Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
Well, then... Urrmm, now.
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,700
I'll begin at the beginnin'.
3
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
A fine, soft day
in the spring it was...
4
00:02:04,200 --> 00:02:08,000
...when the train pulled into Castletown,
three hours late as usual...
5
00:02:08,300 --> 00:02:10,400
...and himself got out.
6
00:02:10,600 --> 00:02:14,500
He didn't have the look of
an American tourist at all about him...
7
00:02:14,700 --> 00:02:18,700
...not a camera on him and, what
was worst, not even a fishing-rod.
8
00:02:20,300 --> 00:02:22,300
Castletown?
9
00:02:28,900 --> 00:02:32,300
- Castletown?
- Could you tell me the way to Inisfree?
10
00:02:32,500 --> 00:02:36,200
Inisfree? Aw, five miles
and maybe a half more.
11
00:02:36,500 --> 00:02:38,500
- Do you see that road over there?
- Yeah.
12
00:02:38,700 --> 00:02:41,100
Don't take that one,
it'll do you no good.
13
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
Now, the best road to Inisfree,
and many...
14
00:02:43,600 --> 00:02:48,300
Oh, Inisfree you want. Be savin' your
breath, let me direct the gentleman.
15
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Happen to know the way to Knoghenor?
16
00:02:50,200 --> 00:02:54,100
If you knew the way there,
would he be asking the way to Inisfree?
17
00:02:54,300 --> 00:02:56,800
There's many knows Knoghenor
that doesn't know Inisfree.
18
00:02:57,000 --> 00:03:00,300
If you'd take the time to study
your country's history, Mr Maloney...
19
00:03:00,500 --> 00:03:04,400
- ...you'd be the first to admit it.
- Don't send the poor man there.
20
00:03:04,600 --> 00:03:06,700
The fishing is finished
there entirely.
21
00:03:06,700 --> 00:03:08,800
Tell me, Yank,
what is it that you're after?
22
00:03:09,000 --> 00:03:12,600
- Is it trout or salmon?
- All I want is to get to Inisfree.
23
00:03:12,900 --> 00:03:16,000
Ah, now you're talking sense.
The best fishing in the country.
24
00:03:16,200 --> 00:03:19,800
- True.
- Trout as long as your arm.
25
00:03:20,000 --> 00:03:24,600
And salmon! The last one I got,
I expected Jonah to pop out of his mouth.
26
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
Ah, Inisfree.
I'd bring you there myself...
27
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
...only I got to drive the train.
28
00:03:29,800 --> 00:03:33,700
Hey, was I tellin' you about that trout
I got two summers before last?
29
00:03:33,900 --> 00:03:36,600
- At Inisfree?
- Not at all!
30
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
At Ballygar,
over the other end of the country.
31
00:03:39,000 --> 00:03:43,700
My sister's third young one is living
at Inisfree...
32
00:03:43,900 --> 00:03:47,500
...and she'd be only too happy
to show you the road.
33
00:03:47,700 --> 00:03:51,700
- No, no, if she was here.
- It's Inisfree the man wants to go to.
34
00:03:51,900 --> 00:03:56,300
- You see that signpost over there?
- What do you know...
35
00:04:10,800 --> 00:04:13,600
Inisfree, this way.
36
00:04:37,900 --> 00:04:42,300
I wonder, now,
why a man would go to Inisfree.
37
00:05:06,700 --> 00:05:10,400
- Six foot six?
- Four and a half.
38
00:05:28,300 --> 00:05:31,700
- Cincinnati?
- No, Pittsburgh.
39
00:05:31,900 --> 00:05:34,000
Pi... Pitss...
40
00:05:50,700 --> 00:05:54,500
Don't you remember, Seaneen,
and how it was.
41
00:05:55,600 --> 00:06:00,400
The road led up past the chapel,
and it wound, and it wound...
42
00:06:00,600 --> 00:06:05,000
...and there was the field where
Dan Tobin's bull chased you.
43
00:06:05,200 --> 00:06:10,400
It was a lovely little house,
Seaneen, and the roses!
44
00:06:10,600 --> 00:06:16,300
Your father used to tease me about them,
but he was that proud of them, too.
45
00:06:18,900 --> 00:06:22,600
That's nothin'
but a wee humble cottage.
46
00:06:40,100 --> 00:06:44,300
That little place across the brook,
that humble cottage. Who owns it now?
47
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
The widow Tillane.
Not that she lives there.
48
00:06:47,200 --> 00:06:49,400
- You think she'd sell it?
- I doubt it.
49
00:06:49,600 --> 00:06:52,400
Don't bet on it 'cause I'm buyin' it.
50
00:06:52,600 --> 00:06:57,000
Why... why would a Yankee
from Pittsburgh want to buy it?
51
00:06:57,200 --> 00:07:01,200
I'll tell you why, Michaleen Oge Flynn,
young small Michael Flynn...
52
00:07:01,400 --> 00:07:03,800
...who used to wipe my runny nose
when I was kid.
53
00:07:04,000 --> 00:07:08,400
Because I'm Sean Thornton, and
I was born in that little cottage.
54
00:07:09,400 --> 00:07:12,800
And I've come home,
and home I'm gonna stay.
55
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Does that answer your questions
once and for all, you nosy little man?
56
00:07:17,200 --> 00:07:21,500
Seaneen Thornton... The...
57
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
And look at you now.
58
00:07:24,200 --> 00:07:27,500
What do they feed you,
all you men who are in Pittsburgh?
59
00:07:27,700 --> 00:07:33,800
Steel, and pig-iron furnaces so hot
a man forgets his fear of hell.
60
00:07:34,000 --> 00:07:38,500
When you're hard enough,
tough enough... other things.
61
00:07:40,600 --> 00:07:43,000
Other things, Michaleen.
62
00:08:00,400 --> 00:08:05,300
Now then, here comes myself,
that's me there, walking.
63
00:08:05,500 --> 00:08:12,000
That tall, saintly-looking man.
Peter Lonergan, parish priest.
64
00:08:12,200 --> 00:08:15,800
Good day, Father.
Sean, this is Father Lonergan.
65
00:08:17,200 --> 00:08:20,900
Father, would you believe it?
This is Sean Thornton...
66
00:08:21,100 --> 00:08:24,300
...born right here in Inisfree,
home from America.
67
00:08:24,500 --> 00:08:27,400
- Hello, Father.
- Ah, yes.
68
00:08:28,000 --> 00:08:30,200
I knew your people, Sean.
69
00:08:30,400 --> 00:08:36,600
Your grandfather... He died
in Australia, in a penal colony.
70
00:08:36,800 --> 00:08:40,200
And your father,
he was a good man too.
71
00:08:40,400 --> 00:08:43,900
Bad accident, that. And your mother?
72
00:08:44,100 --> 00:08:47,100
She's dead.
America, when I was twelve.
73
00:08:47,900 --> 00:08:53,200
I'll remember her in the mass tomorrow.
You'll be there, seven o'clock.
74
00:08:53,400 --> 00:08:55,300
- Sure, I will.
- Good.
75
00:08:55,600 --> 00:08:58,700
Sean, I'd like to have a little word
with Michaleen here.
76
00:08:58,900 --> 00:09:01,500
- Sure thing, Father.
- It'll only take a minute.
77
00:09:01,700 --> 00:09:04,900
- It's a little matter...
- Take your time. I'll be up ahead.
78
00:10:08,200 --> 00:10:10,400
Sean!
79
00:10:18,300 --> 00:10:22,300
Hey, is that real?. She couldn't be.
80
00:10:22,500 --> 00:10:28,000
Uh, nonsense, man. It's only a mirage
brought on by your terrible thirst.
81
00:10:28,200 --> 00:10:30,900
Come up, Napoleon.
82
00:11:25,400 --> 00:11:28,600
Over here we pronounce it "Co-han".
83
00:12:38,700 --> 00:12:40,200
Good morning.
84
00:13:01,100 --> 00:13:06,600
None of that now. It's a bold,
sinful man you are, Sean Thornton.
85
00:13:06,800 --> 00:13:10,400
Who told you to playing patty fingers
in the Holy Water?
86
00:13:10,600 --> 00:13:12,800
- Just being polite, that's all.
- What is this?
87
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Maybe you don't know it's a privilege
only for courting couples...
88
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
...and then only
when the banns have been read.
89
00:13:18,800 --> 00:13:23,600
And Mary Kate Danaher dippin'
her fingers in as neat as you please.
90
00:13:23,800 --> 00:13:28,200
- What did you say her name was?
- Mary Kate Danaher.
91
00:13:28,400 --> 00:13:30,500
And don't be getting
any notions in your head.
92
00:13:30,800 --> 00:13:34,400
- Mary Kate...
- Forget it, Sean, forget it.
93
00:13:34,600 --> 00:13:37,400
- Put it out of your mind.
- Why? What's the matter?
94
00:13:37,600 --> 00:13:40,700
- She isn't married or anything?
- Married? That one?
95
00:13:40,900 --> 00:13:44,200
Not likely. And her
with her freckles and her temper.
96
00:13:44,400 --> 00:13:48,000
Oh, that red head of hers is no lie.
97
00:13:48,200 --> 00:13:51,800
Still, a man might put up with that
but not with her lack of a fortune.
98
00:14:03,900 --> 00:14:08,000
The wealthiest woman in Inisfree
was the widow Tillane.
99
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
She had neither chick nor child,
poor soul...
100
00:14:10,800 --> 00:14:14,600
...but she was well-respected
and good to the poor.
101
00:14:15,700 --> 00:14:18,400
- So you were born there, is that it?
- Yes, ma'am.
102
00:14:18,600 --> 00:14:21,800
All Thorntons were born there,
seven generations.
103
00:14:22,000 --> 00:14:25,500
I see. And what is your thought,
Mr Thornton...
104
00:14:25,700 --> 00:14:29,700
...are you planning to turn
White O' Mornin' into a national shrine?
105
00:14:29,900 --> 00:14:33,300
Perhaps charge tuppence a visit
for a guided tour...
106
00:14:33,500 --> 00:14:36,800
...through the cottage where
the Thorntons were born.
107
00:14:36,800 --> 00:14:38,800
Are you a man of such eminence?
108
00:14:39,100 --> 00:14:40,800
No, not exactly.
109
00:14:41,000 --> 00:14:44,300
My own family has been in Ireland...
110
00:14:44,300 --> 00:14:46,900
...since the Normans came
hundreds of years ago...
111
00:14:47,100 --> 00:14:51,800
...but we've seen no reason
to establish monuments or memorials...
112
00:14:52,000 --> 00:14:56,100
Look, Mrs Tillane, I'm not talking
about memorials or monuments.
113
00:14:56,300 --> 00:15:01,300
Ever since I was a kid living in
a shack near the slag heaps...
114
00:15:01,500 --> 00:15:05,600
...my mother has told me about
Inisfree and White O' Mornin'.
115
00:15:05,800 --> 00:15:10,100
Inisfree has become
another word for heaven to me.
116
00:15:10,300 --> 00:15:15,000
When I quit the... When I decided to come
here, it was with one thought in mind.
117
00:15:15,200 --> 00:15:18,100
Inisfree is far from being a heaven,
Mr Thornton.
118
00:15:18,300 --> 00:15:22,000
Ma'am, Mr Red Will Danaher
wishes to be announced...
119
00:15:22,200 --> 00:15:25,100
...I mean, Squire Danaher.
120
00:15:25,300 --> 00:15:27,300
Watch your muddy boots!
121
00:15:33,400 --> 00:15:36,100
- Mrs Tillane.
- Mr Thornton, from America.
122
00:15:36,300 --> 00:15:38,200
- Aw!
- Boo.
123
00:15:39,900 --> 00:15:42,000
It's him I'm here about, Mrs Tillane.
124
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
- Is it true?
- Is what true?
125
00:15:45,000 --> 00:15:47,700
That behind me back,
he's trying to steal...
126
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
...White O' Mornin'
right from under me nose?
127
00:15:49,800 --> 00:15:52,800
And what concern of yours is this,
Will Danaher?
128
00:15:53,000 --> 00:15:56,300
Concern? Concern enough.
129
00:15:57,000 --> 00:15:59,700
Haven't I made you a fair offer
for that same piece of land?
130
00:15:59,900 --> 00:16:04,400
- And mine, lying right next to yours?
- You may keep your offers.
131
00:16:04,600 --> 00:16:09,700
- Oh, so it's true. You sold it!
- No, I have not.
132
00:16:12,800 --> 00:16:17,900
Oh, I knew it was a dirty lie
the very minute I heard it!
