All language subtitles for The Quiet Man 1952 BRRip 720p x264 - PiRATE.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,600 --> 00:01:57,800 Well, then... Urrmm, now. 2 00:01:58,600 --> 00:02:00,700 I'll begin at the beginnin'. 3 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 A fine, soft day in the spring it was... 4 00:02:04,200 --> 00:02:08,000 ...when the train pulled into Castletown, three hours late as usual... 5 00:02:08,300 --> 00:02:10,400 ...and himself got out. 6 00:02:10,600 --> 00:02:14,500 He didn't have the look of an American tourist at all about him... 7 00:02:14,700 --> 00:02:18,700 ...not a camera on him and, what was worst, not even a fishing-rod. 8 00:02:20,300 --> 00:02:22,300 Castletown? 9 00:02:28,900 --> 00:02:32,300 - Castletown? - Could you tell me the way to Inisfree? 10 00:02:32,500 --> 00:02:36,200 Inisfree? Aw, five miles and maybe a half more. 11 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 - Do you see that road over there? - Yeah. 12 00:02:38,700 --> 00:02:41,100 Don't take that one, it'll do you no good. 13 00:02:41,100 --> 00:02:43,400 Now, the best road to Inisfree, and many... 14 00:02:43,600 --> 00:02:48,300 Oh, Inisfree you want. Be savin' your breath, let me direct the gentleman. 15 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Happen to know the way to Knoghenor? 16 00:02:50,200 --> 00:02:54,100 If you knew the way there, would he be asking the way to Inisfree? 17 00:02:54,300 --> 00:02:56,800 There's many knows Knoghenor that doesn't know Inisfree. 18 00:02:57,000 --> 00:03:00,300 If you'd take the time to study your country's history, Mr Maloney... 19 00:03:00,500 --> 00:03:04,400 - ...you'd be the first to admit it. - Don't send the poor man there. 20 00:03:04,600 --> 00:03:06,700 The fishing is finished there entirely. 21 00:03:06,700 --> 00:03:08,800 Tell me, Yank, what is it that you're after? 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,600 - Is it trout or salmon? - All I want is to get to Inisfree. 23 00:03:12,900 --> 00:03:16,000 Ah, now you're talking sense. The best fishing in the country. 24 00:03:16,200 --> 00:03:19,800 - True. - Trout as long as your arm. 25 00:03:20,000 --> 00:03:24,600 And salmon! The last one I got, I expected Jonah to pop out of his mouth. 26 00:03:24,800 --> 00:03:27,400 Ah, Inisfree. I'd bring you there myself... 27 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 ...only I got to drive the train. 28 00:03:29,800 --> 00:03:33,700 Hey, was I tellin' you about that trout I got two summers before last? 29 00:03:33,900 --> 00:03:36,600 - At Inisfree? - Not at all! 30 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 At Ballygar, over the other end of the country. 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,700 My sister's third young one is living at Inisfree... 32 00:03:43,900 --> 00:03:47,500 ...and she'd be only too happy to show you the road. 33 00:03:47,700 --> 00:03:51,700 - No, no, if she was here. - It's Inisfree the man wants to go to. 34 00:03:51,900 --> 00:03:56,300 - You see that signpost over there? - What do you know... 35 00:04:10,800 --> 00:04:13,600 Inisfree, this way. 36 00:04:37,900 --> 00:04:42,300 I wonder, now, why a man would go to Inisfree. 37 00:05:06,700 --> 00:05:10,400 - Six foot six? - Four and a half. 38 00:05:28,300 --> 00:05:31,700 - Cincinnati? - No, Pittsburgh. 39 00:05:31,900 --> 00:05:34,000 Pi... Pitss... 40 00:05:50,700 --> 00:05:54,500 Don't you remember, Seaneen, and how it was. 41 00:05:55,600 --> 00:06:00,400 The road led up past the chapel, and it wound, and it wound... 42 00:06:00,600 --> 00:06:05,000 ...and there was the field where Dan Tobin's bull chased you. 43 00:06:05,200 --> 00:06:10,400 It was a lovely little house, Seaneen, and the roses! 44 00:06:10,600 --> 00:06:16,300 Your father used to tease me about them, but he was that proud of them, too. 45 00:06:18,900 --> 00:06:22,600 That's nothin' but a wee humble cottage. 46 00:06:40,100 --> 00:06:44,300 That little place across the brook, that humble cottage. Who owns it now? 47 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 The widow Tillane. Not that she lives there. 48 00:06:47,200 --> 00:06:49,400 - You think she'd sell it? - I doubt it. 49 00:06:49,600 --> 00:06:52,400 Don't bet on it 'cause I'm buyin' it. 50 00:06:52,600 --> 00:06:57,000 Why... why would a Yankee from Pittsburgh want to buy it? 51 00:06:57,200 --> 00:07:01,200 I'll tell you why, Michaleen Oge Flynn, young small Michael Flynn... 52 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 ...who used to wipe my runny nose when I was kid. 53 00:07:04,000 --> 00:07:08,400 Because I'm Sean Thornton, and I was born in that little cottage. 54 00:07:09,400 --> 00:07:12,800 And I've come home, and home I'm gonna stay. 55 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 Does that answer your questions once and for all, you nosy little man? 56 00:07:17,200 --> 00:07:21,500 Seaneen Thornton... The... 57 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 And look at you now. 58 00:07:24,200 --> 00:07:27,500 What do they feed you, all you men who are in Pittsburgh? 59 00:07:27,700 --> 00:07:33,800 Steel, and pig-iron furnaces so hot a man forgets his fear of hell. 60 00:07:34,000 --> 00:07:38,500 When you're hard enough, tough enough... other things. 61 00:07:40,600 --> 00:07:43,000 Other things, Michaleen. 62 00:08:00,400 --> 00:08:05,300 Now then, here comes myself, that's me there, walking. 63 00:08:05,500 --> 00:08:12,000 That tall, saintly-looking man. Peter Lonergan, parish priest. 64 00:08:12,200 --> 00:08:15,800 Good day, Father. Sean, this is Father Lonergan. 65 00:08:17,200 --> 00:08:20,900 Father, would you believe it? This is Sean Thornton... 66 00:08:21,100 --> 00:08:24,300 ...born right here in Inisfree, home from America. 67 00:08:24,500 --> 00:08:27,400 - Hello, Father. - Ah, yes. 68 00:08:28,000 --> 00:08:30,200 I knew your people, Sean. 69 00:08:30,400 --> 00:08:36,600 Your grandfather... He died in Australia, in a penal colony. 70 00:08:36,800 --> 00:08:40,200 And your father, he was a good man too. 71 00:08:40,400 --> 00:08:43,900 Bad accident, that. And your mother? 72 00:08:44,100 --> 00:08:47,100 She's dead. America, when I was twelve. 73 00:08:47,900 --> 00:08:53,200 I'll remember her in the mass tomorrow. You'll be there, seven o'clock. 74 00:08:53,400 --> 00:08:55,300 - Sure, I will. - Good. 75 00:08:55,600 --> 00:08:58,700 Sean, I'd like to have a little word with Michaleen here. 76 00:08:58,900 --> 00:09:01,500 - Sure thing, Father. - It'll only take a minute. 77 00:09:01,700 --> 00:09:04,900 - It's a little matter... - Take your time. I'll be up ahead. 78 00:10:08,200 --> 00:10:10,400 Sean! 79 00:10:18,300 --> 00:10:22,300 Hey, is that real?. She couldn't be. 80 00:10:22,500 --> 00:10:28,000 Uh, nonsense, man. It's only a mirage brought on by your terrible thirst. 81 00:10:28,200 --> 00:10:30,900 Come up, Napoleon. 82 00:11:25,400 --> 00:11:28,600 Over here we pronounce it "Co-han". 83 00:12:38,700 --> 00:12:40,200 Good morning. 84 00:13:01,100 --> 00:13:06,600 None of that now. It's a bold, sinful man you are, Sean Thornton. 85 00:13:06,800 --> 00:13:10,400 Who told you to playing patty fingers in the Holy Water? 86 00:13:10,600 --> 00:13:12,800 - Just being polite, that's all. - What is this? 87 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Maybe you don't know it's a privilege only for courting couples... 88 00:13:16,200 --> 00:13:18,600 ...and then only when the banns have been read. 89 00:13:18,800 --> 00:13:23,600 And Mary Kate Danaher dippin' her fingers in as neat as you please. 90 00:13:23,800 --> 00:13:28,200 - What did you say her name was? - Mary Kate Danaher. 91 00:13:28,400 --> 00:13:30,500 And don't be getting any notions in your head. 92 00:13:30,800 --> 00:13:34,400 - Mary Kate... - Forget it, Sean, forget it. 93 00:13:34,600 --> 00:13:37,400 - Put it out of your mind. - Why? What's the matter? 94 00:13:37,600 --> 00:13:40,700 - She isn't married or anything? - Married? That one? 95 00:13:40,900 --> 00:13:44,200 Not likely. And her with her freckles and her temper. 96 00:13:44,400 --> 00:13:48,000 Oh, that red head of hers is no lie. 97 00:13:48,200 --> 00:13:51,800 Still, a man might put up with that but not with her lack of a fortune. 98 00:14:03,900 --> 00:14:08,000 The wealthiest woman in Inisfree was the widow Tillane. 99 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 She had neither chick nor child, poor soul... 100 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 ...but she was well-respected and good to the poor. 101 00:14:15,700 --> 00:14:18,400 - So you were born there, is that it? - Yes, ma'am. 102 00:14:18,600 --> 00:14:21,800 All Thorntons were born there, seven generations. 103 00:14:22,000 --> 00:14:25,500 I see. And what is your thought, Mr Thornton... 104 00:14:25,700 --> 00:14:29,700 ...are you planning to turn White O' Mornin' into a national shrine? 105 00:14:29,900 --> 00:14:33,300 Perhaps charge tuppence a visit for a guided tour... 106 00:14:33,500 --> 00:14:36,800 ...through the cottage where the Thorntons were born. 107 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 Are you a man of such eminence? 108 00:14:39,100 --> 00:14:40,800 No, not exactly. 109 00:14:41,000 --> 00:14:44,300 My own family has been in Ireland... 110 00:14:44,300 --> 00:14:46,900 ...since the Normans came hundreds of years ago... 111 00:14:47,100 --> 00:14:51,800 ...but we've seen no reason to establish monuments or memorials... 112 00:14:52,000 --> 00:14:56,100 Look, Mrs Tillane, I'm not talking about memorials or monuments. 113 00:14:56,300 --> 00:15:01,300 Ever since I was a kid living in a shack near the slag heaps... 114 00:15:01,500 --> 00:15:05,600 ...my mother has told me about Inisfree and White O' Mornin'. 115 00:15:05,800 --> 00:15:10,100 Inisfree has become another word for heaven to me. 116 00:15:10,300 --> 00:15:15,000 When I quit the... When I decided to come here, it was with one thought in mind. 117 00:15:15,200 --> 00:15:18,100 Inisfree is far from being a heaven, Mr Thornton. 118 00:15:18,300 --> 00:15:22,000 Ma'am, Mr Red Will Danaher wishes to be announced... 119 00:15:22,200 --> 00:15:25,100 ...I mean, Squire Danaher. 120 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 Watch your muddy boots! 121 00:15:33,400 --> 00:15:36,100 - Mrs Tillane. - Mr Thornton, from America. 