All language subtitles for The Tunnel - 03x03 - Episode 3.FClaw.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:04,039 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 2 00:00:04,085 --> 00:00:07,644 Encontrad a Saban Khasanovic o volver� a por otro ni�o. 3 00:00:07,669 --> 00:00:08,986 Como el flautista de Hamel�n. 4 00:00:09,011 --> 00:00:13,027 A Marco Khasanovic lo abati� un francontirador en agosto de 1994. 5 00:00:13,052 --> 00:00:15,909 As� que buscamos a Saban, no a su padre. 6 00:00:16,076 --> 00:00:18,180 Todav�a tampoco hemos encontrado a su madre en la lista de fallecidos. 7 00:00:20,547 --> 00:00:21,547 Te quiero. 8 00:00:21,903 --> 00:00:25,923 Cuando quieren robar a alguien, utilizan la escopolomina, se da a alguien 9 00:00:25,925 --> 00:00:28,000 y hacen lo que se les dice, sacar dinero del cajero sin necesidad del uso de la fuerza. 10 00:00:28,365 --> 00:00:29,365 Es un mito urbano. 11 00:00:29,889 --> 00:00:30,889 Le debo una disculpa. 12 00:00:30,998 --> 00:00:33,444 Deber�a haberle cre�do cuando me dijo que no hab�a matado a su hijo. 13 00:00:36,700 --> 00:00:37,780 EL ESPECT�CULO DE LA CARNE 14 00:00:37,784 --> 00:00:39,700 - TE VEO. - SOY EL CAZARRATONES. - TE VEO. - ESTOY DETR�S DE TI. 15 00:03:16,680 --> 00:03:26,680 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 16 00:03:39,514 --> 00:03:43,000 - EL T�NEL - - VENGANZA - 17 00:03:43,002 --> 00:03:44,500 Episodio tercero 18 00:03:45,346 --> 00:03:47,134 Me han quitado todo, la ropa, el calzado. 19 00:03:47,380 --> 00:03:48,416 Mi cartera. 20 00:03:49,782 --> 00:03:50,782 No lo s�. 21 00:03:52,480 --> 00:03:54,084 Escucha... Necesito que vengas cuanto antes a recogerme. 22 00:03:56,540 --> 00:03:58,200 Puedes... y lo har�s. No me... 23 00:04:40,800 --> 00:04:41,988 Buenos d�as. 24 00:04:42,144 --> 00:04:45,900 Me levant� a las 3 de la ma�ana al ba�o, y no hab�as llegado, �a qu� hora lo hiciste? 25 00:04:46,500 --> 00:04:47,733 Sobre las cuatro. 26 00:04:48,100 --> 00:04:50,345 �Desayunar�s poco y mal y te meter�s en la cama, no? 27 00:04:50,347 --> 00:04:51,528 No s�. A lo mejor. 28 00:04:51,530 --> 00:04:52,533 No s� c�mo aguantas. 29 00:04:53,879 --> 00:04:54,879 - Es incre�ble. - Lo s�. 30 00:04:56,900 --> 00:04:58,200 Maggie Thatcher y yo, �eh? 31 00:04:58,379 --> 00:04:59,379 Uno se acostumbra. 32 00:05:02,044 --> 00:05:03,044 �Maya! 33 00:05:06,400 --> 00:05:07,420 �A desayunar! 34 00:05:09,129 --> 00:05:09,900 �Maya? 35 00:05:11,440 --> 00:05:14,536 - Hola, padre de Maya. - Pap�, esta es mi amiga Kayla. 36 00:05:14,538 --> 00:05:15,000 Hola, Kayla. 37 00:05:15,960 --> 00:05:19,400 Es hora de desayunar, en media hora tenemos que salir. 38 00:05:19,402 --> 00:05:20,982 - ��Pap�?! - Oiga, Sr. R. 39 00:05:21,400 --> 00:05:26,276 Maya y yo queremos ir al cine esta noche, �est� bien, verdad? A las 9 estar� en casa. 40 00:05:27,440 --> 00:05:30,400 S�, vale. Oye, a desayunar. 41 00:05:48,000 --> 00:05:50,360 �PED�FILO! 42 00:05:51,000 --> 00:05:51,489 �Sr. Moreau? 43 00:05:54,674 --> 00:05:56,696 Un regalo de bienvenida de mis queridos vecinos. 44 00:05:59,368 --> 00:06:01,099 No puede quedarse aqu�. Puede dormir en mi sof�. 45 00:06:01,101 --> 00:06:02,101 No, muchas gracias. 46 00:06:05,218 --> 00:06:06,218 No conf�a en m�. 47 00:06:07,044 --> 00:06:09,526 Puedo cuidar de m� mismo. Gracias. 48 00:06:25,240 --> 00:06:26,987 Buenos d�as, �puede ense�arme el billete, por favor? 49 00:06:29,720 --> 00:06:30,612 Much�simas gracias. 50 00:06:31,939 --> 00:06:32,939 Ah� tiene. 51 00:06:40,800 --> 00:06:41,945 Buenos d�as, Chef. 52 00:06:41,948 --> 00:06:45,018 Buenos d�as. Oh, no, no... es m�s f�cil si primero las cortas a la mitad. 53 00:06:45,020 --> 00:06:46,800 Espera, te ense�ar�. 54 00:06:48,097 --> 00:06:49,097 Se hace as�. 55 00:06:51,799 --> 00:06:54,172 - Lamento llegar tade. - Sabes que puedo despedirte como al resto. 56 00:06:54,832 --> 00:06:56,522 Puede que seas mi hijo pero no eres intocable. 57 00:06:57,112 --> 00:06:59,016 Lo siento, �vale? Es la primera vez en siglos. 58 00:07:00,972 --> 00:07:02,550 Vamos. 59 00:07:02,624 --> 00:07:03,441 Sigue. 60 00:07:05,712 --> 00:07:08,807 �Tus abuelos llegaron bien? Siento mucho que tu padre no lo lograra. 61 00:07:08,832 --> 00:07:11,749 Gracias, esta ma�ana los recog� en Roissy. 62 00:07:11,774 --> 00:07:13,175 Est�n ansiosos por conocerte. 63 00:07:14,038 --> 00:07:17,798 - Los sentar� en una mesa con Ahmed Siddiquit as� podr�n... - �Podr�n qu�? 64 00:07:26,560 --> 00:07:30,082 Disculpa... a veces es un desastre, pero realmente le caes muy bien. 65 00:07:35,488 --> 00:07:36,887 �Qu� tenemos? 66 00:07:37,004 --> 00:07:42,073 Estamos buscando certificados de nacimientos para Khasanovic o cualquier documento. 