All language subtitles for The Long Night (1947) Anatole Litvak. Henry Fonda, Barbara Bel Gedde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:33,431 --> 00:00:37,768 LA NOCHE ETERNA 2 00:01:30,738 --> 00:01:35,951 "Larga es la noche que nunca encuentra el d�a." 3 00:01:42,208 --> 00:01:43,500 Esta ciudad que ven aqu� es Youngstown, Ohio. 4 00:01:44,502 --> 00:01:46,545 Esta es Bethlehem, Pennsylvania. 5 00:01:47,672 --> 00:01:50,716 Esta es Query, Indiana. Yesta es... 6 00:01:51,718 --> 00:01:54,804 De hecho no tiene importancia, ya que nuestra historia... 7 00:01:54,804 --> 00:01:58,015 podr�a pasara en cualquier sitio. Es la historia de unas personas... 8 00:01:58,016 --> 00:02:00,977 normales y corrientes, que viven en una ciudad norteamericana, 9 00:02:00,977 --> 00:02:04,271 normal y corriente, cerca de la frontera entre Ohio y Pennsylvania. 10 00:02:06,316 --> 00:02:09,402 En aquella elevaci�n est� la zona residencial donde... 11 00:02:09,402 --> 00:02:14,740 se encuentra la gente influyente. Mientras que aqu�, en la parte vieja, 12 00:02:15,742 --> 00:02:18,703 es donde lleva m�s trabajo hacer el censo. 13 00:02:20,872 --> 00:02:25,001 Este es el antiguo centro urbano. Aqu� se erigi� el monumento a... 14 00:02:25,001 --> 00:02:29,213 Ios soldados de la guerra de 1865. Los veteranos ten�an la costumbre... 15 00:02:29,213 --> 00:02:33,342 de reunirse en el antiguo Hotel Travelers, pero de eso... 16 00:02:33,343 --> 00:02:37,513 hace mucho tiempo. Casi tanto como de la Segunda Guerra Mundial. 17 00:02:38,514 --> 00:02:42,684 Excepto para gente como Frank Dunlap, ex sargento de la Marina, 18 00:02:42,769 --> 00:02:45,897 que conoce palmo a palmo la vieja plaza donde jugaba de peque�o. 19 00:02:46,022 --> 00:02:49,150 Igual que conoce la casa donde naci�. Ydonde vive ahora, 20 00:02:49,150 --> 00:02:52,236 una habitaci�n del tercer piso que le ha alquilado la familia Overpek. 21 00:03:20,390 --> 00:03:21,432 �Qu� ha pasado? 22 00:03:31,776 --> 00:03:33,861 �Qui�n es? �Qu� pasa? 23 00:03:35,947 --> 00:03:36,989 �Qui�n es? 24 00:03:38,157 --> 00:03:43,162 Alguien ha ca�do. �Se�or Tully, alguien ha ca�do! 25 00:03:43,329 --> 00:03:44,413 �Se�or Tully! 26 00:03:45,456 --> 00:03:48,417 Estaba en mi taller de sastrer�a del primer piso, 27 00:03:48,418 --> 00:03:49,585 cuando he o�do que disparaban. 28 00:03:53,798 --> 00:03:54,840 �Vamos, chicos! 29 00:03:56,759 --> 00:03:57,801 �Qu� ha ocurrido? 30 00:03:57,802 --> 00:03:59,845 A m� me ha parecido una falsa explosi�n. 31 00:03:59,846 --> 00:04:01,931 �Qui�n ha disparado? �Alguien sabe qui�n es el muerto? 32 00:04:01,931 --> 00:04:04,224 El portero ha dicho que aquel ciego de guerra ha matado a un hombre, 33 00:04:04,225 --> 00:04:06,227 est� loco como una cabra. 34 00:04:06,311 --> 00:04:09,355 S�, muchos veteranos de guerra se vuelven locos sin raz�n. 35 00:04:09,397 --> 00:04:11,482 No creo que haya podido matar a nadie siendo ciego. 36 00:04:12,358 --> 00:04:14,568 Puede que no haya matado a nadie; quiz� se ha suicidado. 37 00:04:14,611 --> 00:04:18,740 - �Qui�n? �El ciego? - No lo s�. Regresaba a mi habitaci�n, 38 00:04:18,740 --> 00:04:19,907 como le he dicho. - �En qu� piso? 39 00:04:19,908 --> 00:04:21,910 - En el tercero. - Bien, contin�e. 40 00:04:21,993 --> 00:04:26,038 Entonces desde el �ltimo rellano, en el cuarto piso, de pronto... 41 00:04:27,999 --> 00:04:29,250 �Qui�n es? �Qu� ha pasado? - Bien, bien. 42 00:04:30,293 --> 00:04:32,295 No deber�an haber tocado el cuerpo, �sabe? 43 00:04:33,212 --> 00:04:36,423 Pero si aun respiraba. Nos ha parecido que estar�a mejor... 44 00:04:36,424 --> 00:04:39,468 en el rellano. Si el pobre no hace ni cinco minutos que ha muerto. 45 00:04:39,510 --> 00:04:40,552 � Y no le hab�a visto nadie, antes? 46 00:04:40,553 --> 00:04:42,680 Yo le vi subir al �ltimo piso, hace una hora. 47 00:04:42,764 --> 00:04:44,891 �AI �ltimo piso? �Qui�n vive all�? 48 00:04:45,934 --> 00:04:51,022 Joe Adams en la habitaci�n delantera y Bill Pulanski en la de atr�s. 49 00:04:51,981 --> 00:04:55,192 Pero Bill tiene turno de tarde y est� fuera desde las tres. 50 00:04:55,276 --> 00:04:59,530 - Habr� ido a ver a ese tal... - Joe Adams, me imagino. 51 00:05:01,449 --> 00:05:02,616 - �Qu� hacemos, sheriff? - Vamos a verle. 52 00:05:03,534 --> 00:05:04,701 Muy bien, amigos. A un lado. 53 00:05:06,663 --> 00:05:08,831 Dejen pasar. Vamos, ap�rtense. 54 00:05:12,919 --> 00:05:17,089 Ap�rtense. Vamos, a un lado. 55 00:05:26,391 --> 00:05:28,601 Debe ser aqu�. �Abran! 56 00:05:30,603 --> 00:05:32,771 - �Dejadme en paz! - �Polic�a, abra la puerta! 57 00:05:33,731 --> 00:05:34,857 �Les he dicho que me dejen en paz! 58 00:05:35,775 --> 00:05:37,026 Solo queremos hablar un momento con usted. 59 00:05:37,902 --> 00:05:41,155 Pero yo no quiero hablar con nadie. �Quiero que me dejen tranquilo! 60 00:05:42,198 --> 00:05:44,116 Es mejor que se larguen. 61 00:05:44,200 --> 00:05:46,410 - �Piensa salir o no? - �No, fuera de aqu�! 62 00:05:53,626 --> 00:05:55,794 Yo voy abajo, t� sube al tejado a ver que hay. 63 00:05:56,629 --> 00:05:57,713 Bien, pida refuerzos. 64 00:06:04,012 --> 00:06:06,139 - Es mejor que entres en casa. - S�, se�or. 65 00:06:39,505 --> 00:06:43,592 Joe, el otro polic�a, ha subido al tejado. 66 00:06:52,143 --> 00:06:57,148 �Qu� te ha pasado, Joe? - Nada, cari�o, nada. 67 00:08:45,715 --> 00:08:47,842 - Bienvenido sheriff. - Hola. �Qu� ha pasado? 68 00:08:47,884 --> 00:08:50,761 - Ya se lo he contado por tel�fono. - S�. �D�nde est� el jefe? 69 00:08:50,762 --> 00:08:53,931 Ahora viene para aqu�. Acaba de llamar desde el juzgado, 70 00:08:53,932 --> 00:08:56,142 creo que estaba en un juicio muy importante. 71 00:08:56,184 --> 00:08:59,270 Ya s� que vuestro jefe de polic�a es muy importante. 72 00:08:59,312 --> 00:09:00,354 Vamos, sargento. 73 00:09:15,912 --> 00:09:18,122 Me parece que deber�a parar esa m�sica, se�or Harsen. 74 00:09:18,998 --> 00:09:22,084 Creo que, dadas las circunstancias, es una falta de respeto. 75 00:09:22,168 --> 00:09:24,378 �De respeto? � Y a usted no le parece una falta de respeto matarse... 76 00:09:24,379 --> 00:09:26,464 Ios unos a los otros, como ha hecho ese? 77 00:09:28,383 --> 00:09:30,468 Muy bien joven amigo, le habla el sheriff. 78 00:09:30,551 --> 00:09:32,594 Salga ahora mismo con las manos en alto. 79 00:09:36,724 --> 00:09:38,809 No se haga el muerto o pronto lo estar�. 80 00:09:39,852 --> 00:09:42,938 �Dejadme en paz! �Apartaros de la puerta! 81 00:09:46,150 --> 00:09:48,193 �Muy bien Adams, usted se lo ha buscado! 82 00:09:48,278 --> 00:09:50,196 Que se queden un par de hombres. - Entendido. 83 00:09:58,621 --> 00:09:59,830 �Vamos, atr�s, circulen! 84 00:09:59,831 --> 00:10:01,874 �Es que hace falta el Ej�rcito para atraparlo? 85 00:10:01,874 --> 00:10:04,835 �Quien se ha decidido por un ataque frontal, la plana mayor? 86 00:10:04,836 --> 00:10:07,046 - Eso depende del sheriff. - �Sab�is que har�a yo de vosotros? 87 00:10:07,046 --> 00:10:09,173 Buscar�a un lugar donde el asfalto fuera blando y... 88 00:10:09,173 --> 00:10:11,175 empezar�a a cavar trincheras. 89 00:10:13,136 --> 00:10:16,264 Sargento, saque a la gente de los alrededores por un rato. 90 00:10:16,389 --> 00:10:17,473 En seguida, sheriff. 91 00:10:17,473 --> 00:10:20,434 Ven conmigo. O sea que no quiere salir, �eh? 92 00:10:20,602 --> 00:10:24,689 Muy bien, vamos a ver, �qu� le parece desde el hotel? 93 00:10:25,690 --> 00:10:28,943 �Cree que es un buen lugar? - S�, creo que est� bien situado. 94 00:11:02,393 --> 00:11:07,356 Salga con las manos en alto. Muy bien sheriff, ya estoy fuera. 95 00:11:07,482 --> 00:11:10,651 � Yahora qu�? Que me explique, � verdad? 96 00:11:12,570 --> 00:11:14,780 �C�mo quiere que me explique si ni yo mismo lo entiendo? 97 00:11:15,823 --> 00:11:18,909 Mire sheriff, esto no Io entender�a ni usted ni nadie. 98 00:11:19,035 --> 00:11:21,954 Ya est� hecho y no tiene remedio. 99 00:11:26,167 --> 00:11:30,504 Hablas solo, �verdad? Dicen que es una se�al segura. 100 00:13:13,524 --> 00:13:19,821 Toda esa gente, � qu� hacen aqu�? Quieren saber Io que ha ocurrido. 101 00:13:26,079 --> 00:13:30,249 Bienvenido a casa. Hogar dulce hogar. 102 00:13:34,379 --> 00:13:37,673 � Qu� diferencia hay? �Diferencia? 103 00:13:40,802 --> 00:13:46,974 S�, hoy hay mucha diferencia. � Qui�n lo hubiera dicho? Yo, no. 104 00:13:56,442 --> 00:14:00,529 Nunca hubiera podido imaginar que aquella ma�ana, cuando todo empez�, 105 00:14:00,530 --> 00:14:05,701 iba a tener un presagio que no podr�a entender. Tal vez estaba escrito. 106 00:14:08,788 --> 00:14:10,080 - �Venga Joe, se hace tarde! - �Hola Bill! 107 00:14:12,041 --> 00:14:14,251 Quiz�s ten�a raz�n Bill cuando dec�a que mientras hay vida... 108 00:14:14,252 --> 00:14:18,214 siempre pasan cosas. Puede que desde el principio, 109 00:14:18,214 --> 00:14:19,340 yo quer�a que pasara algo. 110 00:14:21,301 --> 00:14:24,429 � Yqu� pas� en realidad? Una cosa tras otra. 111 00:15:20,818 --> 00:15:24,029 Le doy miedo, �verdad? Parezco Superman llegando de Marte. 112 00:15:25,073 --> 00:15:29,160 �Es el cumplea�os de alguien? - S�, se�or. S�, creo que s�. 113 00:15:29,285 --> 00:15:32,454 - �No ser� de alguien llamado Joe? - No, �ese es su nombre quiz�s? 114 00:15:33,248 --> 00:15:34,499 S�, pero hoy no es mi cumplea�os. 115 00:15:35,375 --> 00:15:37,668 Yo tambi�n me llamo as�, por lo menos empieza igual. 116 00:15:38,503 --> 00:15:39,712 - Y, �c�mo termina? - Ann. 117 00:15:40,546 --> 00:15:44,841 �Jo Ann? Suena muy bien. Puede que hoy cumpla a�os. 118 00:15:44,926 --> 00:15:46,928 S� que los cumplo alg�n d�a de este mes. 119 00:15:47,011 --> 00:15:48,929 �Por qu�? �No lo sabe seguro? 120 00:15:48,930 --> 00:15:51,015 No, en el 'Buen Pastor' no anotaron el d�a. 121 00:15:51,099 --> 00:15:55,144 - �Usted tambi�n es del orfanato? - S�, del 34 de la quinta. 122 00:15:55,186 --> 00:15:56,395 Yo estuve hasta hace tres a�os. 123 00:15:57,272 --> 00:16:00,400 �No me digas! Encantado, compa�era hu�rfana. 124 00:16:01,567 --> 00:16:03,610 Me han dicho que tengo que entregar esto al se�or Lever, 125 00:16:03,611 --> 00:16:06,822 que da una comida de aniversario. - �Lever? Es el responsable de toda... 126 00:16:06,823 --> 00:16:08,908 la producci�n. Seguro que por aqu� no lo encontrar�. 127 00:16:09,784 --> 00:16:12,036 Quiz�s no he entendido las instrucciones. Me han dicho... 128 00:16:12,036 --> 00:16:14,121 que siguiera las v�as hasta el comedor de los directivos. 129 00:16:15,081 --> 00:16:18,084 Pues aqu� no es. Ven, te lo indicar�. 130 00:16:20,295 --> 00:16:23,381 � Ves aquellas v�as? Cr�zalas y gira a la izquierda.... 131 00:16:23,381 --> 00:16:26,550 por el taller de m�quinas. - S�, ya he pasado. 132 00:16:26,593 --> 00:16:29,554 Cuando gires a la izquierda, ver�s un edificio con un cartel... 133 00:16:29,554 --> 00:16:31,806 en la puerta que dice 'prohibido entrar'. Pero t� entra igualmente. 134 00:16:32,682 --> 00:16:36,018 Nadie te dir� nada. �Lo encontrar�s? - S�, seguro. Muchas gracias. 135 00:16:36,853 --> 00:16:37,895 No hay de qu�. 