122 00:15:36,300 --> 00:15:38,200 - Aw! - Boo. 123 00:15:39,900 --> 00:15:42,000 It's him I'm here about, Mrs Tillane. 124 00:15:42,200 --> 00:15:44,800 - Is it true? - Is what true? 125 00:15:45,000 --> 00:15:47,700 That behind me back, he's trying to steal... 126 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 ...White O' Mornin' right from under me nose? 127 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 And what concern of yours is this, Will Danaher? 128 00:15:53,000 --> 00:15:56,300 Concern? Concern enough. 129 00:15:57,000 --> 00:15:59,700 Haven't I made you a fair offer for that same piece of land? 130 00:15:59,900 --> 00:16:04,400 - And mine, lying right next to yours? - You may keep your offers. 131 00:16:04,600 --> 00:16:09,700 - Oh, so it's true. You sold it! - No, I have not. 132 00:16:12,800 --> 00:16:17,900 Oh, I knew it was a dirty lie the very minute I heard it! 133 00:16:18,200 --> 00:16:20,700 Sure, I said to him... 134 00:16:20,900 --> 00:16:24,800 ..."Paggy McFarland, I won't believe that Sarah'd be selling White O' Mornin'". 135 00:16:25,900 --> 00:16:28,900 Why, it would be like building a fence between your land and mine. 136 00:16:29,100 --> 00:16:34,700 "And for a stranger to move in", says I. "What would she be doing that for?" 137 00:16:35,000 --> 00:16:37,700 And us so close to an understanding, you might say. 138 00:16:37,900 --> 00:16:40,900 - So you told him all that? - That I did. 139 00:16:41,100 --> 00:16:44,600 Down at the pub, I suppose, in front of all those big ears... 140 00:16:44,800 --> 00:16:48,400 ...with pints in their fists and pipes in their mouths. 141 00:16:48,600 --> 00:16:51,800 You may have the land, Mr Thornton, for 600 pounds. 142 00:16:52,000 --> 00:16:55,100 - Done! - No, you can't. 610! 143 00:16:55,300 --> 00:16:58,200 As I remember, you said 700 pounds. 144 00:16:58,500 --> 00:17:02,600 See here, little man... 710! 145 00:17:02,800 --> 00:17:06,200 - How about an even thousand? - A thousand and... 146 00:17:07,500 --> 00:17:10,100 And... and I'll be saying good day to you, Mrs Tillane... 147 00:17:10,300 --> 00:17:12,100 ...and all here but one. 148 00:17:12,300 --> 00:17:15,300 And I've got you down in my book. 149 00:17:18,700 --> 00:17:20,900 My dad remembers his dad well. 150 00:17:21,100 --> 00:17:24,400 Mike Thornton. He had shoulders on him like an ox. 151 00:17:24,600 --> 00:17:26,700 I saw him meself this mornin'. 152 00:17:26,700 --> 00:17:30,600 A tall, handsome man, as I was passin' that chapel. 153 00:17:30,900 --> 00:17:34,000 If you'd pass the pub as fast as you pass the chapel... 154 00:17:34,200 --> 00:17:36,700 ...you'd be better off, little squint. 155 00:17:55,900 --> 00:17:58,600 Just look at them! Eating me out of house and home. 156 00:17:58,800 --> 00:18:02,700 Get back to the fields! There's work to be done. 157 00:18:12,400 --> 00:18:16,600 Isn't it a bit early in the day for the bottle... even for you? 158 00:18:16,800 --> 00:18:19,700 Feeney, get your book out. 159 00:18:22,400 --> 00:18:26,200 Set down the name, the one Sean Thornton. 160 00:18:27,200 --> 00:18:30,800 Oh, look at me clean floor! You dirty little... 161 00:18:31,000 --> 00:18:34,900 - Shut your gob. - Aw, shut you, little man! Here. 162 00:18:35,100 --> 00:18:38,500 Clean it up yourself, or there will be no dinner tonight! 163 00:18:40,200 --> 00:18:46,000 There now! Look now, you mustn't mind himself this day. 164 00:18:46,200 --> 00:18:49,700 That's all the work you're good for, you little tattletail. 165 00:18:51,300 --> 00:18:53,900 Feeney, have you written the name I gave you? 166 00:18:53,900 --> 00:18:55,100 I have. 167 00:18:55,300 --> 00:19:00,900 Well, strike a line through it. That's for him. Sean Thornton... 168 00:19:01,800 --> 00:19:06,300 So... He bought White O' Mornin' in spite of you. 169 00:19:10,800 --> 00:19:13,300 Good for widow Tillane. 170 00:19:13,900 --> 00:19:17,700 Pay no attention to her at all! Take no notice. 171 00:19:17,900 --> 00:19:21,000 You do, and there'll be a fine wake in this house tonight. 172 00:19:21,200 --> 00:19:24,700 After all, he's got more right to that land than you have! 173 00:19:33,600 --> 00:19:38,500 He'll regret it to his dying day, if ever he lives that long. 174 00:19:41,200 --> 00:19:44,200 Will it be all right if I leave my bags in here? 175 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 I imagine they'll be safe enough. 176 00:19:47,300 --> 00:19:52,300 If you see a little guy, Michaleen Flynn, tell him I'm waiting for him in the bar. 177 00:19:52,600 --> 00:19:55,400 It'll be a pleasure, especially for Michaleen. 178 00:19:55,400 --> 00:19:56,700 Thanks. 179 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 Is there anything you should like now, Yank? 180 00:20:01,300 --> 00:20:05,500 If I think of anything, I'll let you know. 181 00:20:15,100 --> 00:20:17,300 Evening. 182 00:20:20,700 --> 00:20:23,000 Pleasant night. 183 00:20:25,800 --> 00:20:30,100 - I'll try one of those black beers. - Oh, the porter. Yes, sir. 184 00:20:35,200 --> 00:20:40,200 Sir, will you join me? Matter of fact, I'd like to buy everybody a drink. 185 00:20:40,400 --> 00:20:44,800 I do not believe I heard your name, tall man. 186 00:20:45,000 --> 00:20:47,500 Thornton. Sean Thornton. 187 00:20:49,300 --> 00:20:51,900 And... your father's name? 188 00:20:52,100 --> 00:20:57,200 Mike. Michael Thornton. He used to live here, by the Mornin'. 189 00:20:57,400 --> 00:21:01,400 I just bought the place back. That's why I'm here. 190 00:21:01,600 --> 00:21:07,100 Then your grandfather would be Ol' Sean Thornton. 191 00:21:07,300 --> 00:21:10,900 - Right. - Bless his memory. 192 00:21:11,100 --> 00:21:13,500 So it's himself you're named after. 193 00:21:13,700 --> 00:21:16,600 Well, now. That being the case... 194 00:21:16,600 --> 00:21:19,800 ...it is a pleasant evening and we will have a drink. 195 00:21:22,100 --> 00:21:27,000 There was a wild colonial boy 196 00:21:27,200 --> 00:21:31,100 Jack Duggan was his name 197 00:21:32,100 --> 00:21:37,200 He was born and bred in Ireland 198 00:21:37,400 --> 00:21:41,700 In a town called Castlemaine 199 00:21:43,600 --> 00:21:45,700 - Good evening, Father. - Is the rest of the committee here? 200 00:21:45,900 --> 00:21:47,700 - They're waiting. - Sorry we're late. 201 00:21:47,900 --> 00:21:53,000 - The fishing was bad, was it? - Fine lot of time we had for that! 202 00:21:53,800 --> 00:21:56,500 - Oh, Michaleen... - Commandant Forbes. 203 00:21:56,700 --> 00:22:00,600 You can forget about the Commandant. We're at peace now. 204 00:22:00,800 --> 00:22:03,700 Sure, but I haven't given up hope. 205 00:22:03,900 --> 00:22:06,800 Your Yankee friend is waitin' in the bar. 206 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 Oh, he's here already... 207 00:22:08,800 --> 00:22:11,300 Wait a minute. Who is he anyway? 208 00:22:11,500 --> 00:22:17,200 He's a nice, quiet, peacelovin' man come home to Ireland to forget his troubles. 209 00:22:17,400 --> 00:22:18,500 Troubles? 210 00:22:18,700 --> 00:22:21,600 Yes, he's a millionaire like all the Yanks. 211 00:22:21,600 --> 00:22:25,500 But he is eccentric. Wait till I show you. 212 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 What is it? 213 00:22:29,100 --> 00:22:32,200 A bag to sleep in. A sleeper bag they call it. 214 00:22:32,500 --> 00:22:37,200 I'm tellin' you. The sleeper bag... Wait till I show you how it operates. 215 00:22:37,400 --> 00:22:38,500 Where does it open? 216 00:22:38,500 --> 00:22:40,100 Hurry up, I have an important appointment. 217 00:22:40,400 --> 00:22:42,500 - Well, open it up! - Here. 218 00:22:42,700 --> 00:22:47,200 At the early age of sixteen years 219 00:22:47,400 --> 00:22:51,500 He left his native home 220 00:22:51,700 --> 00:22:56,500 And to Australia's sunny shores 221 00:22:56,800 --> 00:23:01,100 He was inclined to roam 222 00:23:01,400 --> 00:23:05,900 He robbed a wealthy squireen 223 00:23:06,100 --> 00:23:10,600 All arms he did destroy 224 00:23:10,800 --> 00:23:15,300 A terror to Australia was 225 00:23:15,500 --> 00:23:20,300 This wild colonial boy 226 00:23:21,400 --> 00:23:27,900 Sean Thornton, the men of Inisfree bid you welcome home. 227 00:23:28,100 --> 00:23:30,000 Thank you. 228 00:23:30,700 --> 00:23:35,100 "And the men of Inisfree bid you welcome home". 229 00:23:35,800 --> 00:23:39,300 - What's wrong with that little speech? - Oh, you'd be knowin' what. 230 00:23:46,900 --> 00:23:50,500 I'm a man from Inisfree, and the best man. 231 00:23:51,200 --> 00:23:53,700 And I bid no welcome to a man fool enough... 232 00:23:53,900 --> 00:23:58,200 ...to pay 1000 pounds for a bit of land that isn't worth 200! 233 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 True for you, squire. 234 00:24:00,200 --> 00:24:06,500 Didn't I hear of someone named Danaher bid 810? 235 00:24:08,900 --> 00:24:14,300 Get your book out. Put his name down: Dermot Fahy. 236 00:24:14,500 --> 00:24:18,700 F-A-H-Y. No e's, Squireen Danaher. 237 00:24:18,900 --> 00:24:20,500 If you were half the man you think you are... 238 00:24:20,700 --> 00:24:24,100 ...you wouldn't begrudge a Thornton the right to his birthplace. 239 00:24:24,300 --> 00:24:26,400 What right has he to a land he's never worked? 240 00:24:26,400 --> 00:24:27,900 It's Thornton land, isn't it? 241 00:24:28,100 --> 00:24:31,500 - You've too much of your own as it is. - Quiet, if you please. 242 00:24:31,700 --> 00:24:35,700 Parliamentary procedure. Squire Danaher has the floor. 243 00:24:35,900 --> 00:24:38,900 If I had the floor... 244 00:24:39,900 --> 00:24:43,100 - ...I'd hit that big ape with it. - Hold on. 245 00:24:43,300 --> 00:24:46,300 I don't blame Mr Danaher for gettin' on his ear. 246 00:24:46,500 --> 00:24:50,900 Who's on his ear? Why, you and ten like you couldn't put a Danaher on his ear. 247 00:24:51,100 --> 00:24:54,100 - It's just a way of speaking... - Mind your ways, then. 248 00:24:54,300 --> 00:24:56,700 The point is, it's already done. 249 00:24:56,700 --> 00:24:59,700 I own the property now, and since we're neighbours... 250 00:25:00,000 --> 00:25:02,400 Neighbours? Neighbours... 251 00:25:03,700 --> 00:25:05,100 Never! 252 00:25:05,300 --> 00:25:09,700 And if I so much as catch you putting one foot on my property, I... I... 253 00:25:09,900 --> 00:25:14,200 And, oh, another thing. You keep away from my sister Mary Kate. 254 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 She's not for the likes of you. 255 00:25:16,700 --> 00:25:20,800 Where I come from, we don't talk about our womenfolk in saloons. 