67 00:07:42,583 --> 00:07:44,419 Probablemente sea la madre, pero no aparece ning�n documento que los vincule. 68 00:07:45,004 --> 00:07:47,206 Al ser una ilegal ser� dif�cil de encontrar. 69 00:07:47,231 --> 00:07:52,739 Hay que investigar al hombre que intent� matarnos en el barco, seguro que tienen que ver. 70 00:07:55,120 --> 00:07:57,928 No hay que ser muy listo, es casi seguro que est�n juntos en esto. 71 00:07:58,230 --> 00:08:03,181 �Largo! �Asquerosas! �A la puta calle! 72 00:08:15,445 --> 00:08:18,650 Es Saban Khasanovic, es la foto que usaron en la composici�n del caligrama. 73 00:08:18,675 --> 00:08:19,904 �Qu� pasa? 74 00:08:19,994 --> 00:08:21,055 Vale. 75 00:08:21,311 --> 00:08:23,692 Har� que un equipo se ponga con ello en el acto. 76 00:08:23,932 --> 00:08:27,799 �C�mo co�o logr� pasar esto por seguridad? �Hay que joderse, esto es intolerable! 77 00:08:27,853 --> 00:08:30,348 - Todo tiene un puto l�mite. - �Qu� dice? 78 00:08:30,812 --> 00:08:34,582 Esto ir� a m�s. No es ninguna nimiedad. Y hay unas coordenadas. 79 00:08:36,708 --> 00:08:37,968 �En qu� nos ayuda? 80 00:08:42,243 --> 00:08:43,735 Vengo a denunciar un delito. 81 00:08:43,781 --> 00:08:47,452 - No puede aparcar ah�. - �Y entonces d�nde? Vengo a informar de un delito. 82 00:08:47,836 --> 00:08:50,436 Pase esas puertas y pregunte al agente del mostrador. 83 00:09:01,116 --> 00:09:03,409 - �Esto est� bien? - �El qu�? 84 00:09:03,434 --> 00:09:05,639 - Esto. - S�. 85 00:09:06,393 --> 00:09:07,534 Para. 86 00:09:09,711 --> 00:09:11,596 Es un dispositivo antirrobo. 87 00:09:12,806 --> 00:09:14,582 Genera compasi�n. 88 00:09:15,066 --> 00:09:17,665 No me extra�a que no tengas compa�ero fijo, con estas cosas. 89 00:09:20,895 --> 00:09:23,781 No todas las relaciones son tan f�ciles de llevar como la tuya. 90 00:09:24,187 --> 00:09:26,380 De hecho son bastante complicadas. 91 00:09:27,209 --> 00:09:29,104 La clave est� en dar espacio. 92 00:09:29,786 --> 00:09:31,135 Ya hemos llegado, es aqu�. 93 00:09:34,739 --> 00:09:36,574 Este deber�a ser el lugar exacto. 94 00:09:38,417 --> 00:09:39,955 Bueno, aqu� no hay nada. 95 00:09:43,402 --> 00:09:45,079 Lo mismo no son coordenadas. 96 00:09:54,848 --> 00:09:56,098 �Karl? 97 00:10:26,760 --> 00:10:28,645 �Qu� cojones es este sitio? 98 00:10:44,012 --> 00:10:45,193 �Qu� es eso? 99 00:10:45,966 --> 00:10:48,923 Un rey, por la corona. 100 00:10:49,473 --> 00:10:51,199 - �Lo reconoces? - No. 101 00:10:54,585 --> 00:10:56,738 �Espada larga, un arco? 102 00:10:57,100 --> 00:10:58,429 �Un soldado? 103 00:11:04,535 --> 00:11:06,688 �Y ese qu� se supone que es? �Un obispo? 104 00:11:06,713 --> 00:11:08,114 Es un Papa. 105 00:11:08,878 --> 00:11:10,644 Y eso son esqueletos. 106 00:11:12,437 --> 00:11:14,193 Creo que s� lo que es. 107 00:11:14,832 --> 00:11:17,392 Es una danza macabra. 108 00:11:17,628 --> 00:11:20,574 - �Una danza macabra? - Es una cosa medieval. 109 00:11:20,969 --> 00:11:24,997 Representa todas las fases de la vida, autoridad real, el poder de la religi�n... 110 00:11:29,057 --> 00:11:30,515 Un ni�o. 111 00:11:33,325 --> 00:11:34,873 Saban. 112 00:11:36,155 --> 00:11:38,506 Bailando en las tumbas. 113 00:11:39,481 --> 00:11:43,767 Es un recordatorio de la fragilidad de la vida y la inevitabilidad de la muerte. 114 00:11:43,792 --> 00:11:47,028 El flautista ocasionalmente tambi�n representa la muerte. 115 00:11:51,936 --> 00:11:53,940 El pe�n. 116 00:11:55,828 --> 00:11:58,476 Me suena de algo. �Qui�n es? 117 00:11:59,295 --> 00:12:01,557 El tipo con el que te has cruzado en el aparcamiento. 118 00:12:04,359 --> 00:12:06,561 Aqu� falta una foto. 119 00:12:10,121 --> 00:12:13,107 Gary Green. Bailo sobre mi tumba. 120 00:12:20,416 --> 00:12:21,557 Ratas. 121 00:12:22,747 --> 00:12:24,136 Joder. 122 00:13:25,081 --> 00:13:26,777 Lo mataron aqu�. 123 00:13:28,613 --> 00:13:31,718 "EL VENENO M�S LETAL ES AQUEL QUE NO DEJA NING�N RASTRO" 124 00:13:33,800 --> 00:13:35,256 "ENCONTRAD A SABAN" 125 00:13:38,428 --> 00:13:40,211 Santo dios. 126 00:13:45,706 --> 00:13:47,600 �Y d�nde est�n los dem�s? 127 00:14:00,676 --> 00:14:05,854 El d�a fue bastante largo, as� que tom� una par de pintas en un bar. 128 00:14:06,482 --> 00:14:08,158 Pero no fue as�, �verdad? �Wesley? 129 00:14:08,622 --> 00:14:11,489 Creo que s�, por lo que s�, recuerdo haber tomados dos pintas y no recuerdo m�s. 130 00:14:11,517 --> 00:14:15,684 �Sabe? Uno de los problemas de vivir en un estado donde nos vigilan, es lo dif�cil 131 00:14:15,686 --> 00:14:16,600 que resulta ser un mentiroso convincente. 132 00:14:21,688 --> 00:14:23,652 �Ser�a tan amable de dejarnos solos un momento? 133 00:14:41,765 --> 00:14:43,987 �Han averiguiado qui�n me ha hecho esto? 134 00:14:44,441 --> 00:14:48,538 En 1284 la ciudad alemana de Hamel�n sufri� una plaga masiva de ratas. 