133
00:16:18,200 --> 00:16:20,700
Sure, I said to him...
134
00:16:20,900 --> 00:16:24,800
..."Paggy McFarland, I won't believe that
Sarah'd be selling White O' Mornin'".
135
00:16:25,900 --> 00:16:28,900
Why, it would be like building
a fence between your land and mine.
136
00:16:29,100 --> 00:16:34,700
"And for a stranger to move in", says I.
"What would she be doing that for?"
137
00:16:35,000 --> 00:16:37,700
And us so close to an understanding,
you might say.
138
00:16:37,900 --> 00:16:40,900
- So you told him all that?
- That I did.
139
00:16:41,100 --> 00:16:44,600
Down at the pub, I suppose,
in front of all those big ears...
140
00:16:44,800 --> 00:16:48,400
...with pints in their fists
and pipes in their mouths.
141
00:16:48,600 --> 00:16:51,800
You may have the land, Mr Thornton,
for 600 pounds.
142
00:16:52,000 --> 00:16:55,100
- Done!
- No, you can't. 610!
143
00:16:55,300 --> 00:16:58,200
As I remember, you said 700 pounds.
144
00:16:58,500 --> 00:17:02,600
See here, little man... 710!
145
00:17:02,800 --> 00:17:06,200
- How about an even thousand?
- A thousand and...
146
00:17:07,500 --> 00:17:10,100
And... and I'll be saying
good day to you, Mrs Tillane...
147
00:17:10,300 --> 00:17:12,100
...and all here but one.
148
00:17:12,300 --> 00:17:15,300
And I've got you down in my book.
149
00:17:18,700 --> 00:17:20,900
My dad remembers his dad well.
150
00:17:21,100 --> 00:17:24,400
Mike Thornton.
He had shoulders on him like an ox.
151
00:17:24,600 --> 00:17:26,700
I saw him meself this mornin'.
152
00:17:26,700 --> 00:17:30,600
A tall, handsome man,
as I was passin' that chapel.
153
00:17:30,900 --> 00:17:34,000
If you'd pass the pub
as fast as you pass the chapel...
154
00:17:34,200 --> 00:17:36,700
...you'd be better off,
little squint.
155
00:17:55,900 --> 00:17:58,600
Just look at them!
Eating me out of house and home.
156
00:17:58,800 --> 00:18:02,700
Get back to the fields!
There's work to be done.
157
00:18:12,400 --> 00:18:16,600
Isn't it a bit early in the day
for the bottle... even for you?
158
00:18:16,800 --> 00:18:19,700
Feeney, get your book out.
159
00:18:22,400 --> 00:18:26,200
Set down the name,
the one Sean Thornton.
160
00:18:27,200 --> 00:18:30,800
Oh, look at me clean floor!
You dirty little...
161
00:18:31,000 --> 00:18:34,900
- Shut your gob.
- Aw, shut you, little man! Here.
162
00:18:35,100 --> 00:18:38,500
Clean it up yourself,
or there will be no dinner tonight!
163
00:18:40,200 --> 00:18:46,000
There now! Look now,
you mustn't mind himself this day.
164
00:18:46,200 --> 00:18:49,700
That's all the work you're good for,
you little tattletail.
165
00:18:51,300 --> 00:18:53,900
Feeney, have you written
the name I gave you?
166
00:18:53,900 --> 00:18:55,100
I have.
167
00:18:55,300 --> 00:19:00,900
Well, strike a line through it.
That's for him. Sean Thornton...
168
00:19:01,800 --> 00:19:06,300
So... He bought White O' Mornin'
in spite of you.
169
00:19:10,800 --> 00:19:13,300
Good for widow Tillane.
170
00:19:13,900 --> 00:19:17,700
Pay no attention to her at all!
Take no notice.
171
00:19:17,900 --> 00:19:21,000
You do, and there'll be a fine wake
in this house tonight.
172
00:19:21,200 --> 00:19:24,700
After all, he's got more right
to that land than you have!
173
00:19:33,600 --> 00:19:38,500
He'll regret it to his dying day,
if ever he lives that long.
174
00:19:41,200 --> 00:19:44,200
Will it be all right
if I leave my bags in here?
175
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
I imagine they'll be safe enough.
176
00:19:47,300 --> 00:19:52,300
If you see a little guy, Michaleen Flynn,
tell him I'm waiting for him in the bar.
177
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
It'll be a pleasure,
especially for Michaleen.
178
00:19:55,400 --> 00:19:56,700
Thanks.
179
00:19:56,900 --> 00:19:59,200
Is there anything
you should like now, Yank?
180
00:20:01,300 --> 00:20:05,500
If I think of anything,
I'll let you know.
181
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
Evening.
182
00:20:20,700 --> 00:20:23,000
Pleasant night.
183
00:20:25,800 --> 00:20:30,100
- I'll try one of those black beers.
- Oh, the porter. Yes, sir.
184
00:20:35,200 --> 00:20:40,200
Sir, will you join me? Matter of fact,
I'd like to buy everybody a drink.
185
00:20:40,400 --> 00:20:44,800
I do not believe I heard your name,
tall man.
186
00:20:45,000 --> 00:20:47,500
Thornton. Sean Thornton.
187
00:20:49,300 --> 00:20:51,900
And... your father's name?
188
00:20:52,100 --> 00:20:57,200
Mike. Michael Thornton.
He used to live here, by the Mornin'.
189
00:20:57,400 --> 00:21:01,400
I just bought the place back.
That's why I'm here.
190
00:21:01,600 --> 00:21:07,100
Then your grandfather
would be Ol' Sean Thornton.
191
00:21:07,300 --> 00:21:10,900
- Right.
- Bless his memory.
192
00:21:11,100 --> 00:21:13,500
So it's himself you're named after.
193
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
Well, now. That being the case...
194
00:21:16,600 --> 00:21:19,800
...it is a pleasant evening
and we will have a drink.
195
00:21:22,100 --> 00:21:27,000
There was a wild colonial boy
196
00:21:27,200 --> 00:21:31,100
Jack Duggan was his name
197
00:21:32,100 --> 00:21:37,200
He was born and bred in Ireland
198
00:21:37,400 --> 00:21:41,700
In a town called Castlemaine
199
00:21:43,600 --> 00:21:45,700
- Good evening, Father.
- Is the rest of the committee here?
200
00:21:45,900 --> 00:21:47,700
- They're waiting.
- Sorry we're late.
201
00:21:47,900 --> 00:21:53,000
- The fishing was bad, was it?
- Fine lot of time we had for that!
202
00:21:53,800 --> 00:21:56,500
- Oh, Michaleen...
- Commandant Forbes.
203
00:21:56,700 --> 00:22:00,600
You can forget about the Commandant.
We're at peace now.
204
00:22:00,800 --> 00:22:03,700
Sure, but I haven't given up hope.
205
00:22:03,900 --> 00:22:06,800
Your Yankee friend
is waitin' in the bar.
206
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
Oh, he's here already...
207
00:22:08,800 --> 00:22:11,300
Wait a minute. Who is he anyway?
208
00:22:11,500 --> 00:22:17,200
He's a nice, quiet, peacelovin' man come
home to Ireland to forget his troubles.
209
00:22:17,400 --> 00:22:18,500
Troubles?
210
00:22:18,700 --> 00:22:21,600
Yes, he's a millionaire
like all the Yanks.
211
00:22:21,600 --> 00:22:25,500
But he is eccentric.
Wait till I show you.
212
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
What is it?
213
00:22:29,100 --> 00:22:32,200
A bag to sleep in.
A sleeper bag they call it.
214
00:22:32,500 --> 00:22:37,200
I'm tellin' you. The sleeper bag...
Wait till I show you how it operates.
215
00:22:37,400 --> 00:22:38,500
Where does it open?
216
00:22:38,500 --> 00:22:40,100
Hurry up,
I have an important appointment.
217
00:22:40,400 --> 00:22:42,500
- Well, open it up!
- Here.
218
00:22:42,700 --> 00:22:47,200
At the early age of sixteen years
219
00:22:47,400 --> 00:22:51,500
He left his native home
220
00:22:51,700 --> 00:22:56,500
And to Australia's sunny shores
221
00:22:56,800 --> 00:23:01,100
He was inclined to roam
222
00:23:01,400 --> 00:23:05,900
He robbed a wealthy squireen
223
00:23:06,100 --> 00:23:10,600
All arms he did destroy
224
00:23:10,800 --> 00:23:15,300
A terror to Australia was
225
00:23:15,500 --> 00:23:20,300
This wild colonial boy
226
00:23:21,400 --> 00:23:27,900
Sean Thornton, the men of Inisfree
bid you welcome home.
227
00:23:28,100 --> 00:23:30,000
Thank you.
228
00:23:30,700 --> 00:23:35,100
"And the men of Inisfree
bid you welcome home".
229
00:23:35,800 --> 00:23:39,300
- What's wrong with that little speech?
- Oh, you'd be knowin' what.
230
00:23:46,900 --> 00:23:50,500
I'm a man from Inisfree,
and the best man.
231
00:23:51,200 --> 00:23:53,700
And I bid no welcome
to a man fool enough...
232
00:23:53,900 --> 00:23:58,200
...to pay 1000 pounds for a bit
of land that isn't worth 200!
233
00:23:58,400 --> 00:24:00,000
True for you, squire.
234
00:24:00,200 --> 00:24:06,500
Didn't I hear of someone
named Danaher bid 810?
235
00:24:08,900 --> 00:24:14,300
Get your book out.
Put his name down: Dermot Fahy.
236
00:24:14,500 --> 00:24:18,700
F-A-H-Y.
No e's, Squireen Danaher.
237
00:24:18,900 --> 00:24:20,500
If you were half the man
you think you are...
238
00:24:20,700 --> 00:24:24,100
...you wouldn't begrudge a Thornton
the right to his birthplace.
239
00:24:24,300 --> 00:24:26,400
What right has he to a land
he's never worked?
240
00:24:26,400 --> 00:24:27,900
It's Thornton land, isn't it?
241
00:24:28,100 --> 00:24:31,500
- You've too much of your own as it is.
- Quiet, if you please.
242
00:24:31,700 --> 00:24:35,700
Parliamentary procedure.
Squire Danaher has the floor.
243
00:24:35,900 --> 00:24:38,900
If I had the floor...
244
00:24:39,900 --> 00:24:43,100
- ...I'd hit that big ape with it.
- Hold on.
245
00:24:43,300 --> 00:24:46,300
I don't blame Mr Danaher for gettin'
on his ear.
246
00:24:46,500 --> 00:24:50,900
Who's on his ear? Why, you and ten like
you couldn't put a Danaher on his ear.
247
00:24:51,100 --> 00:24:54,100
- It's just a way of speaking...
- Mind your ways, then.
248
00:24:54,300 --> 00:24:56,700
The point is, it's already done.
249
00:24:56,700 --> 00:24:59,700
I own the property now,
and since we're neighbours...
250
00:25:00,000 --> 00:25:02,400
Neighbours? Neighbours...
251
00:25:03,700 --> 00:25:05,100
Never!
252
00:25:05,300 --> 00:25:09,700
And if I so much as catch you putting
one foot on my property, I... I...
253
00:25:09,900 --> 00:25:14,200
And, oh, another thing. You keep
away from my sister Mary Kate.
254
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
She's not for the likes of you.
255
00:25:16,700 --> 00:25:20,800
Where I come from, we don't talk
about our womenfolk in saloons.
256
00:25:21,100 --> 00:25:24,200
You sort of make a habit of it.
This morning it was widow Tillane.
257
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
What's that?
258
00:25:25,400 --> 00:25:28,500
That's true.
It's ashamed you should be.
259
00:25:28,700 --> 00:25:33,000
Hey, look, I'm not accusing Mary Kate.
It's him.
260
00:25:33,200 --> 00:25:36,800
Why, this very moment,
let him deny it if he can.
261
00:25:37,000 --> 00:25:40,300
At the back of the chapel, he took
liberties that he shouldn't have.
262
00:25:40,500 --> 00:25:43,700
- I said "good morning" to her.
- Good morning?
263
00:25:43,900 --> 00:25:46,000
It was "good night"
you had on your mind.
264
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
That's a lie.
265
00:25:50,100 --> 00:25:52,700
- That's a what?
- I said "that's a lie".
266
00:25:54,600 --> 00:25:58,800
That's a word I take from no man!
Put up your fists.
267
00:25:59,000 --> 00:26:01,300
- I'm not gonna fight you.