136 00:16:42,191 --> 00:16:43,317 No te perder�s. 137 00:16:46,487 --> 00:16:51,533 Est�s muy graciosa con esas flores, pareces una planta en un jard�n. 138 00:16:52,619 --> 00:16:53,661 Pero qu� jard�n. 139 00:16:56,873 --> 00:16:59,917 �Seguro que lo encontrar�s? - S�, seguro que lo encuentro. 140 00:17:00,001 --> 00:17:03,129 �Qu� esperas entonces? Quieres curiosear, �verdad? 141 00:17:04,005 --> 00:17:06,132 �Has visto alguna vez pulir con arena? Supongo que... 142 00:17:06,132 --> 00:17:09,426 tiene gracia cuando se ve desde fuera. Pero trabajar es bueno, 143 00:17:09,427 --> 00:17:13,347 uno se mantiene en forma trabajando, sobre todo si es un trabajo... 144 00:17:13,348 --> 00:17:16,642 limpio como �ste y se bebe mucho de esto. �Quieres? 145 00:17:16,684 --> 00:17:19,728 - No, gracias. No tengo sed. - Yo tampoco, pero bebo igualmente. 146 00:17:22,857 --> 00:17:25,067 Dicen que esto lo cura todo. � Verdad, Bill? 147 00:17:25,944 --> 00:17:28,071 Ya lo creo. Preg�ntale si tiene una hermana. 148 00:17:29,072 --> 00:17:31,240 Bill Pulanski, un amigo m�o. Es un granuja. 149 00:17:32,325 --> 00:17:35,244 La envuelvo en una manta y se mantiene fresca, �ves? 150 00:17:35,328 --> 00:17:37,413 S�, a veces nostras tambi�n lo hacemos en el invernadero.... 151 00:17:37,413 --> 00:17:39,665 con algunas flores. - �Un invernadero por aqu�? 152 00:17:40,500 --> 00:17:42,752 Justo bajando por la carretera, al lado del paso a nivel. 153 00:17:43,628 --> 00:17:45,755 - �Trabajas all�? - Y tambi�n vivo con los Simpsons, 154 00:17:45,755 --> 00:17:47,923 son los due�os. - �Son parientes tuyos? 155 00:17:48,007 --> 00:17:51,010 No, ya te lo he dicho. Soy del orfanato el 'Buen Pastor'. 156 00:17:51,094 --> 00:17:54,138 S�, es verdad. Es curioso, �no crees? 157 00:17:54,138 --> 00:17:56,223 - �El qu�? - Nosotros. Tenemos casi el mismo.... 158 00:17:56,224 --> 00:18:00,394 nombre y la misma familia, quiero decir, que no tenemos familia. 159 00:18:01,562 --> 00:18:04,690 S�, ya se lo que quieres decir. Es curioso. 160 00:18:06,651 --> 00:18:08,778 Bien, es mejor que me vaya. Encantada de conocerte. 161 00:18:08,778 --> 00:18:09,820 Igualmente. 162 00:18:15,910 --> 00:18:20,289 Aquel presagio. De pronto ella aparece Ilevando un ramo de flores. 163 00:18:22,208 --> 00:18:26,420 Arena y flores. Flores y humo. 164 00:18:30,550 --> 00:18:32,802 Justo bajando por la carretera, al lado del paso a nivel. 165 00:18:34,721 --> 00:18:37,932 A un mill�n de kil�metros de las playas de Normandia, 166 00:18:38,933 --> 00:18:41,018 pero apenas a un kil�metro de la f�brica. 167 00:18:43,062 --> 00:18:45,230 Chicas de todas clases, en toda clase de sitios. 168 00:18:46,274 --> 00:18:50,444 Ten�a que ser en mi ciudad natal. No s� que pas�, 169 00:18:51,362 --> 00:18:53,614 cuando est�bamos juntos las horas pasaban volando. 170 00:18:55,658 --> 00:18:58,869 Ysin ella, cada minuto era una eternidad. 171 00:19:02,916 --> 00:19:05,126 La cuesti�n es que me port� como un ni�o. 172 00:19:15,470 --> 00:19:18,473 - � Vienes a pasear conmigo? - �A pasear? 173 00:19:18,598 --> 00:19:20,600 Me gustar�a pero esta noche no. 174 00:19:20,725 --> 00:19:22,852 Puedes entrar si me prometes que no har�s ruido. 175 00:19:28,983 --> 00:19:30,109 Se acaban de acostar. 176 00:19:31,069 --> 00:19:33,154 Es un acontecimiento que me invites a entrar. 177 00:19:42,622 --> 00:19:45,666 Joe, dime qu� piensas cuando me besas. 178 00:19:45,792 --> 00:19:48,753 �Cu�ndo te beso? Eso no se puede contestar. 179 00:19:48,795 --> 00:19:52,965 - Joe, si apenas nos conocemos. - �Qu� dices? Ya hace tres semanas, 180 00:19:53,091 --> 00:19:58,304 que son veinti�n d�as, es casi un mes y un mes es mucho tiempo. 181 00:20:00,265 --> 00:20:02,350 Sobre todo cuando un hombre quiere a una mujer. 182 00:20:02,475 --> 00:20:05,394 Y yo te quiero m�s que a nada en el mundo. 183 00:20:05,603 --> 00:20:08,647 - �A m�? - Estar�s muy bonita vestida de novia. 184 00:20:08,731 --> 00:20:12,818 Tomada de mi brazo, con una ristra de latas vac�as sonando y... 185 00:20:12,819 --> 00:20:15,988 todo el mundo pas�ndolo bien, sobre todo nosotros. 186 00:20:16,990 --> 00:20:19,033 �Quieres decir que nos casemos? 187 00:20:20,034 --> 00:20:24,163 Qu� ocurrencia, casarte conmigo. No es tan f�cil. 188 00:20:24,205 --> 00:20:27,374 �Por qu�? Tendremos hijos, muchos hijos. �Sabes por qu�? 189 00:20:27,500 --> 00:20:29,460 Porque los llevaremos al 'Buen Pastor'. 190 00:20:29,544 --> 00:20:32,505 - Pero, Joe. - S�lo ha sido una broma. 191 00:20:32,714 --> 00:20:37,760 Lo digo en serio. Quiero casarme contigo, si t� quieres. 192 00:20:40,930 --> 00:20:41,972 La plancha. 193 00:20:46,060 --> 00:20:48,187 No ha pasado nada, la deb� dejar al m�nimo. 194 00:20:51,441 --> 00:20:54,402 Joe, �t� crees que enamorarse es algo que pasa a menudo o... 195 00:20:54,485 --> 00:20:59,615 s�lo pasa en los libros? - Si soy sincero, no lo s�. 196 00:21:02,827 --> 00:21:05,913 Mira, es un poco extremado pero es bonito. �No te parece? 197 00:21:05,955 --> 00:21:07,998 - Pru�batelo. - Espera un momento. 198 00:21:10,084 --> 00:21:12,294 No s� qu� educaci�n te dieron en el 'Buen Pastor', dejar a... 199 00:21:12,295 --> 00:21:14,255 un invitado en la cocina m�s solo que la una. 200 00:21:14,339 --> 00:21:16,382 Espera un momento y te dejar� entrar. 201 00:21:16,549 --> 00:21:20,594 Era distinta de las dem�s, siempre fue un poco extra�a. 202 00:21:21,512 --> 00:21:22,721 A veces no la entend�a. 203 00:21:23,723 --> 00:21:25,725 - Prep�rate, que voy. - No, todav�a no. 204 00:21:26,768 --> 00:21:30,062 Tambi�n fue raro que encontrara a alguien as�, tan f�cilmente. 205 00:21:30,939 --> 00:21:31,981 Ya puedes pasar. 206 00:21:32,982 --> 00:21:35,067 Pens� que por fin me hab�a cambiado la suerte. 207 00:21:36,319 --> 00:21:39,238 Lo ves, no es tan largo como el otro. 208 00:21:39,364 --> 00:21:41,407 Es una preciosidad. �Te lo has arreglado para m�? 209 00:21:42,533 --> 00:21:47,704 - �C�mo me queda? - No est� mal. Bonito y agradable. 210 00:21:49,791 --> 00:21:53,878 Es muy blando, aunque quiz� un poco estrecho. 211 00:21:53,962 --> 00:21:57,006 - Para m� es bastante ancho. - Por ahora s�. 212 00:21:59,175 --> 00:22:01,135 A ese tipo lo conozco. 213 00:22:02,178 --> 00:22:05,306 Me parece todo un detalle que tengas fotos de alguien que conozco, 214 00:22:05,306 --> 00:22:06,515 me hace sentir como si estuviera en casa. 215 00:22:08,518 --> 00:22:10,728 � Y �ste qui�n es? �Un ex convicto? 216 00:22:11,604 --> 00:22:13,772 Ese es Teddy, me hac�a compa��a en el orfanato. 217 00:22:13,856 --> 00:22:16,817 Dicen que lleg� conmigo cuando �ramos igual de peque�os. 218 00:22:16,901 --> 00:22:18,986 Es muy bonito, a pesar de que le falta una oreja. 219 00:22:19,070 --> 00:22:20,988 S�, se parece un poco a ti. 220 00:22:25,201 --> 00:22:26,410 S�, ahora que lo dices puede que s�. 221 00:22:27,245 --> 00:22:28,454 � Ves como os parec�is? 222 00:22:28,454 --> 00:22:31,373 Ten�is un ojo muy alegre y el otro un poco triste. 223 00:22:31,457 --> 00:22:35,669 �Qui�n, yo? S�, es curioso. Un ojo mira hacia arriba y.... 224 00:22:35,670 --> 00:22:37,797 el otro hacia abajo, es decir que soy bizco. 225 00:22:38,840 --> 00:22:41,926 �C�mo te has fijado en eso? - Porque te observo mucho. 226 00:22:44,929 --> 00:22:47,222 �Qu� hora es, Joe? - Han dado las nueve. 227 00:22:49,267 --> 00:22:56,565 �Para qu� coleccionas postales? Atlantic City, La Habana, Palm Beach. 228 00:22:57,609 --> 00:22:59,736 Me han dicho que es un lugar muy elegante Palm Beach. 229 00:23:00,612 --> 00:23:03,781 Dicen que hay un tipo que te pasea en una silla de ruedas por... 230 00:23:03,781 --> 00:23:07,034 el paseo mar�timo y puedes ver a la gente jugando en la arena, 231 00:23:07,035 --> 00:23:13,082 que es blanca y limpia. - S�, kil�metros con muchas palmeras.... 232 00:23:13,082 --> 00:23:16,251 a la orilla del mar y aquella agua tan azul. 233 00:23:17,337 --> 00:23:18,546 �Quieres decir que has estado en Florida? 234 00:23:19,547 --> 00:23:22,508 No, pero me lo han contado. 235 00:23:23,509 --> 00:23:26,845 Aquellos grandes hoteles y las salas de baile junto al mar. 236 00:23:27,722 --> 00:23:29,974 Les llaman casinos. - �Casinos? 237 00:23:30,892 --> 00:23:33,978 S�. Y luce el sol todo el d�a, incluso en invierno. 238 00:23:34,979 --> 00:23:38,273 Hay flores por todas partes, camelias y gardenias. 239 00:23:39,275 --> 00:23:43,529 Florecen durante todo el a�o. - Casinos y gardenias. 240 00:23:45,615 --> 00:23:48,576 Es maravilloso, pero nosotros s�lo lo vemos en las postales. 241 00:23:48,701 --> 00:23:53,872 Sue�os hechos de aire. - Ya lo s�, pero es bonito so�ar. 242 00:23:54,958 --> 00:23:58,002 Sobre todo en invierno, cuando todo es gris y fr�o. 243 00:23:58,127 --> 00:24:01,213 Y no s� porqu� me siento muy triste y muy sola. 244 00:24:01,297 --> 00:24:05,217 Yo te dir� porqu�. Porque lo est�s. Si tuvieras a alguien como yo... 245 00:24:05,218 --> 00:24:08,346 �Qu� encanto! Eres muy amable. 246 00:24:08,429 --> 00:24:12,558 Claro, en el fondo soy muy buen chico. Empezar� a ahorrar... 247 00:24:12,558 --> 00:24:15,686 y cuando acabe el verano, con la paga doble, podr�amos ir.... 248 00:24:15,687 --> 00:24:18,981 a los grandes lagos. All� el agua tambi�n es muy azul. 249 00:24:21,025 --> 00:24:23,986 �A ver? - No es nada, s�lo un pinchazo. 250 00:24:28,199 --> 00:24:31,327 Sabes que me quieres, �por qu� no lo reconoces? 251 00:24:32,328 --> 00:24:35,581 Adm�telo. Me quedar� aqu� hasta que me lo digas. 252 00:24:35,665 --> 00:24:40,878 Pero no puedes. Es que, bien, he de salir porque tengo una cita. 253 00:24:42,797 --> 00:24:48,010 �Una cita? �No crees que es un poco tarde para salir? �Qu� dir�n ellos? 254 00:24:48,177 --> 00:24:50,220 A estas horas ya deben dormir. 255 00:24:54,392 --> 00:24:59,438 Espero que no est�s celoso. - �Celoso? �Qu� derecho tengo... 256 00:24:59,439 --> 00:25:02,608 a estar celoso? Eres libre, igual que yo. 257 00:25:02,775 --> 00:25:04,902 Creo que todo el mundo tendr�a que ser libre. 258 00:25:06,863 --> 00:25:10,032 Ser� mejor que me vaya. Me llevar� a Teddy. 259 00:25:10,950 --> 00:25:12,993 Pero, no querr�s quit�rmelo. 260 00:25:12,994 --> 00:25:15,287 Ya lo creo, necesito compa��a. Buenas noches, que te diviertas. 261 00:25:18,416 --> 00:25:20,459 Volveremos a vernos, �verdad? 262 00:25:21,336 --> 00:25:23,588 Claro, cuando tengas una noche libre. Depende de ti. 263 00:26:17,809 --> 00:26:19,811 Perdone, �le guardo la gorra? 264 00:26:21,020 --> 00:26:23,022 Estoy seguro de que es algo que nadie de ustedes ha visto... 265 00:26:23,022 --> 00:26:26,191 en ning�n pa�s del mundo. Como pueden ver, esto es.... 266 00:26:26,192 --> 00:26:30,196 capa normal y corriente, no tiene nada de especial ni de m�gico, 267 00:26:30,196 --> 00:26:34,408 es una capa como cualquier otra. Maestro, m�sica por favor. 268 00:26:35,368 --> 00:26:37,453 Y ahora se�oras y se�ores, todos ustedes saben que el arte... 269 00:26:37,453 --> 00:26:39,538 de materializar objetos a partir de nada ha sido siempre... 270 00:26:39,539 --> 00:26:42,708 el m�s dif�cil de conseguir, sobre todo si se trata... 