135 00:14:48,863 --> 00:14:50,053 �Perdone, qu�? 136 00:14:50,636 --> 00:14:52,739 �El nombre de Khasanovic significa algo para usted? 137 00:14:52,764 --> 00:14:55,775 �Se hacen una idea de cu�ntos inmigrantes ilegales atraviesan esa puerta? 138 00:15:01,112 --> 00:15:02,432 �Qui�nes son estas personas? 139 00:15:03,984 --> 00:15:05,760 No los he visto nunca antes en mi vida. 140 00:15:05,909 --> 00:15:08,408 Sus fotos se encontraron junto a la suya en una galer�a de lo m�s macabra 141 00:15:08,410 --> 00:15:11,600 a poca distancia del cad�ver de un hombre al que hicieron pedazos. 142 00:15:11,800 --> 00:15:13,448 Ya le he contado todo lo que puedo. 143 00:15:33,986 --> 00:15:38,976 No s� si es algo bueno o malo el hecho de que nos conoci�ramos. 144 00:15:47,688 --> 00:15:50,118 Wesley Pollinger, �por qu� es �l el pe�n? 145 00:15:50,297 --> 00:15:54,057 Por sarcasmo, supongo. Hay que hacer pruebas en busca de escopolamina. 146 00:15:54,677 --> 00:15:58,000 En Gran Breta�a hay 562 Gary Green. 147 00:15:58,469 --> 00:15:59,570 Genial. 148 00:15:59,595 --> 00:16:03,325 S�, estoy trabajando en ello. Esta es la direcci�n de la v�ctima. 149 00:16:03,523 --> 00:16:08,067 Lawrence Taylor, el Loco del Donut, toda una sensaci�n por internet. 150 00:16:08,300 --> 00:16:11,167 Al menos hasta dos d�as antes de que lo se�alaran y declararan como troll. 151 00:16:11,239 --> 00:16:15,277 - Bueno aqu� lo dejamos, llegan los problemas. - Buenos d�as a todos. 152 00:16:15,302 --> 00:16:18,263 - Por todos los santos, v�monos de aqu�. - Astor. 153 00:16:19,597 --> 00:16:21,512 Ya me he enterado de lo de las ratas. 154 00:16:23,922 --> 00:16:27,027 - Yo no se lo he contado. - Se oyeron los gritos hasta Calais. 155 00:16:28,952 --> 00:16:31,690 Como las mierdas de las pelis de terror, pero de verdad. 156 00:16:35,977 --> 00:16:40,706 La mitad de todo esto no sirve para nada, sab�a que era una p�rdida de dinero. 157 00:16:40,845 --> 00:16:42,869 �Palos de golf? �No me jodas! 158 00:16:44,376 --> 00:16:47,690 Ese troll del que me hablan, �l no era para nada as�. 159 00:16:47,715 --> 00:16:50,650 - Nunca habr�a abusado de nadie as�. - Sra. Taylor. - D�jalo, d�jalo. 160 00:16:53,378 --> 00:16:54,995 �Tomamos una taza de t�? 161 00:17:03,251 --> 00:17:04,650 Hola. 162 00:17:07,951 --> 00:17:09,439 Necesito tu m�vil. 163 00:17:12,455 --> 00:17:15,541 Con mis hijos pasa lo mismo. El m�vil es la soluci�n para todo de los millenials. 164 00:17:18,871 --> 00:17:21,073 Te ayudar� en tu desarrollo social. 165 00:17:24,144 --> 00:17:26,753 �Espera! �Karl! 166 00:17:31,851 --> 00:17:32,851 Sra. Taylor y Familia. 167 00:17:46,677 --> 00:17:49,445 La generaci�n de los millennials est� formada por los que nacieron a principios de siglo. 168 00:17:49,447 --> 00:17:52,649 Ese ni�o ya pertenece a otra generaci�n, a la generaci�n Z. 169 00:17:54,328 --> 00:17:56,312 �Qu� ser�a de m� sin ti? 170 00:17:59,720 --> 00:18:01,565 Gracias por venir. 171 00:18:01,601 --> 00:18:05,064 Lo he vuelto a revisar todo, definitivamente no se han llevado nada. 172 00:18:05,109 --> 00:18:09,107 - �Est�n aqu� por lo de la intrusi�n? - �Usted es Gary Green, no? - �Intrusi�n? 173 00:18:09,258 --> 00:18:10,915 Perd�n. 174 00:18:10,950 --> 00:18:14,888 Lo siento. Alg�n idiota cort� la cadena en la entrada principal. 175 00:18:14,913 --> 00:18:17,057 �El nombre de Saban Khasanovic le dice algo? 176 00:18:17,543 --> 00:18:18,902 No... 177 00:18:18,927 --> 00:18:22,067 Hubo una Lana Khasanovic... 178 00:18:22,493 --> 00:18:26,392 - Trabaj� aqu� unos meses el a�o pasado... - �Qu� edad ten�a? 179 00:18:28,304 --> 00:18:32,471 - Treinta y tantos, cuarenta como mucho. - �Qu� aspecto ten�a? 180 00:18:32,694 --> 00:18:35,328 �Altura? �Constituci�n? �Color de pelo? �De ojos? 181 00:18:35,353 --> 00:18:41,563 - Pelo y ojos oscuros. Lo siento, fue hace mucho. - Datos de contacto, �direcci�n, n�mero? 182 00:18:41,903 --> 00:18:43,758 Nombre de la agencia a trav�s de la cual la contrat�. 183 00:18:43,783 --> 00:18:49,004 A algunos trabajadores les pago en met�lico, lo prefieren. Ir� al despacho a comprobarlo. 184 00:18:49,722 --> 00:18:51,532 �D�nde estuvo anoche Gary? 185 00:18:51,897 --> 00:18:53,635 Estuve en casa, �por qu�? 186 00:18:56,029 --> 00:18:59,204 Encontramos esto junto a un hombre al que hicieron pedazos. �Alguna idea? 187 00:18:59,317 --> 00:19:00,539 �Seguro que estuvo en casa? 188 00:19:01,571 --> 00:19:02,492 Se lo juro. 189 00:19:03,625 --> 00:19:05,046 Deber�an ver esto. 190 00:19:10,679 --> 00:19:11,449 Esto... 191 00:19:11,980 --> 00:19:13,893 lleg� hace un par de d�as. 192 00:19:15,865 --> 00:19:17,103 �Podemos verle el culo? 193 00:19:18,029 --> 00:19:19,577 �De qu� cojones habla? 