- But I'm gonna...
268
00:26:04,100 --> 00:26:05,900
Thank you.
269
00:26:08,400 --> 00:26:11,600
Danaher!
What's the matter with you?
270
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
He's drunk!
Feeney, take him home, will you.
271
00:26:15,000 --> 00:26:17,600
Don't soil your knuckles on the man.
272
00:26:17,800 --> 00:26:20,500
- Come on, what do you say?
- Never.
273
00:26:20,700 --> 00:26:23,300
Take the man's hand, or I'll read
your name on a mass on Sunday.
274
00:26:23,500 --> 00:26:26,600
- Take it.
- I'd join the Church of Ireland first.
275
00:26:26,800 --> 00:26:31,100
As if they'd have you.
Shake his hand like I tell you.
276
00:26:31,400 --> 00:26:34,500
- Come on, come on.
- Shake hands?
277
00:26:41,900 --> 00:26:46,800
It's a good grip you have. I always
hated a flappy handshake myself.
278
00:26:56,100 --> 00:26:58,600
Father Paul!
279
00:26:58,800 --> 00:27:03,300
Michaleen, introduce me to this quiet,
peacelovin' man of yours.
280
00:27:03,500 --> 00:27:06,900
I have a strange notion
we're going to be friends, Yank.
281
00:27:07,100 --> 00:27:10,700
Give me a minute. Just let
some blood run back into this.
282
00:27:10,900 --> 00:27:17,600
Sean Thornton... His grandfather, a grand
man he was, was hung in Australia.
283
00:27:17,900 --> 00:27:23,400
I could tell you blood-curdlin' stories
about him, but me throat...
284
00:27:23,600 --> 00:27:26,200
All right, come on.
285
00:27:27,300 --> 00:27:32,300
He was born and bred in Ireland
286
00:27:32,500 --> 00:27:37,100
In a town called Castlemaine
287
00:27:37,300 --> 00:27:42,200
He was his father's only son
288
00:27:42,400 --> 00:27:47,100
His mother's pride and joy
289
00:27:47,300 --> 00:27:52,200
And dearly did his parents love
290
00:27:52,400 --> 00:27:55,300
This wild colonial boy
291
00:28:46,200 --> 00:28:51,100
Are you sure you won't change your mind,
and come around home with me?
292
00:28:51,300 --> 00:28:55,000
Don't worry about it.
I've got my sleeping bag, haven't I.
293
00:28:55,900 --> 00:28:59,000
Well, it's a nice, soft night.
294
00:28:59,200 --> 00:29:03,900
So, I think I'll join my comrades,
and talk a little treason.
295
00:29:04,700 --> 00:29:07,300
- Good night, Sean.
- Good night, Michaleen.
296
00:29:08,000 --> 00:29:09,300
God bless you.
297
00:31:10,300 --> 00:31:13,200
So bold one you are.
Who gave you leave to be kissin' me?
298
00:31:13,400 --> 00:31:16,800
- So you can talk?
- Yes, I can, I will, and I do.
299
00:31:17,000 --> 00:31:19,600
It's more than talk you'll be gettin'
if you step closer.
300
00:31:19,800 --> 00:31:23,300
- Don't worry. You've got a wallop.
- You'll get over it, I'm thinkin'.
301
00:31:23,600 --> 00:31:27,700
Some things a man doesn't get over
so easily.
302
00:31:27,900 --> 00:31:30,500
Like what supposin'?
303
00:31:30,700 --> 00:31:35,900
Like the sight of a girl coming through
the fields, with the sun on her hair.
304
00:31:37,200 --> 00:31:40,700
Kneeling in church,
with a face like a saint.
305
00:31:40,700 --> 00:31:42,100
Saint, indeed.
306
00:31:42,300 --> 00:31:46,100
And now, coming to a man's house
to clean it for him.
307
00:31:46,400 --> 00:31:49,700
But... that was just my way
of bein' a good Christian act.
308
00:31:49,900 --> 00:31:53,900
I know it was, Mary Kate Danaher,
and it was nice of you.
309
00:31:57,500 --> 00:31:59,700
Not at all.
310
00:33:13,200 --> 00:33:16,900
- Hello.
- Good morning, Mr Thornton.
311
00:33:17,100 --> 00:33:20,300
- How are you, Fa... Doctor...
- No, no. Mr.
312
00:33:20,500 --> 00:33:24,200
And on formal occasions,
the Reverend Mr Playfair.
313
00:33:24,400 --> 00:33:26,200
And this is Mrs Playfair.
314
00:33:26,400 --> 00:33:30,800
Well, Mr Thornton.
You are a wonder.
315
00:33:31,000 --> 00:33:37,200
It looks the way all the Irish cottages
should... and so seldom do.
316
00:33:37,400 --> 00:33:42,000
And only an American
would have thought of emerald green.
317
00:33:42,200 --> 00:33:47,300
- Red is more durable.
- And the roses! How nice.
318
00:33:47,500 --> 00:33:53,500
You'll need lots of horse manure.
Fertiliser, I mean. Horse is the best.
319
00:33:53,700 --> 00:33:59,900
Oh, I brought you a plant. You know,
"a primrose by a river's brink".
320
00:34:00,100 --> 00:34:04,400
"Brim", not "brink".
The next line ends in "hymn".
321
00:34:04,600 --> 00:34:09,200
Poets are so silly, aren't they?
Oh, I hope you're not one, Mr Thornton.
322
00:34:09,500 --> 00:34:12,700
- Oh no, ma'am, I...
- Thornton.
323
00:34:13,800 --> 00:34:16,000
There's a familiar ring to it.
324
00:34:18,500 --> 00:34:21,900
Ring to it... Thornton...
325
00:34:23,200 --> 00:34:26,800
It's a common name. Thank you
for the plant, Mrs Playfair...
326
00:34:27,000 --> 00:34:30,400
...this is damn... darn...
awfully nice of you.
327
00:34:31,600 --> 00:34:33,600
Oh?
328
00:34:48,700 --> 00:34:51,900
It's a bed. Excuse me.
329
00:34:54,800 --> 00:34:55,900
Morning.
330
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
That's a fine big bed,
Mr Thornton.
331
00:34:58,800 --> 00:35:01,500
Biggest one I could find.
332
00:35:15,800 --> 00:35:19,100
Is that a bed or a parade ground?
333
00:35:19,400 --> 00:35:23,400
Oh, a man'd have to be a sprinter
to catch his wife in a bed like that.
334
00:35:38,900 --> 00:35:40,800
Whoa!
335
00:35:58,600 --> 00:36:04,500
Mr Flynn... And what are you
all dressed up for, Michaleen Oge?
336
00:36:07,700 --> 00:36:09,800
I ha...
337
00:36:15,100 --> 00:36:19,100
- I have come...
- Oh, I can see that.
338
00:36:19,300 --> 00:36:22,800
- But from whose pub was it?
- P... pub?
339
00:36:23,900 --> 00:36:29,000
You've a tongue like an adder.
I go about me own business...
340
00:36:29,300 --> 00:36:33,700
...and tell Thorn Seanton
he's well off without you.
341
00:36:33,900 --> 00:36:37,400
Wait a minute. What was that?
342
00:36:37,600 --> 00:36:42,900
Well, if you listened and not
be interruptin' the matchmaker.
343
00:36:46,000 --> 00:36:49,600
I have come...
344
00:36:49,900 --> 00:36:54,700
- ...at the request of Thorn Seanton...
- Sean Thornton.
345
00:36:54,900 --> 00:36:56,600
Shut up.
346
00:36:57,700 --> 00:37:02,200
...bachelor,
and party of the first part...
347
00:37:05,100 --> 00:37:11,100
...to ask of you,
strictly and formally, here...
348
00:37:11,900 --> 00:37:16,200
...Mary Kate Danaher, spinster...
349
00:37:17,100 --> 00:37:19,400
...and party to the second part...
350
00:37:23,300 --> 00:37:26,600
Well?. Go on, you were sayin'?
351
00:37:26,800 --> 00:37:33,100
Me mouth is like a dry crust, and
the sun is that hot, and me pate...
352
00:37:33,300 --> 00:37:35,800
Would you be steppin'
into the parlour?
353
00:37:36,100 --> 00:37:41,700
The house may belong to my brother,
but what's in the parlour belongs to me.
354
00:37:41,900 --> 00:37:47,300
I will then, and I hope there's
a bottle there, whoever it belongs to.
355
00:37:47,500 --> 00:37:49,300
It could be.
356
00:37:58,600 --> 00:38:01,600
You have a fine, steady hand.
357
00:38:15,900 --> 00:38:18,400
To good bargaining.
358
00:38:24,100 --> 00:38:26,000
To resume:...
359
00:38:26,200 --> 00:38:28,300
- ...the party of the first part...
- That's him.
360
00:38:28,500 --> 00:38:34,800
...has instructed me to enquire before
enterin' into formal negotiations...
361
00:38:35,000 --> 00:38:37,200
...whether the party
to the second part...
362
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
That's me.
363
00:38:38,400 --> 00:38:44,900
...thinks kindly of the general idea,
or in his own words... American, eh...
364
00:38:45,600 --> 00:38:49,300
...eh, yes, he wants
to know if you go for it.
365
00:38:49,300 --> 00:38:50,200
Go for it?
366
00:38:50,200 --> 00:38:54,100
And if you do,
he'll speak to your brother.
367
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
That won't be easy.
368
00:38:55,400 --> 00:38:57,500
Oh, as well I know it.
369
00:38:57,700 --> 00:39:02,700
He'd as soon put his fist into my teeth
as bid me the time of the day.
370
00:39:04,100 --> 00:39:08,700
What did Sean... the party of
the first part, say about my fortune?
371
00:39:08,900 --> 00:39:11,500
He says he doesn't give it...
372
00:39:13,100 --> 00:39:16,500
He says it's a matter of
complete indifference to him.
373
00:39:16,700 --> 00:39:21,000
- He did?
- He says he doesn't give a sh...
374
00:39:21,200 --> 00:39:25,700
He says it's all one to him if you
come in the clothes on your back...
375
00:39:25,800 --> 00:39:27,500
...or without them.
376
00:39:32,000 --> 00:39:35,300
Oh, he did, did he? Well.
377
00:39:35,500 --> 00:39:37,500
A fine opinion
he must have of me...
378
00:39:37,500 --> 00:39:40,300
...if he thinks I'd go to any man
without a proper fortune.
379
00:39:40,500 --> 00:39:43,700
And this you may tell
your Mr Party of the first part:...
380
00:39:44,000 --> 00:39:48,400
...when I wed,
whatever's my own, goes with me.
381
00:39:48,600 --> 00:39:50,200
Get up, little man.
382
00:39:58,700 --> 00:40:00,700
And all this furniture is mine.
383
00:40:00,900 --> 00:40:04,900
And I have that china, and linen, and
50 pounds in gold my father left me...
384
00:40:05,100 --> 00:40:10,400
...and my mother's rings, brooches,
my grandmother's veil, her silver comb...
385
00:40:11,200 --> 00:40:14,300
Thirty pounds odd in notes
and silver...
386
00:40:14,300 --> 00:40:17,900
...I've earned these past 15 years,
that's all.
387
00:40:19,300 --> 00:40:24,800
You're a well propertied woman.
I wouldn't mind marryin' you meself.
388
00:40:27,900 --> 00:40:31,200
Eh, where'd you leave the bottle?
389
00:40:34,700 --> 00:40:39,700
And I'd have you tell him, that I'm no
pauper to be going to him in my shift.
390
00:40:51,000 --> 00:40:56,700
Lo, young May moon is beamin' love
391
00:40:56,900 --> 00:41:02,400
The glow of one's lamp
is gleamin' love
392
00:41:02,700 --> 00:41:08,600
How sweet to row
through Mourner's Grove
393
00:41:09,800 --> 00:41:16,400
While the drowsy world
is dreamin'...
394
00:41:16,600 --> 00:41:19,400
- You know "The Peter And The Ghost"?
- I do not.
395
00:41:19,600 --> 00:41:21,200
Neither do I.
396
00:41:21,200 --> 00:41:24,200
Could you use a little water
in your whiskey?
397
00:41:24,400 --> 00:41:30,600
When I drink whiskey, I drink whiskey,
and when I drink water, I drink water.
398
00:41:30,800 --> 00:41:33,700
Back to business now.
399
00:41:33,900 --> 00:41:38,400
What answer will I give Sean Thornton,
Mary Kate Danaher?
400
00:41:38,600 --> 00:41:42,100
Well, you can tell him
from me that...