271 00:26:42,709 --> 00:26:44,877 de materializar un bombo como este. 272 00:26:50,091 --> 00:26:51,258 Se ha perdido los mejores trucos de los perros, 273 00:26:51,259 --> 00:26:54,345 pero la segunda parte es fant�stica. - P�ngame una cerveza. 274 00:26:55,221 --> 00:26:58,474 �Una botella de cerveza! Ese Maximilian es un exitazo. 275 00:26:59,475 --> 00:27:01,477 Hasta hace poco actuaba en Nueva York, pero ahora tiene... 276 00:27:01,477 --> 00:27:04,688 un contrato aqu�. Vuelva ma�ana si quiere ver el espect�culo completo. 277 00:27:06,858 --> 00:27:09,986 Se�ora, �ser�a tan amable de dejarme su brazalete un momento? 278 00:27:11,988 --> 00:27:15,199 Gracias. - �P�samela! Es un cuarto de d�lar. 279 00:27:16,159 --> 00:27:18,327 - Hola, Mac. - Hola, Charlie, �qu� haces por aqu�? 280 00:27:19,203 --> 00:27:21,371 No te importa. Ponme lo mejor que tengas y s�rvete t� otro. 281 00:27:21,414 --> 00:27:25,418 - �Est�s celebrando algo? - �Celebrar, yo? Claro, que sea doble. 282 00:27:27,587 --> 00:27:30,840 Impresiona visto desde fuera. Casi merece la pena pagar. 283 00:27:31,674 --> 00:27:32,925 Toma Charlie, brinda por lo que quieras. 284 00:27:34,844 --> 00:27:36,971 Cuando trabajas a su lado no te das cuenta, pero... 285 00:27:36,971 --> 00:27:41,141 desde aqu� tienes m�s perspectiva. Se le ve mejor. 286 00:27:42,185 --> 00:27:45,271 Y ahora vean aqu� un sencillo cucurucho, completamente vac�o, 287 00:27:45,271 --> 00:27:49,650 pero s�lo de momento. Si a alguien de ustedes le asusta la p�lvora... 288 00:27:49,651 --> 00:27:52,654 como a todos mis perros, ser� mejor que se vaya porque... 289 00:27:53,738 --> 00:27:56,699 como ven al cucurucho no le ha pasado nada. 290 00:28:00,870 --> 00:28:03,163 Vaya personaje. �Cree que alguien que est� bien de la cabeza... 291 00:28:03,164 --> 00:28:06,292 puede estar quince meses con �l? �Sigui�ndole por... 292 00:28:06,292 --> 00:28:09,336 quince miserables Estados? - Es usted muy simp�tica. 293 00:28:09,337 --> 00:28:11,464 �Pero por qu� se preocupa? Es su vida. 294 00:28:11,506 --> 00:28:15,468 Si quiere llamarla vida. S�rveme otro y para mi primo tambi�n. 295 00:28:15,551 --> 00:28:16,677 No, gracias. 296 00:28:17,679 --> 00:28:19,722 �No querr� que una dama beba sola? 297 00:28:19,722 --> 00:28:22,808 Vamos Mac, s�rvenos. Ya ha o�do que estoy de celebraci�n. 298 00:28:22,850 --> 00:28:24,852 Supongo que puede permit�rselo. 299 00:28:24,894 --> 00:28:28,063 �Pero por qu� me cuenta a mi todo esto? Yo no le he preguntado nada. 300 00:28:28,147 --> 00:28:32,276 Imag�nese que estoy hablando sola. Me pondr�a a cantar y a bailar... 301 00:28:32,277 --> 00:28:34,320 de lo contenta que estoy. - Me alegro que alguien lo est�. 302 00:28:34,362 --> 00:28:37,406 Se�oras y se�ores voy a pedirle a este joven tan distinguido, 303 00:28:37,407 --> 00:28:40,576 que haga el favor de escoger una carta, la carta que usted quiera. 304 00:28:41,536 --> 00:28:42,745 �Por qu� no te sientas? Estar�s mejor. 305 00:28:42,745 --> 00:28:45,831 - Estoy bien as�. - � Ya ha escogido la carta? 306 00:28:45,873 --> 00:28:47,916 - S�, se�or. - Muchas gracias. Y usted se�ora, 307 00:28:47,917 --> 00:28:50,044 para olvidar que le falta un brazalete, podr�a intentar... 308 00:28:50,044 --> 00:28:54,214 hacer un solitario. Ahora se�oras y se�ores, perdonen pero creo que... 309 00:28:54,215 --> 00:28:58,260 no podr� hacer el solitario. Como todos ustedes saben, la vida... 310 00:28:58,261 --> 00:29:00,471 de un prestidigitador es una vida feliz y aunque no gane... 311 00:29:00,471 --> 00:29:03,599 ninguna fortuna, ni tenga una casa donde vivir, 312 00:29:03,600 --> 00:29:06,644 y todos ustedes saben a qu� precio est�n las casas. 313 00:29:08,855 --> 00:29:11,774 Bueno, al menos tengo una casa de naipes. 314 00:29:14,944 --> 00:29:18,113 Qu� ingenioso. Hay que reconocer que tiene una gran habilidad. 315 00:29:18,156 --> 00:29:21,325 F�jese en sus manos, las mueve como si te quisiera hipnotizar. 316 00:29:22,243 --> 00:29:25,329 Y su forma de hablar, no s� c�mo lo hace pero cu�nto m�s habla, 317 00:29:25,330 --> 00:29:29,625 m�s te seduce. S�, habla con tanta suavidad que terminas... 318 00:29:29,626 --> 00:29:33,713 por creerlo todo. Que has ido a sitios donde no has estado nunca. 319 00:29:33,755 --> 00:29:36,883 A todas partes, Par�s, Salzburgo, Florida. 320 00:29:37,926 --> 00:29:40,136 Si creen que todo esto no es m�s que una ilusi�n, no pierdan de vista... 321 00:29:40,136 --> 00:29:44,223 mi mano derecha, ni mi mano izquierda, ni todos estos objetos. 322 00:29:45,141 --> 00:29:48,310 Ilusi�n es la palabra. Antes de que te des cuenta, ya te ha enga�ado. 323 00:29:48,436 --> 00:29:51,522 Podr�a hipnotizar a una gallina trazando una raya en el suelo, 324 00:29:51,564 --> 00:29:55,693 con su suavidad y sus zalamer�as, como las gardenias que siempre lleva. 325 00:29:57,737 --> 00:29:58,821 �Gardenias? 326 00:29:59,906 --> 00:30:02,950 �Qu� haces aqu�? �No quieres ir a jugar con tus compa�eros? 327 00:30:07,163 --> 00:30:09,331 �D�nde est�bamos? Busc�bamos un perro. 328 00:30:45,702 --> 00:30:48,955 - �C�mo se lo pasa? �Quiere otro? - Ahora invito yo. 329 00:30:50,039 --> 00:30:51,081 �Otra ronda! 330 00:30:52,041 --> 00:30:54,043 Puede que as� se anime a contarme algo. 331 00:30:55,044 --> 00:30:56,128 �Qu� quiere que le cuente? 332 00:30:56,129 --> 00:30:57,255 Me da igual, mientras seas interesante. 333 00:30:58,172 --> 00:31:01,383 - �Como que es preciosa? - Adelante, no conseguir� ruborizarme. 334 00:31:02,302 --> 00:31:04,387 �Con toda esa crema c�mo puedo saberlo? 335 00:31:04,429 --> 00:31:06,681 �El maquillaje? Mi madre me dijo que me lo quitara antes de acostarme. 336 00:31:06,681 --> 00:31:08,808 Lo que no me dijo es que se me estropear�a el cutis. 337 00:31:10,768 --> 00:31:12,770 Usted me gusta. 338 00:31:14,856 --> 00:31:16,065 Quiz�s porque no habla mucho. 339 00:31:16,941 --> 00:31:19,193 Es un cambio que va bien despu�s de estar con ese personaje. 340 00:31:21,154 --> 00:31:24,198 Me alegro de que hayas venido a la cita, querida. 341 00:31:24,407 --> 00:31:27,451 Ve a sentarte a mi mesa, yo voy enseguida. 342 00:31:31,664 --> 00:31:35,668 Ya viene. F�jese bien, ya ver� c�mo utiliza todos los trucos. 343 00:31:35,752 --> 00:31:37,962 Vaya, vaya, qu� suerte encontrarte aqu�. 344 00:31:37,962 --> 00:31:41,924 - � Ve lo que le he dicho? - Charlene, no me molestan las bromas. 345 00:31:41,966 --> 00:31:45,052 Al fin y al cabo forman parte de mi oficio. Pero eso de dejar... 346 00:31:45,053 --> 00:31:47,346 a un actor colgado no me parece demasiado �tico. 347 00:31:48,181 --> 00:31:51,475 Max, querido, yo no te dej� colgado. Te dej� en mitad del escenario. 348 00:31:51,559 --> 00:31:54,603 - En mitad de mi actuaci�n. - Tu actuaci�n ha terminado, 349 00:31:54,604 --> 00:31:58,649 al menos para m�. Basta de ilusiones, basta de trucos, basta de ir... 350 00:31:58,650 --> 00:32:01,861 detr�s de ti como tus perritos. Para m� ya no existes. 351 00:32:01,861 --> 00:32:04,947 Querida, �por qu� te lo tomas tan a pecho? Podr�amos hablar... 352 00:32:04,948 --> 00:32:07,200 civilizadamente en otro sitio. - �D�jame en paz! 353 00:32:07,992 --> 00:32:10,202 Charlene, no seas tonta. Sabes perfectamente que... 354 00:32:10,203 --> 00:32:12,371 nos conviene hablar un poco. - �Por favor! 355 00:32:12,372 --> 00:32:15,416 Tranquil�cese, jefe. La se�ora no quiere hablar, 356 00:32:15,416 --> 00:32:18,460 adem�s est� conmigo. - �Ah s�? �Desde cuando? 357 00:32:18,544 --> 00:32:21,713 Desde hace cinco minutos. S� Max, a veces ocurre estas cosas. 358 00:32:22,632 --> 00:32:24,675 �C�mo ha dicho que se llama? No le he entendido. 359 00:32:24,759 --> 00:32:26,886 Yo me llamo Charlene, es mi nombre art�stico, 360 00:32:26,886 --> 00:32:29,889 pero usted puede llamarme Charlie. - Quiz�s hayas bebido demasiado, 361 00:32:29,889 --> 00:32:32,141 no lo s�, pero no me gusta verte hacer el rid�culo. 362 00:32:32,183 --> 00:32:35,186 Si no quiere ser usted el que haga el rid�culo, m�rchese. 363 00:32:35,228 --> 00:32:37,271 V�yase por donde ha venido. 364 00:32:38,439 --> 00:32:42,443 Amigo m�o, le juro que me gustar�a enfrentarme con usted. No obstante, 365 00:32:42,443 --> 00:32:44,736 dadas las circunstancias, creo que no tiene ning�n sentido continuar... 366 00:32:44,737 --> 00:32:49,825 con esta conversaci�n. Hasta ma�ana querida, y pi�nsatelo. 367 00:32:51,995 --> 00:32:53,997 Ya ha visto lo bien que habla. 368 00:32:55,999 --> 00:32:57,208 Y m�s a�n cuando habla de amor. 369 00:32:59,085 --> 00:33:01,378 No me gustan los hombres que hablan demasiado de amor, 370 00:33:02,338 --> 00:33:04,298 a menudo olvidan lo que significa. 371 00:35:00,081 --> 00:35:02,166 Te han destrozado, compa�ero. 372 00:35:17,849 --> 00:35:19,976 - Ha venido r�pido, jefe. - Dicen que el sheriff ha montado.... 373 00:35:19,976 --> 00:35:22,061 Ios fuegos artificiales. - S�, con metralletas incluidas. 374 00:35:22,103 --> 00:35:24,188 - �Alg�n herido? - No, aun no. Est� all� arriba. 375 00:35:25,106 --> 00:35:28,317 � Ve aquella ventana? Ahora ha encendido la luz. 376 00:35:29,277 --> 00:35:31,529 Cuando pienso que hace unas horas, al pasar por mi lado me ha dicho: 377 00:35:31,529 --> 00:35:34,657 'Buena tardes, se�ora Tully, �c�mo est�? ' Siempre tan educado. 378 00:35:35,617 --> 00:35:39,662 Incluso ha acariciado el gato. - Pobre chico, arriba tan solo. 379 00:35:39,829 --> 00:35:42,832 Debe pasar mucho fr�o, con los cristales rotos. 380 00:35:43,041 --> 00:35:46,085 Por favor, se�or jefe polic�a, �por qu� no ayuda a Joe? 381 00:35:46,085 --> 00:35:49,254 Ha perdido la chaqueta, �la ve? - S�, ya la veo. No te preocupes, 382 00:35:49,255 --> 00:35:52,216 har� lo que pueda. - �No ve que se ha vuelto loco? 383 00:35:52,216 --> 00:35:54,384 � Y qu� van a hacer? �Matarlo como a un perro rabioso? 384 00:35:54,385 --> 00:35:55,552 �No hay leyes en este pa�s? 385 00:35:55,553 --> 00:35:57,471 Es inocente mientras no se demuestre lo contrario. 386 00:35:57,472 --> 00:36:00,516 Est� bien, amigos. Est� bien, no se alarmen. 387 00:36:00,516 --> 00:36:01,725 Les prometo que todo seguir� su curso legal. 388 00:36:01,726 --> 00:36:03,644 �D�nde dices que me espera el sheriff? 389 00:36:03,645 --> 00:36:04,771 - All� arriba. - Bien, vamos. 390 00:36:04,812 --> 00:36:05,979 No me importa, le digo que es culpable. 391 00:36:05,980 --> 00:36:07,898 Ha matado a un hombre, �no es cierto? 392 00:36:07,899 --> 00:36:10,943 � Y sabe porqu� lo ha matado? A lo mejor exist�a un motivo, 393 00:36:10,944 --> 00:36:12,028 quiz�s fue en defensa propia. 394 00:36:16,199 --> 00:36:17,283 �Qu� sucede? 395 00:36:17,325 --> 00:36:20,328 El tipo que vive en aquella habitaci�n se ha vuelto loco. 396 00:36:20,370 --> 00:36:22,538 Dicen que ha matado a un hombre y han venido a detenerle. 397 00:36:22,580 --> 00:36:24,540 - �Ha matado a un hombre? - S�. 398 00:36:26,751 --> 00:36:29,837 De este modo s�lo le convertir�a en un h�roe, como si resistiese... 399 00:36:29,837 --> 00:36:32,881 a los japoneses en Batan o como B�falo Bill atacado.... 400 00:36:32,882 --> 00:36:36,051 por una banda de indios. - Mire, estoy haci�ndole un favor. 