194 00:19:19,602 --> 00:19:22,180 Si no fue, no estar� marcado. 195 00:19:28,762 --> 00:19:30,453 Tiene que detener la producci�n de inmediato. 196 00:19:32,823 --> 00:19:35,561 El veneno m�s letal es aquel que no deja ning�n rastro. 197 00:19:36,303 --> 00:19:40,145 Creo que mientras no demos con Saban, est�n haciendo comida con carne humana. 198 00:19:40,353 --> 00:19:42,972 �Joder! �Joder! �Joder! �Joder! 199 00:19:45,191 --> 00:19:45,961 Vale. 200 00:19:46,860 --> 00:19:47,757 Mandad las pruebas a laboratorio. 201 00:19:48,164 --> 00:19:51,434 Que analicen los pasteles de carne en busca de ADN humano, es lo prioritario. 202 00:19:51,698 --> 00:19:53,777 Necesito que se cierre la f�brica de Gary Green. 203 00:19:53,802 --> 00:19:55,922 Necesito que nadie hable con los medios. 204 00:19:56,043 --> 00:19:58,225 Y tenemos que encontrar a los clientes. 205 00:20:00,922 --> 00:20:02,263 �Proveen a Francia? 206 00:20:03,115 --> 00:20:03,678 S�. 207 00:20:03,893 --> 00:20:04,766 Mierda. 208 00:20:10,430 --> 00:20:12,676 - �Oye! - Podr�as estar comi�ndote a Lawrence Taylor. 209 00:20:15,286 --> 00:20:16,849 No te pondr�s enfermo. 210 00:20:20,363 --> 00:20:21,434 No es da�ino. 211 00:20:22,152 --> 00:20:23,866 El canibalismo es un tab� irracional. 212 00:20:23,948 --> 00:20:25,836 Est�s como una cabra. 213 00:20:26,482 --> 00:20:28,696 - �Me puedes prestar a tu equipo? - Genial, muchas gracias. 214 00:20:29,285 --> 00:20:30,793 Ten�as raz�n sobre Wesley. 215 00:20:31,400 --> 00:20:33,138 Dio positivo en escopolamina. 216 00:20:33,179 --> 00:20:35,449 - �Todo esto es del disco duro de Lawrence? - S�. 217 00:20:35,665 --> 00:20:38,205 Hablamos de cientos de v�ctimas. 218 00:20:38,230 --> 00:20:39,231 �Lana Khasanovic? 219 00:20:39,584 --> 00:20:42,528 Ni rastro de ella, pero eso no significa que no est� ah�. 220 00:20:42,595 --> 00:20:44,587 Si est�, es con otra identidad. 221 00:20:44,670 --> 00:20:48,023 Alguien de quien se burl� Lawrence tuvo que matarlo, si no fue Lana Khasanovic 222 00:20:48,025 --> 00:20:49,209 lo mismo fue el hombre de las ratas. 223 00:20:50,464 --> 00:20:51,408 Sigue buscando. 224 00:20:51,555 --> 00:20:53,277 �Espera! Tengo buenas noticias. 225 00:20:53,677 --> 00:20:54,987 Creo que hemos encontrado al Papa. 226 00:20:56,387 --> 00:20:57,093 Bien. 227 00:21:19,021 --> 00:21:20,259 Santo dios. 228 00:21:46,916 --> 00:21:50,139 Necesitamos dinero para comida y refugio, por favor. 229 00:21:51,071 --> 00:21:51,912 Se�ora. 230 00:21:52,397 --> 00:21:53,254 Se�or. 231 00:21:53,893 --> 00:21:55,924 Para mi hija y para m�. �Por favor? 232 00:21:56,266 --> 00:21:57,561 �Por qu� no consigues un trabajo? 233 00:21:57,943 --> 00:21:58,705 Se�or. 234 00:21:59,125 --> 00:22:00,252 No hay trabajos. 235 00:22:00,454 --> 00:22:03,517 No, t� eres un puto par�sito perezoso. 236 00:22:03,815 --> 00:22:05,085 Soy un buen trabajador. 237 00:22:05,150 --> 00:22:08,674 Se lo prometo. Coger�a lo que fuera. �Se lo juro! 238 00:22:13,069 --> 00:22:13,910 Vale, vale... 239 00:22:16,525 --> 00:22:17,731 Voy a darte una oportunidad. 240 00:22:18,193 --> 00:22:18,875 �Qu�? 241 00:22:19,919 --> 00:22:22,649 Estate en esta direcci�n ma�ana a las seis de la ma�ana. 242 00:22:23,096 --> 00:22:23,850 �Para trabajar? 243 00:22:24,885 --> 00:22:26,806 Gracias. Muchas gracias, se�or. 244 00:22:26,983 --> 00:22:28,467 Es usted muy amable. Gracias. 245 00:22:28,500 --> 00:22:29,254 �Qu� te dije? 246 00:22:35,045 --> 00:22:37,815 Nunca imaginar�is a d�nde lo he mandado. 247 00:22:39,367 --> 00:22:40,669 �Lo hab�is enga�ado? 248 00:22:40,853 --> 00:22:42,734 Es una puta cucaracha. 249 00:22:43,031 --> 00:22:43,984 �A qui�n le importa? 250 00:22:44,190 --> 00:22:45,841 Deber�ais estar avergonzados. 251 00:22:46,073 --> 00:22:46,986 �Qu� has dicho? 252 00:22:49,497 --> 00:22:50,600 �Tienes alg�n problema? 253 00:22:52,341 --> 00:22:54,234 �Tienes alg�n problema? 254 00:23:03,011 --> 00:23:04,535 Ya basta. V�monos. 255 00:23:15,717 --> 00:23:20,178 Y por �ltimo, quiero dar las gracias a mis padres. 256 00:23:20,476 --> 00:23:23,428 A mi madre, la cual estoy seguro est� bajando la vista 257 00:23:23,480 --> 00:23:26,273 y sonri�ndonos a todos lo que estamos aqu� mirando como tontos. 258 00:23:26,562 --> 00:23:30,046 Y a mi padre, que siempre ha estado ah� para m� 259 00:23:30,256 --> 00:23:32,208 en la dicha y en la adversidad. 260 00:23:32,742 --> 00:23:34,567 �D�nde est�? 261 00:23:35,474 --> 00:23:36,149 �Pap�? 262 00:23:36,859 --> 00:23:38,184 Creo que ha ido al ba�o. 263 00:23:40,895 --> 00:23:43,672 �En el momento justo! �Sab�is qu�? Probablemente sea mejor. 264 00:23:43,697 --> 00:23:47,989 Nunca ha sido muy sentimental. 