401
00:41:45,800 --> 00:41:48,300
...that I go for it.
402
00:41:48,500 --> 00:41:54,200
Here's to steal a few hours
from the night
403
00:41:54,900 --> 00:41:58,700
My dear
404
00:42:13,200 --> 00:42:15,900
- How do I look?
- You look fine.
405
00:42:36,900 --> 00:42:40,200
- Hey, what do I say?
- I'll do all the talkin'.
406
00:42:40,400 --> 00:42:42,500
And I'm suppose to stand here
like a dummy?
407
00:42:42,500 --> 00:42:44,500
Shh, now.
408
00:42:50,900 --> 00:42:55,700
- Will, there's someone coming to call.
- Who?
409
00:42:56,000 --> 00:42:58,200
It's... well...
410
00:42:58,400 --> 00:43:02,600
It's Michaleen Oge Flynn,
and there's a gentleman with him.
411
00:43:05,200 --> 00:43:07,900
Here, Will, put on your coat.
412
00:43:09,200 --> 00:43:12,200
Will Danaher,
they're comin' to the front door.
413
00:43:12,400 --> 00:43:15,600
Since when has the back door
been not good enough?
414
00:43:24,800 --> 00:43:26,300
God bless all in this house.
415
00:43:26,300 --> 00:43:27,500
Good evening.
416
00:43:27,700 --> 00:43:30,900
Miss Danaher,
we'd like a word with your brother.
417
00:43:32,500 --> 00:43:35,700
Come on in so, and welcome.
418
00:43:36,500 --> 00:43:39,100
Easy now!
419
00:43:44,900 --> 00:43:51,600
Mr Sean Thornton, bachelor,
meet Miss Mary Kate Danaher, spinster.
420
00:43:52,700 --> 00:43:58,800
Miss Danaher, meet Mr Thornton
from Pittsburgh, Massachusetts, USA.
421
00:43:59,400 --> 00:44:02,400
- Good evening, Miss Danaher.
- This...
422
00:44:04,500 --> 00:44:06,300
This way, please.
423
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
- Eh, this is my brother...
- Leave the room.
424
00:44:18,800 --> 00:44:21,900
- But...
- I said, leave the room.
425
00:44:22,100 --> 00:44:26,300
- Yes, Will.
- Sit down, that's what chairs are for.
426
00:44:26,500 --> 00:44:32,100
- If you've come for supper, you're late.
- Gracious invitation, but thank you, no.
427
00:44:33,200 --> 00:44:36,700
I don't suppose
there's a drop in the house.
428
00:44:36,900 --> 00:44:38,200
Help yourself to the buttermilk.
429
00:44:38,200 --> 00:44:41,700
Buttermilk?
The Borgias would do better.
430
00:44:42,200 --> 00:44:48,200
We'll come with your permission
to the object of this visit.
431
00:44:48,400 --> 00:44:55,200
You've noticed, I presume, that
I'm wearin' my official black coat.
432
00:44:55,400 --> 00:44:58,700
I have. For your dead friend here.
433
00:44:59,900 --> 00:45:02,300
I need no trouble
to arrange any marriages for me.
434
00:45:02,500 --> 00:45:08,500
I see. You've been making fine progress
with widow Tillane in the last ten years.
435
00:45:08,700 --> 00:45:11,100
- Is that what you've come to talk about?
- I have not.
436
00:45:11,300 --> 00:45:14,000
I've come to talk
about your sister and him.
437
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Aw, get out.
438
00:45:15,200 --> 00:45:18,900
If he was the last man on the face
of the earth, I'd still say no.
439
00:45:19,100 --> 00:45:20,500
Now just a minute.
440
00:45:20,500 --> 00:45:22,800
If it's a question
of the girl's fortune...
441
00:45:23,000 --> 00:45:27,300
Why, if it'd be a shilling piece
he wanted with her...
442
00:45:27,500 --> 00:45:31,000
- ...I'd still say no.
- Come on, Michaleen. I told you so.
443
00:45:31,200 --> 00:45:34,700
- I'll explain it to her myself.
- Hey, Yank, I'll count three.
444
00:45:34,900 --> 00:45:38,000
If you're not out of the house
by then, I'll loose the dogs on you.
445
00:45:38,400 --> 00:45:43,700
If you say three,
you'll never hear the man count ten.
446
00:45:55,800 --> 00:46:01,300
- Oh, Mary Kate, we tried.
- We'll see him again some other time.
447
00:46:05,200 --> 00:46:09,000
I thank you anyway,
Sean Thornton, for the asking.
448
00:46:09,200 --> 00:46:14,300
You don't think this changes anything?
It's what you say that counts, not him.
449
00:46:14,500 --> 00:46:16,900
Now, now, Sean.
You've gone too far, that's enough.
450
00:46:17,100 --> 00:46:21,700
Say, what is this?
We're gonna get married, aren't we?
451
00:46:32,100 --> 00:46:35,800
- I don't get it.
- This is Ireland, Sean, not America.
452
00:46:36,000 --> 00:46:39,600
Without her brother's consent
she couldn't, and wouldn't.
453
00:46:39,600 --> 00:46:41,700
I'm sorry for both of you.
454
00:47:15,800 --> 00:47:21,900
Those were the bad days. Sean with a face
as dark as the black hunter he rode.
455
00:47:22,100 --> 00:47:24,400
A fine, ill-tempered pair they were.
456
00:47:24,600 --> 00:47:27,300
It was only a matter of time before
one or the other broke his neck.
457
00:47:27,500 --> 00:47:29,800
We knew things
couldn't go on this way.
458
00:47:37,300 --> 00:47:40,000
Easy, Sean!
459
00:47:50,700 --> 00:47:53,800
Hello, Mary Kate... Danaher.
460
00:47:54,700 --> 00:47:58,200
Good morning, Sean Thornton.
461
00:48:07,000 --> 00:48:09,500
So, we formed a little conspiracy.
462
00:48:09,700 --> 00:48:11,800
The Reverend Mr and Mrs Playfair...
463
00:48:11,800 --> 00:48:16,100
...Michaleen Oge and,
saints forgive us, myself.
464
00:48:17,300 --> 00:48:22,700
And on the day of the Inisfree Races,
we sprung the trap on Red Will Danaher.
465
00:48:59,900 --> 00:49:02,600
Remember, you make your speed
when you hit the water.
466
00:49:02,800 --> 00:49:06,000
- Yes, father.
- And ride carefully, my son.
467
00:49:06,400 --> 00:49:07,800
Yes, mum.
468
00:49:08,000 --> 00:49:09,900
Thornton, no silks.
469
00:49:10,200 --> 00:49:12,600
- Your colours, Thornton.
- Thank you.
470
00:49:33,200 --> 00:49:35,100
- Good luck.
- Good luck.
471
00:49:43,200 --> 00:49:48,200
Ladies, gentlemen,
your attention, please!
472
00:49:48,400 --> 00:49:51,400
Will all the lovely ladies...
473
00:49:51,600 --> 00:49:56,300
...who are putting up their bonnets
for the Inisfree Cup...
474
00:49:56,500 --> 00:50:00,800
...please place their bonnets
on the finishing line.
475
00:50:01,200 --> 00:50:04,800
Ladies, your bonnets, please!
476
00:50:05,400 --> 00:50:09,600
- Will you not be putting up your bonnet?
- Indeed, I will not.
477
00:50:09,800 --> 00:50:12,000
- No?
- No!
478
00:50:22,100 --> 00:50:25,000
Okay, Michaleen, the widow's bonnet.
479
00:50:25,200 --> 00:50:31,500
Will all the gentlemen riders
please go to the starting line.
480
00:50:32,200 --> 00:50:34,800
All riders, please.
481
00:50:35,000 --> 00:50:41,500
Crown at 20 to 1 on the Yank.
I'm given 20 to 1 on the Yank...
482
00:50:42,600 --> 00:50:46,900
I'm given 30 to 1...
40 to 1 on Danaher.
483
00:50:46,900 --> 00:50:47,900
Flynn!
484
00:50:49,100 --> 00:50:52,900
If you've done any matchmaking
between Thornton and my widow...
485
00:50:52,900 --> 00:50:54,500
...I'll put you in me pocket.
486
00:50:54,700 --> 00:50:57,000
Ah, so you've heard?
487
00:50:57,000 --> 00:51:00,300
Father, what sort of
a scoundrel is this Yank?
488
00:51:00,500 --> 00:51:03,500
One minute it's me sister,
and the next it's herself.
489
00:51:03,700 --> 00:51:05,600
Well, blame no one but yourself.
490
00:51:05,800 --> 00:51:10,200
If you'd saved me as your matchmaker,
you would've been married long since.
491
00:51:10,400 --> 00:51:14,300
- True, Will, true.
- I'm not saying it's too late yet.
492
00:51:14,500 --> 00:51:20,100
- What do you mean?
- Why has the widow stood you up so long?
493
00:51:20,300 --> 00:51:22,600
- You're a fine looking man.
- I am.
494
00:51:22,900 --> 00:51:26,300
- A rich, propertied man.
- And well she knows it.
495
00:51:26,500 --> 00:51:30,800
- Father, will I tell him?
- Go ahead, Michaleen.
496
00:51:31,000 --> 00:51:34,500
What woman would come into a house
with another woman in it?
497
00:51:34,700 --> 00:51:39,300
If you got rid of Mary Kate,
the widow would be in like a shot.
498
00:51:39,500 --> 00:51:40,600
No.
499
00:51:40,600 --> 00:51:43,700
Yes. You had your chance
and you flubbed it.
500
00:51:43,900 --> 00:51:47,500
You refused Seaneen Thornton,
and he reneged on you.
501
00:51:47,700 --> 00:51:53,500
Now, I doubt if he'd take your sister
if you put 1000 pounds on her.
502
00:51:53,700 --> 00:51:54,800
Father Lonergan?
503
00:51:54,900 --> 00:51:58,100
Well, I can't say it's true,
and I won't say it's not.
504
00:51:58,300 --> 00:52:02,000
- But there's been talk.
- Oh, a lot of talk.
505
00:52:02,200 --> 00:52:04,100
A lot of talk, eh?
506
00:52:04,300 --> 00:52:07,800
Two women in the house,
and one of them a redhead.
507
00:52:09,900 --> 00:52:12,100
Two women.
508
00:52:18,500 --> 00:52:22,200
Three Our Fathers,
and three Hail Marys.
509
00:52:28,500 --> 00:52:32,000
Morning, Mary Kate.
Morning, children.
510
00:52:50,800 --> 00:52:53,500
Don't sit there gawking.
You're gonna put up your bonnet.
511
00:52:53,700 --> 00:52:55,700
- I will do no such shameless thing.
- You will.
512
00:52:55,900 --> 00:52:58,600
I will not!
513
00:53:23,900 --> 00:53:27,200
No bonnet, Mary Kate? What a pity.
514
00:53:58,200 --> 00:54:00,500
Betting will now stop...
515
00:54:00,700 --> 00:54:05,100
...and the sale of all intoxicating
and alcoholic drinks will cease.
516
00:54:05,100 --> 00:54:06,500
I mean it now!
517
00:54:10,700 --> 00:54:15,300
Oh, Sergeant Major,
in your good time, please.
518
00:54:32,500 --> 00:54:34,700
The Yank's holdin' back.
519
00:55:26,000 --> 00:55:27,800
Foul!
520
00:55:46,500 --> 00:55:49,200
Look at that crazy Danaher!
521
00:55:49,200 --> 00:55:53,200
Wouldn't it be wonderful
if he broke his neck?
522
00:55:54,400 --> 00:55:57,300
Maybe he will now, God willing.
523
00:56:13,300 --> 00:56:16,000
Will... Will, come on!
524
00:56:28,800 --> 00:56:32,500
- Foul.
- I didn't see it!
525
00:56:43,100 --> 00:56:47,300
Come on, Sean! Sean...
I mean Paul, Father Paul.
526
00:57:11,300 --> 00:57:14,400
- Thornton!
- He took your bonnet, Sarah.
527
00:57:40,000 --> 00:57:43,300
Fine race! You rode like a trooper.
528
00:57:43,500 --> 00:57:48,500
Trooper... Trooper Thorn, of course!
I knew I'd seen you somewhere before.
529
00:57:48,700 --> 00:57:52,900
Now that you know, I wish you'd
keep it under your hat. Forget it.
530
00:57:53,100 --> 00:57:57,000
- I understand. It'll be our secret.
- Thanks.