401 00:36:36,052 --> 00:36:38,262 Si quiere me llevo a mis hombres y controla usted a la gente. 402 00:36:38,263 --> 00:36:41,224 Yo no soy su polic�a de tr�fico. Dame fuego. 403 00:36:41,266 --> 00:36:44,394 No tan deprisa, Ned. Le agradezco que haya controlado la situaci�n, 404 00:36:44,394 --> 00:36:47,522 pero no se descuide o todo esto se nos llenar� de periodistas. 405 00:36:47,563 --> 00:36:49,523 - � Y qu�? - �C�mo que 'y qu�'? 406 00:36:49,524 --> 00:36:51,692 Este ha sido siempre un barrio respetable, 407 00:36:51,693 --> 00:36:54,779 deber�amos hacerle salir sin armar tanto alboroto. 408 00:36:54,862 --> 00:36:56,947 - Muy bien, �c�mo? - Tengo una idea. 409 00:36:57,865 --> 00:36:59,074 Necesito cinco minutos para prepararlo. 410 00:36:59,951 --> 00:37:00,993 S�, jefe. 411 00:37:02,245 --> 00:37:05,331 - Jack, �est� McCormic por ah�? - Vivo en la habitaci�n de al lado. 412 00:37:05,331 --> 00:37:07,416 No puede entrar nadie, los inquilinos tampoco. 413 00:37:07,417 --> 00:37:10,378 A m� me har� caso, somos u�a y carne. Trabajamos juntos. 414 00:37:10,420 --> 00:37:12,547 - �Qu� ocurre? - Nada, yo vivo al lado de Adams. 415 00:37:12,547 --> 00:37:14,757 Si me deja que le hable, creo que podr� convencerle. 416 00:37:14,757 --> 00:37:17,843 Quieres hablar con �l. �Por qu� no os tom�is una cerveza tambi�n? 417 00:37:18,928 --> 00:37:20,846 �Sabe algo del tiroteo? 418 00:37:20,972 --> 00:37:23,015 S� lo que preocupa a Joe desde hace tiempo. 419 00:37:23,016 --> 00:37:25,101 Pues le interrogaremos. 420 00:37:25,101 --> 00:37:28,187 ��ste tipo puede servir de testigo, es amigo suyo! 421 00:38:08,770 --> 00:38:10,980 Cuando salte el cerrojo, saldr� con las manos en alto. 422 00:38:10,980 --> 00:38:12,147 Si es que a�n vive. 423 00:38:14,150 --> 00:38:18,195 �Joe! �Joe! �No ir�n a matarlo? No es ning�n criminal. 424 00:38:18,279 --> 00:38:22,366 Es una persona como todos ustedes. Por favor, tengo que verle. 425 00:39:04,075 --> 00:39:05,284 Me parece que ha atrancado la puerta. 426 00:39:07,245 --> 00:39:09,413 Debe haber un armario o alg�n otro mueble. 427 00:39:09,455 --> 00:39:14,585 - �El portero est� por ah�? - Est� abajo. �Quiere que le busque? 428 00:39:15,503 --> 00:39:18,631 S�. Enseguida. �Parad, chicos! �Alto el fuego! 429 00:39:18,798 --> 00:39:20,925 Buscad al portero, le llama el sheriff. 430 00:39:21,968 --> 00:39:25,930 Ya est� aqu�, se�or. Es el sheriff, quiere hablar con usted. 431 00:39:27,098 --> 00:39:31,227 - �Me ha llamado usted? - S�. �Sabe si hay alg�n armario... 432 00:39:31,227 --> 00:39:33,270 en la habitaci�n? - �C�mo? 433 00:39:34,314 --> 00:39:38,526 Le pregunto si hay alg�n armario o una consola en la habitaci�n. 434 00:39:38,568 --> 00:39:42,780 - S�, hay un armario y una consola. - �Cu�l es m�s grande? 435 00:39:43,698 --> 00:39:45,866 �Qu� cual es m�s grande? Y yo que s�. 436 00:39:46,868 --> 00:39:49,078 Supongo que deben ser m�s o menos iguales. 437 00:39:49,954 --> 00:39:54,333 - �C�mo dice? - Digo que los dos deben ser iguales. 438 00:39:55,293 --> 00:39:58,462 Estamos perdiendo el tiempo. Vamos a buscar el gas lacrim�geno. 439 00:39:59,297 --> 00:40:01,382 Tendremos que ped�rselo al Ej�rcito. Lo tendremos en un par de horas. 440 00:40:01,382 --> 00:40:03,550 - Oc�pese usted personalmente. - Entendido. 441 00:40:03,551 --> 00:40:04,677 �Venga, v�monos! 442 00:40:13,937 --> 00:40:16,064 Seis fotograf�as por un cuarto de d�lar. 443 00:40:17,065 --> 00:40:19,150 Si�ntese aqu�, se�orita. Mire hacia su amigo y sonr�a. 444 00:40:19,150 --> 00:40:21,193 No me hagas muecas, Joe. 445 00:40:56,771 --> 00:40:58,898 Seis fotograf�as por un cuarto de d�lar. 446 00:40:59,941 --> 00:41:03,986 Una cara sincera y honrada. 447 00:41:04,070 --> 00:41:08,282 Durante todo este tiempo he deseado tanto tener fe. 448 00:41:09,367 --> 00:41:13,537 Un hombre siempre debe creer en algo. Hubiera preferido que... 449 00:41:13,538 --> 00:41:17,667 fueses t� quien me lo dijera, pero nada hubiera cambiado. 450 00:41:17,750 --> 00:41:21,670 Uno se imagina que si una chica le quiere, se lo dir� sin que... 451 00:41:21,671 --> 00:41:24,840 le pregunten, que se lo dir� todo, pase lo que pase. 452 00:41:26,884 --> 00:41:29,177 No pod�a hacer m�s, no pod�a evitar pensar en ello. 453 00:41:47,822 --> 00:41:48,948 - �Hola, Joe! - �Hola, Peggy! 454 00:41:49,991 --> 00:41:52,076 Gracias por coserme aquel bot�n, no volver� a perderlo. 455 00:41:52,076 --> 00:41:56,080 No hay de qu�. Oye, Joe, �te acuerdas de la chaqueta? 456 00:41:56,080 --> 00:41:59,208 Quiz� todav�a la tengas. - Caramba, ya no me acordaba. 457 00:41:59,208 --> 00:42:01,335 Ma�ana te la traer� sin falta, te lo prometo. 458 00:42:01,336 --> 00:42:02,503 Gracias. Que te diviertas, Joe. 459 00:42:04,547 --> 00:42:08,634 �C�mo est�, se�ora Tully? � Y t� qu�? � Ya est�s mejor, gatito? 460 00:42:08,718 --> 00:42:13,931 Como siempre, Joe. No soy la misma desde que atropellaron a Josephin. 461 00:42:14,933 --> 00:42:18,144 - Hubiera hecho feliz a cualquiera. - Est� sola, eso es lo que le pasa. 462 00:42:19,020 --> 00:42:20,146 - �Hola, Joe! - �Hola, se�or Tully! 463 00:42:25,443 --> 00:42:26,527 �Voy a entrar! 464 00:42:28,488 --> 00:42:30,656 - �Est� abierto, Joe! - S�, ya lo veo. 465 00:42:31,532 --> 00:42:32,699 - Enseguida salgo. - No hay prisa. 466 00:42:33,660 --> 00:42:36,829 Siento hacerte esperar, la verdad es que no imaginaba que vendr�as. 467 00:42:36,913 --> 00:42:38,956 �Por qu�? Ya te dije que lo har�a. 468 00:42:38,998 --> 00:42:41,125 Has dicho eso mismo muchas veces, pero a la hora de la verdad. 469 00:42:41,125 --> 00:42:45,087 Debes tener apetito, �verdad? - �Qu� men� tienes hoy? 470 00:42:45,171 --> 00:42:48,424 De momento s�lo tengo un abrelatas. Tendr� que esforzarme mucho... 471 00:42:48,424 --> 00:42:52,386 para que salga una cena potable. �Por qu� no te pones c�modo? 472 00:42:53,513 --> 00:42:56,641 S�, podremos concinar algo. No has olvidado nada. 473 00:42:56,766 --> 00:42:58,768 Debes estar muerto de hambre. 474 00:43:00,770 --> 00:43:02,897 �Qu� podr�a combinar con la cerveza, adem�s de galletas? 475 00:43:02,981 --> 00:43:08,069 �Sabes Charlie? No est�s tan mal. Las he visto de peores. 476 00:43:08,152 --> 00:43:12,197 Son demasiados cumplidos a la vez. Si me los hicieras de uno en uno, 477 00:43:12,198 --> 00:43:15,326 no me afectar�an tanto y me ayudar�an bastante a pasar... 478 00:43:15,326 --> 00:43:17,578 el tiempo que estoy encerrada en esta habitaci�n. 479 00:43:18,538 --> 00:43:21,582 �No esperabas un contrato de una agencia de Chicago? 480 00:43:21,624 --> 00:43:24,918 Tal vez espero otra clase de contrato u otra clase de obligaciones. 481 00:43:26,796 --> 00:43:27,963 �No se te hab�a ocurrido eso? 482 00:43:31,175 --> 00:43:36,180 Toma. �Despierta! �Qu� te pasa? Parece que est�s enamorado. 483 00:43:37,265 --> 00:43:39,308 - Creo que lo estoy. - �De qui�n? 484 00:43:39,475 --> 00:43:41,477 Enamorado. No importa de qui�n. 485 00:43:42,437 --> 00:43:44,730 - Puede que vaya en serio. - Puede que s�. 486 00:43:46,649 --> 00:43:49,735 Me gustar�a saber qui�n me mandar�a liarme con alguien como t�. 487 00:43:49,903 --> 00:43:52,906 �Por qu�? Si soy muy buen chico. 488 00:43:52,989 --> 00:43:55,116 S�, s�, un buen chico que me visita de vez en cuando, 489 00:43:55,116 --> 00:43:58,119 si no tiene nada mejor que hacer. Ni que fueses un turista. 490 00:43:58,202 --> 00:44:00,370 Creo que para ser un turista llevo muy poco equipaje. 491 00:44:01,247 --> 00:44:02,331 Tienes toda la raz�n. 492 00:44:02,415 --> 00:44:05,418 No hace falta que lo digas. Como no has hecho ninguna promesa, 493 00:44:05,418 --> 00:44:08,546 tampoco la has roto todav�a. Pero, en fin. 494 00:44:08,630 --> 00:44:10,840 - �En fin qu�? - No lo s�, pero me aburro tanto aqu�. 495 00:44:13,718 --> 00:44:15,928 Cuando llega la noche no puedo dormir. Tengo pesadillas. 496 00:44:15,929 --> 00:44:19,015 Sue�o que me duermo y que t� esperas que despierte. 497 00:44:19,057 --> 00:44:22,185 Y cuando despierto en mi sue�o, abro los ojos y has desaparecido. 498 00:44:23,102 --> 00:44:25,437 - Un momento, estoy hecho un l�o. - Yo tambi�n, hasta que despierto. 499 00:44:26,272 --> 00:44:28,440 Entonces me doy cuenta de que no est�s. Pero tampoco necesito.... 500 00:44:28,441 --> 00:44:32,486 pesadillas para darme cuenta. Llevo una vida muy emocionante, 501 00:44:32,487 --> 00:44:33,571 llena de amor y de idilios. 502 00:44:36,658 --> 00:44:38,868 S�, ya lo s�, es gracioso. 503 00:44:39,786 --> 00:44:44,165 Amor e idilios, palabras bonitas. Quedan bien en los libros, 504 00:44:44,165 --> 00:44:47,334 si tienes tiempo de leer. Pero para un desgraciado como yo, 505 00:44:47,335 --> 00:44:50,296 que trabaja como un burro seis d�as a la semana. 506 00:44:51,339 --> 00:44:55,426 De noche no me aburro nunca. Cuando me tiendo en la cama... 507 00:44:55,426 --> 00:44:56,677 no me podr�an levantar ni con una gr�a. 508 00:44:59,681 --> 00:45:02,892 Pero el domingo es totalmente diferente. 509 00:45:04,852 --> 00:45:07,980 El domingo es para descansar. 510 00:45:17,323 --> 00:45:20,617 El sol es muy fuerte en esta �poca del a�o. 511 00:45:23,746 --> 00:45:25,664 Eso es f�cil de arreglar. 512 00:45:28,793 --> 00:45:30,044 Nada es suficiente para las visitas, dicen. 513 00:45:35,091 --> 00:45:37,301 �Mejor as�? - Mucho mejor. 514 00:45:41,347 --> 00:45:43,599 �Lo ves? En fin, espero tener m�s suerte en el juego. 515 00:45:46,603 --> 00:45:48,646 Vaya, mira quien ha venido. En persona. 516 00:45:49,689 --> 00:45:51,941 Buenas tardes. Espero no molestar. 517 00:45:52,817 --> 00:45:54,944 - Lo has adivinado. - Lo siento much�simo. 518 00:45:56,029 --> 00:45:58,114 Por nada del mundo quisiera interrumpir vuestro... 519 00:45:58,114 --> 00:46:01,325 encuentro dominical, pero para un trotamundos solitario como yo, 520 00:46:01,326 --> 00:46:04,329 no hay nada tan reconfortante como ver una joven pareja... 521 00:46:04,329 --> 00:46:06,331 con tantas cosas en com�n. 522 00:46:06,372 --> 00:46:08,499 Res�rvalo para la actuaci�n. �Qu� quieres? 523 00:46:08,499 --> 00:46:10,751 Paciencia querida, recuerda que la paciencia es una virtud. 524 00:46:11,628 --> 00:46:13,796 La curiosidad un vicio t�picamente femenino. 525 00:46:15,882 --> 00:46:19,051 A ti s�lo te falta mirar por la cerradura. Quiz�s ya lo has hecho. 526 00:46:19,886 --> 00:46:23,139 No querida, esta vez no. A pesar de que soy de los que... 527 00:46:23,139 --> 00:46:25,307 piensan que escuchar a escondidas deber�a practicarse m�s. 528 00:46:26,309 --> 00:46:29,312 Enriquece el ambiente, por decirlo de alguna manera. 529 00:46:30,313 --> 00:46:33,524 Incluso para los observados. �Le escandalizo, se�or Adams? 530 00:46:33,650 --> 00:46:35,568 No, s�lo me aburre. 531 00:46:35,652 --> 00:46:37,654 No le hagas caso, no se callar� nunca. 532 00:46:38,780 --> 00:46:40,865 Vamos al grano. �Qu� haces aqu�? 533 00:46:41,783 --> 00:46:44,994 Pasaba por aqu� y, aqu� estoy, como un fantasma retornado. 534 00:46:46,079 --> 00:46:49,207 �Sabes que nuestros pobres perritos han estado muy tristes sin ti? 535 00:46:49,290 --> 00:46:51,333 �No les echas de menos? - No. 536 00:46:52,293 --> 00:46:54,420 Qu� duras son las mujeres, qu� r�pido olvidan. 