265 00:23:48,022 --> 00:23:50,641 As� que supongo que esta es mi oportunidad de decirle que lo quiero. 266 00:23:50,666 --> 00:23:51,658 Te quiero, pap�. 267 00:23:52,033 --> 00:23:54,953 Y ahora quiero proponer un brindis por mi futura mujer. 268 00:23:55,581 --> 00:23:57,597 Te quiero. Por Salmal. 269 00:23:58,199 --> 00:23:59,484 Por Salmal. 270 00:24:11,369 --> 00:24:13,028 - Est�s herido. �Qu� ha pasado? - No. 271 00:24:13,801 --> 00:24:15,039 No es nada. Estoy bien. 272 00:24:15,573 --> 00:24:16,994 No te preocupes. No te preocupes. 273 00:24:18,092 --> 00:24:21,196 Lo siento, Jacques. Es demasiado. 274 00:24:21,221 --> 00:24:22,349 Pero est�bamos de acuerdo. 275 00:24:22,374 --> 00:24:25,913 Dijiste que el parque de atracciones era buena idea. 276 00:24:25,972 --> 00:24:27,091 S� que lo dije. 277 00:24:29,215 --> 00:24:30,255 Pero hoy no. 278 00:24:32,128 --> 00:24:33,032 Lo siento. 279 00:24:35,324 --> 00:24:37,712 �Sabes? Me ha contado la verdad sobre Pepe. 280 00:24:39,303 --> 00:24:40,470 El perro, s�. 281 00:24:42,418 --> 00:24:43,101 S�. 282 00:24:44,247 --> 00:24:45,009 Jacques. 283 00:24:46,406 --> 00:24:47,588 Es demasiado duro. 284 00:24:48,892 --> 00:24:49,876 No come. 285 00:24:52,119 --> 00:24:53,254 No habla. 286 00:24:54,216 --> 00:24:55,955 Est� en su habitaci�n todo el d�a. 287 00:24:56,665 --> 00:24:58,649 Ni siquiera me mira. 288 00:25:10,870 --> 00:25:11,886 Ah� fue donde fue, �verdad? 289 00:25:12,028 --> 00:25:13,513 No recuerdo d�nde fui. 290 00:25:14,810 --> 00:25:15,849 Pero seguro que ah� no. 291 00:25:16,097 --> 00:25:17,772 Solo necesitamos su ayuda. 292 00:25:19,388 --> 00:25:21,038 Otro de los testigos se ha ahorcado. 293 00:25:21,859 --> 00:25:23,272 D�ganos lo que recuerda. 294 00:25:24,218 --> 00:25:26,456 Quienquiera que hizo esto es capaz de cosas mucho peores. 295 00:25:33,815 --> 00:25:34,521 Tengo... 296 00:25:35,260 --> 00:25:37,062 un vago recuerdo. 297 00:25:37,390 --> 00:25:38,651 Me fui de la oficina. 298 00:25:39,289 --> 00:25:40,766 Y luego me despert� en la playa. 299 00:25:41,735 --> 00:25:42,894 Pasara lo que me pasara... 300 00:25:43,213 --> 00:25:45,173 Me borraron la memoria. 301 00:25:46,032 --> 00:25:48,365 �Tienen idea de lo acojonador y aterrador que es? 302 00:25:49,174 --> 00:25:49,785 S�. 303 00:25:51,912 --> 00:25:53,404 Por favor, estoy diciendo la verdad. 304 00:25:54,694 --> 00:25:55,527 Lo juro. 305 00:26:08,033 --> 00:26:09,192 Quiz� me vaya. 306 00:26:09,447 --> 00:26:10,479 Por unas cuantas noches. 307 00:26:11,084 --> 00:26:12,854 �Por qu� est�s siendo tan misterioso? 308 00:26:13,874 --> 00:26:14,755 Venga. 309 00:26:15,779 --> 00:26:18,088 Mi intuici�n de gemela me dice que pasa algo. 310 00:26:24,916 --> 00:26:26,527 �Te cont� Blake d�nde estuvo anoche? 311 00:26:27,634 --> 00:26:29,102 Me dijo que con unos amigos. 312 00:26:31,534 --> 00:26:32,677 �Por qu� me lo preguntas? 313 00:26:33,967 --> 00:26:35,245 No puedes confiar en �l. 314 00:26:47,949 --> 00:26:48,838 �Qu� pasa? 315 00:26:50,373 --> 00:26:51,222 Voy a salir. 316 00:26:52,415 --> 00:26:54,519 - Adi�s, hermanita. Te quiero. - Yo tambi�n. 317 00:27:06,642 --> 00:27:08,110 �No crees que est� actuando de un modo extra�o? 318 00:27:10,535 --> 00:27:11,131 Oye. 319 00:27:12,784 --> 00:27:14,752 Oye... No llores. 320 00:27:15,740 --> 00:27:17,209 No es �l mismo. 321 00:27:18,618 --> 00:27:21,657 Le pasa algo y no s� qu� es. 322 00:27:34,910 --> 00:27:36,529 Pensaba que ibas al cine. 323 00:27:37,699 --> 00:27:39,382 Se ha ido con Leo. 324 00:27:40,496 --> 00:27:41,202 No pasa nada. 325 00:27:46,423 --> 00:27:47,693 Odias esto, �verdad? 326 00:27:49,394 --> 00:27:49,958 Bueno... 327 00:27:53,047 --> 00:27:53,721 S�. 328 00:27:56,616 --> 00:27:57,933 Pongamos una peli. 329 00:27:58,627 --> 00:27:59,461 T� eliges. 330 00:27:59,953 --> 00:28:00,651 �S�? 331 00:28:02,695 --> 00:28:03,354 Celeste. 332 00:28:04,005 --> 00:28:06,195 Ser� larga, lenta y con subt�tulos. 333 00:28:07,524 --> 00:28:08,802 Mejor tr�eme otra copa. 334 00:28:09,289 --> 00:28:11,559 Siempre hay consuelo. 335 00:28:15,253 --> 00:28:17,071 La nevera est� vac�a. 336 00:28:17,662 --> 00:28:19,154 �Has visto hoy a Joana? 337 00:28:19,188 --> 00:28:21,164 - Esto es cosa suya. - La he despedido. 338 00:28:21,459 --> 00:28:21,870 NO HAY NING�N MENSAJE 339 00:28:21,873 --> 00:28:24,706 - �Que hiciste qu�? - Era una p�rdida de dinero, puedo hacerlo yo y mejor. 340 00:28:25,346 --> 00:28:26,735 No conf�o en ellos. 341 00:28:26,760 --> 00:28:29,410 - �Qui�nes son ellos? - Todos aceptan sobornos. 342 00:28:34,162 --> 00:28:34,884 Elise. 343 00:28:37,332 --> 00:28:37,935 Toma. 344 00:28:40,408 --> 00:28:41,710 Buenos d�as. Buenas noches. 345 00:28:43,682 --> 00:28:44,610 �Qu�, ahora? 