531
00:58:04,100 --> 00:58:07,000
Your bonnet, Mrs Tillane.
532
00:58:07,200 --> 00:58:10,100
- A cup for the winner.
- Oh, thank you.
533
00:58:23,100 --> 00:58:29,400
- Flynn... Does your offer still stand?
- Well, eh, that depends.
534
00:58:30,400 --> 00:58:36,600
- You... you mentioned... 500 pounds.
- 350, and not another penny.
535
00:58:36,800 --> 00:58:41,600
Well, I speak to me
principal of the first part, eh?
536
00:59:09,700 --> 00:59:12,300
Good morning, good morning. Come on.
537
00:59:24,700 --> 00:59:28,000
Well, now.
The banns having been read...
538
00:59:29,200 --> 00:59:31,300
...and no man objecting...
539
00:59:34,200 --> 00:59:37,300
...I'm permitting this man
to court me sister.
540
00:59:43,500 --> 00:59:46,000
But under the usual conditions.
541
00:59:49,800 --> 00:59:52,400
Mr Flynn?
542
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
- Do you assume the full responsibility?
- I do, I do.
543
00:59:58,200 --> 01:00:03,000
And from now on, they'll do the walkin'
and the talkin' under me own eyes.
544
01:00:03,200 --> 01:00:06,100
Well, then.
Let the courting commence.
545
01:00:07,800 --> 01:00:13,500
None of that! Hands to yourself,
and your own side of the road.
546
01:00:13,700 --> 01:00:16,600
- Get onto the other side of the cart.
- Up you go.
547
01:01:08,100 --> 01:01:10,500
Why do we have
to have you along?
548
01:01:10,700 --> 01:01:14,500
Back in the States I'd honk the horn
and the gal'd come-a-runnin'...
549
01:01:14,700 --> 01:01:18,700
Come-a-runnin'? I'm no woman
to be honked at, and come-a-runnin'.
550
01:01:18,900 --> 01:01:23,000
America... Pro-hi-bi-tion.
551
01:01:29,400 --> 01:01:31,100
Do you see that over there?
552
01:01:32,900 --> 01:01:36,300
That's the ancestral home
of the ancient Flynns.
553
01:01:36,600 --> 01:01:39,400
It was taken from us by... by...
by the Druids.
554
01:01:51,900 --> 01:01:58,000
You're the quietest couple I've ever
herded. We'll get nowhere by this rate.
555
01:01:59,100 --> 01:02:02,100
Off you get.
I'll let you do a healthy mile or so...
556
01:02:02,300 --> 01:02:05,500
...just to get you two walking
correctly together.
557
01:02:09,100 --> 01:02:14,900
Now, she's a fine, healthy girl.
No patty fingers, if you please.
558
01:02:53,200 --> 01:02:57,500
- Nice day.
- It is that, Mr Thornton.
559
01:02:57,700 --> 01:03:01,200
- That's a pretty bonnet you have on.
- Bonnet?
560
01:03:01,400 --> 01:03:05,000
Don't you talk to me about bonnets!
After leaving mine stuck up...
561
01:03:05,200 --> 01:03:10,900
Easy now, easy now.
Is this a courting or a fight?
562
01:03:11,100 --> 01:03:13,900
Have the manners not to hit a man
until he's your husband...
563
01:03:13,900 --> 01:03:15,700
...and until he'll hit you back.
564
01:03:21,700 --> 01:03:26,500
I am sorry. I have a fearful temper.
565
01:03:27,900 --> 01:03:32,100
You might as well know about it now,
instead of finding out about it later.
566
01:03:32,300 --> 01:03:35,300
We Danahers are a fighting people.
567
01:03:35,500 --> 01:03:41,100
I can think of a lot of things I'd rather
do to one of them... Miss Danaher.
568
01:03:41,300 --> 01:03:46,400
Shh, Mr Thornton.
What will Mr Flynn be thinkin'?
569
01:04:13,100 --> 01:04:15,400
Can you ride a bike?
570
01:04:16,000 --> 01:04:18,500
Well, what are we waiting for?
571
01:04:21,800 --> 01:04:25,000
Mary Kate Danaher! Sean!
572
01:04:27,600 --> 01:04:30,600
Eh... ep... Come on!
573
01:04:31,800 --> 01:04:35,800
Come back here!
Come back at once!
574
01:04:42,700 --> 01:04:46,000
Come back here!
Come back at once!
575
01:04:46,200 --> 01:04:48,900
Come back here! Come back!
576
01:04:57,800 --> 01:05:02,300
I think you have more sense
than I have meself.
577
01:05:04,800 --> 01:05:07,300
Whoa there, Freddy.
578
01:07:22,900 --> 01:07:25,500
If anybody had told me
six months ago...
579
01:07:25,600 --> 01:07:29,600
...that today I'd be
in a graveyard in Inisfree...
580
01:07:29,600 --> 01:07:32,300
...with a girl like you
that I'm just about to kiss...
581
01:07:32,800 --> 01:07:35,200
- The kiss is a long way off yet!
- Ha?
582
01:07:35,200 --> 01:07:38,500
We just started the courting and
next month we'll walk together...
583
01:07:38,700 --> 01:07:41,100
...and the month after that
there'll be the trashing party...
584
01:07:41,300 --> 01:07:43,300
No.
585
01:07:44,100 --> 01:07:46,600
Maybe we won't have to wait
that month...
586
01:07:46,600 --> 01:07:48,000
Yup.
587
01:07:48,100 --> 01:07:52,000
- ...or for the trashing party...
- No.
588
01:07:54,200 --> 01:07:57,800
- ...or for the walking out together.
- No.
589
01:07:59,300 --> 01:08:01,800
And so much the worse for you,
Sean Thornton...
590
01:08:01,800 --> 01:08:04,700
...for I feel the same way
about it myself.
591
01:10:10,000 --> 01:10:14,600
And so they were married in the same
chapel I gave them their baptism.
592
01:10:14,800 --> 01:10:18,200
Later, there was a nice,
quiet little celebration.
593
01:10:22,200 --> 01:10:26,800
Oh, as I went out one mornin:
It being the month of May
594
01:10:27,000 --> 01:10:30,800
A farmer and his daughter
abide their bonny way
595
01:10:31,000 --> 01:10:34,600
And the girl had only come in
to the milking of her cow
596
01:10:34,800 --> 01:10:38,700
Sayin' I will an' I must get married,
The humour is on me now
597
01:10:38,900 --> 01:10:42,600
Oh, the humour is on me now,
Oh, the humour is on me now
598
01:10:42,800 --> 01:10:46,400
Sayin' I will an' I must get married,
The humour is on me now
599
01:10:47,800 --> 01:10:53,200
So, at last the daughter married,
she married well-to-do
600
01:10:53,500 --> 01:10:57,500
And loved her darlin' husband
a month, a year, or two
601
01:10:57,700 --> 01:11:01,400
But he was all a tyrant
as he quickly rode about
602
01:11:01,600 --> 01:11:05,500
Sayin' I'm sorry I ever married,
The humour is on me now
603
01:11:05,700 --> 01:11:09,500
Oh, humour is on me now,
Oh, humour is on me now
604
01:11:09,700 --> 01:11:14,400
Sayin' I'm sorry I ever got married,
The humour is on me now
605
01:11:18,600 --> 01:11:21,900
To a successful conspiracy.
606
01:11:32,100 --> 01:11:36,900
- A toast, to the bride and groom!
- One moment.
607
01:11:37,300 --> 01:11:41,500
There will be no toasts
until we've seen the bride's fortune.
608
01:11:43,100 --> 01:11:46,600
The bride's fortune?
You'll see it, never fear.
609
01:11:46,800 --> 01:11:52,200
We'll see it now, if you please.
The proprieties must be observed.
610
01:11:53,500 --> 01:11:56,300
- Father Lanergan.
- Feeney.
611
01:12:01,800 --> 01:12:04,500
350 pounds gold.
612
01:12:05,500 --> 01:12:10,800
A collection of furnishings, linen,
and pewter goes with the sister...
613
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
...of Will Danaher.
614
01:12:18,000 --> 01:12:20,300
Then, a toast.
615
01:12:20,900 --> 01:12:24,800
May their days be long,
and full of happiness.
616
01:12:25,000 --> 01:12:29,200
May their children be many,
and full of health.
617
01:12:29,400 --> 01:12:33,800
And may they live in peace,
and freedom.
618
01:12:41,700 --> 01:12:46,400
Reverend Fathers, ladies and gentlemen.
Attention, please.
619
01:12:46,500 --> 01:12:48,900
Squire Danaher has the floor.
620
01:12:48,900 --> 01:12:52,300
In other words,
he's got somethin' to say to you all.
621
01:12:52,500 --> 01:12:56,700
Thank you.
I have a little announcement to make.
622
01:12:57,100 --> 01:13:00,500
Fill up the glasses. All of them.
623
01:13:17,400 --> 01:13:22,400
Eh, today,
I've given my sister in marriage.
624
01:13:23,800 --> 01:13:30,200
My only sister, and now she's gone
from the house of Danaher.
625
01:13:31,500 --> 01:13:34,800
- But what's in a house without a woman?
- That's true.
626
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
That's right, what's a house
without a woman in it?
627
01:13:37,200 --> 01:13:40,100
Yeah, what's a house
without a woman in it?
628
01:13:40,300 --> 01:13:44,300
Where would any man of us be
without a woman?
629
01:13:44,500 --> 01:13:48,600
- Even Father Lonergan had a mother.
- What do you expect?
630
01:13:48,800 --> 01:13:52,700
Yeah, what do you expect.
What do you expect...
631
01:13:52,900 --> 01:13:56,200
So... So...
632
01:13:56,500 --> 01:14:01,200
- So, without further eloquence...
- Without further eloquence...
633
01:14:01,400 --> 01:14:07,300
So, without further eloquence,
I will give you a toast to myself...
634
01:14:08,700 --> 01:14:11,400
...who is soon to be wed.
635
01:14:18,800 --> 01:14:21,800
All she has to do is to say
that little word.
636
01:14:23,200 --> 01:14:25,500
When's the happy day, Sarah darlin'?
637
01:14:25,700 --> 01:14:29,300
Have you lost the little sense
you were born with?
638
01:14:29,500 --> 01:14:33,800
- What's the matter, Sarah darlin'?
- And don't "darlin"' me.
639
01:14:34,000 --> 01:14:38,000
Who gave you the right to make
such an announcement?
640
01:14:42,600 --> 01:14:46,400
But Sarah... They all said...
641
01:14:47,600 --> 01:14:52,800
Why... The Reverend Mr Playfair,
Mrs Reverend, Father Lonergan.
642
01:14:53,000 --> 01:14:56,300
...eh, little Flynn... Michaleen.
643
01:14:57,600 --> 01:15:00,000
- Didn't you tell me...
- Oh, I didn't, I didn't.
644
01:15:00,200 --> 01:15:03,700
Oh, you lied, didn't ya?
You lied, didn't ya?
645
01:15:06,200 --> 01:15:11,000
You all lied! It's bad enough for
you people, but my own priest.
646
01:15:18,700 --> 01:15:22,200
You got her by fraud and falsity.
You put them up to this.
647
01:15:22,400 --> 01:15:25,600
- I don't know what you're talking about.
- Will, for heaven's sake.
648
01:15:25,800 --> 01:15:29,000
- Danaher, you're crazy!
- Crazy, am I?
649
01:15:30,100 --> 01:15:32,900
This is something you won't get,
now or never!
650
01:15:34,500 --> 01:15:36,800
Now, get out of here. All of you!
651
01:15:37,000 --> 01:15:41,300
The Reverend first,
ladies and gentlemen, get out!
652
01:15:41,500 --> 01:15:43,700
- Get out!
- Come on, let's go home.
653
01:15:43,900 --> 01:15:48,000
No, not without my fortune.
It's mine, and my mother's before me...
654
01:17:12,400 --> 01:17:15,100
Steady, Trooper, steady.
655
01:17:32,000 --> 01:17:34,100
Let's go home.
656
01:17:54,000 --> 01:17:56,100
Ever since I was a little girl...
657
01:17:56,100 --> 01:17:59,400
...I've dreamed of havin'
my own things about me.
658
01:18:00,800 --> 01:18:05,400
My spinet... over there...
659
01:18:05,600 --> 01:18:11,500
...and the table here,
and... my own chairs to rest upon.
660
01:18:12,600 --> 01:18:13,900
And...
661
01:18:17,800 --> 01:18:20,800
And the dresser over there
in that corner.