537 00:46:55,380 --> 00:46:57,507 Pobres criaturas. No las mujeres, los perros. 538 00:46:57,590 --> 00:47:00,676 Muy bien, ya es suficiente. Quiz�s a usted le gusta escucharse, 539 00:47:00,677 --> 00:47:03,680 pero a m� no. �Qu� busca? - A usted, amigo m�o. 540 00:47:03,888 --> 00:47:06,891 Lo cierto es que he esperado m�s de media hora en el portal, 541 00:47:06,891 --> 00:47:11,020 s�lo para hablar de un asunto que ser� de su m�ximo inter�s. 542 00:47:11,104 --> 00:47:12,230 - �De inter�s para �l? - Exactamente. 543 00:47:12,230 --> 00:47:15,316 - Pues vaya al grano. - Muy bien, pero quiz�s deber�a... 544 00:47:15,316 --> 00:47:19,403 advertirle que es un asunto muy personal. Por tanto si la se�orita... 545 00:47:19,404 --> 00:47:22,448 no se opone rotundamente, lo podr�amos discutir en el bar... 546 00:47:22,448 --> 00:47:24,533 de abajo. Ella puede reunirse all� con nosotros. 547 00:47:26,661 --> 00:47:27,787 S�, supongo que s�. 548 00:47:29,831 --> 00:47:33,960 �Sabes Charlene? A pesar de todo, me ha dolido mucho que me abandonaras. 549 00:47:34,127 --> 00:47:36,003 - �Ah, s�? - S�. 550 00:47:36,129 --> 00:47:39,298 Empezaste algo que no supiste terminar y ahora es tarde. 551 00:47:40,300 --> 00:47:43,428 Cuando un hombre como t� no acepta una derrota, es porque se hace viejo. 552 00:47:44,470 --> 00:47:46,555 - � Viejo? - Ya lo eres. 553 00:47:47,682 --> 00:47:49,642 �Nos vamos? 554 00:47:51,686 --> 00:47:52,853 Hasta luego, querida. 555 00:48:01,154 --> 00:48:04,157 - �De que quer�a hablarme? - De Jo Ann, naturalmente. 556 00:48:04,240 --> 00:48:06,325 He mantenido con ella una larga conversaci�n y he sabido que... 557 00:48:06,326 --> 00:48:09,537 se han visto ustedes con cierta frecuencia. 558 00:48:10,455 --> 00:48:12,540 Un momento, dejemos una cosa clara. 559 00:48:12,540 --> 00:48:14,708 Exactamente, debe recordar que no me interpuse en su.... 560 00:48:14,709 --> 00:48:18,754 amistad nocturna con mi ex ayudante Charlene. 561 00:48:18,755 --> 00:48:21,048 A ver si lo entiendo, primero habla de Jo Ann y.... 562 00:48:21,049 --> 00:48:23,051 a continuaci�n de Charlene. No tiene sentido. 563 00:48:23,134 --> 00:48:27,304 Dentro de un momento ver� que lo tiene. Es mejor que sepa algo, 564 00:48:28,181 --> 00:48:30,308 algo muy importante. - �S�? �Qu�? 565 00:48:31,434 --> 00:48:35,479 Sepa que mi profunda preocupaci�n por Jo Ann es perfectamente natural, 566 00:48:35,480 --> 00:48:37,607 porque esta muchacha... 567 00:48:39,859 --> 00:48:41,861 resulta que es mi hija. 568 00:48:43,780 --> 00:48:45,990 �Qu�? �C�mo ha dicho? 569 00:48:45,990 --> 00:48:49,118 Ya s� que no lo hubiera imaginado nunca, pero es la verdad. 570 00:48:49,202 --> 00:48:53,164 Soy el padre de Jo Ann. Parece mentira, pero es cierto. 571 00:48:54,207 --> 00:48:57,335 Aqu� tiene. No s� qu� ha pedido, pero creo que es esto. 572 00:48:57,418 --> 00:48:59,461 - �Millie, ven aqu�! - �Voy! 573 00:49:01,631 --> 00:49:05,676 �Su padre! �Pero si es hu�rfana! Es del 'Buen Pastor'. 574 00:49:05,718 --> 00:49:08,011 Ya lo s�, pero los hu�rfanos tambi�n han tenido padres alguna vez. 575 00:49:08,972 --> 00:49:11,975 Hablemos de hombre a hombre. 576 00:49:12,976 --> 00:49:17,271 Todos nosotros tenemos defectos y yo no soy ninguna excepci�n. 577 00:49:17,355 --> 00:49:22,360 Acepto mi culpabilidad, seguramente mayor que la de su madre, porque... 578 00:49:23,444 --> 00:49:27,698 No quisiera hablar mal de ella y crea que no quiero eludir culpas. 579 00:49:28,700 --> 00:49:33,830 Cuando la peque�a Jo Ann naci� yo era muy joven. S�lo cuando... 580 00:49:33,830 --> 00:49:38,000 eres mayor te das cuenta de los terribles errores que has cometido. 581 00:49:39,168 --> 00:49:43,297 Pero lo peor es que entonces empiezas a tener remordimientos. 582 00:49:44,299 --> 00:49:47,593 Crecen dentro de ti lentamente. Primero muy poco, despu�s m�s y m�s, 583 00:49:48,428 --> 00:49:52,598 hasta que te obliga a hacerle frente. Y eso es lo que hice, 584 00:49:53,641 --> 00:49:56,769 empec� la larga tarea de retornar al pasado. 585 00:49:57,854 --> 00:50:01,983 Su madre lo hab�a estado pasando muy mal, de una ciudad a otra, 586 00:50:01,983 --> 00:50:06,153 cambiando de nombre, volvi� a casarse. Pero al final, 587 00:50:06,279 --> 00:50:11,450 despu�s de muchos a�os, cuando vi a Jo Ann... 588 00:50:12,660 --> 00:50:14,662 No puedo describirlo, 589 00:50:15,622 --> 00:50:19,792 era el vivo retrato de su madre, y puede creerme si le digo que... 590 00:50:19,792 --> 00:50:21,960 ella ten�a una gran belleza. 591 00:50:23,004 --> 00:50:27,174 Ten�a los mismos ojos color de miel, que cambian de color continuamente. 592 00:50:30,136 --> 00:50:31,303 Qu� mundo m�s extra�o, �no? 593 00:50:33,473 --> 00:50:34,515 Es cierto. 594 00:50:35,391 --> 00:50:37,643 Y es por eso, amigo m�o, que estoy tan preocupado. 595 00:50:38,603 --> 00:50:41,772 Aunque no me gusta usar esta expresi�n, creo que... 596 00:50:41,773 --> 00:50:45,818 tengo el deber de intervenir. - �El deber? 597 00:50:45,902 --> 00:50:50,114 �Se da cuenta de lo injusto que ser�a que se aferrara usted... a qu�? 598 00:50:51,074 --> 00:50:54,327 A una injusta vida de miseria. - �Tiene el deber? 599 00:50:55,245 --> 00:51:00,375 �Le hago una injusticia? Pero, por todos los santos, 600 00:51:00,375 --> 00:51:04,712 su padre, su fiel padre, que la tuvo abandonada durante.... 601 00:51:04,712 --> 00:51:08,882 m�s de quince a�os. Gana dinero, pero no piensa m�s que en �l. 602 00:51:09,884 --> 00:51:13,095 Y de pronto recuerda que tiene una hija perdida en alg�n sitio. 603 00:51:14,138 --> 00:51:18,308 Regresa arrastr�ndose en su mala conciencia, como una rata saliendo.... 604 00:51:18,309 --> 00:51:21,270 de su cloaca, diciendo: 'Yo no quer�a hacerlo. Lo siento'. 605 00:51:21,271 --> 00:51:25,400 Como si no hubiera pasado nada. Y ahora se llena la boca... 606 00:51:25,400 --> 00:51:29,570 con sus deberes de padre. Ahora me va a o�r. 607 00:51:31,739 --> 00:51:33,949 Yo tambi�n soy del 'Buen Pastor' y le podr�a explicar qu� es ser hu�rfano, 608 00:51:33,950 --> 00:51:38,162 pero no hace falta. Sepa esto, si mi padre estuviera vivo y... 609 00:51:38,162 --> 00:51:42,291 viniera a decirme de qu� modo tengo que vivir le partir�a la cara. 610 00:51:43,293 --> 00:51:46,421 Yo amo a Jo Ann, seremos felices juntos, y cuando nos casemos, 611 00:51:46,421 --> 00:51:49,465 yo me ocupar� de su felicidad. �Est� claro? 612 00:51:51,509 --> 00:51:53,677 - �Qu� quiere casarse? - Ya me ha o�do. 613 00:51:54,596 --> 00:51:57,724 - �Jo Ann est� de acuerdo? - �A usted qu� le importa? 614 00:51:57,807 --> 00:52:00,935 Much�simo. �No ve que si la pierdo...? 615 00:52:02,020 --> 00:52:04,105 A pesar de todo, soy su padre. Tengo derechos. 616 00:52:04,188 --> 00:52:06,231 Ahora no tiene el deber, tiene el derecho. 617 00:52:07,108 --> 00:52:09,235 Piense en su felicidad. Usted trabaja en una f�brica, 618 00:52:09,235 --> 00:52:12,363 apenas gana para vivir y no tiene ning�n futuro. 619 00:52:12,447 --> 00:52:14,490 No es m�s que un obrero. - �Qu� tiene de malo? 620 00:52:14,490 --> 00:52:16,492 Un hu�rfano, un m�sero hu�rfano. 621 00:52:16,576 --> 00:52:19,829 Ni siquiera s� a qu� familia pertenece o su estado de salud. 622 00:52:20,747 --> 00:52:25,877 �Qu� dice? Tiene suerte de ser su padre. 623 00:52:26,961 --> 00:52:30,089 Ahora mismo tomar� el sombrero, se lo pondr� en su cabeza de cerdo, 624 00:52:30,089 --> 00:52:32,132 se largar� de aqu�. 625 00:52:52,070 --> 00:52:55,073 - Entra Joe, �bamos a cenar. - Tengo que hablar contigo. 626 00:52:55,156 --> 00:52:58,242 Es muy importante. - Est� bien. �No te quedas a cenar? 627 00:52:58,284 --> 00:53:00,369 Seguro que la se�ora Simpson... - Tengo que hablarte a solas. 628 00:53:00,370 --> 00:53:03,414 Se trata de aquel hombre, ya sabes a quien me refiero. 629 00:53:03,456 --> 00:53:04,623 - No Joe, no lo s�. - Aquel con el que tuviste una cita.... 630 00:53:04,624 --> 00:53:06,626 la otra noche, cuando fuiste al cabaret. 631 00:53:07,627 --> 00:53:09,837 Te segu�. - �Ah, s�? 632 00:53:10,797 --> 00:53:14,926 - Jo Ann, �quieres que te ayude? - No hace falta Sra. Simpson, ya voy. 633 00:53:15,051 --> 00:53:18,054 No quiero hablarte de aquella noche, sino de lo que me ha dicho hoy. 634 00:53:18,054 --> 00:53:20,139 Por eso est�s tan raro desde.... 635 00:53:20,181 --> 00:53:22,224 �Por qu� no me dijiste que era tu padre? 636 00:53:22,267 --> 00:53:23,309 �Mi padre? 637 00:53:23,309 --> 00:53:25,477 Ahora recuerdo que la fuente est� rota. 638 00:53:26,437 --> 00:53:29,481 �Hola! �C�mo est�s? No sab�a que estabas aqu�. 639 00:53:29,565 --> 00:53:31,733 Buenas noches. S�lo he entrado un momento para ver a Jo Ann. 640 00:53:32,610 --> 00:53:34,945 Ser� mejor que lleve esto a la mesa. T� ya traer�s el resto. 641 00:53:35,780 --> 00:53:38,866 Pero no tardes, ser�a una l�stima que se enfriara. 642 00:53:38,992 --> 00:53:42,078 Joe, ven m�s a menudo, te echamos de menos. 643 00:53:44,247 --> 00:53:48,251 - �Te ha dicho que era mi padre? - S�, me lo ha contado todo. 644 00:53:48,334 --> 00:53:50,377 C�mo perdi� tu rastro durante a�os y al final... 645 00:53:50,378 --> 00:53:55,716 - Pero ese hombre no es mi padre. - �C�mo que no? Expl�cate. 646 00:53:57,635 --> 00:54:00,846 �Qu� significa todo esto? - �Jo Ann, te estamos esperando! 647 00:54:00,888 --> 00:54:04,975 �Ya voy! Joe, �por qu� no me esperas en el invernadero? Vendr� enseguida. 648 00:54:12,275 --> 00:54:15,444 En realidad es como aquellas postales, postales de lugares... 649 00:54:15,445 --> 00:54:19,574 d�nde �l no hab�a estado nunca. Es extra�o, siempre inventa historias. 650 00:54:19,616 --> 00:54:23,911 �Cuando pienso en todo ese montaje! Ese tipo est� como una cabra. 651 00:54:25,788 --> 00:54:27,873 �Por qu� sales con �l? �Qu� significa para ti? 652 00:54:29,000 --> 00:54:31,210 Joe, no quer�a dec�rtelo. Quiz�s hubiera debido, 653 00:54:32,170 --> 00:54:35,173 pero ten�a miedo que pensaras, que no lo entendieras. 654 00:54:36,382 --> 00:54:40,552 Nos conocimos el pasado oto�o. Actuaba en una sala de fiestas. 655 00:54:50,939 --> 00:54:52,899 M�s arriba. 656 00:54:55,068 --> 00:54:56,194 Un poco m�s. 657 00:55:01,366 --> 00:55:06,496 Descansa. Se�oras y se�ores, no hay cables de ninguna clase, 658 00:55:06,496 --> 00:55:09,624 nada de trucos, no es ninguna ilusi�n �ptica. 659 00:55:15,838 --> 00:55:17,965 Nuestra bella durmiente vuelve en s�. 660 00:55:18,967 --> 00:55:21,219 Fui sola, a veces me gusta hacerlo. 661 00:55:23,221 --> 00:55:26,474 Piensa que yo no ten�a amigos. Amigos de verdad, de mi misma edad. 662 00:55:27,350 --> 00:55:29,560 La verdad es que no ten�a a nadie aparte de los Simpson. 663 00:55:33,773 --> 00:55:37,818 Me entusiasmaba viendo lo que les hac�a a sus perros, 664 00:55:37,819 --> 00:55:39,862 c�mo le obedec�an. 665 00:55:41,030 --> 00:55:42,990 Te he dicho que t� eras el quinto. 