n.
481
00:38:42,355 --> 00:38:43,172
Era cauc�sica.
482
00:38:44,350 --> 00:38:45,278
De altura media.
483
00:38:47,630 --> 00:38:48,718
Pelo oscuro.
484
00:38:49,212 --> 00:38:49,942
Fuerte, creo.
485
00:38:52,573 --> 00:38:54,494
Llevaba puesta una
m�scara de gas.
486
00:38:57,505 --> 00:39:00,037
�Puede decirnos todo lo que
pas� aqu�, desde el principio?
487
00:39:12,125 --> 00:39:13,466
Hab�a alg�n tipo de...
488
00:39:15,117 --> 00:39:15,910
polvo.
489
00:39:17,384 --> 00:39:20,273
Ca�a... ca�a...
ca�a del techo.
490
00:39:22,238 --> 00:39:24,285
Entonces nos orden�
que nos desnud�ramos.
491
00:39:26,256 --> 00:39:27,574
Y por alguna raz�n, lo hicimos.
492
00:39:37,364 --> 00:39:38,991
Y nos oblig� a mirar...
493
00:39:40,979 --> 00:39:43,289
- �Santo dios!
- �Y lo cort�?
494
00:39:44,682 --> 00:39:48,238
�Lana Khasanovic masacr�
al hombre a�n vivo?
495
00:39:48,741 --> 00:39:50,511
Le oblig� a cortarse.
496
00:39:52,610 --> 00:39:53,563
Lo mat� un hombre.
497
00:40:02,303 --> 00:40:03,303
Menos mal, gracias a dios.
498
00:40:03,440 --> 00:40:05,123
�No te gusta la m�sica que escucho?
499
00:40:06,038 --> 00:40:07,006
Pues es una l�stima.
500
00:40:07,888 --> 00:40:09,594
Puede que tengas que aguantarla
alguna hora m�s.
501
00:40:12,121 --> 00:40:14,415
�No conoces alguna canci�n
que merezca la pena?
502
00:40:15,485 --> 00:40:16,255
Te dir� algo.
503
00:40:16,819 --> 00:40:19,557
Comprar� un CD de Joe Le
Taxi en la pr�xima gasolinera.
504
00:40:19,910 --> 00:40:21,712
O quiz� uno de los �xitos de Edith Piaf.
505
00:40:22,500 --> 00:40:24,452
Veo que est�s al d�a
con la m�sica francesa, �eh?
506
00:40:26,274 --> 00:40:27,274
Donde vamos, �qui�n es?
507
00:40:28,523 --> 00:40:31,380
Al que enga�� dici�ndole que
su madre todav�a segu�a viva.
508
00:40:32,082 --> 00:40:33,328
Y sigui� con la farsa hasta
que el pobre se obsesion�.
509
00:40:34,505 --> 00:40:35,298
�Se obsesion�?
510
00:40:40,733 --> 00:40:41,709
�Eres Anton Stokes?
511
00:40:42,021 --> 00:40:43,552
- No, no est� aqu�.
- �C�mo se llama?
512
00:40:44,609 --> 00:40:45,371
�Qu�?
513
00:40:46,136 --> 00:40:46,929
Su nombre.
514
00:40:48,115 --> 00:40:50,012
�Puede decirme
d�nde estaba anoche?
515
00:40:54,453 --> 00:40:56,731
Debe odiarte mucho para ser el Rey.
516
00:40:57,316 --> 00:40:59,705
Apuesto a que tienes una
gran marca en el culo, �eh?
517
00:41:00,135 --> 00:41:01,302
Nada en la parte de atr�s.
518
00:41:03,297 --> 00:41:04,210
�D�nde est� Wesley?
519
00:41:05,061 --> 00:41:06,704
Ha salido un momento a vomitar.
520
00:41:07,047 --> 00:41:08,436
�Y t� qu� tal est�s?
521
00:41:09,924 --> 00:41:10,789
As� que...
522
00:41:10,837 --> 00:41:13,075
Los drog� con la escopolamina,
523
00:41:13,100 --> 00:41:15,745
y empez� el espect�culo
a lo Sweeney Todd.