256 00:25:21,100 --> 00:25:24,200 You sort of make a habit of it. This morning it was widow Tillane. 257 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 What's that? 258 00:25:25,400 --> 00:25:28,500 That's true. It's ashamed you should be. 259 00:25:28,700 --> 00:25:33,000 Hey, look, I'm not accusing Mary Kate. It's him. 260 00:25:33,200 --> 00:25:36,800 Why, this very moment, let him deny it if he can. 261 00:25:37,000 --> 00:25:40,300 At the back of the chapel, he took liberties that he shouldn't have. 262 00:25:40,500 --> 00:25:43,700 - I said "good morning" to her. - Good morning? 263 00:25:43,900 --> 00:25:46,000 It was "good night" you had on your mind. 264 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 That's a lie. 265 00:25:50,100 --> 00:25:52,700 - That's a what? - I said "that's a lie". 266 00:25:54,600 --> 00:25:58,800 That's a word I take from no man! Put up your fists. 267 00:25:59,000 --> 00:26:01,300 - I'm not gonna fight you. - But I'm gonna... 268 00:26:04,100 --> 00:26:05,900 Thank you. 269 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 Danaher! What's the matter with you? 270 00:26:11,800 --> 00:26:14,800 He's drunk! Feeney, take him home, will you. 271 00:26:15,000 --> 00:26:17,600 Don't soil your knuckles on the man. 272 00:26:17,800 --> 00:26:20,500 - Come on, what do you say? - Never. 273 00:26:20,700 --> 00:26:23,300 Take the man's hand, or I'll read your name on a mass on Sunday. 274 00:26:23,500 --> 00:26:26,600 - Take it. - I'd join the Church of Ireland first. 275 00:26:26,800 --> 00:26:31,100 As if they'd have you. Shake his hand like I tell you. 276 00:26:31,400 --> 00:26:34,500 - Come on, come on. - Shake hands? 277 00:26:41,900 --> 00:26:46,800 It's a good grip you have. I always hated a flappy handshake myself. 278 00:26:56,100 --> 00:26:58,600 Father Paul! 279 00:26:58,800 --> 00:27:03,300 Michaleen, introduce me to this quiet, peacelovin' man of yours. 280 00:27:03,500 --> 00:27:06,900 I have a strange notion we're going to be friends, Yank. 281 00:27:07,100 --> 00:27:10,700 Give me a minute. Just let some blood run back into this. 282 00:27:10,900 --> 00:27:17,600 Sean Thornton... His grandfather, a grand man he was, was hung in Australia. 283 00:27:17,900 --> 00:27:23,400 I could tell you blood-curdlin' stories about him, but me throat... 284 00:27:23,600 --> 00:27:26,200 All right, come on. 285 00:27:27,300 --> 00:27:32,300 He was born and bred in Ireland 286 00:27:32,500 --> 00:27:37,100 In a town called Castlemaine 287 00:27:37,300 --> 00:27:42,200 He was his father's only son 288 00:27:42,400 --> 00:27:47,100 His mother's pride and joy 289 00:27:47,300 --> 00:27:52,200 And dearly did his parents love 290 00:27:52,400 --> 00:27:55,300 This wild colonial boy 291 00:28:46,200 --> 00:28:51,100 Are you sure you won't change your mind, and come around home with me? 292 00:28:51,300 --> 00:28:55,000 Don't worry about it. I've got my sleeping bag, haven't I. 293 00:28:55,900 --> 00:28:59,000 Well, it's a nice, soft night. 294 00:28:59,200 --> 00:29:03,900 So, I think I'll join my comrades, and talk a little treason. 295 00:29:04,700 --> 00:29:07,300 - Good night, Sean. - Good night, Michaleen. 296 00:29:08,000 --> 00:29:09,300 God bless you. 297 00:31:10,300 --> 00:31:13,200 So bold one you are. Who gave you leave to be kissin' me? 298 00:31:13,400 --> 00:31:16,800 - So you can talk? - Yes, I can, I will, and I do. 299 00:31:17,000 --> 00:31:19,600 It's more than talk you'll be gettin' if you step closer. 300 00:31:19,800 --> 00:31:23,300 - Don't worry. You've got a wallop. - You'll get over it, I'm thinkin'. 301 00:31:23,600 --> 00:31:27,700 Some things a man doesn't get over so easily. 302 00:31:27,900 --> 00:31:30,500 Like what supposin'? 303 00:31:30,700 --> 00:31:35,900 Like the sight of a girl coming through the fields, with the sun on her hair. 304 00:31:37,200 --> 00:31:40,700 Kneeling in church, with a face like a saint. 305 00:31:40,700 --> 00:31:42,100 Saint, indeed. 306 00:31:42,300 --> 00:31:46,100 And now, coming to a man's house to clean it for him. 307 00:31:46,400 --> 00:31:49,700 But... that was just my way of bein' a good Christian act. 308 00:31:49,900 --> 00:31:53,900 I know it was, Mary Kate Danaher, and it was nice of you. 309 00:31:57,500 --> 00:31:59,700 Not at all. 310 00:33:13,200 --> 00:33:16,900 - Hello. - Good morning, Mr Thornton. 311 00:33:17,100 --> 00:33:20,300 - How are you, Fa... Doctor... - No, no. Mr. 312 00:33:20,500 --> 00:33:24,200 And on formal occasions, the Reverend Mr Playfair. 313 00:33:24,400 --> 00:33:26,200 And this is Mrs Playfair. 314 00:33:26,400 --> 00:33:30,800 Well, Mr Thornton. You are a wonder. 315 00:33:31,000 --> 00:33:37,200 It looks the way all the Irish cottages should... and so seldom do. 316 00:33:37,400 --> 00:33:42,000 And only an American would have thought of emerald green. 317 00:33:42,200 --> 00:33:47,300 - Red is more durable. - And the roses! How nice. 318 00:33:47,500 --> 00:33:53,500 You'll need lots of horse manure. Fertiliser, I mean. Horse is the best. 319 00:33:53,700 --> 00:33:59,900 Oh, I brought you a plant. You know, "a primrose by a river's brink". 320 00:34:00,100 --> 00:34:04,400 "Brim", not "brink". The next line ends in "hymn". 321 00:34:04,600 --> 00:34:09,200 Poets are so silly, aren't they? Oh, I hope you're not one, Mr Thornton. 322 00:34:09,500 --> 00:34:12,700 - Oh no, ma'am, I... - Thornton. 323 00:34:13,800 --> 00:34:16,000 There's a familiar ring to it. 324 00:34:18,500 --> 00:34:21,900 Ring to it... Thornton... 325 00:34:23,200 --> 00:34:26,800 It's a common name. Thank you for the plant, Mrs Playfair... 326 00:34:27,000 --> 00:34:30,400 ...this is damn... darn... awfully nice of you. 327 00:34:31,600 --> 00:34:33,600 Oh? 328 00:34:48,700 --> 00:34:51,900 It's a bed. Excuse me. 329 00:34:54,800 --> 00:34:55,900 Morning. 330 00:34:55,900 --> 00:34:58,600 That's a fine big bed, Mr Thornton. 331 00:34:58,800 --> 00:35:01,500 Biggest one I could find. 332 00:35:15,800 --> 00:35:19,100 Is that a bed or a parade ground? 333 00:35:19,400 --> 00:35:23,400 Oh, a man'd have to be a sprinter to catch his wife in a bed like that. 334 00:35:38,900 --> 00:35:40,800 Whoa! 335 00:35:58,600 --> 00:36:04,500 Mr Flynn... And what are you all dressed up for, Michaleen Oge? 336 00:36:07,700 --> 00:36:09,800 I ha... 337 00:36:15,100 --> 00:36:19,100 - I have come... - Oh, I can see that. 338 00:36:19,300 --> 00:36:22,800 - But from whose pub was it? - P... pub? 339 00:36:23,900 --> 00:36:29,000 You've a tongue like an adder. I go about me own business... 340 00:36:29,300 --> 00:36:33,700 ...and tell Thorn Seanton he's well off without you. 341 00:36:33,900 --> 00:36:37,400 Wait a minute. What was that? 342 00:36:37,600 --> 00:36:42,900 Well, if you listened and not be interruptin' the matchmaker. 343 00:36:46,000 --> 00:36:49,600 I have come... 344 00:36:49,900 --> 00:36:54,700 - ...at the request of Thorn Seanton... - Sean Thornton. 345 00:36:54,900 --> 00:36:56,600 Shut up. 346 00:36:57,700 --> 00:37:02,200 ...bachelor, and party of the first part... 347 00:37:05,100 --> 00:37:11,100 ...to ask of you, strictly and formally, here... 348 00:37:11,900 --> 00:37:16,200 ...Mary Kate Danaher, spinster... 349 00:37:17,100 --> 00:37:19,400 ...and party to the second part... 350 00:37:23,300 --> 00:37:26,600 Well?. Go on, you were sayin'? 351 00:37:26,800 --> 00:37:33,100 Me mouth is like a dry crust, and the sun is that hot, and me pate... 352 00:37:33,300 --> 00:37:35,800 Would you be steppin' into the parlour? 353 00:37:36,100 --> 00:37:41,700 The house may belong to my brother, but what's in the parlour belongs to me. 354 00:37:41,900 --> 00:37:47,300 I will then, and I hope there's a bottle there, whoever it belongs to. 355 00:37:47,500 --> 00:37:49,300 It could be. 356 00:37:58,600 --> 00:38:01,600 You have a fine, steady hand. 357 00:38:15,900 --> 00:38:18,400 To good bargaining. 358 00:38:24,100 --> 00:38:26,000 To resume:... 359 00:38:26,200 --> 00:38:28,300 - ...the party of the first part... - That's him. 360 00:38:28,500 --> 00:38:34,800 ...has instructed me to enquire before enterin' into formal negotiations... 361 00:38:35,000 --> 00:38:37,200 ...whether the party to the second part... 362 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 That's me. 363 00:38:38,400 --> 00:38:44,900 ...thinks kindly of the general idea, or in his own words... American, eh... 364 00:38:45,600 --> 00:38:49,300 ...eh, yes, he wants to know if you go for it. 365 00:38:49,300 --> 00:38:50,200 Go for it? 366 00:38:50,200 --> 00:38:54,100 And if you do, he'll speak to your brother. 367 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 That won't be easy. 368 00:38:55,400 --> 00:38:57,500 Oh, as well I know it. 369 00:38:57,700 --> 00:39:02,700 He'd as soon put his fist into my teeth as bid me the time of the day. 370 00:39:04,100 --> 00:39:08,700 What did Sean... the party of the first part, say about my fortune? 371 00:39:08,900 --> 00:39:11,500 He says he doesn't give it... 372 00:39:13,100 --> 00:39:16,500 He says it's a matter of complete indifference to him. 373 00:39:16,700 --> 00:39:21,000 - He did? - He says he doesn't give a sh... 374 00:39:21,200 --> 00:39:25,700 He says it's all one to him if you come in the clothes on your back... 375 00:39:25,800 --> 00:39:27,500 ...or without them. 376 00:39:32,000 --> 00:39:35,300 Oh, he did, did he? Well. 377 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 A fine opinion he must have of me... 378 00:39:37,500 --> 00:39:40,300 ...if he thinks I'd go to any man without a proper fortune. 379 00:39:40,500 --> 00:39:43,700 And this you may tell your Mr Party of the first part:... 380 00:39:44,000 --> 00:39:48,400 ...when I wed, whatever's my own, goes with me. 381 00:39:48,600 --> 00:39:50,200 Get up, little man. 382 00:39:58,700 --> 00:40:00,700 And all this furniture is mine. 383 00:40:00,900 --> 00:40:04,900 And I have that china, and linen, and 50 pounds in gold my father left me... 384 00:40:05,100 --> 00:40:10,400 ...and my mother's rings, brooches, my grandmother's veil, her silver comb... 385 00:40:11,200 --> 00:40:14,300 Thirty pounds odd in notes and silver... 