346 00:28:56,027 --> 00:28:56,797 �Qu� pasa? 347 00:29:00,976 --> 00:29:02,460 Escopolamina, es muy f�cil de conseguir. 348 00:29:04,211 --> 00:29:05,592 Wesley es nuestra �nica pista. 349 00:29:05,785 --> 00:29:07,397 He le�do todo lo que he encontrado sobre el tema, no hay consenso, 350 00:29:07,422 --> 00:29:10,461 algunos dicen que causa amnesia completa y otros que solo parcial. 351 00:29:10,614 --> 00:29:13,098 Creo que nos miente, as� que este es el �nico modo de comprobarlo. 352 00:29:13,284 --> 00:29:13,959 No. 353 00:29:15,168 --> 00:29:16,279 Hazlo por tu cuenta. 354 00:29:16,534 --> 00:29:18,216 Es demasiado tarde, ya he tomado algo. 355 00:29:20,157 --> 00:29:22,213 Sab�a que querr�as detenerme, as� que la he tomado antes de que llegaras. 356 00:29:22,335 --> 00:29:25,113 �Has hecho que deje a mi hija para que puedas experimentar con escopolamina? 357 00:29:25,138 --> 00:29:26,327 S�, solo conf�o en ti. 358 00:29:28,531 --> 00:29:29,198 No. 359 00:29:38,723 --> 00:29:39,636 �Que te jodan! 360 00:29:52,499 --> 00:29:53,252 Esto deber�a valer. 361 00:29:56,302 --> 00:29:57,802 No le tengo miedo a las ara�as. 362 00:29:59,322 --> 00:30:00,505 No importa, �verdad? 363 00:30:00,649 --> 00:30:02,611 Lo que importa es lo que recuerdes por la ma�ana. 364 00:30:02,810 --> 00:30:03,453 �No? 365 00:30:06,130 --> 00:30:06,733 Vale. 366 00:30:10,231 --> 00:30:14,946 �Puedes... por favor... cantar... Cumplea�os feliz? 367 00:30:16,206 --> 00:30:20,047 Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz, te deseamos... 368 00:30:20,154 --> 00:30:22,630 Querido Karl, cumplea�os feliz. 369 00:30:27,837 --> 00:30:28,805 No es hoy, �verdad? 370 00:30:28,980 --> 00:30:29,702 No. 371 00:30:30,181 --> 00:30:32,784 No, simplemente quer�a aprovecharme de esta oportunidad. 372 00:30:33,145 --> 00:30:35,653 Dudo mucho que eso vuelvo a suceder. 373 00:30:39,443 --> 00:30:41,649 �Por qu� est�s tan implicada en el caso de Moreau cuando se supone 374 00:30:41,655 --> 00:30:43,184 que no puedes acercarte a �l? 375 00:30:55,000 --> 00:30:56,270 �Elise, hola? 376 00:30:57,312 --> 00:30:59,241 No soy como el resto, lo s�. 377 00:31:03,238 --> 00:31:06,063 S� que jodo todas las relaciones... 378 00:31:06,854 --> 00:31:09,187 Que hago da�o a la gente. Pero no la jodo en el trabajo. 379 00:31:09,572 --> 00:31:12,421 - No. - Si encuentro alg�n tipo de defecto, debo de encontrarlo. 380 00:31:13,639 --> 00:31:16,139 - Tienes que entender que... - Karl, lo que tenemos t� y yo. 381 00:31:18,001 --> 00:31:18,700 Karl. 382 00:31:20,954 --> 00:31:22,001 Es todo lo que tengo. 383 00:31:27,169 --> 00:31:27,994 Si no puedo.... 384 00:31:28,527 --> 00:31:29,559 Solucionarlo. 385 00:31:34,612 --> 00:31:36,861 �Qu�... qu�... me queda? Nada. 386 00:31:36,910 --> 00:31:39,466 - Todo el mundo comete errores. - Ahora... si durante dos segundos... 387 00:31:40,462 --> 00:31:41,200 T�... 388 00:31:42,136 --> 00:31:43,295 cierras la boca y me escuchas. 389 00:31:44,450 --> 00:31:46,117 Durante dos segundos, por una vez en tu vida. 390 00:31:47,549 --> 00:31:48,692 Vas a escucharme. 391 00:31:51,313 --> 00:31:52,687 En vez de hablar. 392 00:31:54,157 --> 00:31:56,252 Te har� bien. Ya ver�s. Int�ntalo. 393 00:31:58,408 --> 00:32:00,289 Vive en la miser�a. 394 00:32:00,863 --> 00:32:02,728 Le escriben porquer�as e insultos en las paredes. 395 00:32:05,781 --> 00:32:08,662 As� que le ped� que se viniera a mi casa. Y se neg�. 396 00:32:09,031 --> 00:32:11,452 Por supuesto que se neg�, porque de qu� le servir�a. 397 00:32:11,477 --> 00:32:13,297 - Elise, no tienes que cont�rmelo. - No... 398 00:32:13,322 --> 00:32:15,908 Lo racionalizo todo... 399 00:32:17,460 --> 00:32:18,888 Nadie lo ha hecho por m�. 400 00:32:19,415 --> 00:32:22,028 Todo lo que digo es que no es responsabilidad tuya lo que les importe. 401 00:32:22,053 --> 00:32:25,054 �Y por qu� no? T� te preocupas y cuidas de m�, todo el tiempo. 402 00:32:42,764 --> 00:32:43,955 Pero no pasa nada. 403 00:32:45,586 --> 00:32:46,816 No pasa nada, de verdad. 404 00:32:49,653 --> 00:32:51,589 �Por qu� tienes esa mirada? 405 00:32:55,128 --> 00:32:58,229 S� por qu� lo haces. 406 00:32:58,254 --> 00:33:02,282 Te ayuda a dormir por la noche. 407 00:33:04,453 --> 00:33:05,707 No puedes enga�arme. 408 00:33:08,592 --> 00:33:09,727 Voy a por agua. 409 00:33:20,493 --> 00:33:21,874 Charlie, te conozco. 410 00:33:24,760 --> 00:33:25,538 Lo siento. 411 00:33:28,336 --> 00:33:29,225 Te conozco. 412 00:33:34,127 --> 00:33:34,905 Tranquila. 413 00:33:35,573 --> 00:33:36,415 �Est�s bien? 414 00:33:37,553 --> 00:33:38,466 Elise. 415 00:33:39,396 --> 00:33:40,746 �Crees que existe el alma? 416 00:33:46,816 --> 00:33:48,038 Si la energ�a no puede... 417 00:33:50,661 --> 00:33:52,947 destruirse, solo transferirse. 