666 00:55:42,991 --> 00:55:46,077 Uno, dos, tres, cuatro y cinco. Muy bien. 667 00:55:47,245 --> 00:55:50,373 Era fant�stico ver c�mo respond�an al m�nimo gesto, c�mo obedec�an. 668 00:55:51,416 --> 00:55:54,585 Busted, date la vuelta. Busted. Muy bien. 669 00:55:54,586 --> 00:55:56,504 Ahora el que quiera irse, que lo haga. 670 00:56:00,800 --> 00:56:02,885 Y ahora con la colaboraci�n de mi encantadora ayudante, 671 00:56:02,885 --> 00:56:06,096 ya ven lo encantadora que es. El propio Busted escoger� a... 672 00:56:06,097 --> 00:56:10,267 alguien del p�blico. Alguien con poderes ps�quicos. 673 00:56:11,144 --> 00:56:14,397 El perro decidir� telep�ticamente gracias a conexiones astrol�gicas. 674 00:56:15,356 --> 00:56:18,567 Dos timbrazos querr�n decir no. Busted, toca el timbre. 675 00:56:21,571 --> 00:56:23,739 Eso es. Y tres toques para decir s�. 676 00:56:26,743 --> 00:56:28,911 Bien Charlene, cuando quieras. 677 00:56:32,999 --> 00:56:36,210 - Se�ora, �qu� d�a naci� usted? - Madre m�a, el 15 de enero. 678 00:56:37,211 --> 00:56:41,465 - �Capricornio, la cabra! - �Capricornio, la cabra? No. 679 00:56:46,554 --> 00:56:48,847 - Y usted se�orita, �qu� d�a naci�? - El 5 de junio. 680 00:56:50,725 --> 00:56:53,018 - �G�minis, los mellizos! - G�minis, los mellizos. 681 00:56:57,190 --> 00:57:00,193 �S�! Que la se�orita suba al escenario. 682 00:57:01,194 --> 00:57:03,279 - Haga el favor, venga conmigo. - No, yo no. Por favor. 683 00:57:04,489 --> 00:57:06,574 Hubiera dado cualquier cosa para no tener que subir, 684 00:57:07,450 --> 00:57:09,660 pero ahora que ha pasado el tiempo creo que me gustaba. 685 00:57:12,705 --> 00:57:15,874 Vaya una experiencia, tanta luz, tanta gente. 686 00:57:17,043 --> 00:57:22,006 Cuando se me acerc� y le vi la cara no me gust� nada. 687 00:57:23,132 --> 00:57:27,219 Pero cuando me toc�, puede que por el miedo que le ten�a, 688 00:57:27,220 --> 00:57:29,305 se me puso la piel de gallina. 689 00:57:29,430 --> 00:57:31,557 Ahora, se�oras y se�ores, que los tres estamos en perfecta armon�a... 690 00:57:33,476 --> 00:57:35,769 Fue despu�s, al tomar el autob�s, cuando pens� que fui muy tonta... 691 00:57:35,770 --> 00:57:40,775 al emocionarme as�. No hab�a para tanto, 692 00:57:40,775 --> 00:57:44,945 pero no me pod�a quitar de la cabeza su manera de mirarme. 693 00:57:48,199 --> 00:57:51,410 Estaba tan nerviosa como encima del escenario, pero fue muy educado. 694 00:57:54,372 --> 00:57:57,541 Estuvimos hablando de las gardenias que me regal� en el teatro y... 695 00:57:57,542 --> 00:57:59,627 le dije que yo trabajaba en una florister�a. 696 00:57:59,752 --> 00:58:02,880 Fue muy amable, ni siquiera me pregunt� donde viv�a. 697 00:58:03,840 --> 00:58:05,842 Supongo que no le debi� costar descubrirlo. 698 00:58:08,136 --> 00:58:11,013 De todos modos pens� que nos hab�amos encontrado por casualidad, 699 00:58:11,014 --> 00:58:13,099 y nunca hubiese imaginado que lo tuviera planeado. 700 00:58:16,436 --> 00:58:18,479 �Un momento, por favor! �Ya voy! 701 00:58:23,568 --> 00:58:26,862 - Buenos d�as. No se apresure. - Hola, �qu� desea? 702 00:58:27,697 --> 00:58:30,825 Quisiera encargar unas gardenias, para que me las env�e al teatro. 703 00:58:30,950 --> 00:58:34,078 Est�bamos en pleno invierno y le dije que se quedara hasta que... 704 00:58:34,078 --> 00:58:36,205 dejase de nevar, pero me dijo que no ten�a tiempo. 705 00:58:38,207 --> 00:58:40,334 Me olvidaba, justo antes de irse. 706 00:58:41,294 --> 00:58:44,380 Por cierto, quer�a preguntarle algo. Tengo unas entradas para... 707 00:58:44,380 --> 00:58:47,758 un concierto de la pr�xima semana y he pensado, esta vez sin telepat�a, 708 00:58:48,676 --> 00:58:52,805 que quiz�s le gustar�a escuchar m�sica cl�sica. Me pareci� por... 709 00:58:52,805 --> 00:58:56,934 la conversaci�n de la otra noche que usted era una persona sensible. 710 00:58:56,935 --> 00:58:58,144 �Ha o�do la Orquestra Sinf�nica de Cleveland? 711 00:58:59,020 --> 00:59:00,062 No, bueno s�. 712 00:59:00,188 --> 00:59:03,232 Te juro que no hab�a o�do hablar nunca de esa orquestra, 713 00:59:03,232 --> 00:59:08,362 pero fing� que s�. En una cosa acert�, que me gustaba la m�sica. 714 00:59:08,488 --> 00:59:11,491 Es un buen concierto y no est� tan lejos, a menos de dos horas. 715 00:59:11,616 --> 00:59:14,702 Yo no he ido m�s all� de Pittsburg, y aun est� m�s cerca. 716 00:59:14,786 --> 00:59:16,829 Ya veo que no conoce mucho mundo. 717 00:59:17,830 --> 00:59:19,957 Dijo que enviar�a las entradas esa semana, pero que no podr�a... 718 00:59:19,958 --> 00:59:23,169 acompa�arme porque ten�a trabajo. Le dije que pod�a pedirle... 719 00:59:23,169 --> 00:59:25,254 a la se�ora Simpson que me acompa�ara, pero... 720 00:59:30,301 --> 00:59:31,427 Tampoco pod�a. 721 00:59:45,900 --> 00:59:48,152 Tocaron fragmentos de Romeo y Julieta y me cont� que era una de las... 722 00:59:48,152 --> 00:59:52,197 historias de amor m�s famosas. Aquella que escribi� Shakespeare. 723 01:00:07,964 --> 01:00:11,092 Guard� el programa como recuerdo, explicaban toda la historia. 724 01:00:11,968 --> 01:00:14,178 �I me asegur� que se sab�a de memoria algunos trozos. 725 01:00:20,310 --> 01:00:22,520 Despu�s fuimos a cenar a un lugar muy curioso. 726 01:00:23,646 --> 01:00:25,564 Perdonen, pero vamos a cerrar. 727 01:00:25,690 --> 01:00:29,944 Los pasajeros del vuelo cancelado a Nueva York que enlazan con Par�s, 728 01:00:29,944 --> 01:00:33,030 Roma y El Cairo, pasen por informaci�n, por favor. 729 01:00:39,078 --> 01:00:42,331 Me pregunto qu� tal estar�as con el pelo recogido hacia arriba. 730 01:00:43,416 --> 01:00:48,671 Tuve un escalofr�o cuando me toc�, como encima del escenario, 731 01:00:49,589 --> 01:00:52,758 pero solo dur� un momento y no pens� en ello hasta m�s tarde. 732 01:00:55,887 --> 01:00:58,097 Mientras me acompa�aba a casa, me cont� sus sentimientos... 733 01:00:58,097 --> 01:01:00,974 m�s �ntimos y que hac�a mucho tiempo que buscaba... 734 01:01:00,975 --> 01:01:02,267 a la compa�era de su vida. 735 01:01:03,269 --> 01:01:05,271 En otras palabras, podr�amos ser t� y yo, 736 01:01:06,230 --> 01:01:08,357 d�ndonos uno al otro el amor que a los dos nos falta. 737 01:01:08,441 --> 01:01:10,443 - �Usted y yo? - �Por qu� no, Jo Ann? 738 01:01:10,526 --> 01:01:13,570 T� no eres una chica a la que le guste la trivialidad de la juventud. 739 01:01:13,696 --> 01:01:16,699 Necesitas alguien que tenga experiencia del mundo exterior. 740 01:01:16,824 --> 01:01:18,700 Bueno, no lo s�. 741 01:01:18,785 --> 01:01:20,995 Lo sabr�s cuando tengas la valent�a de mirar en tu coraz�n. 742 01:01:21,829 --> 01:01:23,121 Ser� mejor que entre en casa. Es tarde. 743 01:01:23,957 --> 01:01:27,043 Un momento, Jo Ann, tengo una pregunta que hacerte. 744 01:01:27,168 --> 01:01:30,212 - �Cu�l? - �Te molestar�a que te besara? 745 01:01:30,380 --> 01:01:33,341 - � Y si le digo que no quiero? - No importa, lo har� igualmente. 746 01:01:33,341 --> 01:01:35,593 Sabr�s lo que es un beso. - No, por favor, no me bese. 747 01:01:47,939 --> 01:01:52,193 Muerdes igual que los animalitos, quiz�s por eso me gustas tanto. 748 01:01:54,362 --> 01:01:57,448 No se atreva a tocarme otra vez, y no vuelva jam�s por aqu�. 749 01:02:04,581 --> 01:02:08,876 Le odiaba por adivinar c�mo me gustaban los besos, 750 01:02:09,836 --> 01:02:14,006 por adivinar tanto de m�. A pesar de todo estaba contenta. 751 01:02:14,173 --> 01:02:17,301 De que alguien me hubiera querido besar, que yo hubiera gustado tanto... 752 01:02:17,302 --> 01:02:22,348 a alguien. Casi le estaba agradecida. Joe, estaba tan aturdida. 753 01:02:26,686 --> 01:02:28,688 Hola, Jo Ann. Tienes un paquete de Detroit. 754 01:02:28,688 --> 01:02:30,856 - �Para m�? - S�, espero que no sean flores. 755 01:02:31,774 --> 01:02:33,859 - Gracias. Feliz Navidad. - Igualmente. 756 01:02:37,030 --> 01:02:41,159 Ya sabes c�mo son las Navidades, Joe. Te sientes m�s sola que nunca. 757 01:02:42,160 --> 01:02:45,454 Por primera vez en mi vida, recib�a un regalo de Navidad. 758 01:02:47,498 --> 01:02:50,584 Nunca hab�a visto unos zapatos de tac�n como aqu�llos. 759 01:02:52,587 --> 01:02:55,715 Me lo mandaba �l. Dec�a que las hab�a comprado para su hermana peque�a... 760 01:02:55,715 --> 01:02:58,926 de Detroit, a la que hac�a a�os que no ve�a, y que no le iban bien. 761 01:02:59,886 --> 01:03:03,180 Que lo aceptara y no creyese que lo hac�a porque se sent�a culpable. 762 01:03:04,182 --> 01:03:07,351 Incluso llegu� a pensar que hab�a estado demasiado brusca. 763 01:03:09,312 --> 01:03:10,479 Entonces una noche en la biblioteca p�blica. 764 01:03:12,565 --> 01:03:13,649 �Bonito, verdad? 765 01:03:14,609 --> 01:03:16,694 Y respecto a la m�sica que ahora est�n oyendo, es la que mejor... 766 01:03:16,694 --> 01:03:19,738 se aviene con el estado emocional que les acabo de describir. 767 01:03:19,864 --> 01:03:22,908 Tengo que pasar la noche aqu�, un viaje de negocios. 768 01:03:23,826 --> 01:03:25,035 Me han dicho que podr�a encontrarte aqu�. 769 01:03:25,954 --> 01:03:28,206 Esta m�sica est� inspirada en tradiciones religiosas milenarias... 770 01:03:28,206 --> 01:03:33,211 de hace muchos siglos. El budismo es la religi�n del estado, 771 01:03:33,211 --> 01:03:35,421 aunque el culto animista... 772 01:03:36,381 --> 01:03:39,509 Me alegro de volver a encontrar aquella misma alma inquieta. 773 01:03:39,634 --> 01:03:42,720 Es extra�o, cre� que aun estar�a enfadada. 774 01:03:43,805 --> 01:03:46,808 Resulta un poco dif�cil hablar con alguien desde atr�s. 775 01:03:46,975 --> 01:03:53,231 Pero, contigo me da igual. Te queda muy bien el pelo as�. 776 01:04:00,321 --> 01:04:02,448 Fue muy amable de mandarme aquel regalo en Navidad, 777 01:04:02,448 --> 01:04:05,576 pero ma�ana mismo se lo devuelvo para que lo pueda enviar. 778 01:04:05,618 --> 01:04:07,661 - �A qui�n? - A su hermana. Seguro que... 779 01:04:07,662 --> 01:04:09,872 Io podr� cambiar por algo de su talla en la tienda. 780 01:04:09,956 --> 01:04:13,000 En absoluto. Es que no tengo ninguna hermana. 781 01:04:16,004 --> 01:04:18,256 - Pero su carta dec�a... - Fue una mentira piadosa de Navidad. 782 01:04:19,215 --> 01:04:22,218 No te enfades. De hecho te podr�a seguir enga�ando. 783 01:04:22,302 --> 01:04:25,430 Pero a mi modo soy honrado, a pesar de mis mentiras. 784 01:04:26,514 --> 01:04:28,682 Hablemos en serio. �Me has perdonado ya? 785 01:04:29,684 --> 01:04:32,812 Vino dos veces m�s desde Pittsburg para verme y otra vez fui... 786 01:04:32,812 --> 01:04:37,858 a verle antes de que saliera de gira. Al cabo de unas semanas, 787 01:04:37,942 --> 01:04:41,195 primero desde Atlantic City, despu�s desde Miami y Palm Beach. 788 01:04:42,113 --> 01:04:46,242 - Empezaste a recibir postales. - S�. Y un d�a me cont� que... 789 01:04:46,242 --> 01:04:50,454 volv�a a actuar aqu�. Y ya sabes el resto, Joe. 790 01:04:52,582 --> 01:04:55,751 Hasta que te conoc�, �l era el �nico que me hab�a tratado bien. 791 01:04:57,795 --> 01:05:00,881 Joe, si t� me lo pides, no volver� a verle m�s. 792 01:05:01,007 --> 01:05:03,134 �Por qu� est� aqu� aun? �Por qu� no se va? 793 01:05:03,134 --> 01:05:05,136 Ya te lo dir� yo: para destruir nuestra relaci�n. 794 01:05:05,178 --> 01:05:08,264 Eso no podr� hacerlo nunca, precisamente hoy se lo dec�a. 795 01:05:09,140 --> 01:05:13,352 Cuando ha empezado a hablar de aquella chica, la que vive... 796 01:05:13,353 --> 01:05:18,649 en un hotel, cerca de t� casa. �Me prometes que no ir�s a verla m�s? 797 01:05:19,651 --> 01:05:23,821 �A ella? �Por qu� dices eso, amor m�o? �Por qu� estar�a pasando... 