386 00:40:14,300 --> 00:40:17,900 ...I've earned these past 15 years, that's all. 387 00:40:19,300 --> 00:40:24,800 You're a well propertied woman. I wouldn't mind marryin' you meself. 388 00:40:27,900 --> 00:40:31,200 Eh, where'd you leave the bottle? 389 00:40:34,700 --> 00:40:39,700 And I'd have you tell him, that I'm no pauper to be going to him in my shift. 390 00:40:51,000 --> 00:40:56,700 Lo, young May moon is beamin' love 391 00:40:56,900 --> 00:41:02,400 The glow of one's lamp is gleamin' love 392 00:41:02,700 --> 00:41:08,600 How sweet to row through Mourner's Grove 393 00:41:09,800 --> 00:41:16,400 While the drowsy world is dreamin'... 394 00:41:16,600 --> 00:41:19,400 - You know "The Peter And The Ghost"? - I do not. 395 00:41:19,600 --> 00:41:21,200 Neither do I. 396 00:41:21,200 --> 00:41:24,200 Could you use a little water in your whiskey? 397 00:41:24,400 --> 00:41:30,600 When I drink whiskey, I drink whiskey, and when I drink water, I drink water. 398 00:41:30,800 --> 00:41:33,700 Back to business now. 399 00:41:33,900 --> 00:41:38,400 What answer will I give Sean Thornton, Mary Kate Danaher? 400 00:41:38,600 --> 00:41:42,100 Well, you can tell him from me that... 401 00:41:45,800 --> 00:41:48,300 ...that I go for it. 402 00:41:48,500 --> 00:41:54,200 Here's to steal a few hours from the night 403 00:41:54,900 --> 00:41:58,700 My dear 404 00:42:13,200 --> 00:42:15,900 - How do I look? - You look fine. 405 00:42:36,900 --> 00:42:40,200 - Hey, what do I say? - I'll do all the talkin'. 406 00:42:40,400 --> 00:42:42,500 And I'm suppose to stand here like a dummy? 407 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 Shh, now. 408 00:42:50,900 --> 00:42:55,700 - Will, there's someone coming to call. - Who? 409 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 It's... well... 410 00:42:58,400 --> 00:43:02,600 It's Michaleen Oge Flynn, and there's a gentleman with him. 411 00:43:05,200 --> 00:43:07,900 Here, Will, put on your coat. 412 00:43:09,200 --> 00:43:12,200 Will Danaher, they're comin' to the front door. 413 00:43:12,400 --> 00:43:15,600 Since when has the back door been not good enough? 414 00:43:24,800 --> 00:43:26,300 God bless all in this house. 415 00:43:26,300 --> 00:43:27,500 Good evening. 416 00:43:27,700 --> 00:43:30,900 Miss Danaher, we'd like a word with your brother. 417 00:43:32,500 --> 00:43:35,700 Come on in so, and welcome. 418 00:43:36,500 --> 00:43:39,100 Easy now! 419 00:43:44,900 --> 00:43:51,600 Mr Sean Thornton, bachelor, meet Miss Mary Kate Danaher, spinster. 420 00:43:52,700 --> 00:43:58,800 Miss Danaher, meet Mr Thornton from Pittsburgh, Massachusetts, USA. 421 00:43:59,400 --> 00:44:02,400 - Good evening, Miss Danaher. - This... 422 00:44:04,500 --> 00:44:06,300 This way, please. 423 00:44:16,200 --> 00:44:18,600 - Eh, this is my brother... - Leave the room. 424 00:44:18,800 --> 00:44:21,900 - But... - I said, leave the room. 425 00:44:22,100 --> 00:44:26,300 - Yes, Will. - Sit down, that's what chairs are for. 426 00:44:26,500 --> 00:44:32,100 - If you've come for supper, you're late. - Gracious invitation, but thank you, no. 427 00:44:33,200 --> 00:44:36,700 I don't suppose there's a drop in the house. 428 00:44:36,900 --> 00:44:38,200 Help yourself to the buttermilk. 429 00:44:38,200 --> 00:44:41,700 Buttermilk? The Borgias would do better. 430 00:44:42,200 --> 00:44:48,200 We'll come with your permission to the object of this visit. 431 00:44:48,400 --> 00:44:55,200 You've noticed, I presume, that I'm wearin' my official black coat. 432 00:44:55,400 --> 00:44:58,700 I have. For your dead friend here. 433 00:44:59,900 --> 00:45:02,300 I need no trouble to arrange any marriages for me. 434 00:45:02,500 --> 00:45:08,500 I see. You've been making fine progress with widow Tillane in the last ten years. 435 00:45:08,700 --> 00:45:11,100 - Is that what you've come to talk about? - I have not. 436 00:45:11,300 --> 00:45:14,000 I've come to talk about your sister and him. 437 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Aw, get out. 438 00:45:15,200 --> 00:45:18,900 If he was the last man on the face of the earth, I'd still say no. 439 00:45:19,100 --> 00:45:20,500 Now just a minute. 440 00:45:20,500 --> 00:45:22,800 If it's a question of the girl's fortune... 441 00:45:23,000 --> 00:45:27,300 Why, if it'd be a shilling piece he wanted with her... 442 00:45:27,500 --> 00:45:31,000 - ...I'd still say no. - Come on, Michaleen. I told you so. 443 00:45:31,200 --> 00:45:34,700 - I'll explain it to her myself. - Hey, Yank, I'll count three. 444 00:45:34,900 --> 00:45:38,000 If you're not out of the house by then, I'll loose the dogs on you. 445 00:45:38,400 --> 00:45:43,700 If you say three, you'll never hear the man count ten. 446 00:45:55,800 --> 00:46:01,300 - Oh, Mary Kate, we tried. - We'll see him again some other time. 447 00:46:05,200 --> 00:46:09,000 I thank you anyway, Sean Thornton, for the asking. 448 00:46:09,200 --> 00:46:14,300 You don't think this changes anything? It's what you say that counts, not him. 449 00:46:14,500 --> 00:46:16,900 Now, now, Sean. You've gone too far, that's enough. 450 00:46:17,100 --> 00:46:21,700 Say, what is this? We're gonna get married, aren't we? 451 00:46:32,100 --> 00:46:35,800 - I don't get it. - This is Ireland, Sean, not America. 452 00:46:36,000 --> 00:46:39,600 Without her brother's consent she couldn't, and wouldn't. 453 00:46:39,600 --> 00:46:41,700 I'm sorry for both of you. 454 00:47:15,800 --> 00:47:21,900 Those were the bad days. Sean with a face as dark as the black hunter he rode. 455 00:47:22,100 --> 00:47:24,400 A fine, ill-tempered pair they were. 456 00:47:24,600 --> 00:47:27,300 It was only a matter of time before one or the other broke his neck. 457 00:47:27,500 --> 00:47:29,800 We knew things couldn't go on this way. 458 00:47:37,300 --> 00:47:40,000 Easy, Sean! 459 00:47:50,700 --> 00:47:53,800 Hello, Mary Kate... Danaher. 460 00:47:54,700 --> 00:47:58,200 Good morning, Sean Thornton. 461 00:48:07,000 --> 00:48:09,500 So, we formed a little conspiracy. 462 00:48:09,700 --> 00:48:11,800 The Reverend Mr and Mrs Playfair... 463 00:48:11,800 --> 00:48:16,100 ...Michaleen Oge and, saints forgive us, myself. 464 00:48:17,300 --> 00:48:22,700 And on the day of the Inisfree Races, we sprung the trap on Red Will Danaher. 465 00:48:59,900 --> 00:49:02,600 Remember, you make your speed when you hit the water. 466 00:49:02,800 --> 00:49:06,000 - Yes, father. - And ride carefully, my son. 467 00:49:06,400 --> 00:49:07,800 Yes, mum. 468 00:49:08,000 --> 00:49:09,900 Thornton, no silks. 469 00:49:10,200 --> 00:49:12,600 - Your colours, Thornton. - Thank you. 470 00:49:33,200 --> 00:49:35,100 - Good luck. - Good luck. 471 00:49:43,200 --> 00:49:48,200 Ladies, gentlemen, your attention, please! 472 00:49:48,400 --> 00:49:51,400 Will all the lovely ladies... 473 00:49:51,600 --> 00:49:56,300 ...who are putting up their bonnets for the Inisfree Cup... 474 00:49:56,500 --> 00:50:00,800 ...please place their bonnets on the finishing line. 475 00:50:01,200 --> 00:50:04,800 Ladies, your bonnets, please! 476 00:50:05,400 --> 00:50:09,600 - Will you not be putting up your bonnet? - Indeed, I will not. 477 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 - No? - No! 478 00:50:22,100 --> 00:50:25,000 Okay, Michaleen, the widow's bonnet. 479 00:50:25,200 --> 00:50:31,500 Will all the gentlemen riders please go to the starting line. 480 00:50:32,200 --> 00:50:34,800 All riders, please. 481 00:50:35,000 --> 00:50:41,500 Crown at 20 to 1 on the Yank. I'm given 20 to 1 on the Yank... 482 00:50:42,600 --> 00:50:46,900 I'm given 30 to 1... 40 to 1 on Danaher. 483 00:50:46,900 --> 00:50:47,900 Flynn! 484 00:50:49,100 --> 00:50:52,900 If you've done any matchmaking between Thornton and my widow... 485 00:50:52,900 --> 00:50:54,500 ...I'll put you in me pocket. 486 00:50:54,700 --> 00:50:57,000 Ah, so you've heard? 487 00:50:57,000 --> 00:51:00,300 Father, what sort of a scoundrel is this Yank? 488 00:51:00,500 --> 00:51:03,500 One minute it's me sister, and the next it's herself. 489 00:51:03,700 --> 00:51:05,600 Well, blame no one but yourself. 490 00:51:05,800 --> 00:51:10,200 If you'd saved me as your matchmaker, you would've been married long since. 491 00:51:10,400 --> 00:51:14,300 - True, Will, true. - I'm not saying it's too late yet. 492 00:51:14,500 --> 00:51:20,100 - What do you mean? - Why has the widow stood you up so long? 493 00:51:20,300 --> 00:51:22,600 - You're a fine looking man. - I am. 494 00:51:22,900 --> 00:51:26,300 - A rich, propertied man. - And well she knows it. 495 00:51:26,500 --> 00:51:30,800 - Father, will I tell him? - Go ahead, Michaleen. 496 00:51:31,000 --> 00:51:34,500 What woman would come into a house with another woman in it? 497 00:51:34,700 --> 00:51:39,300 If you got rid of Mary Kate, the widow would be in like a shot. 498 00:51:39,500 --> 00:51:40,600 No. 499 00:51:40,600 --> 00:51:43,700 Yes. You had your chance and you flubbed it. 500 00:51:43,900 --> 00:51:47,500 You refused Seaneen Thornton, and he reneged on you. 501 00:51:47,700 --> 00:51:53,500 Now, I doubt if he'd take your sister if you put 1000 pounds on her. 502 00:51:53,700 --> 00:51:54,800 Father Lonergan? 503 00:51:54,900 --> 00:51:58,100 Well, I can't say it's true, and I won't say it's not. 504 00:51:58,300 --> 00:52:02,000 - But there's been talk. - Oh, a lot of talk. 505 00:52:02,200 --> 00:52:04,100 A lot of talk, eh? 506 00:52:04,300 --> 00:52:07,800 Two women in the house, and one of them a redhead. 507 00:52:09,900 --> 00:52:12,100 Two women. 508 00:52:18,500 --> 00:52:22,200 Three Our Fathers, and three Hail Marys. 509 00:52:28,500 --> 00:52:32,000 Morning, Mary Kate. Morning, children. 510 00:52:50,800 --> 00:52:53,500 Don't sit there gawking. You're gonna put up your bonnet. 511 00:52:53,700 --> 00:52:55,700 - I will do no such shameless thing. - You will. 512 00:52:55,900 --> 00:52:58,600 I will not! 513 00:53:23,900 --> 00:53:27,200 No bonnet, Mary Kate? What a pity. 514 00:53:58,200 --> 00:54:00,500 Betting will now stop... 515 00:54:00,700 --> 00:54:05,100 ...and the sale of all intoxicating and alcoholic drinks will cease. 516 00:54:05,100 --> 00:54:06,500 I mean it now! 517 00:54:10,700 --> 00:54:15,300 Oh, Sergeant Major, in your good time, please. 518 00:54:32,500 --> 00:54:34,700 The Yank's holdin' back. 519 00:55:26,000 --> 00:55:27,800 Foul! 520 00:55:46,500 --> 00:55:49,200 Look at that crazy Danaher! 