662
01:18:21,700 --> 01:18:27,100
And... my own china and pewter
shinin' about me.
663
01:18:30,400 --> 01:18:32,400
And now...
664
01:18:33,400 --> 01:18:37,000
I didn't know
you felt that way about it but...
665
01:18:37,200 --> 01:18:41,700
...seems like a lot of fuss and grief
over little furniture and stuff.
666
01:19:05,300 --> 01:19:09,000
It is a pretty cottage, isn't it?
667
01:19:10,600 --> 01:19:12,900
I think so.
668
01:19:13,500 --> 01:19:18,100
- Don't touch me. You have no right.
- What do you mean no right?
669
01:19:19,800 --> 01:19:24,200
I'll wear your ring,
I'll cook, and I'll wash.
670
01:19:24,400 --> 01:19:27,700
I'll keep the land, but that is all!
671
01:19:27,900 --> 01:19:31,800
Until I've got my dowry safe
about me, I'm no married woman.
672
01:19:32,000 --> 01:19:36,300
I'm the servant I've always been,
without anything of my own.
673
01:19:36,500 --> 01:19:39,500
That's ridiculous! You're my wife,
and fortune...
674
01:19:41,700 --> 01:19:44,800
- What is this?
- Haven't I been trying to tell you?
675
01:19:45,000 --> 01:19:49,800
Not until you have my dowry, you
haven't got any bit of me. Me, myself!
676
01:19:50,000 --> 01:19:54,300
I'd still be dreaming amongst
the things that aren't my own...
677
01:19:54,500 --> 01:19:56,700
...as if I had never met you.
678
01:19:58,500 --> 01:20:04,300
There's 300 years of happy dreamin
in those things of mine, and...
679
01:20:05,200 --> 01:20:10,800
...I want them. I want my dream.
I'll have it and I know it!
680
01:20:12,500 --> 01:20:16,600
- I'll say no other word to you.
- All right.
681
01:20:16,800 --> 01:20:22,300
You'll have your dowry, or daughter
of fortune, or whatever you call it.
682
01:20:22,500 --> 01:20:24,700
Well, get it then.
683
01:20:55,500 --> 01:20:58,400
There will be no locks
or bolts between us, Mary Kate...
684
01:20:58,400 --> 01:21:01,800
...except those
in your own mercenary little heart.
685
01:21:59,400 --> 01:22:01,700
- Sean.
- How'd you sleep?
686
01:22:03,100 --> 01:22:06,400
Don't be shamin' me, please,
in front of your friends.
687
01:22:06,600 --> 01:22:10,200
What...? Oh, okay.
688
01:22:13,700 --> 01:22:17,300
There that I learned all me courtin'
689
01:22:17,500 --> 01:22:21,200
Many lessons I took in the art
690
01:22:21,500 --> 01:22:25,100
The Cupid, the blagger,
while sportin'
691
01:22:25,400 --> 01:22:31,000
An arrow drove straight through me
mush, mush, mush, toor-I-li-anny
692
01:22:31,200 --> 01:22:34,500
Me mush, mush, mush, toor-I-li-ay
693
01:22:34,700 --> 01:22:40,000
So I lathered him
with me shillelagh
694
01:22:40,200 --> 01:22:45,100
For he trod on the tail 'o me
mush, mush, mush, toor-I-li-anny
695
01:22:46,100 --> 01:22:49,700
And just like the dingle before
696
01:22:49,900 --> 01:22:52,900
I lathered him with me shillelagh
697
01:22:53,200 --> 01:22:59,100
For, he trod on the tail
of me coat
698
01:23:05,800 --> 01:23:08,700
Hello, the house! Anyone up?
699
01:23:11,300 --> 01:23:14,500
- Good mornin'!
- Good mornin'.
700
01:23:18,000 --> 01:23:21,500
I... I suppose
it's a bit early to be callin'.
701
01:23:21,800 --> 01:23:24,500
After you left last night,
Mary Kate...
702
01:23:24,500 --> 01:23:28,300
...a couple of us persuaded
Danaher to change his mind.
703
01:23:28,500 --> 01:23:33,300
It's a... what might be called
a sort of a belated wedding present.
704
01:23:37,300 --> 01:23:40,800
My things... My furniture!
705
01:23:43,000 --> 01:23:47,100
We'd brought them over last night,
but due to the circumstances...
706
01:23:47,300 --> 01:23:50,000
Thanks, thanks.
707
01:23:52,900 --> 01:23:56,600
- Okay, easy now.
- God bless all here.
708
01:23:57,100 --> 01:24:02,000
That's right. Oh, be careful.
Over there by the wall.
709
01:24:05,600 --> 01:24:10,300
No, no, no. Turn it around, so
that the light shines on the music.
710
01:24:14,600 --> 01:24:19,200
- That's grand. That's grand now.
- Where do you want this?
711
01:24:23,800 --> 01:24:26,900
- Mighty handy.
- It...
712
01:24:27,100 --> 01:24:30,300
It was my mother's,
and my mother's mother's before.
713
01:24:32,800 --> 01:24:36,300
- Where do I put it?
- Where do you suppose?
714
01:24:36,500 --> 01:24:39,200
Where do you suppose...
715
01:24:42,900 --> 01:24:47,900
- We're sorry about the dowry, Mary Kate.
- We couldn't get him to change his mind.
716
01:24:48,100 --> 01:24:51,700
- Not even Father Lonergan could do it.
- Let him keep it.
717
01:24:51,900 --> 01:24:55,500
- Keep my fortune?
- You've got your tables and chairs.
718
01:24:55,700 --> 01:24:57,900
- What do we care about his money?
- My money.
719
01:24:58,100 --> 01:25:01,300
Let him have it
if it means that much to him.
720
01:25:05,600 --> 01:25:07,700
What manner of man is it
that I've married?
721
01:25:07,800 --> 01:25:10,700
A better one, I think,
that you know, Mary Kate.
722
01:25:28,300 --> 01:25:32,000
Impetuous! Homeric!
723
01:25:37,700 --> 01:25:41,300
Oh, Inisfree
724
01:25:41,500 --> 01:25:47,700
My island, I'm returning
725
01:25:48,000 --> 01:25:55,000
From wasted years,
across the wintry sea
726
01:25:58,600 --> 01:26:03,600
And when I come back
727
01:26:03,800 --> 01:26:09,700
To my own dear island
728
01:26:11,600 --> 01:26:16,500
I'll rest awhile
729
01:26:16,700 --> 01:26:20,800
Beside you
730
01:26:21,000 --> 01:26:26,200
Bromwell Creek
731
01:27:14,400 --> 01:27:19,400
Now I know why you have
so many rock walls in this country.
732
01:27:21,200 --> 01:27:24,400
Roses!
Are you plantin' roses?
733
01:27:24,600 --> 01:27:27,100
- Yeah.
- A fine farmer you are.
734
01:27:27,300 --> 01:27:30,500
- Not a turnip, or a potato in the field.
- Or children.
735
01:27:41,700 --> 01:27:44,000
Sorry.
736
01:27:47,800 --> 01:27:53,200
Well, I... I suppose they'll make
a very fine display around the cottage.
737
01:27:55,400 --> 01:27:58,800
- It is a pretty cottage, isn't it?
- I think so.
738
01:28:12,600 --> 01:28:14,900
Let's see now.
739
01:28:15,100 --> 01:28:19,800
We need a plough, and a cultivator,
and seed for planting.
740
01:28:20,000 --> 01:28:23,500
About a horse for the ploughing...
We could sell that hunter of yours.
741
01:28:23,700 --> 01:28:28,200
I'll buy another horse for the ploughing.
Why not a tractor?
742
01:28:28,400 --> 01:28:34,200
Oh, a tractor... Nasty, smelly things.
Besides, they're an awful price.
743
01:28:34,400 --> 01:28:39,400
- With a horse, you get other advantages.
- Yeah. For the roses.
744
01:28:40,400 --> 01:28:42,200
Roses, again.
745
01:28:43,700 --> 01:28:46,200
You...
746
01:28:49,800 --> 01:28:53,100
We could do our shopping
in Castletown...
747
01:28:53,300 --> 01:28:56,800
...and if we put a good foot under us,
we'd be back by suppertime.
748
01:28:57,000 --> 01:28:59,500
- Five miles!
- Well, that's just a...
749
01:28:59,700 --> 01:29:02,400
Good stretch of the legs, huh?
750
01:29:04,600 --> 01:29:07,900
All right, get on your walking shoes.
751
01:29:13,000 --> 01:29:15,500
I'll be a minute.
752
01:29:41,900 --> 01:29:44,200
So, you're not a woman
to be honked at, ha?
753
01:29:44,900 --> 01:29:48,400
Why, it's beautiful!
Did you ever see...
754
01:29:48,600 --> 01:29:50,000
It looks like it could fly.
755
01:29:50,000 --> 01:29:52,600
Only one horsepower,
but it's all yours.
756
01:29:53,700 --> 01:29:56,700
- Mine?
- Sure. Think you can drive it?
757
01:29:56,900 --> 01:29:59,300
Hold on to your hat!
758
01:31:05,500 --> 01:31:07,300
You take care of that,
Feeney.
759
01:31:13,300 --> 01:31:16,400
Let's have another pint.
I'm buying this one.
760
01:31:16,400 --> 01:31:17,900
High time.
761
01:31:18,700 --> 01:31:21,900
- What's that?
- I said, that's fine, squire.
762
01:31:23,400 --> 01:31:25,700
Good health to you all.
763
01:31:27,400 --> 01:31:31,000
- Look, he sold the crossbreds.
- The what?
764
01:31:31,200 --> 01:31:33,100
- The sheep he's been planning on.
- Oh.
765
01:31:33,300 --> 01:31:36,900
Hurry, now is a good time to ask him.
Well, go on.
766
01:31:37,000 --> 01:31:40,200
- Ask him what?
- About my money.
767
01:31:40,300 --> 01:31:42,200
He can't say that
he hasn't got it with him now.
768
01:31:42,500 --> 01:31:46,300
Can't you understand that
I didn't marry you for your fortune?
769
01:31:46,500 --> 01:31:48,700
I don't give...
a hang about the money.
770
01:31:48,700 --> 01:31:52,200
But he does!
That's the whole point of it.
771
01:31:52,200 --> 01:31:57,000
- Now will you go and ask him?
- No. Why shame ourselves?
772
01:31:57,100 --> 01:32:03,100
Shame? The shame's on you, not on me.
Or on me too, if I married a coward.
773
01:32:04,700 --> 01:32:06,600
Is that what you think of me?
774
01:32:06,700 --> 01:32:09,100
What else if you let him rob you
out of my money?
775
01:32:09,200 --> 01:32:15,200
Money! I'm sick of the talk of it. Is
that all you Danahers think about? Money?
776
01:33:48,900 --> 01:33:52,900
Quiet!
He's just behind that rock.
777
01:33:53,100 --> 01:33:56,300
- This is very important...
- Oh, salmon! He's winking at me.
778
01:33:56,500 --> 01:33:58,700
I've been trying to catch this one
for ten years.
779
01:33:58,900 --> 01:34:02,900
I've got to talk to you
about my husband and myself.
780
01:34:03,100 --> 01:34:05,200
There he is.
781
01:34:06,700 --> 01:34:09,200
Father, I... I...
782
01:34:12,500 --> 01:34:14,200
You see...
783
01:34:15,200 --> 01:34:18,400
Father,
could I... tell you in the Irish?
784
01:34:18,400 --> 01:34:19,700
Hush, hush.
785
01:34:44,100 --> 01:34:47,200
Sleeping bag, Father, with...
786
01:34:48,900 --> 01:34:51,400
...with buttons.
787
01:35:02,000 --> 01:35:07,200
Woman, Ireland may be a poor country,
God help us...
788
01:35:07,400 --> 01:35:11,300
...but here a married man
sleeps in a bed, not a bag...
789
01:35:11,500 --> 01:35:16,500
...and for your own good...
Help, help, there he is!
790
01:35:17,900 --> 01:35:19,600
I've been waiting for this
for 10 years!
791
01:35:19,600 --> 01:35:20,600
Keep his head up.
792
01:35:20,800 --> 01:35:25,500
- There's that beauty, that...
- Keep his head up. Keep a tight line.
793
01:35:25,700 --> 01:35:29,600
I've got you! I'll get him!
794
01:35:31,300 --> 01:35:34,400
- Tight line it is.
- Keep his head up!
795
01:35:34,600 --> 01:35:37,200
His head is up!
796
01:35:38,800 --> 01:35:43,900
For ten years I have...