418 00:33:53,433 --> 00:33:54,607 �D�nde va? 419 00:33:59,869 --> 00:34:02,575 Porque Lawrence Taylor estaba vivo y muri�. 420 00:34:06,686 --> 00:34:07,615 Bebe algo de agua. 421 00:34:08,697 --> 00:34:11,260 No sab�a que te hubiera afectado tanto, ten�as que hab�rmelo contado. 422 00:34:12,844 --> 00:34:14,114 Sabes que no soy as�. 423 00:34:15,847 --> 00:34:16,617 Bebe. 424 00:34:18,921 --> 00:34:20,390 �Quieres que ponga algo de m�sica? 425 00:34:22,337 --> 00:34:23,424 �Dejo la luz encendida? 426 00:34:24,299 --> 00:34:25,077 �Tienes fr�o? 427 00:34:59,949 --> 00:35:01,132 - Come. - �Por qu�? 428 00:35:04,135 --> 00:35:05,381 Porque har� que te sientas mejor. 429 00:35:07,966 --> 00:35:09,903 Venga vamos a terminar con esto. 430 00:35:09,984 --> 00:35:12,023 �C�mo se dice en franc�s, 'te lo dije'? 431 00:35:13,822 --> 00:35:17,045 �C�mo te sentiste cuando descubriste el cad�ver de Lawrece Taylor? 432 00:35:17,342 --> 00:35:18,794 No s�, forma parte del trabajo. 433 00:35:22,576 --> 00:35:24,084 �Recuerdas hablarlo anoche? 434 00:35:24,958 --> 00:35:25,673 No. 435 00:35:31,643 --> 00:35:33,109 �Te grit�? 436 00:35:36,971 --> 00:35:37,662 �Qu� hice? 437 00:35:39,547 --> 00:35:41,324 �Qu� me dices de la canci�n? �Cantaste una canci�n? 438 00:35:45,958 --> 00:35:47,624 S�, cant� una canci�n. 439 00:35:50,121 --> 00:35:51,509 No me acuerdo de la canci�n. 440 00:35:54,484 --> 00:35:55,484 �Y qu� me dices del v�deo? 441 00:35:58,565 --> 00:35:59,454 Ara�as. 442 00:35:59,917 --> 00:36:01,314 Ara�a, ara�a. 443 00:36:06,002 --> 00:36:08,304 Despu�s de eso, lo recuerdo todo, como si fuera un sue�o. 444 00:36:08,682 --> 00:36:10,269 Recuerdo partes. 445 00:36:10,525 --> 00:36:12,215 De antes y depu�s de tomar la escopolamina. 446 00:36:12,461 --> 00:36:13,898 Amnesia retr�grada. 447 00:36:15,322 --> 00:36:16,537 'Vous l'ai dit'. 448 00:36:18,271 --> 00:36:18,969 �Qu�? 449 00:36:19,191 --> 00:36:20,850 Te lo dije, en franc�s. 450 00:36:21,218 --> 00:36:21,908 No. 451 00:36:35,210 --> 00:36:38,583 �Crees que uno de estos cinco hombres puede ser el c�mplice del Flautista? 452 00:36:39,459 --> 00:36:40,761 Todos son de la zona. 453 00:36:41,096 --> 00:36:43,175 Y ten�an buenos motivos para asesinarlo, no lo s�. 454 00:36:44,012 --> 00:36:46,567 Alguno de los que Lawrence se burl�, podr�an haberlo matado. 455 00:36:47,119 --> 00:36:48,468 Pues m�s te vale ser igual de amable con ellos. 456 00:36:51,329 --> 00:36:52,560 Pensaba que se te hab�a olvidado. 457 00:36:54,110 --> 00:36:54,793 Vale. 458 00:36:55,261 --> 00:36:56,562 - �Vamos? - S�. 459 00:37:09,371 --> 00:37:11,077 Siento mucho si te dije cosas que no sab�as. 460 00:37:13,986 --> 00:37:15,383 �Qu� distancia queda desde aqu�? 461 00:37:18,802 --> 00:37:19,595 No lo s�. 462 00:37:19,899 --> 00:37:20,772 �Venga! 463 00:37:23,251 --> 00:37:24,219 A unos kil�metros. 464 00:37:30,076 --> 00:37:32,504 S� que ayer fui un capullo. 465 00:37:33,951 --> 00:37:35,182 Estaba asustado. 466 00:37:37,425 --> 00:37:40,290 - Pens� que poniendo una... - �Es una confesi�n? 467 00:37:57,002 --> 00:38:00,145 Tan pronto te logeas, se abre una ventana de chat. 468 00:38:02,109 --> 00:38:03,308 Ella sab�a cosas sobre m�. 469 00:38:05,683 --> 00:38:06,675 Cosas �ntimas. 470 00:38:07,560 --> 00:38:09,092 - �Y lo trajeron aqu�? - S�. 471 00:38:09,921 --> 00:38:10,857 Hab�a fuego. 472 00:38:11,825 --> 00:38:12,643 Y m�sica. 473 00:38:14,255 --> 00:38:16,708 Y... no recuerdo nada m�s. 474 00:38:17,187 --> 00:38:18,631 �Por qu� me eligieron a m�? 475 00:38:19,374 --> 00:38:22,270 Es posible que en alg�n momento le negaras ayuda jur�dica. 476 00:38:23,621 --> 00:38:24,875 �Qu� aspecto ten�a? 477 00:38:25,497 --> 00:38:26,274 �Karl? 478 00:38:31,995 --> 00:38:34,305 Santo... dios. 479 00:38:34,418 --> 00:38:35,966 �Qu� pas� aqu�, Wesley? 480 00:38:36,413 --> 00:38:37,675 Necesitamos una descripci�n. 481 00:38:42,355 --> 00:38:43,172 Era cauc�sica. 482 00:38:44,350 --> 00:38:45,278 De altura media. 483 00:38:47,630 --> 00:38:48,718 Pelo oscuro. 484 00:38:49,212 --> 00:38:49,942 Fuerte, creo. 485 00:38:52,573 --> 00:38:54,494 Llevaba puesta una m�scara de gas. 486 00:38:57,505 --> 00:39:00,037 �Puede decirnos todo lo que pas� aqu�, desde el principio? 487 00:39:12,125 --> 00:39:13,466 Hab�a alg�n tipo de... 488 00:39:15,117 --> 00:39:15,910 polvo. 489 00:39:17,384 --> 00:39:20,273 Ca�a... ca�a... ca�a del techo. 490 00:39:22,238 --> 00:39:24,285 Entonces nos orden� que nos desnud�ramos. 491 00:39:26,256 --> 00:39:27,574 Y por alguna raz�n, lo hicimos. 492 00:39:37,364 --> 00:39:38,991 Y nos oblig� a mirar... 493 00:39:40,979 --> 00:39:43,289 - �Santo dios! - �Y lo cort�? 494 00:39:44,682 --> 00:39:48,238 �Lana Khasanovic masacr� al hombre a�n vivo? 495 00:39:48,741 --> 00:39:50,511 Le oblig� a cortarse. 