521 00:55:49,200 --> 00:55:53,200 Wouldn't it be wonderful if he broke his neck? 522 00:55:54,400 --> 00:55:57,300 Maybe he will now, God willing. 523 00:56:13,300 --> 00:56:16,000 Will... Will, come on! 524 00:56:28,800 --> 00:56:32,500 - Foul. - I didn't see it! 525 00:56:43,100 --> 00:56:47,300 Come on, Sean! Sean... I mean Paul, Father Paul. 526 00:57:11,300 --> 00:57:14,400 - Thornton! - He took your bonnet, Sarah. 527 00:57:40,000 --> 00:57:43,300 Fine race! You rode like a trooper. 528 00:57:43,500 --> 00:57:48,500 Trooper... Trooper Thorn, of course! I knew I'd seen you somewhere before. 529 00:57:48,700 --> 00:57:52,900 Now that you know, I wish you'd keep it under your hat. Forget it. 530 00:57:53,100 --> 00:57:57,000 - I understand. It'll be our secret. - Thanks. 531 00:58:04,100 --> 00:58:07,000 Your bonnet, Mrs Tillane. 532 00:58:07,200 --> 00:58:10,100 - A cup for the winner. - Oh, thank you. 533 00:58:23,100 --> 00:58:29,400 - Flynn... Does your offer still stand? - Well, eh, that depends. 534 00:58:30,400 --> 00:58:36,600 - You... you mentioned... 500 pounds. - 350, and not another penny. 535 00:58:36,800 --> 00:58:41,600 Well, I speak to me principal of the first part, eh? 536 00:59:09,700 --> 00:59:12,300 Good morning, good morning. Come on. 537 00:59:24,700 --> 00:59:28,000 Well, now. The banns having been read... 538 00:59:29,200 --> 00:59:31,300 ...and no man objecting... 539 00:59:34,200 --> 00:59:37,300 ...I'm permitting this man to court me sister. 540 00:59:43,500 --> 00:59:46,000 But under the usual conditions. 541 00:59:49,800 --> 00:59:52,400 Mr Flynn? 542 00:59:53,000 --> 00:59:58,000 - Do you assume the full responsibility? - I do, I do. 543 00:59:58,200 --> 01:00:03,000 And from now on, they'll do the walkin' and the talkin' under me own eyes. 544 01:00:03,200 --> 01:00:06,100 Well, then. Let the courting commence. 545 01:00:07,800 --> 01:00:13,500 None of that! Hands to yourself, and your own side of the road. 546 01:00:13,700 --> 01:00:16,600 - Get onto the other side of the cart. - Up you go. 547 01:01:08,100 --> 01:01:10,500 Why do we have to have you along? 548 01:01:10,700 --> 01:01:14,500 Back in the States I'd honk the horn and the gal'd come-a-runnin'... 549 01:01:14,700 --> 01:01:18,700 Come-a-runnin'? I'm no woman to be honked at, and come-a-runnin'. 550 01:01:18,900 --> 01:01:23,000 America... Pro-hi-bi-tion. 551 01:01:29,400 --> 01:01:31,100 Do you see that over there? 552 01:01:32,900 --> 01:01:36,300 That's the ancestral home of the ancient Flynns. 553 01:01:36,600 --> 01:01:39,400 It was taken from us by... by... by the Druids. 554 01:01:51,900 --> 01:01:58,000 You're the quietest couple I've ever herded. We'll get nowhere by this rate. 555 01:01:59,100 --> 01:02:02,100 Off you get. I'll let you do a healthy mile or so... 556 01:02:02,300 --> 01:02:05,500 ...just to get you two walking correctly together. 557 01:02:09,100 --> 01:02:14,900 Now, she's a fine, healthy girl. No patty fingers, if you please. 558 01:02:53,200 --> 01:02:57,500 - Nice day. - It is that, Mr Thornton. 559 01:02:57,700 --> 01:03:01,200 - That's a pretty bonnet you have on. - Bonnet? 560 01:03:01,400 --> 01:03:05,000 Don't you talk to me about bonnets! After leaving mine stuck up... 561 01:03:05,200 --> 01:03:10,900 Easy now, easy now. Is this a courting or a fight? 562 01:03:11,100 --> 01:03:13,900 Have the manners not to hit a man until he's your husband... 563 01:03:13,900 --> 01:03:15,700 ...and until he'll hit you back. 564 01:03:21,700 --> 01:03:26,500 I am sorry. I have a fearful temper. 565 01:03:27,900 --> 01:03:32,100 You might as well know about it now, instead of finding out about it later. 566 01:03:32,300 --> 01:03:35,300 We Danahers are a fighting people. 567 01:03:35,500 --> 01:03:41,100 I can think of a lot of things I'd rather do to one of them... Miss Danaher. 568 01:03:41,300 --> 01:03:46,400 Shh, Mr Thornton. What will Mr Flynn be thinkin'? 569 01:04:13,100 --> 01:04:15,400 Can you ride a bike? 570 01:04:16,000 --> 01:04:18,500 Well, what are we waiting for? 571 01:04:21,800 --> 01:04:25,000 Mary Kate Danaher! Sean! 572 01:04:27,600 --> 01:04:30,600 Eh... ep... Come on! 573 01:04:31,800 --> 01:04:35,800 Come back here! Come back at once! 574 01:04:42,700 --> 01:04:46,000 Come back here! Come back at once! 575 01:04:46,200 --> 01:04:48,900 Come back here! Come back! 576 01:04:57,800 --> 01:05:02,300 I think you have more sense than I have meself. 577 01:05:04,800 --> 01:05:07,300 Whoa there, Freddy. 578 01:07:22,900 --> 01:07:25,500 If anybody had told me six months ago... 579 01:07:25,600 --> 01:07:29,600 ...that today I'd be in a graveyard in Inisfree... 580 01:07:29,600 --> 01:07:32,300 ...with a girl like you that I'm just about to kiss... 581 01:07:32,800 --> 01:07:35,200 - The kiss is a long way off yet! - Ha? 582 01:07:35,200 --> 01:07:38,500 We just started the courting and next month we'll walk together... 583 01:07:38,700 --> 01:07:41,100 ...and the month after that there'll be the trashing party... 584 01:07:41,300 --> 01:07:43,300 No. 585 01:07:44,100 --> 01:07:46,600 Maybe we won't have to wait that month... 586 01:07:46,600 --> 01:07:48,000 Yup. 587 01:07:48,100 --> 01:07:52,000 - ...or for the trashing party... - No. 588 01:07:54,200 --> 01:07:57,800 - ...or for the walking out together. - No. 589 01:07:59,300 --> 01:08:01,800 And so much the worse for you, Sean Thornton... 590 01:08:01,800 --> 01:08:04,700 ...for I feel the same way about it myself. 591 01:10:10,000 --> 01:10:14,600 And so they were married in the same chapel I gave them their baptism. 592 01:10:14,800 --> 01:10:18,200 Later, there was a nice, quiet little celebration. 593 01:10:22,200 --> 01:10:26,800 Oh, as I went out one mornin: It being the month of May 594 01:10:27,000 --> 01:10:30,800 A farmer and his daughter abide their bonny way 595 01:10:31,000 --> 01:10:34,600 And the girl had only come in to the milking of her cow 596 01:10:34,800 --> 01:10:38,700 Sayin' I will an' I must get married, The humour is on me now 597 01:10:38,900 --> 01:10:42,600 Oh, the humour is on me now, Oh, the humour is on me now 598 01:10:42,800 --> 01:10:46,400 Sayin' I will an' I must get married, The humour is on me now 599 01:10:47,800 --> 01:10:53,200 So, at last the daughter married, she married well-to-do 600 01:10:53,500 --> 01:10:57,500 And loved her darlin' husband a month, a year, or two 601 01:10:57,700 --> 01:11:01,400 But he was all a tyrant as he quickly rode about 602 01:11:01,600 --> 01:11:05,500 Sayin' I'm sorry I ever married, The humour is on me now 603 01:11:05,700 --> 01:11:09,500 Oh, humour is on me now, Oh, humour is on me now 604 01:11:09,700 --> 01:11:14,400 Sayin' I'm sorry I ever got married, The humour is on me now 605 01:11:18,600 --> 01:11:21,900 To a successful conspiracy. 606 01:11:32,100 --> 01:11:36,900 - A toast, to the bride and groom! - One moment. 607 01:11:37,300 --> 01:11:41,500 There will be no toasts until we've seen the bride's fortune. 608 01:11:43,100 --> 01:11:46,600 The bride's fortune? You'll see it, never fear. 609 01:11:46,800 --> 01:11:52,200 We'll see it now, if you please. The proprieties must be observed. 610 01:11:53,500 --> 01:11:56,300 - Father Lanergan. - Feeney. 611 01:12:01,800 --> 01:12:04,500 350 pounds gold. 612 01:12:05,500 --> 01:12:10,800 A collection of furnishings, linen, and pewter goes with the sister... 613 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 ...of Will Danaher. 614 01:12:18,000 --> 01:12:20,300 Then, a toast. 615 01:12:20,900 --> 01:12:24,800 May their days be long, and full of happiness. 616 01:12:25,000 --> 01:12:29,200 May their children be many, and full of health. 617 01:12:29,400 --> 01:12:33,800 And may they live in peace, and freedom. 618 01:12:41,700 --> 01:12:46,400 Reverend Fathers, ladies and gentlemen. Attention, please. 619 01:12:46,500 --> 01:12:48,900 Squire Danaher has the floor. 620 01:12:48,900 --> 01:12:52,300 In other words, he's got somethin' to say to you all. 621 01:12:52,500 --> 01:12:56,700 Thank you. I have a little announcement to make. 622 01:12:57,100 --> 01:13:00,500 Fill up the glasses. All of them. 623 01:13:17,400 --> 01:13:22,400 Eh, today, I've given my sister in marriage. 624 01:13:23,800 --> 01:13:30,200 My only sister, and now she's gone from the house of Danaher. 625 01:13:31,500 --> 01:13:34,800 - But what's in a house without a woman? - That's true. 626 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 That's right, what's a house without a woman in it? 627 01:13:37,200 --> 01:13:40,100 Yeah, what's a house without a woman in it? 628 01:13:40,300 --> 01:13:44,300 Where would any man of us be without a woman? 629 01:13:44,500 --> 01:13:48,600 - Even Father Lonergan had a mother. - What do you expect? 630 01:13:48,800 --> 01:13:52,700 Yeah, what do you expect. What do you expect... 631 01:13:52,900 --> 01:13:56,200 So... So... 632 01:13:56,500 --> 01:14:01,200 - So, without further eloquence... - Without further eloquence... 633 01:14:01,400 --> 01:14:07,300 So, without further eloquence, I will give you a toast to myself... 634 01:14:08,700 --> 01:14:11,400 ...who is soon to be wed. 635 01:14:18,800 --> 01:14:21,800 All she has to do is to say that little word. 636 01:14:23,200 --> 01:14:25,500 When's the happy day, Sarah darlin'? 637 01:14:25,700 --> 01:14:29,300 Have you lost the little sense you were born with? 638 01:14:29,500 --> 01:14:33,800 - What's the matter, Sarah darlin'? - And don't "darlin"' me. 639 01:14:34,000 --> 01:14:38,000 Who gave you the right to make such an announcement? 640 01:14:42,600 --> 01:14:46,400 But Sarah... They all said... 641 01:14:47,600 --> 01:14:52,800 Why... The Reverend Mr Playfair, Mrs Reverend, Father Lonergan. 642 01:14:53,000 --> 01:14:56,300 ...eh, little Flynn... Michaleen. 643 01:14:57,600 --> 01:15:00,000 - Didn't you tell me... - Oh, I didn't, I didn't. 644 01:15:00,200 --> 01:15:03,700 Oh, you lied, didn't ya? You lied, didn't ya? 645 01:15:06,200 --> 01:15:11,000 You all lied! It's bad enough for you people, but my own priest. 646 01:15:18,700 --> 01:15:22,200 You got her by fraud and falsity. You put them up to this. 647 01:15:22,400 --> 01:15:25,600 - I don't know what you're talking about. - Will, for heaven's sake. 648 01:15:25,800 --> 01:15:29,000 - Danaher, you're crazy! - Crazy, am I? 649 01:15:30,100 --> 01:15:32,900 This is something you won't get, now or never! 