524
00:41:17,464 --> 00:41:20,512
Supongo que con esto los sujet�
mientras los marcaba el culo.
525
00:41:23,516 --> 00:41:24,373
�Qu� es esto?
526
00:41:24,597 --> 00:41:26,082
No lo s�, pero aqu� hay otro.
527
00:41:27,633 --> 00:41:29,172
�Algo para sujetarlos?
528
00:41:29,546 --> 00:41:31,229
Lo mismo es con lo que
sujetaron a Lawrence.
529
00:41:31,390 --> 00:41:33,787
- S�, �pero para qu� m�s sirve?
- Buena pregunta.
530
00:41:38,343 --> 00:41:41,955
�Conoce a alguien llamada
Lana Khasanovic? �D�nde vive?
531
00:41:41,980 --> 00:41:42,669
No.
532
00:41:47,581 --> 00:41:48,891
�Esto te recuerda algo?
533
00:41:51,609 --> 00:41:52,514
�Sabe lo que �s?
534
00:41:53,858 --> 00:41:54,565
No.
535
00:41:54,747 --> 00:41:56,771
Parece una cadena
para una caravana.
536
00:41:57,990 --> 00:41:59,704
S�, mi t�o tiene una.
537
00:41:59,826 --> 00:42:00,921
�Es espec�fica para caravanas?
538
00:42:00,946 --> 00:42:04,223
S�, se usan para amarrar las caravanas
al suelo, para que el viento nos las vuelque.
539
00:42:10,479 --> 00:42:11,177
�BB?
540
00:42:12,560 --> 00:42:13,203
Vale...
541
00:42:15,271 --> 00:42:16,120
As� que esto....
542
00:42:16,923 --> 00:42:18,146
Hay... cuatro o cinco sitios.
543
00:42:19,442 --> 00:42:22,958
Pero entre la cueva y el
granero solo hay dos.
544
00:42:23,214 --> 00:42:23,841
�Puedo?
545
00:42:24,422 --> 00:42:26,835
Nosotros iremos a este,
vosotros id al otro.
546
00:42:26,928 --> 00:42:27,642
Vale.
547
00:42:43,046 --> 00:42:43,927
Buenas tardes.
548
00:42:52,175 --> 00:42:53,461
�Tiene licencia para todo eso?
549
00:42:53,675 --> 00:42:54,445
Soldado.
550
00:42:54,875 --> 00:42:56,320
Documentaci�n oficial de todo.
551
00:42:57,800 --> 00:42:59,999
Estamos buscando a Lana Khasanovic.
552
00:43:00,581 --> 00:43:01,835
Quiz� la conoce.
553
00:43:03,361 --> 00:43:04,099
Claro.
554
00:43:06,205 --> 00:43:07,054
S�ganme.
555
00:43:08,945 --> 00:43:10,278
- Es ah�.
- Vale.
556
00:43:10,631 --> 00:43:12,385
Espere aqu�.
Nosotros nos encargamos.
557
00:43:15,031 --> 00:43:17,293
Jefe, venga cagando hostias,
creo que la hemos encontrado.
558
00:43:19,957 --> 00:43:21,203
Ir� por la parte de atr�s.
559
00:44:17,686 --> 00:44:18,344
�BB!
560
00:44:39,430 --> 00:44:41,645
Ve por all� e intenta cortarla el paso.
561
00:45:23,803 --> 00:45:25,089
�Lo han encontrado?
562
00:45:25,328 --> 00:45:26,828
�Han encontrado a mi hijo?
563
00:45:29,157 --> 00:45:29,991
Tire el arma.
564
00:45:30,270 --> 00:45:31,381
�No lo han encontrado, verdad?
565
00:45:32,988 --> 00:45:34,258
Tire el arma o...
566
00:45:50,959 --> 00:45:51,649
�Por favor!
567
00:45:52,101 --> 00:45:52,903
�Por favor!
568
00:45:54,488 --> 00:46:00,121
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
569
00:46:00,146 --> 00:46:26,019
Subt�tulo & Traducci�n:
ikerslot & menoyos
42240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.