496 00:39:52,610 --> 00:39:53,563 Lo mat� un hombre. 497 00:40:02,303 --> 00:40:03,303 Menos mal, gracias a dios. 498 00:40:03,440 --> 00:40:05,123 �No te gusta la m�sica que escucho? 499 00:40:06,038 --> 00:40:07,006 Pues es una l�stima. 500 00:40:07,888 --> 00:40:09,594 Puede que tengas que aguantarla alguna hora m�s. 501 00:40:12,121 --> 00:40:14,415 �No conoces alguna canci�n que merezca la pena? 502 00:40:15,485 --> 00:40:16,255 Te dir� algo. 503 00:40:16,819 --> 00:40:19,557 Comprar� un CD de Joe Le Taxi en la pr�xima gasolinera. 504 00:40:19,910 --> 00:40:21,712 O quiz� uno de los �xitos de Edith Piaf. 505 00:40:22,500 --> 00:40:24,452 Veo que est�s al d�a con la m�sica francesa, �eh? 506 00:40:26,274 --> 00:40:27,274 Donde vamos, �qui�n es? 507 00:40:28,523 --> 00:40:31,380 Al que enga�� dici�ndole que su madre todav�a segu�a viva. 508 00:40:32,082 --> 00:40:33,328 Y sigui� con la farsa hasta que el pobre se obsesion�. 509 00:40:34,505 --> 00:40:35,298 �Se obsesion�? 510 00:40:40,733 --> 00:40:41,709 �Eres Anton Stokes? 511 00:40:42,021 --> 00:40:43,552 - No, no est� aqu�. - �C�mo se llama? 512 00:40:44,609 --> 00:40:45,371 �Qu�? 513 00:40:46,136 --> 00:40:46,929 Su nombre. 514 00:40:48,115 --> 00:40:50,012 �Puede decirme d�nde estaba anoche? 515 00:40:54,453 --> 00:40:56,731 Debe odiarte mucho para ser el Rey. 516 00:40:57,316 --> 00:40:59,705 Apuesto a que tienes una gran marca en el culo, �eh? 517 00:41:00,135 --> 00:41:01,302 Nada en la parte de atr�s. 518 00:41:03,297 --> 00:41:04,210 �D�nde est� Wesley? 519 00:41:05,061 --> 00:41:06,704 Ha salido un momento a vomitar. 520 00:41:07,047 --> 00:41:08,436 �Y t� qu� tal est�s? 521 00:41:09,924 --> 00:41:10,789 As� que... 522 00:41:10,837 --> 00:41:13,075 Los drog� con la escopolamina, 523 00:41:13,100 --> 00:41:15,745 y empez� el espect�culo a lo Sweeney Todd. 524 00:41:17,464 --> 00:41:20,512 Supongo que con esto los sujet� mientras los marcaba el culo. 525 00:41:23,516 --> 00:41:24,373 �Qu� es esto? 526 00:41:24,597 --> 00:41:26,082 No lo s�, pero aqu� hay otro. 527 00:41:27,633 --> 00:41:29,172 �Algo para sujetarlos? 528 00:41:29,546 --> 00:41:31,229 Lo mismo es con lo que sujetaron a Lawrence. 529 00:41:31,390 --> 00:41:33,787 - S�, �pero para qu� m�s sirve? - Buena pregunta. 530 00:41:38,343 --> 00:41:41,955 �Conoce a alguien llamada Lana Khasanovic? �D�nde vive? 531 00:41:41,980 --> 00:41:42,669 No. 532 00:41:47,581 --> 00:41:48,891 �Esto te recuerda algo? 533 00:41:51,609 --> 00:41:52,514 �Sabe lo que �s? 534 00:41:53,858 --> 00:41:54,565 No. 535 00:41:54,747 --> 00:41:56,771 Parece una cadena para una caravana. 536 00:41:57,990 --> 00:41:59,704 S�, mi t�o tiene una. 537 00:41:59,826 --> 00:42:00,921 �Es espec�fica para caravanas? 538 00:42:00,946 --> 00:42:04,223 S�, se usan para amarrar las caravanas al suelo, para que el viento nos las vuelque. 539 00:42:10,479 --> 00:42:11,177 �BB? 540 00:42:12,560 --> 00:42:13,203 Vale... 541 00:42:15,271 --> 00:42:16,120 As� que esto.... 542 00:42:16,923 --> 00:42:18,146 Hay... cuatro o cinco sitios. 543 00:42:19,442 --> 00:42:22,958 Pero entre la cueva y el granero solo hay dos. 544 00:42:23,214 --> 00:42:23,841 �Puedo? 545 00:42:24,422 --> 00:42:26,835 Nosotros iremos a este, vosotros id al otro. 546 00:42:26,928 --> 00:42:27,642 Vale. 547 00:42:43,046 --> 00:42:43,927 Buenas tardes. 548 00:42:52,175 --> 00:42:53,461 �Tiene licencia para todo eso? 549 00:42:53,675 --> 00:42:54,445 Soldado. 550 00:42:54,875 --> 00:42:56,320 Documentaci�n oficial de todo. 551 00:42:57,800 --> 00:42:59,999 Estamos buscando a Lana Khasanovic. 552 00:43:00,581 --> 00:43:01,835 Quiz� la conoce. 553 00:43:03,361 --> 00:43:04,099 Claro. 554 00:43:06,205 --> 00:43:07,054 S�ganme. 555 00:43:08,945 --> 00:43:10,278 - Es ah�. - Vale. 556 00:43:10,631 --> 00:43:12,385 Espere aqu�. Nosotros nos encargamos. 557 00:43:15,031 --> 00:43:17,293 Jefe, venga cagando hostias, creo que la hemos encontrado. 558 00:43:19,957 --> 00:43:21,203 Ir� por la parte de atr�s. 559 00:44:17,686 --> 00:44:18,344 �BB! 560 00:44:39,430 --> 00:44:41,645 Ve por all� e intenta cortarla el paso. 561 00:45:23,803 --> 00:45:25,089 �Lo han encontrado? 562 00:45:25,328 --> 00:45:26,828 �Han encontrado a mi hijo? 563 00:45:29,157 --> 00:45:29,991 Tire el arma. 564 00:45:30,270 --> 00:45:31,381 �No lo han encontrado, verdad? 565 00:45:32,988 --> 00:45:34,258 Tire el arma o... 566 00:45:50,959 --> 00:45:51,649 �Por favor! 567 00:45:52,101 --> 00:45:52,903 �Por favor! 568 00:45:54,488 --> 00:46:00,121 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 569 00:46:00,146 --> 00:46:26,019 Subt�tulo & Traducci�n: ikerslot & menoyos 42240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.