650 01:15:34,500 --> 01:15:36,800 Now, get out of here. All of you! 651 01:15:37,000 --> 01:15:41,300 The Reverend first, ladies and gentlemen, get out! 652 01:15:41,500 --> 01:15:43,700 - Get out! - Come on, let's go home. 653 01:15:43,900 --> 01:15:48,000 No, not without my fortune. It's mine, and my mother's before me... 654 01:17:12,400 --> 01:17:15,100 Steady, Trooper, steady. 655 01:17:32,000 --> 01:17:34,100 Let's go home. 656 01:17:54,000 --> 01:17:56,100 Ever since I was a little girl... 657 01:17:56,100 --> 01:17:59,400 ...I've dreamed of havin' my own things about me. 658 01:18:00,800 --> 01:18:05,400 My spinet... over there... 659 01:18:05,600 --> 01:18:11,500 ...and the table here, and... my own chairs to rest upon. 660 01:18:12,600 --> 01:18:13,900 And... 661 01:18:17,800 --> 01:18:20,800 And the dresser over there in that corner. 662 01:18:21,700 --> 01:18:27,100 And... my own china and pewter shinin' about me. 663 01:18:30,400 --> 01:18:32,400 And now... 664 01:18:33,400 --> 01:18:37,000 I didn't know you felt that way about it but... 665 01:18:37,200 --> 01:18:41,700 ...seems like a lot of fuss and grief over little furniture and stuff. 666 01:19:05,300 --> 01:19:09,000 It is a pretty cottage, isn't it? 667 01:19:10,600 --> 01:19:12,900 I think so. 668 01:19:13,500 --> 01:19:18,100 - Don't touch me. You have no right. - What do you mean no right? 669 01:19:19,800 --> 01:19:24,200 I'll wear your ring, I'll cook, and I'll wash. 670 01:19:24,400 --> 01:19:27,700 I'll keep the land, but that is all! 671 01:19:27,900 --> 01:19:31,800 Until I've got my dowry safe about me, I'm no married woman. 672 01:19:32,000 --> 01:19:36,300 I'm the servant I've always been, without anything of my own. 673 01:19:36,500 --> 01:19:39,500 That's ridiculous! You're my wife, and fortune... 674 01:19:41,700 --> 01:19:44,800 - What is this? - Haven't I been trying to tell you? 675 01:19:45,000 --> 01:19:49,800 Not until you have my dowry, you haven't got any bit of me. Me, myself! 676 01:19:50,000 --> 01:19:54,300 I'd still be dreaming amongst the things that aren't my own... 677 01:19:54,500 --> 01:19:56,700 ...as if I had never met you. 678 01:19:58,500 --> 01:20:04,300 There's 300 years of happy dreamin in those things of mine, and... 679 01:20:05,200 --> 01:20:10,800 ...I want them. I want my dream. I'll have it and I know it! 680 01:20:12,500 --> 01:20:16,600 - I'll say no other word to you. - All right. 681 01:20:16,800 --> 01:20:22,300 You'll have your dowry, or daughter of fortune, or whatever you call it. 682 01:20:22,500 --> 01:20:24,700 Well, get it then. 683 01:20:55,500 --> 01:20:58,400 There will be no locks or bolts between us, Mary Kate... 684 01:20:58,400 --> 01:21:01,800 ...except those in your own mercenary little heart. 685 01:21:59,400 --> 01:22:01,700 - Sean. - How'd you sleep? 686 01:22:03,100 --> 01:22:06,400 Don't be shamin' me, please, in front of your friends. 687 01:22:06,600 --> 01:22:10,200 What...? Oh, okay. 688 01:22:13,700 --> 01:22:17,300 There that I learned all me courtin' 689 01:22:17,500 --> 01:22:21,200 Many lessons I took in the art 690 01:22:21,500 --> 01:22:25,100 The Cupid, the blagger, while sportin' 691 01:22:25,400 --> 01:22:31,000 An arrow drove straight through me mush, mush, mush, toor-I-li-anny 692 01:22:31,200 --> 01:22:34,500 Me mush, mush, mush, toor-I-li-ay 693 01:22:34,700 --> 01:22:40,000 So I lathered him with me shillelagh 694 01:22:40,200 --> 01:22:45,100 For he trod on the tail 'o me mush, mush, mush, toor-I-li-anny 695 01:22:46,100 --> 01:22:49,700 And just like the dingle before 696 01:22:49,900 --> 01:22:52,900 I lathered him with me shillelagh 697 01:22:53,200 --> 01:22:59,100 For, he trod on the tail of me coat 698 01:23:05,800 --> 01:23:08,700 Hello, the house! Anyone up? 699 01:23:11,300 --> 01:23:14,500 - Good mornin'! - Good mornin'. 700 01:23:18,000 --> 01:23:21,500 I... I suppose it's a bit early to be callin'. 701 01:23:21,800 --> 01:23:24,500 After you left last night, Mary Kate... 702 01:23:24,500 --> 01:23:28,300 ...a couple of us persuaded Danaher to change his mind. 703 01:23:28,500 --> 01:23:33,300 It's a... what might be called a sort of a belated wedding present. 704 01:23:37,300 --> 01:23:40,800 My things... My furniture! 705 01:23:43,000 --> 01:23:47,100 We'd brought them over last night, but due to the circumstances... 706 01:23:47,300 --> 01:23:50,000 Thanks, thanks. 707 01:23:52,900 --> 01:23:56,600 - Okay, easy now. - God bless all here. 708 01:23:57,100 --> 01:24:02,000 That's right. Oh, be careful. Over there by the wall. 709 01:24:05,600 --> 01:24:10,300 No, no, no. Turn it around, so that the light shines on the music. 710 01:24:14,600 --> 01:24:19,200 - That's grand. That's grand now. - Where do you want this? 711 01:24:23,800 --> 01:24:26,900 - Mighty handy. - It... 712 01:24:27,100 --> 01:24:30,300 It was my mother's, and my mother's mother's before. 713 01:24:32,800 --> 01:24:36,300 - Where do I put it? - Where do you suppose? 714 01:24:36,500 --> 01:24:39,200 Where do you suppose... 715 01:24:42,900 --> 01:24:47,900 - We're sorry about the dowry, Mary Kate. - We couldn't get him to change his mind. 716 01:24:48,100 --> 01:24:51,700 - Not even Father Lonergan could do it. - Let him keep it. 717 01:24:51,900 --> 01:24:55,500 - Keep my fortune? - You've got your tables and chairs. 718 01:24:55,700 --> 01:24:57,900 - What do we care about his money? - My money. 719 01:24:58,100 --> 01:25:01,300 Let him have it if it means that much to him. 720 01:25:05,600 --> 01:25:07,700 What manner of man is it that I've married? 721 01:25:07,800 --> 01:25:10,700 A better one, I think, that you know, Mary Kate. 722 01:25:28,300 --> 01:25:32,000 Impetuous! Homeric! 723 01:25:37,700 --> 01:25:41,300 Oh, Inisfree 724 01:25:41,500 --> 01:25:47,700 My island, I'm returning 725 01:25:48,000 --> 01:25:55,000 From wasted years, across the wintry sea 726 01:25:58,600 --> 01:26:03,600 And when I come back 727 01:26:03,800 --> 01:26:09,700 To my own dear island 728 01:26:11,600 --> 01:26:16,500 I'll rest awhile 729 01:26:16,700 --> 01:26:20,800 Beside you 730 01:26:21,000 --> 01:26:26,200 Bromwell Creek 731 01:27:14,400 --> 01:27:19,400 Now I know why you have so many rock walls in this country. 732 01:27:21,200 --> 01:27:24,400 Roses! Are you plantin' roses? 733 01:27:24,600 --> 01:27:27,100 - Yeah. - A fine farmer you are. 734 01:27:27,300 --> 01:27:30,500 - Not a turnip, or a potato in the field. - Or children. 735 01:27:41,700 --> 01:27:44,000 Sorry. 736 01:27:47,800 --> 01:27:53,200 Well, I... I suppose they'll make a very fine display around the cottage. 737 01:27:55,400 --> 01:27:58,800 - It is a pretty cottage, isn't it? - I think so. 738 01:28:12,600 --> 01:28:14,900 Let's see now. 739 01:28:15,100 --> 01:28:19,800 We need a plough, and a cultivator, and seed for planting. 740 01:28:20,000 --> 01:28:23,500 About a horse for the ploughing... We could sell that hunter of yours. 741 01:28:23,700 --> 01:28:28,200 I'll buy another horse for the ploughing. Why not a tractor? 742 01:28:28,400 --> 01:28:34,200 Oh, a tractor... Nasty, smelly things. Besides, they're an awful price. 743 01:28:34,400 --> 01:28:39,400 - With a horse, you get other advantages. - Yeah. For the roses. 744 01:28:40,400 --> 01:28:42,200 Roses, again. 745 01:28:43,700 --> 01:28:46,200 You... 746 01:28:49,800 --> 01:28:53,100 We could do our shopping in Castletown... 747 01:28:53,300 --> 01:28:56,800 ...and if we put a good foot under us, we'd be back by suppertime. 748 01:28:57,000 --> 01:28:59,500 - Five miles! - Well, that's just a... 749 01:28:59,700 --> 01:29:02,400 Good stretch of the legs, huh? 750 01:29:04,600 --> 01:29:07,900 All right, get on your walking shoes. 751 01:29:13,000 --> 01:29:15,500 I'll be a minute. 752 01:29:41,900 --> 01:29:44,200 So, you're not a woman to be honked at, ha? 753 01:29:44,900 --> 01:29:48,400 Why, it's beautiful! Did you ever see... 754 01:29:48,600 --> 01:29:50,000 It looks like it could fly. 755 01:29:50,000 --> 01:29:52,600 Only one horsepower, but it's all yours. 756 01:29:53,700 --> 01:29:56,700 - Mine? - Sure. Think you can drive it? 757 01:29:56,900 --> 01:29:59,300 Hold on to your hat! 758 01:31:05,500 --> 01:31:07,300 You take care of that, Feeney. 759 01:31:13,300 --> 01:31:16,400 Let's have another pint. I'm buying this one. 760 01:31:16,400 --> 01:31:17,900 High time. 761 01:31:18,700 --> 01:31:21,900 - What's that? - I said, that's fine, squire. 762 01:31:23,400 --> 01:31:25,700 Good health to you all. 763 01:31:27,400 --> 01:31:31,000 - Look, he sold the crossbreds. - The what? 764 01:31:31,200 --> 01:31:33,100 - The sheep he's been planning on. - Oh. 765 01:31:33,300 --> 01:31:36,900 Hurry, now is a good time to ask him. Well, go on. 766 01:31:37,000 --> 01:31:40,200 - Ask him what? - About my money. 767 01:31:40,300 --> 01:31:42,200 He can't say that he hasn't got it with him now. 768 01:31:42,500 --> 01:31:46,300 Can't you understand that I didn't marry you for your fortune? 769 01:31:46,500 --> 01:31:48,700 I don't give... a hang about the money. 770 01:31:48,700 --> 01:31:52,200 But he does! That's the whole point of it. 771 01:31:52,200 --> 01:31:57,000 - Now will you go and ask him? - No. Why shame ourselves? 772 01:31:57,100 --> 01:32:03,100 Shame? The shame's on you, not on me. Or on me too, if I married a coward. 773 01:32:04,700 --> 01:32:06,600 Is that what you think of me? 774 01:32:06,700 --> 01:32:09,100 What else if you let him rob you out of my money? 775 01:32:09,200 --> 01:32:15,200 Money! I'm sick of the talk of it. Is that all you Danahers think about? Money? 776 01:33:48,900 --> 01:33:52,900 Quiet! He's just behind that rock. 777 01:33:53,100 --> 01:33:56,300 - This is very important... - Oh, salmon! He's winking at me. 778 01:33:56,500 --> 01:33:58,700 I've been trying to catch this one for ten years. 779 01:33:58,900 --> 01:34:02,900 I've got to talk to you about my husband and myself. 780 01:34:03,100 --> 01:34:05,200 There he is. 781 01:34:06,700 --> 01:34:09,200 Father, I... I... 782 01:34:12,500 --> 01:34:14,200 You see... 783 01:34:15,200 --> 01:34:18,400 Father, could I... tell you in the Irish? 784 01:34:18,400 --> 01:34:19,700 Hush, hush. 785 01:34:44,100 --> 01:34:47,200 Sleeping bag, Father, with... 786 01:34:48,900 --> 01:34:51,400 ...with buttons. 