798 01:05:23,821 --> 01:05:28,033 este calvario para casarme contigo? �Por qu� tendr�a que padecer tanto? 799 01:05:28,117 --> 01:05:31,245 Ya sabes lo del orfanato, y despu�s los Simpson. 800 01:05:32,205 --> 01:05:34,373 Naturalmente, conocer a un hombre como �l, que sabe tantas cosas... 801 01:05:34,374 --> 01:05:38,461 del mundo y que ha viajado tanto. - No ha estado nunca en ning�n sitio. 802 01:05:39,379 --> 01:05:41,547 S�lo ha pasado por hoteles y teatros de mala muerte. 803 01:05:41,673 --> 01:05:43,633 �Qu� relaci�n tiene esto con el mundo real? 804 01:05:44,759 --> 01:05:47,762 �C�mo no te diste cuenta de lo que verdaderamente buscaba? 805 01:05:47,929 --> 01:05:50,973 Me gustar�a que lo hubieses o�do. Mi hijita por aqu�, 806 01:05:50,974 --> 01:05:56,104 mi hijita por all�. No sabe m�s que decir mentiras. 807 01:05:57,146 --> 01:05:59,398 Ya lo s�, pero todos decimos mentiras. 808 01:06:02,318 --> 01:06:03,569 Yo tambi�n he mentido alguna vez. 809 01:06:04,529 --> 01:06:06,572 Si dijera que no he mentido, mentir�a. 810 01:06:06,656 --> 01:06:08,658 No me gusta la gente que miente. 811 01:06:10,660 --> 01:06:11,911 Sabes que no soy una mentirosa. 812 01:06:13,955 --> 01:06:17,083 - Claro que no, porque te quiero. - Ya lo s�. 813 01:06:18,126 --> 01:06:21,087 Desde el momento en que te vi supe que eras la mujer que buscaba. 814 01:06:21,296 --> 01:06:25,383 Quiz�s porque quer�a desesperadamente ser feliz. 815 01:06:26,301 --> 01:06:30,555 Ojal� pudieras entender todo esto. Quiz� s�lo tengo miedo. 816 01:06:31,598 --> 01:06:33,808 - �Miedo de qu�? - No lo s�. 817 01:06:34,851 --> 01:06:37,854 No quiero que me hagan da�o. - �Da�o? 818 01:06:43,067 --> 01:06:46,361 Nunca te har� da�o, Jo Ann, porque yo tambi�n s� lo que es. 819 01:06:47,363 --> 01:06:51,367 Lo que quiero decir es que desde que sal� del 'Buen Pastor'... 820 01:06:51,367 --> 01:06:55,704 siempre he buscado alguna cosa o alguna persona. Supongo que... 821 01:06:55,705 --> 01:07:00,918 no resist�a estar solo mucho tiempo. Tambi�n lo he pasado bien... 822 01:07:00,919 --> 01:07:04,964 alguna vez, pero ya sab�a que no ser�a para siempre. 823 01:07:05,089 --> 01:07:07,091 Es como una vez que iba en tren con una gorra nueva, 824 01:07:07,091 --> 01:07:09,259 abr� la ventana y se la llev� el viento. 825 01:07:12,221 --> 01:07:16,350 La gente es curiosa. No te juzgan por lo que eres, sino por el sitio... 826 01:07:16,351 --> 01:07:20,688 de donde vienes, por tu nombre. Al final tienes la impresi�n que... 827 01:07:20,688 --> 01:07:24,692 Io miras todo desde fuera. Hasta que te cansas. 828 01:07:24,817 --> 01:07:30,948 Intentas educarte, ir a la escuela, aprovecharlo todo. No lo consegu�. 829 01:07:33,117 --> 01:07:39,414 No s� bien porqu�, quiz� no ten�a suficiente ambici�n. 830 01:07:40,458 --> 01:07:43,669 Quiero decir, de mejorar. Quiz�s sea esa la explicaci�n. 831 01:07:44,545 --> 01:07:47,756 A�n as�, no te desanimas. Siempre intentando buscar una salida, 832 01:07:47,757 --> 01:07:49,717 pero siempre termina igual. 833 01:07:52,845 --> 01:07:55,013 Es como estar bajo la lluvia, esperando que venga el tranv�a. 834 01:07:55,139 --> 01:07:58,267 Llega uno, pero est� completo. Esperas al siguiente. 835 01:08:00,144 --> 01:08:02,396 Ah� llega otro. Lo siento, no hay sitio para usted. 836 01:08:03,439 --> 01:08:05,482 Y contin�an pasando. 837 01:08:08,611 --> 01:08:11,614 Y t� todav�a est�s all�, esperando. 838 01:08:14,784 --> 01:08:15,910 Te quiero. 839 01:08:17,954 --> 01:08:20,081 Perdona. Por favor, continua. 840 01:08:21,082 --> 01:08:24,210 Hasta que te encontr� a ti, quiero decir, alguien como t�... 841 01:08:24,210 --> 01:08:27,421 en quien creer. Una persona en quien poder confiar, 842 01:08:27,422 --> 01:08:29,340 dispuesta a creer en ti. 843 01:08:30,592 --> 01:08:34,721 S�, todo ser� distinto desde ahora. Debe serlo. 844 01:08:35,763 --> 01:08:37,890 Lo ser�, Joe. Lo ser�. 845 01:08:46,024 --> 01:08:50,236 - Perdona, me he clavado la aguja. - Siempre las llevas, �verdad? 846 01:08:51,237 --> 01:08:53,447 - S�, significa mucho para m�. - �Por qu�? 847 01:08:53,489 --> 01:08:56,450 Es una antigua aguja mexicana, de los aztecas. 848 01:08:56,618 --> 01:08:58,620 �Conoces la historia de la hija de Montezuma? 849 01:08:58,745 --> 01:08:59,829 No, no tengo el gusto. 850 01:09:00,663 --> 01:09:02,873 La iban a sacrificar s�lo porque se hab�a enamorado. 851 01:09:03,791 --> 01:09:05,834 Toma, Joe, quiero que te la quedes. 852 01:09:06,920 --> 01:09:09,005 �Est�s segura de que quieres regalarme tus sue�os? 853 01:09:09,130 --> 01:09:13,217 S�. Ya no me hacen falta m�s sue�os, lo que quiero... 854 01:09:19,515 --> 01:09:23,560 No hace falta que disimules. Al entrar ya he visto que pon�as.... 855 01:09:23,561 --> 01:09:27,731 cara de novio. An�mate, que es una boda, no un funeral. 856 01:09:27,899 --> 01:09:29,984 Y no llores por m�, que aun no me han enterrado. 857 01:09:30,860 --> 01:09:33,988 - Charlene, basta de bromas. - �Por qu�? Debes jugar con.... 858 01:09:33,988 --> 01:09:37,157 las cartas que tienes, si son malas ya vendr�n otras mejores. 859 01:09:38,326 --> 01:09:40,453 �Est�s seguro que no hubiera sido una desgracia que nos enamor�ramos... 860 01:09:40,453 --> 01:09:43,539 como dos adolescentes? Menos mal que no ha sido as�. 861 01:09:44,457 --> 01:09:46,667 Enseguida me di cuenta que no podr�a terminar bien. 862 01:09:48,628 --> 01:09:52,965 S�, viv�as ah� delante, pero nos separaba una distancia inmensa. 863 01:09:54,884 --> 01:09:58,053 Basta de quejas, no es la primera vez que me dejan plantada. 864 01:09:58,179 --> 01:10:01,182 �Puedo ponerme c�moda? Las mujeres estamos locas... 865 01:10:01,182 --> 01:10:05,269 caminando con estos tacones. La �nica cosa que me regal� el gran 'brujo'. 866 01:10:06,437 --> 01:10:08,605 - �Qu� sabes de tu agente? - Ayer habl� con �l. 867 01:10:09,524 --> 01:10:11,692 Tiene un papel para m�, es un n�mero con una bicicleta. 868 01:10:12,652 --> 01:10:14,904 En fin, siempre es mejor que hacer de enfermera de focas. 869 01:10:15,822 --> 01:10:19,909 Una vez lo hice, las focas me ca�an muy bien, pero el domador fatal. 870 01:10:20,910 --> 01:10:23,245 Despu�s form� equipo con aquel angelito, nuestro amigo Max. 871 01:10:24,163 --> 01:10:27,291 Fue de mal en peor, me refiero a los perros. 872 01:10:28,418 --> 01:10:30,378 �Los del n�mero? 873 01:10:30,461 --> 01:10:33,630 S�, a veces tuvo que adiestrar a alguno. �C�mo est�s del est�mago? 874 01:10:34,507 --> 01:10:36,592 He digerido las comidas del orfanato. 875 01:10:37,594 --> 01:10:40,805 Detr�s de la pata les afeitaba un trozo y despu�s les quemaba la piel. 876 01:10:41,806 --> 01:10:43,891 Ten�a un peque�o l�tigo y les pegaba en la quemadura para que... 877 01:10:43,891 --> 01:10:46,018 hicieran los trucos que �l quer�a. 878 01:10:46,978 --> 01:10:49,188 Cuanto m�s oigo hablar de ese tipo, m�s creo que deber�a... 879 01:10:49,188 --> 01:10:51,356 estar en un manicomio. - Es un elemento, pero ante todo... 880 01:10:51,357 --> 01:10:55,361 es un perverso. Lo que m�s le gusta es pervertir a los dem�s. 881 01:10:56,404 --> 01:10:58,572 Quien pasa por sus manos ya no vale para nada, est� listo. 882 01:10:58,656 --> 01:11:02,618 �Lo entiendes, Joe? He tenido suerte al encontrarte. 883 01:11:02,744 --> 01:11:04,912 - Oye, Charlene, me gustar�a.... - Calla, yo me lo he ganado. 884 01:11:05,788 --> 01:11:06,997 �Tengo cara de vivir de recuerdos? 885 01:11:08,875 --> 01:11:10,960 Bueno, �lo celebramos? - No, gracias. 886 01:11:12,003 --> 01:11:14,088 Bien. �Por m� y la bicicleta! 887 01:11:16,382 --> 01:11:20,427 Ya estamos otra vez sobre una bicicleta de dos sillines. 888 01:11:22,513 --> 01:11:27,643 He tenido mucha suerte, haremos buena pareja encima... 889 01:11:27,644 --> 01:11:35,068 de una bicicleta de dos sillines. �Bagatelas! Como yo. 890 01:11:36,194 --> 01:11:40,323 - �De d�nde has sacado esto? - �C�mo ha llegado esta porquer�a... 891 01:11:40,323 --> 01:11:43,534 hasta mi maleta? Es capaz de denunciarme por hab�rselo robado. 892 01:11:44,452 --> 01:11:47,496 - �Qui�n? - Max. Una vez me regal� una de... 893 01:11:47,497 --> 01:11:50,625 estas antig�edades incas fabricadas en Jersey City y se invent�... 894 01:11:50,625 --> 01:11:52,918 una historia maravillosa de una princesa mexicana. 895 01:11:53,962 --> 01:11:58,049 M�s tarde encontr� este cart�n. Le da uno a cada una de.... 896 01:11:58,049 --> 01:12:00,092 las tontas que se enamoran de �l. 897 01:12:11,521 --> 01:12:13,773 A esa chica por la que est�s tan colado, 898 01:12:13,773 --> 01:12:16,817 �tambi�n le han regalado una de estas antig�edades por casualidad? 899 01:12:19,779 --> 01:12:24,033 Es por eso que quer�a hablar contigo. Claro, ahora lo comprendo. 900 01:12:24,993 --> 01:12:27,245 Por esto estabas preocupado. La misma huerfanita que hizo subir.... 901 01:12:27,245 --> 01:12:31,374 al escenario. S�, me lo cont� todo. Que no se la pod�a quitar de... 902 01:12:31,374 --> 01:12:36,545 la cabeza porque era tan diferente, tan joven, inocente. �C�mo lo dec�a? 903 01:12:39,716 --> 01:12:45,012 Como una rosa blanca cubierta de roc�o. Intacta, inmaculada. 904 01:12:48,099 --> 01:12:54,313 Lo siento Joe, lo siento mucho, pero no puedo dejar de re�r. 905 01:14:24,946 --> 01:14:28,115 Todos decimos mentiras. Para m� signif�ca mucho, Joe. 906 01:14:29,075 --> 01:14:30,201 Quiero que te la quedes. 907 01:15:10,825 --> 01:15:12,993 - �Usted se llama Jo Ann? - S�. �Qu� pasa? 908 01:15:13,077 --> 01:15:17,206 - �Conoce a Joe Adams? - �Joe? S�, claro. �Qu� le pasa? 909 01:15:18,166 --> 01:15:19,250 Ser� mejor que se vista. 910 01:15:22,337 --> 01:15:25,423 No, no puedo creerlo. �Por favor, d�jame hablar con Joe! 911 01:15:25,465 --> 01:15:27,550 Clama se�orita, ya hablar�n cuando le hayamos sacado. 912 01:15:27,634 --> 01:15:31,763 �Por qu� no me ha dicho que no quer�a salir? �Qu� piensa hacerle? 913 01:15:31,804 --> 01:15:33,931 Claro que saldr�, aunque sea a pedazos. 914 01:15:49,447 --> 01:15:53,701 Le habla el jefe de polic�a. Repito, soy el jefe de polic�a. 915 01:15:54,577 --> 01:15:57,871 Le ruego que presten atenci�n. No intente huir disparando, 916 01:15:57,872 --> 01:16:02,042 no le servir� de nada. Es cierto que le acusar�n de asesinato, 917 01:16:02,961 --> 01:16:07,131 pero tendr� un juicio justo. P�enselo Adams y salga para ponerse... 918 01:16:07,131 --> 01:16:11,301 en manos de la ley. Si no lo hace, perder� la vida. 919 01:16:11,511 --> 01:16:16,599 �Me oye, Adams? Esta vez va en serio. 920 01:16:32,240 --> 01:16:33,366 �M�ralo! 921 01:16:38,454 --> 01:16:39,621 �Qu� pasa? �D�nde est�? 922 01:16:42,542 --> 01:16:46,837 Vamos, �a qu� esper�is? Adelante, disparad, soy blanco f�cil. 923 01:16:47,880 --> 01:16:52,134 �O quiz�s quer�is que salte? Es por eso que esper�is aqu� abajo. 