Get the net, woman.
797
01:35:44,100 --> 01:35:48,800
Oh, you got him, Father.
Keep his head up, you fool!
798
01:35:49,800 --> 01:35:51,200
Get the net!
799
01:35:53,300 --> 01:35:55,800
Get the net, woman!
800
01:35:57,300 --> 01:36:01,000
- God help us!
- Oh.
801
01:36:04,900 --> 01:36:07,200
Sleeping bags...
802
01:36:55,000 --> 01:36:59,300
If you ever go across the sea
to Ireland
803
01:37:00,200 --> 01:37:07,200
Then maybe at the closin' of your day
804
01:37:08,500 --> 01:37:13,300
You will sit and watch the moon rise
805
01:37:13,500 --> 01:37:17,700
Over Claddagh
806
01:37:18,600 --> 01:37:23,500
And see the sun go down
807
01:37:23,700 --> 01:37:29,400
On Galway Bay
808
01:37:31,100 --> 01:37:38,100
For the breeze is blowin'
across the sea from Ireland
809
01:37:42,800 --> 01:37:45,800
You're just in time.
Just done me drink.
810
01:37:46,000 --> 01:37:48,600
- Join us, Sean.
- Oh, you will have a drink, Sean?
811
01:37:48,800 --> 01:37:50,800
No, thanks.
812
01:37:53,800 --> 01:37:56,700
I wanna talk to you, in private.
813
01:38:00,300 --> 01:38:03,000
If there's anythin' you got to say,
say it here.
814
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
I'd rather talk in private.
815
01:38:05,200 --> 01:38:10,300
What's the matter? You're among friends.
They fought for you, didn't they?
816
01:38:10,500 --> 01:38:12,100
Maybe they'll do it again.
817
01:38:12,100 --> 01:38:15,100
I'm not askin' anybody
to do my fightin' for me.
818
01:38:15,500 --> 01:38:19,500
Oh, so you're willing to do your own,
are you?
819
01:38:19,500 --> 01:38:21,500
You know what I came for.
820
01:38:21,700 --> 01:38:25,800
I do.
I just want to hear you ask for it.
821
01:38:26,100 --> 01:38:29,500
Just ask for it, Yank.
822
01:38:29,700 --> 01:38:33,600
- You've got 20 pounds on him.
- And so I have.
823
01:38:35,300 --> 01:38:40,800
What if I put one of me fists in me
pocket? Right or left? You choose, go on.
824
01:38:41,100 --> 01:38:44,200
Go on, that's fair enough, isn't it?
825
01:38:49,200 --> 01:38:52,200
The fightin' Thornton!
826
01:39:17,300 --> 01:39:19,900
It was Mr Thornton,
so I brought him in.
827
01:39:19,900 --> 01:39:21,900
Bless my soul. Come in. Sit down.
828
01:39:22,100 --> 01:39:24,200
- Have you tiddled your last wink?
- I have.
829
01:39:24,400 --> 01:39:26,500
- No cheating?
- I have not.
830
01:39:27,200 --> 01:39:31,800
- Do you play tiddly-winks?
- No, I...
831
01:39:32,000 --> 01:39:33,700
Maybe I shouldn't have butted in
like this...
832
01:39:33,800 --> 01:39:37,600
Nonsense. How is your lovely bride?
833
01:39:37,800 --> 01:39:38,600
Fine.
834
01:39:38,600 --> 01:39:41,600
Elizabeth,
say good night to Mr Thornton.
835
01:39:41,800 --> 01:39:47,300
But he's only just come... oh.
Very well. Good night, Mr Thornton.
836
01:39:47,500 --> 01:39:49,500
- Good night.
- Good night, Cyril.
837
01:39:49,700 --> 01:39:53,500
Good night, Elizabeth.
Pleasant dreams.
838
01:39:55,800 --> 01:39:58,700
- Are you sure...
- Good night, Elizabeth.
839
01:40:00,400 --> 01:40:01,800
You're the only one I can level with.
840
01:40:01,800 --> 01:40:04,200
I gotta talk to somebody,
or I'll blow my top.
841
01:40:04,700 --> 01:40:07,900
- Danaher, of course?
- Yeah.
842
01:40:08,100 --> 01:40:12,800
Since you know who I am... or was,
you know why I don't want any fighting.
843
01:40:13,000 --> 01:40:16,600
Yes, I was reading about it again
this evening.
844
01:40:16,800 --> 01:40:20,500
Some men collect butterflies,
some stamps.
845
01:40:20,700 --> 01:40:23,500
My hobby's always been
sporting events.
846
01:40:23,700 --> 01:40:25,700
There it is.
847
01:40:25,900 --> 01:40:28,000
"Trooper Thorn quits ring.
848
01:40:28,200 --> 01:40:32,100
Heavyweight challenger hangs up
gloves after fatal knockout.
849
01:40:32,300 --> 01:40:34,400
Vows he will never fight again".
850
01:40:36,700 --> 01:40:39,200
It's a very understandable reaction.
851
01:40:39,400 --> 01:40:44,600
The papers all say it was an accident.
Just one of those things.
852
01:40:44,900 --> 01:40:48,100
It's just one of those things
in a scrapbook, but...
853
01:40:48,600 --> 01:40:50,700
...when you carry it
around in here...
854
01:40:52,600 --> 01:40:56,400
Tony Gardello was a good egg.
855
01:40:56,600 --> 01:41:02,500
Nice little wife and a home,
a couple of kids. A clean fighter.
856
01:41:03,400 --> 01:41:08,200
I didn't go in there to outbox him.
I went there to beat his brains out.
857
01:41:08,400 --> 01:41:12,900
To drive him into the canvas,
to murder him. That's what I did.
858
01:41:13,600 --> 01:41:18,400
For what? Purse, a piece of the gate.
859
01:41:20,100 --> 01:41:22,100
Lousy money.
860
01:41:22,400 --> 01:41:25,900
And now money
is behind your trouble with Danaher.
861
01:41:26,100 --> 01:41:31,500
They think I'm afraid of fighting.
All the friends I've made, even my wife.
862
01:41:31,700 --> 01:41:36,100
- Well, aren't you in a way?
- Did you ever kill a man?
863
01:41:37,600 --> 01:41:42,700
Well, I have, and all this talk
about her big fortune...
864
01:41:43,700 --> 01:41:46,100
It's not that important.
865
01:41:47,300 --> 01:41:49,500
Perhaps it is to her.
866
01:41:50,800 --> 01:41:55,400
It must be strange to you
from America...
867
01:41:55,600 --> 01:42:00,100
...but it's an old, old custom here,
and believe me, it's a good custom.
868
01:42:00,300 --> 01:42:03,200
The fortune means more to her
than just the money.
869
01:42:03,400 --> 01:42:07,300
Not to me, it isn't.
Not worth fighting for.
870
01:42:07,500 --> 01:42:11,200
- Is your wife's love worth fighting for?
- I don't know.
871
01:42:12,800 --> 01:42:19,800
All I know is that... I won't fight,
unless I'm mad enough to kill...
872
01:42:20,100 --> 01:42:23,800
...and if that means losin' her...
I don't know.
873
01:42:24,600 --> 01:42:29,000
- Maybe she doesn't love me enough.
- It's a difficult situation.
874
01:42:30,400 --> 01:42:33,900
I think you'll find the right answer
in God's good time.
875
01:42:34,100 --> 01:42:37,500
And when that time comes,
I hope I'm still here.
876
01:42:37,700 --> 01:42:41,600
- You're not leaving, are you?
- It's a possibility.
877
01:42:41,800 --> 01:42:45,500
My bishop is coming tomorrow
on his annual visit...
878
01:42:45,800 --> 01:42:48,100
...and I've got such
a small congregation...
879
01:42:48,100 --> 01:42:51,100
...just two o three people
at the service.
880
01:42:51,300 --> 01:42:52,800
He may transfer me.
881
01:42:53,400 --> 01:42:56,400
The place wouldn't be the same
without you.
882
01:42:57,300 --> 01:43:02,900
Elizabeth and I just love this place.
We were born here too, you know.
883
01:43:03,700 --> 01:43:07,500
The bishop's a good egg,
maybe it'll be all right.
884
01:43:07,700 --> 01:43:12,400
Oh, by the way.
Don't underestimate Danaher.
885
01:43:12,600 --> 01:43:16,900
He may be clumsy, but he's got
a tremendous right and a jaw of granite.
886
01:43:19,700 --> 01:43:23,200
I did a little bit of boxing
in my time.
887
01:43:32,800 --> 01:43:35,200
You won't be laughin' now, will you?
888
01:43:37,900 --> 01:43:40,100
It was at Trinity.
889
01:43:40,300 --> 01:43:43,600
"Lightweight champion, 19"...
890
01:43:43,800 --> 01:43:47,700
The year doesn't matter.
It was long, long ago.
891
01:43:50,600 --> 01:43:53,300
All right.
892
01:43:53,900 --> 01:43:56,600
By the way,
would you join me in a glass of...
893
01:43:57,700 --> 01:43:59,800
Oh, no.
894
01:44:01,100 --> 01:44:05,100
No. You'll be in training now,
of course.
895
01:45:15,300 --> 01:45:19,400
- Did you have any supper?
- No.
896
01:45:19,700 --> 01:45:21,800
I'm not hungry.
897
01:45:22,000 --> 01:45:27,100
- The drink sometimes does that to a man.
- I haven't had anything to drink.
898
01:45:27,300 --> 01:45:32,300
If you wanna know,
I was talking to the vicar.
899
01:45:33,400 --> 01:45:37,700
- Mr Playfair.
- That's strange.
900
01:45:44,800 --> 01:45:47,100
I had a long talk
with Father Lonergan.
901
01:46:49,900 --> 01:46:53,300
Woman of the house! Where's me tea?
902
01:46:57,100 --> 01:46:58,600
Mary Kate?
903
01:46:58,800 --> 01:47:05,000
Save your breath, boy.
She's gone from you, and small wonder.
904
01:47:05,200 --> 01:47:07,800
What are you talking about?
Where is she?
905
01:47:07,800 --> 01:47:10,800
She came tappin' at me door.
906
01:47:11,000 --> 01:47:13,200
"Will you join me to the train",
says she.
907
01:47:13,400 --> 01:47:14,300
Why?
908
01:47:14,500 --> 01:47:19,800
The very question. "Why", says I.
"Because I love him", says she.
909
01:47:20,000 --> 01:47:23,500
"I love him too much to go on livin'
with a man I'm ashamed of".
910
01:47:25,200 --> 01:47:29,900
- What time was this?
- Time for the Dublin train.
911
01:47:43,000 --> 01:47:45,300
Saddle up my horse, will you, please.
912
01:47:46,400 --> 01:47:48,400
Saddle his horse?
913
01:47:50,800 --> 01:47:54,400
I'll have no part in helpin' you
to put more shame on her.
914
01:47:56,100 --> 01:47:58,300
Saddle his horse...
915
01:48:01,500 --> 01:48:04,900
Dam da dam da, diddle de da...
916
01:48:33,800 --> 01:48:35,400
Well, we're off!
917
01:48:35,600 --> 01:48:40,300
Then, might I suggest that the train
already is four and a half hours late.
918
01:48:40,500 --> 01:48:43,200
Now, is it my fault?
919
01:48:43,500 --> 01:48:47,700
There's a match at Ballygar,
and the champions of all Ireland...
920
01:48:48,000 --> 01:48:52,600
If you knew your country's history
as well as you claim to know it...
921
01:48:52,800 --> 01:48:55,600
...you'd know
that they haven't been beaten...
922
01:48:55,600 --> 01:48:58,400
...west of the Shannon
for the last 22 years.
923
01:48:58,600 --> 01:49:01,800
- True!
- It's a lie!
924
01:50:09,800 --> 01:50:12,400
If this means what I hope it means...
925
01:50:12,600 --> 01:50:16,700
Danaher versus the Yank.
It'll be weeks on the green this time.
926
01:50:25,300 --> 01:50:26,800
Morning.
927
01:50:36,100 --> 01:50:37,600
Good day to you, sir.
928
01:50:51,300 --> 01:50:54,700
Five minutes, did you say? Right!
929
01:50:56,100 --> 01:50:59,900
He's walkin' her back,
the whole long way!
930
01:50:59,900 --> 01:51:02,300
It's Homeric,
that's what it is, Homeric.
931
01:51:02,600 --> 01:51:06,200
- Post a lookout. They may go home first.
- Where's your pistol?.