787 01:35:02,000 --> 01:35:07,200 Woman, Ireland may be a poor country, God help us... 788 01:35:07,400 --> 01:35:11,300 ...but here a married man sleeps in a bed, not a bag... 789 01:35:11,500 --> 01:35:16,500 ...and for your own good... Help, help, there he is! 790 01:35:17,900 --> 01:35:19,600 I've been waiting for this for 10 years! 791 01:35:19,600 --> 01:35:20,600 Keep his head up. 792 01:35:20,800 --> 01:35:25,500 - There's that beauty, that... - Keep his head up. Keep a tight line. 793 01:35:25,700 --> 01:35:29,600 I've got you! I'll get him! 794 01:35:31,300 --> 01:35:34,400 - Tight line it is. - Keep his head up! 795 01:35:34,600 --> 01:35:37,200 His head is up! 796 01:35:38,800 --> 01:35:43,900 For ten years I have... Get the net, woman. 797 01:35:44,100 --> 01:35:48,800 Oh, you got him, Father. Keep his head up, you fool! 798 01:35:49,800 --> 01:35:51,200 Get the net! 799 01:35:53,300 --> 01:35:55,800 Get the net, woman! 800 01:35:57,300 --> 01:36:01,000 - God help us! - Oh. 801 01:36:04,900 --> 01:36:07,200 Sleeping bags... 802 01:36:55,000 --> 01:36:59,300 If you ever go across the sea to Ireland 803 01:37:00,200 --> 01:37:07,200 Then maybe at the closin' of your day 804 01:37:08,500 --> 01:37:13,300 You will sit and watch the moon rise 805 01:37:13,500 --> 01:37:17,700 Over Claddagh 806 01:37:18,600 --> 01:37:23,500 And see the sun go down 807 01:37:23,700 --> 01:37:29,400 On Galway Bay 808 01:37:31,100 --> 01:37:38,100 For the breeze is blowin' across the sea from Ireland 809 01:37:42,800 --> 01:37:45,800 You're just in time. Just done me drink. 810 01:37:46,000 --> 01:37:48,600 - Join us, Sean. - Oh, you will have a drink, Sean? 811 01:37:48,800 --> 01:37:50,800 No, thanks. 812 01:37:53,800 --> 01:37:56,700 I wanna talk to you, in private. 813 01:38:00,300 --> 01:38:03,000 If there's anythin' you got to say, say it here. 814 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 I'd rather talk in private. 815 01:38:05,200 --> 01:38:10,300 What's the matter? You're among friends. They fought for you, didn't they? 816 01:38:10,500 --> 01:38:12,100 Maybe they'll do it again. 817 01:38:12,100 --> 01:38:15,100 I'm not askin' anybody to do my fightin' for me. 818 01:38:15,500 --> 01:38:19,500 Oh, so you're willing to do your own, are you? 819 01:38:19,500 --> 01:38:21,500 You know what I came for. 820 01:38:21,700 --> 01:38:25,800 I do. I just want to hear you ask for it. 821 01:38:26,100 --> 01:38:29,500 Just ask for it, Yank. 822 01:38:29,700 --> 01:38:33,600 - You've got 20 pounds on him. - And so I have. 823 01:38:35,300 --> 01:38:40,800 What if I put one of me fists in me pocket? Right or left? You choose, go on. 824 01:38:41,100 --> 01:38:44,200 Go on, that's fair enough, isn't it? 825 01:38:49,200 --> 01:38:52,200 The fightin' Thornton! 826 01:39:17,300 --> 01:39:19,900 It was Mr Thornton, so I brought him in. 827 01:39:19,900 --> 01:39:21,900 Bless my soul. Come in. Sit down. 828 01:39:22,100 --> 01:39:24,200 - Have you tiddled your last wink? - I have. 829 01:39:24,400 --> 01:39:26,500 - No cheating? - I have not. 830 01:39:27,200 --> 01:39:31,800 - Do you play tiddly-winks? - No, I... 831 01:39:32,000 --> 01:39:33,700 Maybe I shouldn't have butted in like this... 832 01:39:33,800 --> 01:39:37,600 Nonsense. How is your lovely bride? 833 01:39:37,800 --> 01:39:38,600 Fine. 834 01:39:38,600 --> 01:39:41,600 Elizabeth, say good night to Mr Thornton. 835 01:39:41,800 --> 01:39:47,300 But he's only just come... oh. Very well. Good night, Mr Thornton. 836 01:39:47,500 --> 01:39:49,500 - Good night. - Good night, Cyril. 837 01:39:49,700 --> 01:39:53,500 Good night, Elizabeth. Pleasant dreams. 838 01:39:55,800 --> 01:39:58,700 - Are you sure... - Good night, Elizabeth. 839 01:40:00,400 --> 01:40:01,800 You're the only one I can level with. 840 01:40:01,800 --> 01:40:04,200 I gotta talk to somebody, or I'll blow my top. 841 01:40:04,700 --> 01:40:07,900 - Danaher, of course? - Yeah. 842 01:40:08,100 --> 01:40:12,800 Since you know who I am... or was, you know why I don't want any fighting. 843 01:40:13,000 --> 01:40:16,600 Yes, I was reading about it again this evening. 844 01:40:16,800 --> 01:40:20,500 Some men collect butterflies, some stamps. 845 01:40:20,700 --> 01:40:23,500 My hobby's always been sporting events. 846 01:40:23,700 --> 01:40:25,700 There it is. 847 01:40:25,900 --> 01:40:28,000 "Trooper Thorn quits ring. 848 01:40:28,200 --> 01:40:32,100 Heavyweight challenger hangs up gloves after fatal knockout. 849 01:40:32,300 --> 01:40:34,400 Vows he will never fight again". 850 01:40:36,700 --> 01:40:39,200 It's a very understandable reaction. 851 01:40:39,400 --> 01:40:44,600 The papers all say it was an accident. Just one of those things. 852 01:40:44,900 --> 01:40:48,100 It's just one of those things in a scrapbook, but... 853 01:40:48,600 --> 01:40:50,700 ...when you carry it around in here... 854 01:40:52,600 --> 01:40:56,400 Tony Gardello was a good egg. 855 01:40:56,600 --> 01:41:02,500 Nice little wife and a home, a couple of kids. A clean fighter. 856 01:41:03,400 --> 01:41:08,200 I didn't go in there to outbox him. I went there to beat his brains out. 857 01:41:08,400 --> 01:41:12,900 To drive him into the canvas, to murder him. That's what I did. 858 01:41:13,600 --> 01:41:18,400 For what? Purse, a piece of the gate. 859 01:41:20,100 --> 01:41:22,100 Lousy money. 860 01:41:22,400 --> 01:41:25,900 And now money is behind your trouble with Danaher. 861 01:41:26,100 --> 01:41:31,500 They think I'm afraid of fighting. All the friends I've made, even my wife. 862 01:41:31,700 --> 01:41:36,100 - Well, aren't you in a way? - Did you ever kill a man? 863 01:41:37,600 --> 01:41:42,700 Well, I have, and all this talk about her big fortune... 864 01:41:43,700 --> 01:41:46,100 It's not that important. 865 01:41:47,300 --> 01:41:49,500 Perhaps it is to her. 866 01:41:50,800 --> 01:41:55,400 It must be strange to you from America... 867 01:41:55,600 --> 01:42:00,100 ...but it's an old, old custom here, and believe me, it's a good custom. 868 01:42:00,300 --> 01:42:03,200 The fortune means more to her than just the money. 869 01:42:03,400 --> 01:42:07,300 Not to me, it isn't. Not worth fighting for. 870 01:42:07,500 --> 01:42:11,200 - Is your wife's love worth fighting for? - I don't know. 871 01:42:12,800 --> 01:42:19,800 All I know is that... I won't fight, unless I'm mad enough to kill... 872 01:42:20,100 --> 01:42:23,800 ...and if that means losin' her... I don't know. 873 01:42:24,600 --> 01:42:29,000 - Maybe she doesn't love me enough. - It's a difficult situation. 874 01:42:30,400 --> 01:42:33,900 I think you'll find the right answer in God's good time. 875 01:42:34,100 --> 01:42:37,500 And when that time comes, I hope I'm still here. 876 01:42:37,700 --> 01:42:41,600 - You're not leaving, are you? - It's a possibility. 877 01:42:41,800 --> 01:42:45,500 My bishop is coming tomorrow on his annual visit... 878 01:42:45,800 --> 01:42:48,100 ...and I've got such a small congregation... 879 01:42:48,100 --> 01:42:51,100 ...just two o three people at the service. 880 01:42:51,300 --> 01:42:52,800 He may transfer me. 881 01:42:53,400 --> 01:42:56,400 The place wouldn't be the same without you. 882 01:42:57,300 --> 01:43:02,900 Elizabeth and I just love this place. We were born here too, you know. 883 01:43:03,700 --> 01:43:07,500 The bishop's a good egg, maybe it'll be all right. 884 01:43:07,700 --> 01:43:12,400 Oh, by the way. Don't underestimate Danaher. 885 01:43:12,600 --> 01:43:16,900 He may be clumsy, but he's got a tremendous right and a jaw of granite. 886 01:43:19,700 --> 01:43:23,200 I did a little bit of boxing in my time. 887 01:43:32,800 --> 01:43:35,200 You won't be laughin' now, will you? 888 01:43:37,900 --> 01:43:40,100 It was at Trinity. 889 01:43:40,300 --> 01:43:43,600 "Lightweight champion, 19"... 890 01:43:43,800 --> 01:43:47,700 The year doesn't matter. It was long, long ago. 891 01:43:50,600 --> 01:43:53,300 All right. 892 01:43:53,900 --> 01:43:56,600 By the way, would you join me in a glass of... 893 01:43:57,700 --> 01:43:59,800 Oh, no. 894 01:44:01,100 --> 01:44:05,100 No. You'll be in training now, of course. 895 01:45:15,300 --> 01:45:19,400 - Did you have any supper? - No. 896 01:45:19,700 --> 01:45:21,800 I'm not hungry. 897 01:45:22,000 --> 01:45:27,100 - The drink sometimes does that to a man. - I haven't had anything to drink. 898 01:45:27,300 --> 01:45:32,300 If you wanna know, I was talking to the vicar. 899 01:45:33,400 --> 01:45:37,700 - Mr Playfair. - That's strange. 900 01:45:44,800 --> 01:45:47,100 I had a long talk with Father Lonergan. 901 01:46:49,900 --> 01:46:53,300 Woman of the house! Where's me tea? 902 01:46:57,100 --> 01:46:58,600 Mary Kate? 903 01:46:58,800 --> 01:47:05,000 Save your breath, boy. She's gone from you, and small wonder. 904 01:47:05,200 --> 01:47:07,800 What are you talking about? Where is she? 905 01:47:07,800 --> 01:47:10,800 She came tappin' at me door. 906 01:47:11,000 --> 01:47:13,200 "Will you join me to the train", says she. 907 01:47:13,400 --> 01:47:14,300 Why? 908 01:47:14,500 --> 01:47:19,800 The very question. "Why", says I. "Because I love him", says she. 909 01:47:20,000 --> 01:47:23,500 "I love him too much to go on livin' with a man I'm ashamed of". 910 01:47:25,200 --> 01:47:29,900 - What time was this? - Time for the Dublin train. 911 01:47:43,000 --> 01:47:45,300 Saddle up my horse, will you, please. 912 01:47:46,400 --> 01:47:48,400 Saddle his horse? 913 01:47:50,800 --> 01:47:54,400 I'll have no part in helpin' you to put more shame on her. 914 01:47:56,100 --> 01:47:58,300 Saddle his horse... 915 01:48:01,500 --> 01:48:04,900 Dam da dam da, diddle de da... 916 01:48:33,800 --> 01:48:35,400 Well, we're off! 917 01:48:35,600 --> 01:48:40,300 Then, might I suggest that the train already is four and a half hours late. 918 01:48:40,500 --> 01:48:43,200 Now, is it my fault? 919 01:48:43,500 --> 01:48:47,700 There's a match at Ballygar, and the champions of all Ireland... 920 01:48:48,000 --> 01:48:52,600 If you knew your country's history as well as you claim to know it... 921 01:48:52,800 --> 01:48:55,600 ...you'd know that they haven't been beaten... 922 01:48:55,600 --> 01:48:58,400 ...west of the Shannon for the last 22 years. 923 01:48:58,600 --> 01:49:01,800 - True! - It's a lie! 924 01:50:09,800 --> 01:50:12,400 If this means what I hope it means... 925 01:50:12,600 --> 01:50:16,700 Danaher versus the Yank. It'll be weeks on the green this time. 926 01:50:25,300 --> 01:50:26,800 Morning. 927 01:50:36,100 --> 01:50:37,600 Good day to you, sir. 928 01:50:51,300 --> 01:50:54,700 Five minutes, did you say? Right! 929 01:50:56,100 --> 01:50:59,900 He's walkin' her back, the whole long way! 930 01:50:59,900 --> 01:51:02,300 It's Homeric, that's what it is, Homeric. 931 01:51:02,600 --> 01:51:06,200 - Post a lookout. They may go home first. - Where's your pistol?. 932 01:51:06,400 --> 01:51:09,400 - In the same place. - Excuse me, general. 933 01:51:10,700 --> 01:51:15,700 One by land, two by sea, and I'll follow the lot. 934 01:51:15,900 --> 01:51:17,500 What a day for Inisfree! 935 01:51:17,700 --> 01:51:20,100 On a day like this I can say only one thing. 936 01:51:20,100 --> 01:51:23,000 Gentlemen, the drinks are on the house! 937 01:51:26,100 --> 01:51:28,000 Well, they are. 938 01:51:59,000 --> 01:52:03,100 Darling, here is your shoe! 939 01:52:07,300 --> 01:52:09,200 Why, you... 940 01:52:13,700 --> 01:52:17,800 It's only five miles. Just a good stretch of the legs. 941 01:52:22,900 --> 01:52:26,500 - You lost your shoe. - Thank you very kindly, sir. 942 01:52:51,700 --> 01:52:58,300 Mr... Mr Sean! Here's a good stick to beat the lovely lady. 943 01:52:59,800 --> 01:53:01,800 Thanks! 944 01:54:02,700 --> 01:54:07,400 I think your in-laws are comin' to visit you, Squire Danaher. 945 01:54:44,500 --> 01:54:49,800 Danaher, you owe me 350 pounds. Let's have it. 946 01:54:59,000 --> 01:55:01,300 So, the IRA is in this, too, eh? 947 01:55:01,500 --> 01:55:07,000 If it were, Will Danaher, not a stone of your fine house'd be standin'. 948 01:55:07,200 --> 01:55:09,900 A beautiful sentiment. 949 01:55:14,000 --> 01:55:16,200 I'll pay you... never. 950 01:55:16,400 --> 01:55:19,700 That breaks all bargains. 951 01:55:21,000 --> 01:55:25,200 You can take your sister back. It's your custom, not mine. 952 01:55:25,400 --> 01:55:29,000 No fortune, no marriage. We call it quits. 953 01:55:34,300 --> 01:55:37,900 You'd do this to me, your own wife? 954 01:55:38,200 --> 01:55:41,100 - After what... - It's done. 955 01:55:49,800 --> 01:55:53,000 There's your dirty money. Take it. 956 01:55:53,200 --> 01:55:56,500 Count it, you spawn, and look. 957 01:55:56,700 --> 01:56:00,900 If ever I see that face of yours again, I'll push that through it. 958 01:56:18,400 --> 01:56:20,500 Charge it! 959 01:56:24,100 --> 01:56:28,200 I'll be goin' on home now. I'll have the supper ready for you. 960 01:57:07,400 --> 01:57:09,600 All right, Will, you asked for it. 961 01:57:22,300 --> 01:57:25,800 Three to one given on Danaher. Three to one... 962 01:57:26,100 --> 01:57:31,000 - I'll have some of that. 10 on Thornton. - Done! Anyone else? 963 01:58:25,300 --> 01:58:29,500 Gentlemen, if you please. This is a private fight. 964 01:58:29,700 --> 01:58:33,900 The Marquis of Queensbury rules will be observed on all occasions. 965 01:58:34,100 --> 01:58:36,800 Mind your nose, squire. 966 01:58:37,500 --> 01:58:40,200 Okay with me, Michaleen! 967 01:58:44,200 --> 01:58:45,500 Thanks. 968 01:58:45,700 --> 01:58:49,700 Non-belligerents will kindly remain neutral. 969 01:58:49,900 --> 01:58:53,700 Now, shake hands and come out fighting. I thank you. 970 01:58:53,900 --> 01:58:57,400 Did you hear that, everybody? The Marquis of Queensbury rules. 971 01:58:57,600 --> 01:58:59,800 - The Marquis of Queensbury rules. - Mar... 972 01:59:05,300 --> 01:59:08,400 Come on, get up, Marquis of Queensbury. 973 01:59:08,600 --> 01:59:10,900 I hope that Thornton beats him senseless. 974 01:59:10,900 --> 01:59:13,000 Mr Thornton is a married man, Sarah. 975 01:59:13,200 --> 01:59:17,100 Who cares about him? It's that big bully concerns me. 976 01:59:17,300 --> 01:59:20,400 "I'm the best man in Inisfree". As if I didn't know that. 977 01:59:25,200 --> 01:59:29,100 Call them and tell them to send reinforcements. There's a riot here. 978 01:59:45,100 --> 01:59:47,300 Five to one on the big chap, Snuffy. 979 01:59:47,500 --> 01:59:50,900 - Given or taken? - Given. 980 02:00:04,500 --> 02:00:07,200 - You've had enough? - No. 981 02:00:12,300 --> 02:00:15,100 Well, give a man a hand, then. 982 02:00:22,600 --> 02:00:25,000 Yes, inspector. Thank you, sir. 983 02:00:25,200 --> 02:00:28,300 - What did he say? - To put five pounds on Danaher's nose. 984 02:00:29,300 --> 02:00:33,000 - Another ten on Thornton! - Another. 985 02:00:34,500 --> 02:00:39,600 - A pound on Danaher. - Two pounds on Danaher, please. 986 02:00:39,800 --> 02:00:42,400 Two pounds? 987 02:00:42,600 --> 02:00:46,400 ..."hands of a hundred battles, eye on a thousand besides... 988 02:00:46,600 --> 02:00:49,900 ...stood alone on the victorious field, his buckler bent... 989 02:00:50,100 --> 02:00:53,100 ...his broken sword clutched in his mighty hand... 990 02:00:53,300 --> 02:00:59,300 ...the blood of a thousand wounds oozing from his open veins"... 991 02:01:26,200 --> 02:01:29,900 - Father! Father Lonergan! - Shh, shhh. 992 02:01:30,100 --> 02:01:33,600 - A big fight in the town! - And in this fish right here. 993 02:01:33,800 --> 02:01:37,400 - I'd put a stop to it but... - You do that. It's your duty. 994 02:01:37,600 --> 02:01:40,700 But you see, it was Danaher and Sean Thornton! 995 02:01:40,900 --> 02:01:43,600 - Who? - Danaher and Sean Thornton. 996 02:01:43,900 --> 02:01:46,400 Why the devil didn't you tell me? 997 02:02:03,700 --> 02:02:07,200 - Shouldn't we put a stop to it? - We should, lad, we should. 998 02:02:07,400 --> 02:02:10,600 It's our duty, yes, it's our duty. 999 02:02:18,200 --> 02:02:20,900 Come on, come on! 1000 02:02:27,900 --> 02:02:31,800 - How's that bettin' going? - Even money, but don't ruin it. 1001 02:02:33,800 --> 02:02:37,900 Well, Danaher, you're a good fight, I'll say that for you. 1002 02:02:38,100 --> 02:02:42,400 When it comes to that, it's been a pleasure beatin' you. 1003 02:02:49,900 --> 02:02:51,500 Thanks. 1004 02:02:53,000 --> 02:02:56,900 - Will you take another 20 on Thornton? - No, the book's closed. 1005 02:02:58,700 --> 02:03:03,100 - A pound on Thornton against the squire. - Go away! 1006 02:03:05,300 --> 02:03:08,600 - How about a drink? - The drink will be on the house. 1007 02:03:08,800 --> 02:03:10,300 That's a good idea. 1008 02:03:10,300 --> 02:03:13,800 The people of Ballyglon are comin' over by bus, thousands of them. 1009 02:03:14,000 --> 02:03:17,800 That's a good idea, not that I'm tired. I'm as fresh as a daisy. 1010 02:03:18,000 --> 02:03:21,300 You look more like a black-eyed Susan to me. Let's go. 1011 02:03:21,700 --> 02:03:25,600 - Is that a public house? - Yes, your lordship. 1012 02:03:25,800 --> 02:03:27,800 - Are they going in? - Yes, your lordship. 1013 02:03:28,000 --> 02:03:33,200 - Does that mean that the fight's over? - No, that's just the end of round one. 1014 02:03:35,900 --> 02:03:37,900 Come, keep away, keep away! 1015 02:03:45,400 --> 02:03:49,200 Whiskey? No, that'll be too warm, it'll get your blood up. 1016 02:03:49,400 --> 02:03:51,200 Porter is the very thing. 1017 02:03:51,400 --> 02:03:55,800 Ah, it's peaceful and quiet in here, isn't it? 1018 02:03:56,000 --> 02:03:57,700 You know... 1019 02:04:00,400 --> 02:04:02,900 This has been a fight I'd come a long way to see. 1020 02:04:03,100 --> 02:04:05,700 I hope you can stick around for the finish. 1021 02:04:07,100 --> 02:04:09,800 Don't worry about that! 1022 02:04:13,000 --> 02:04:16,300 You know, Yank. I've taken quite a likin' to you. 1023 02:04:16,300 --> 02:04:18,700 I'm gettin' real fond of you, too. 1024 02:04:19,600 --> 02:04:23,800 Your widow, me sister... She could've done a lot worse. 1025 02:04:24,000 --> 02:04:26,000 - True, true. - Poor woman. 1026 02:04:26,200 --> 02:04:29,900 - Thanks, fill them up again. - You buy me no drinks. 1027 02:04:30,100 --> 02:04:34,600 - The drinks are on the house, sir. - I'm takin' no drinks from you, squint. 1028 02:04:34,800 --> 02:04:38,800 - I'm buyin' the drinks. - You can buy me a drink at your wake. 1029 02:04:39,000 --> 02:04:41,000 And not before. 1030 02:04:43,100 --> 02:04:44,800 I'm buyin'! 1031 02:04:49,300 --> 02:04:51,800 Bar towel! 1032 02:04:55,500 --> 02:04:58,300 - What time is it? - Half past five, sir. 1033 02:05:04,900 --> 02:05:06,200 Lord, he beat you! 1034 02:05:16,400 --> 02:05:22,600 Why... I hope you won't be vexed with me, but I've lost three pounds to Mrs Delany. 1035 02:05:22,800 --> 02:05:25,400 I know I shouldn't have bet but... 1036 02:05:25,600 --> 02:05:28,400 There you are, Stuffy, 15 pounds. 1037 02:05:31,100 --> 02:05:34,900 - Hello there, Elizabeth. - Your lordship. 1038 02:05:35,100 --> 02:05:40,100 - And what have you been doing all day? - If you'll excuse me, I'll... 1039 02:05:40,300 --> 02:05:43,100 ...I'll get your tea, Snuffy. 1040 02:05:45,500 --> 02:05:49,600 There was a wild colonial boy 1041 02:05:49,800 --> 02:05:53,000 Jack Duggan was his name 1042 02:05:53,200 --> 02:05:57,300 He was born and bred in Ireland 1043 02:05:57,600 --> 02:06:01,400 In a place called Castlemaine 1044 02:06:01,600 --> 02:06:05,500 He was his father's only son 1045 02:06:05,700 --> 02:06:09,200 His mother's pride and joy 1046 02:06:09,400 --> 02:06:13,400 And dearly did his parents love 1047 02:06:13,600 --> 02:06:18,000 This wild colonial boy 1048 02:06:29,400 --> 02:06:33,500 Woman of the house! I brought the brother home to supper. 1049 02:06:34,800 --> 02:06:37,500 He's kindly welcome. 1050 02:06:38,800 --> 02:06:40,700 God bless all in this house. 1051 02:06:40,900 --> 02:06:42,800 - Wipe your feet. - Thank you, ma'am. 1052 02:06:43,000 --> 02:06:46,600 Sit down, sit down. That's what chairs are for. 1053 02:06:51,800 --> 02:06:54,100 Hurry it up! 1054 02:07:01,200 --> 02:07:06,800 Well, then. So peace and quiet came once again to Inisfree... 1055 02:07:07,100 --> 02:07:10,400 ...and we were... Good heavens, what's that woman up to now? 1056 02:07:10,600 --> 02:07:14,000 Make way, she'll be runnin' you down with that! 1057 02:07:24,100 --> 02:07:27,700 When the Reverend Mr Playfair comes down... 1058 02:07:27,900 --> 02:07:31,500 ...I want us all to cheer like Protestants. Now, spread out! 1059 02:07:47,300 --> 02:07:51,500 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 1060 02:08:06,100 --> 02:08:12,100 No patty fingers, if you please. The proprieties at all times. 1061 02:08:14,000 --> 02:08:16,500 Hold on to your hats. Come on. 89100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.