932
01:51:06,400 --> 01:51:09,400
- In the same place.
- Excuse me, general.
933
01:51:10,700 --> 01:51:15,700
One by land, two by sea,
and I'll follow the lot.
934
01:51:15,900 --> 01:51:17,500
What a day for Inisfree!
935
01:51:17,700 --> 01:51:20,100
On a day like this
I can say only one thing.
936
01:51:20,100 --> 01:51:23,000
Gentlemen,
the drinks are on the house!
937
01:51:26,100 --> 01:51:28,000
Well, they are.
938
01:51:59,000 --> 01:52:03,100
Darling, here is your shoe!
939
01:52:07,300 --> 01:52:09,200
Why, you...
940
01:52:13,700 --> 01:52:17,800
It's only five miles.
Just a good stretch of the legs.
941
01:52:22,900 --> 01:52:26,500
- You lost your shoe.
- Thank you very kindly, sir.
942
01:52:51,700 --> 01:52:58,300
Mr... Mr Sean! Here's a good
stick to beat the lovely lady.
943
01:52:59,800 --> 01:53:01,800
Thanks!
944
01:54:02,700 --> 01:54:07,400
I think your in-laws are comin'
to visit you, Squire Danaher.
945
01:54:44,500 --> 01:54:49,800
Danaher, you owe me 350 pounds.
Let's have it.
946
01:54:59,000 --> 01:55:01,300
So, the IRA is in this, too, eh?
947
01:55:01,500 --> 01:55:07,000
If it were, Will Danaher, not a stone
of your fine house'd be standin'.
948
01:55:07,200 --> 01:55:09,900
A beautiful sentiment.
949
01:55:14,000 --> 01:55:16,200
I'll pay you... never.
950
01:55:16,400 --> 01:55:19,700
That breaks all bargains.
951
01:55:21,000 --> 01:55:25,200
You can take your sister back.
It's your custom, not mine.
952
01:55:25,400 --> 01:55:29,000
No fortune, no marriage.
We call it quits.
953
01:55:34,300 --> 01:55:37,900
You'd do this to me, your own wife?
954
01:55:38,200 --> 01:55:41,100
- After what...
- It's done.
955
01:55:49,800 --> 01:55:53,000
There's your dirty money. Take it.
956
01:55:53,200 --> 01:55:56,500
Count it, you spawn, and look.
957
01:55:56,700 --> 01:56:00,900
If ever I see that face of yours again,
I'll push that through it.
958
01:56:18,400 --> 01:56:20,500
Charge it!
959
01:56:24,100 --> 01:56:28,200
I'll be goin' on home now.
I'll have the supper ready for you.
960
01:57:07,400 --> 01:57:09,600
All right, Will, you asked for it.
961
01:57:22,300 --> 01:57:25,800
Three to one given on Danaher.
Three to one...
962
01:57:26,100 --> 01:57:31,000
- I'll have some of that. 10 on Thornton.
- Done! Anyone else?
963
01:58:25,300 --> 01:58:29,500
Gentlemen, if you please.
This is a private fight.
964
01:58:29,700 --> 01:58:33,900
The Marquis of Queensbury rules
will be observed on all occasions.
965
01:58:34,100 --> 01:58:36,800
Mind your nose, squire.
966
01:58:37,500 --> 01:58:40,200
Okay with me, Michaleen!
967
01:58:44,200 --> 01:58:45,500
Thanks.
968
01:58:45,700 --> 01:58:49,700
Non-belligerents will kindly remain
neutral.
969
01:58:49,900 --> 01:58:53,700
Now, shake hands and come out fighting.
I thank you.
970
01:58:53,900 --> 01:58:57,400
Did you hear that, everybody?
The Marquis of Queensbury rules.
971
01:58:57,600 --> 01:58:59,800
- The Marquis of Queensbury rules.
- Mar...
972
01:59:05,300 --> 01:59:08,400
Come on, get up,
Marquis of Queensbury.
973
01:59:08,600 --> 01:59:10,900
I hope
that Thornton beats him senseless.
974
01:59:10,900 --> 01:59:13,000
Mr Thornton is a married man, Sarah.
975
01:59:13,200 --> 01:59:17,100
Who cares about him?
It's that big bully concerns me.
976
01:59:17,300 --> 01:59:20,400
"I'm the best man in Inisfree".
As if I didn't know that.
977
01:59:25,200 --> 01:59:29,100
Call them and tell them to send
reinforcements. There's a riot here.
978
01:59:45,100 --> 01:59:47,300
Five to one on the big chap, Snuffy.
979
01:59:47,500 --> 01:59:50,900
- Given or taken?
- Given.
980
02:00:04,500 --> 02:00:07,200
- You've had enough?
- No.
981
02:00:12,300 --> 02:00:15,100
Well, give a man a hand, then.
982
02:00:22,600 --> 02:00:25,000
Yes, inspector. Thank you, sir.
983
02:00:25,200 --> 02:00:28,300
- What did he say?
- To put five pounds on Danaher's nose.
984
02:00:29,300 --> 02:00:33,000
- Another ten on Thornton!
- Another.
985
02:00:34,500 --> 02:00:39,600
- A pound on Danaher.
- Two pounds on Danaher, please.
986
02:00:39,800 --> 02:00:42,400
Two pounds?
987
02:00:42,600 --> 02:00:46,400
..."hands of a hundred battles,
eye on a thousand besides...
988
02:00:46,600 --> 02:00:49,900
...stood alone on the victorious field,
his buckler bent...
989
02:00:50,100 --> 02:00:53,100
...his broken sword clutched
in his mighty hand...
990
02:00:53,300 --> 02:00:59,300
...the blood of a thousand wounds
oozing from his open veins"...
991
02:01:26,200 --> 02:01:29,900
- Father! Father Lonergan!
- Shh, shhh.
992
02:01:30,100 --> 02:01:33,600
- A big fight in the town!
- And in this fish right here.
993
02:01:33,800 --> 02:01:37,400
- I'd put a stop to it but...
- You do that. It's your duty.
994
02:01:37,600 --> 02:01:40,700
But you see,
it was Danaher and Sean Thornton!
995
02:01:40,900 --> 02:01:43,600
- Who?
- Danaher and Sean Thornton.
996
02:01:43,900 --> 02:01:46,400
Why the devil didn't you tell me?
997
02:02:03,700 --> 02:02:07,200
- Shouldn't we put a stop to it?
- We should, lad, we should.
998
02:02:07,400 --> 02:02:10,600
It's our duty, yes, it's our duty.
999
02:02:18,200 --> 02:02:20,900
Come on, come on!
1000
02:02:27,900 --> 02:02:31,800
- How's that bettin' going?
- Even money, but don't ruin it.
1001
02:02:33,800 --> 02:02:37,900
Well, Danaher, you're a good fight,
I'll say that for you.
1002
02:02:38,100 --> 02:02:42,400
When it comes to that,
it's been a pleasure beatin' you.
1003
02:02:49,900 --> 02:02:51,500
Thanks.
1004
02:02:53,000 --> 02:02:56,900
- Will you take another 20 on Thornton?
- No, the book's closed.
1005
02:02:58,700 --> 02:03:03,100
- A pound on Thornton against the squire.
- Go away!
1006
02:03:05,300 --> 02:03:08,600
- How about a drink?
- The drink will be on the house.
1007
02:03:08,800 --> 02:03:10,300
That's a good idea.
1008
02:03:10,300 --> 02:03:13,800
The people of Ballyglon are comin' over
by bus, thousands of them.
1009
02:03:14,000 --> 02:03:17,800
That's a good idea, not that I'm tired.
I'm as fresh as a daisy.
1010
02:03:18,000 --> 02:03:21,300
You look more like a black-eyed Susan
to me. Let's go.
1011
02:03:21,700 --> 02:03:25,600
- Is that a public house?
- Yes, your lordship.
1012
02:03:25,800 --> 02:03:27,800
- Are they going in?
- Yes, your lordship.
1013
02:03:28,000 --> 02:03:33,200
- Does that mean that the fight's over?
- No, that's just the end of round one.
1014
02:03:35,900 --> 02:03:37,900
Come, keep away, keep away!
1015
02:03:45,400 --> 02:03:49,200
Whiskey? No, that'll be too warm,
it'll get your blood up.
1016
02:03:49,400 --> 02:03:51,200
Porter is the very thing.
1017
02:03:51,400 --> 02:03:55,800
Ah, it's peaceful and quiet in here,
isn't it?
1018
02:03:56,000 --> 02:03:57,700
You know...
1019
02:04:00,400 --> 02:04:02,900
This has been a fight
I'd come a long way to see.
1020
02:04:03,100 --> 02:04:05,700
I hope you can stick around
for the finish.
1021
02:04:07,100 --> 02:04:09,800
Don't worry about that!
1022
02:04:13,000 --> 02:04:16,300
You know, Yank.
I've taken quite a likin' to you.
1023
02:04:16,300 --> 02:04:18,700
I'm gettin' real fond of you, too.
1024
02:04:19,600 --> 02:04:23,800
Your widow, me sister...
She could've done a lot worse.
1025
02:04:24,000 --> 02:04:26,000
- True, true.
- Poor woman.
1026
02:04:26,200 --> 02:04:29,900
- Thanks, fill them up again.
- You buy me no drinks.
1027
02:04:30,100 --> 02:04:34,600
- The drinks are on the house, sir.
- I'm takin' no drinks from you, squint.
1028
02:04:34,800 --> 02:04:38,800
- I'm buyin' the drinks.
- You can buy me a drink at your wake.
1029
02:04:39,000 --> 02:04:41,000
And not before.
1030
02:04:43,100 --> 02:04:44,800
I'm buyin'!
1031
02:04:49,300 --> 02:04:51,800
Bar towel!
1032
02:04:55,500 --> 02:04:58,300
- What time is it?
- Half past five, sir.
1033
02:05:04,900 --> 02:05:06,200
Lord, he beat you!
1034
02:05:16,400 --> 02:05:22,600
Why... I hope you won't be vexed with me,
but I've lost three pounds to Mrs Delany.
1035
02:05:22,800 --> 02:05:25,400
I know I shouldn't have bet but...
1036
02:05:25,600 --> 02:05:28,400
There you are, Stuffy, 15 pounds.
1037
02:05:31,100 --> 02:05:34,900
- Hello there, Elizabeth.
- Your lordship.
1038
02:05:35,100 --> 02:05:40,100
- And what have you been doing all day?
- If you'll excuse me, I'll...
1039
02:05:40,300 --> 02:05:43,100
...I'll get your tea, Snuffy.
1040
02:05:45,500 --> 02:05:49,600
There was a wild colonial boy
1041
02:05:49,800 --> 02:05:53,000
Jack Duggan was his name
1042
02:05:53,200 --> 02:05:57,300
He was born and bred in Ireland
1043
02:05:57,600 --> 02:06:01,400
In a place called Castlemaine
1044
02:06:01,600 --> 02:06:05,500
He was his father's only son
1045
02:06:05,700 --> 02:06:09,200
His mother's pride and joy
1046
02:06:09,400 --> 02:06:13,400
And dearly did his parents love
1047
02:06:13,600 --> 02:06:18,000
This wild colonial boy
1048
02:06:29,400 --> 02:06:33,500
Woman of the house!
I brought the brother home to supper.
1049
02:06:34,800 --> 02:06:37,500
He's kindly welcome.
1050
02:06:38,800 --> 02:06:40,700
God bless all in this house.
1051
02:06:40,900 --> 02:06:42,800
- Wipe your feet.
- Thank you, ma'am.
1052
02:06:43,000 --> 02:06:46,600
Sit down, sit down.
That's what chairs are for.
1053
02:06:51,800 --> 02:06:54,100
Hurry it up!
1054
02:07:01,200 --> 02:07:06,800
Well, then. So peace and quiet
came once again to Inisfree...
1055
02:07:07,100 --> 02:07:10,400
...and we were... Good heavens,
what's that woman up to now?
1056
02:07:10,600 --> 02:07:14,000
Make way,
she'll be runnin' you down with that!
1057
02:07:24,100 --> 02:07:27,700
When the Reverend Mr Playfair
comes down...
1058
02:07:27,900 --> 02:07:31,500
...I want us all to cheer like
Protestants. Now, spread out!
1059
02:07:47,300 --> 02:07:51,500
Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!
1060
02:08:06,100 --> 02:08:12,100
No patty fingers, if you please.
The proprieties at all times.
1061
02:08:14,000 --> 02:08:16,500
Hold on to your hats. Come on.
89100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.