924 01:16:54,012 --> 01:16:58,266 Todo un espect�culo y gratis. No os costar� nada. 925 01:16:59,350 --> 01:17:03,604 Venga, largaos de aqu�. Iros todos a casa. 926 01:17:04,564 --> 01:17:10,695 Compraos el peri�dico ma�ana, saldr� en primera p�gina. 927 01:17:10,904 --> 01:17:13,948 Leed lo que dir�n los peri�dicos, ser� mejor que la verdad. 928 01:17:14,866 --> 01:17:17,118 - Por favor, d�jenme pasar. - �Qu� pasa? �No ten�is nada m�s... 929 01:17:17,118 --> 01:17:20,204 que hacer? �No os espera nadie en casa? 930 01:17:21,164 --> 01:17:23,332 Adams, es su �ltima oportunidad. Le aviso. 931 01:17:23,374 --> 01:17:27,544 Lo encontr�is emocionante, �verdad? Mirad un homicida, un asesino. 932 01:17:28,671 --> 01:17:33,634 Yo no cre�a en el asesinato, era una cosa que siempre hab�a detestado, 933 01:17:33,801 --> 01:17:37,805 quiz�s incluso m�s que vosotros. Bien, aqu� me ten�is. 934 01:17:37,931 --> 01:17:40,099 �No hab�as visto ning�n asesino antes? Pues yo muchos. 935 01:17:41,017 --> 01:17:44,270 Y muchos hombres asesinados. El mundo est� lleno de asesinos. 936 01:17:45,355 --> 01:17:47,357 Tantos como maneras de ser asesinados. 937 01:17:48,399 --> 01:17:52,486 Todo el mundo asesina un poco sin que se note, sin que nadie se d� cuenta. 938 01:17:52,528 --> 01:17:55,572 - D�jenme pasar, por favor. - Joe, �d�nde est�s? 939 01:17:55,698 --> 01:17:57,700 Yo le conozco y no es ning�n asesino. 940 01:17:58,660 --> 01:18:01,829 �Joe! Soy yo, Bill. Todos estamos contigo. 941 01:18:01,996 --> 01:18:07,209 �Joe? �Qui�n es Joe? Que yo sepa no existe ning�n Joe. 942 01:18:08,211 --> 01:18:12,381 Joe est� muerto. Iros. - �Joe, escucha! 943 01:18:12,382 --> 01:18:16,427 D�ganle que me escuche. - Ya veo que os quer�is quedar aqu�... 944 01:18:16,427 --> 01:18:21,640 para ver el final. Mi final. Pues ya no falta mucho. 945 01:18:22,642 --> 01:18:25,895 �Joe, espera, por favor! �Te quiero! �Lo sabes! 946 01:18:25,895 --> 01:18:31,150 Ya pod�is volver a casa, se acab� el espect�culo. Largaos, idiotas. 947 01:18:32,026 --> 01:18:35,237 Es un espect�culo vulgar. No ten�is ning�n futuro, nadie. 948 01:18:35,280 --> 01:18:39,367 Joe, ya te dije que te quer�a. �Por qu� no me has cre�do? 949 01:18:39,492 --> 01:18:41,535 �Joe, no pierdas la cabeza! �Aguanta, Joe! 950 01:18:41,536 --> 01:18:43,621 - �S�, estamos todos contigo! - �Te buscaremos un abogado! 951 01:18:43,705 --> 01:18:46,624 - �Todos te ayudaremos! - �Conf�a en nosotros! 952 01:18:46,666 --> 01:18:47,792 �Nosotros te salvaremos! 953 01:18:48,710 --> 01:18:49,961 �An�mate chico, aqu� tienes muchos amigos! 954 01:18:49,961 --> 01:18:52,964 - �Todos te ayudaremos! - �No abandones, Joe! �No abandones! 955 01:19:08,646 --> 01:19:10,689 �Fuera todos de la plaza! �Desalojen la plaza! 956 01:19:11,649 --> 01:19:13,776 Re�ne a los hombres, quiero ver c�mo os mov�is. 957 01:19:23,202 --> 01:19:25,245 �Saca el coche de aqu�! �Vamos, r�pido! 958 01:19:30,460 --> 01:19:31,627 �Joe, espera! 959 01:19:33,755 --> 01:19:35,631 �Joe! 960 01:19:39,969 --> 01:19:41,053 �Joe! 961 01:19:45,099 --> 01:19:46,183 �Joe, por favor! 962 01:19:49,187 --> 01:19:51,272 �Joe, Joe! 963 01:19:52,357 --> 01:19:53,399 Joe, �d�nde est�s? 964 01:19:57,695 --> 01:19:59,613 �D�jenme verle! 965 01:20:01,741 --> 01:20:02,950 �Joe, Joe! 966 01:20:38,403 --> 01:20:39,445 �Est�s bien? 967 01:20:41,447 --> 01:20:44,533 Por favor, ay�deme a llegar. Tengo que hablarle. 968 01:20:44,659 --> 01:20:46,619 - �Se ha hecho da�o? - No, no es nada. 969 01:20:46,703 --> 01:20:50,748 Vamos a llevarla a la entrada. - T� sabes que le quiero, �verdad? 970 01:20:51,749 --> 01:20:54,877 - S�. S�, lo s�. - Ay�denme, por favor. 971 01:20:56,045 --> 01:21:01,133 No, no, por favor. D�jenme. D�jenme, por favor. 972 01:21:02,218 --> 01:21:04,261 �Joe, Joe! 973 01:21:47,221 --> 01:21:49,139 Me alegro de encontrarle en casa. 974 01:21:51,309 --> 01:21:53,477 - �Qu� busca aqu�? - Quiero hablar con usted a solas. 975 01:21:54,354 --> 01:21:56,481 Es muy importante. Si no, no hubiera venido. 976 01:21:56,522 --> 01:21:57,648 - Ser� mejor que se vaya. - No. 977 01:21:57,649 --> 01:21:58,691 �Fuera! 978 01:21:59,525 --> 01:22:01,777 No pienso irme hasta que le haya dicho lo que he venido a explicarle. 979 01:22:01,778 --> 01:22:03,696 Y escuchar� todo hasta el final, �me entiende? 980 01:22:03,780 --> 01:22:05,907 - Ya le he escuchado demasiado. - Le dijo a Jo Ann que no quer�a... 981 01:22:05,907 --> 01:22:08,117 que se viera conmigo contra su voluntad. � Verdad que se lo dijo? 982 01:22:08,952 --> 01:22:10,119 Quiero que me diga la verdad. 983 01:22:11,162 --> 01:22:14,206 Ya sab�a que no me equivocaba. - Si lo sab�a, �por qu� lo pregunta? 984 01:22:14,290 --> 01:22:17,418 Mire, joven, hay cosas que s� por telepat�a, y lo que no s�, 985 01:22:17,418 --> 01:22:19,503 soy lo bastante inteligente como para adivinarlo. 986 01:22:20,380 --> 01:22:22,465 Muy bien, usted es muy listo y yo soy un tonto. 987 01:22:22,465 --> 01:22:24,675 Ahora estar� satisfecho, supongo. - �Satisfecho? �Estar�a satisfecho... 988 01:22:24,676 --> 01:22:27,804 si le hubieran dejado en rid�culo? Charlene y usted deben... 989 01:22:27,804 --> 01:22:31,849 haberse re�do mucho. Pero no se preocupe, no me importa. 990 01:22:31,933 --> 01:22:36,020 S�, he perdido el orgullo, lo admito. Lo �nico que me preocupa... 991 01:22:36,020 --> 01:22:37,229 es Jo Ann y su felicidad. 992 01:22:38,106 --> 01:22:41,234 No vuelva con la historia de hacerse pasar por su padre. 993 01:22:41,276 --> 01:22:44,487 Encima tendr� que excusarme por tener una imaginaci�n superior. 994 01:22:45,446 --> 01:22:47,614 Que conste que inventar� la historia que crea conveniente para... 995 01:22:47,615 --> 01:22:50,826 su felicidad, aunque usted me llame farsante. 996 01:22:52,870 --> 01:22:58,041 Eso es lo que cree, �verdad? Quiz� tenga raz�n. Fue un golpe bajo... 997 01:22:58,042 --> 01:23:01,170 cuando supo que yo no era su padre, �no? 998 01:23:02,130 --> 01:23:05,299 Est�se quieto. Basta ya de pasearse arriba y abajo de la habitaci�n, 999 01:23:05,300 --> 01:23:08,469 como si fuera una serpiente venenosa. - Es muy extra�o, siempre me hab�a... 1000 01:23:08,469 --> 01:23:10,596 imaginado que la gente que hac�a un trabajo f�sico no estaba... 1001 01:23:10,597 --> 01:23:14,601 sometida a tensiones nerviosas. - Veo que contin�a igual. 1002 01:23:14,684 --> 01:23:17,770 No se da cuenta de qu� si est� nervioso es porque est� confuso, 1003 01:23:17,895 --> 01:23:20,981 y su confusi�n proviene de ciertas cuestiones que usted no acaba... 1004 01:23:20,982 --> 01:23:25,111 de entender. Cuestiones sutiles, como la manera de ser de las mujeres, 1005 01:23:25,194 --> 01:23:27,237 demasiado complejas para que las entienda la mente de.... 1006 01:23:27,238 --> 01:23:32,493 un hombre ordinario. Todos los sue�os y deseos ocultos de una muchacha. 1007 01:23:32,535 --> 01:23:34,620 �C�llese! �Le he dicho que se calle! 1008 01:23:35,496 --> 01:23:38,582 No me da ning�n miedo, s�lo me da risa. 1009 01:23:39,792 --> 01:23:42,878 Venga, r�ase, r�a tanto como quiera. 1010 01:23:43,922 --> 01:23:45,882 Por m� puede re�r hasta que llegue abajo. 1011 01:23:46,049 --> 01:23:48,092 No, por favor, por favor. 1012 01:23:49,177 --> 01:23:51,220 Esta vez le perdono la vida. �Fuera de aqu�! 1013 01:23:57,560 --> 01:24:05,818 La cabeza me da vueltas. Me ha faltado poco. 1014 01:24:09,864 --> 01:24:11,991 No ha podido soltarme, �verdad? 1015 01:24:18,414 --> 01:24:21,333 Matar a un hombre no es tan f�cil como parece. 1016 01:24:23,419 --> 01:24:25,629 Despu�s de todo, ya deber�a saberlo. 1017 01:24:31,761 --> 01:24:34,972 �Quiere que le diga una cosa? Eso es precisamente lo que... 1018 01:24:34,973 --> 01:24:37,183 he venido a hacer. �Lo ve? 1019 01:24:41,312 --> 01:24:43,230 Ah� tiene. 1020 01:24:45,316 --> 01:24:50,529 Hab�a venido a matarle. No por un impulso, ten�a un plan pensado. 1021 01:24:52,699 --> 01:24:56,911 La verdad es que tengo muchos planes, aunque �ltimamente.... 1022 01:24:56,911 --> 01:24:58,954 no me salen del todo bien. 1023 01:25:02,250 --> 01:25:07,380 Mire por donde, veo que tiene unas baratijas muy bonitas aqu�. 1024 01:25:08,423 --> 01:25:12,468 Un juguetito para entretener a una guapa muchachita, �no es as�? 1025 01:25:13,636 --> 01:25:17,640 - �Qu� quiere decir con eso? - �Qu� es lo que quiere saber? 1026 01:25:19,767 --> 01:25:21,894 Nada, v�yase de aqu�. 1027 01:25:25,148 --> 01:25:30,194 Siempre he encontrado muy divertidas estas ideas, m�s bien ingenuas, 1028 01:25:30,194 --> 01:25:32,237 que los hombres sencillos os hac�is de las mujeres. 1029 01:25:32,322 --> 01:25:35,408 Pero estas belicosas criaturas son mucho m�s complicadas. 1030 01:25:35,533 --> 01:25:37,618 V�yase. �Quiere hacer el favor de irse? 1031 01:25:38,620 --> 01:25:43,750 Claro que s�. El amor son muchas cosas, atracci�n, fascinaci�n. 1032 01:25:43,917 --> 01:25:48,087 En una palabra, encanto. Y mira por donde yo poseo este encanto. 1033 01:25:49,005 --> 01:25:52,049 Especialmente para una chiquilla so�adora que tiene.... 1034 01:25:52,050 --> 01:25:53,259 el mismo encanto para m�. 1035 01:25:53,343 --> 01:25:56,304 Ya basta, le aviso por �ltima vez. �V�yase de aqu�! 1036 01:25:56,387 --> 01:25:59,348 A�n faltan algunos detalles, son especialmente fascinantes. 1037 01:25:59,557 --> 01:26:02,601 Primero abres la puerta, despu�s la vuelves a cerrar, 1038 01:26:02,685 --> 01:26:05,813 apagas una luz a continuaci�n. - �Si no se calla, le har� callar yo! 1039 01:27:07,250 --> 01:27:09,377 - �Qu� pasa, Bill? - Ha llegado el gas. 1040 01:27:10,336 --> 01:27:14,465 �Qu� has dicho? No pueden hacer eso. Jam�s saldr� vivo, lo s�. 1041 01:27:14,632 --> 01:27:16,634 Aqu� tiene el gas. Es el �ltimo modelo. 1042 01:27:17,677 --> 01:27:19,762 Me han dicho que �ste no falla. - �No, espere! 1043 01:27:20,805 --> 01:27:23,808 Esc�chenme, d�jeme hablar con �l. - Ya hemos hablado de eso. 1044 01:27:23,808 --> 01:27:26,018 Ustedes solo quieren hacerle salir, �verdad? Le prometo que... 1045 01:27:26,019 --> 01:27:29,063 le har� salir. Seguro que me har� caso si le digo... 1046 01:27:29,063 --> 01:27:30,189 Io que me ha costado tanto descubrir. 1047 01:27:30,273 --> 01:27:34,277 �No lo entiende? En el fondo �l ha confiado tanto en la gente, 1048 01:27:34,277 --> 01:27:36,570 en toda la gente. Es por eso que le hace falta alguien que... 1049 01:27:36,571 --> 01:27:39,574 tenga fe en �l, alguien que tenga los pies en el suelo, que no est�... 1050 01:27:39,574 --> 01:27:43,661 en las nubes, sino en el mundo real. �Entiende lo que quiero decir? 1051 01:27:43,703 --> 01:27:46,831 Le juro que saldr�. D�jeme hablar con �l, por favor. Por favor. 1052 01:27:46,956 --> 01:27:50,084 Oiga, no nos haga perder m�s tiempo. �Por aqu� se sube al tejado? 1053 01:27:50,960 --> 01:27:52,127 - S�. Venga conmigo, sargento. - Acomp��enos. 1054 01:27:53,004 --> 01:27:55,297 Ya han o�do que dec�a que estaba acabado. Si le echan este gas, 1055 01:27:55,298 --> 01:27:59,427 se suicidar�. Por favor, d�jenle probar a ella. Cr�anme, 1056 01:27:59,427 --> 01:28:01,512 si tiene que hacer caso a alguien es a ella. 1057 01:28:01,512 --> 01:28:02,554 Antes ha dicho que si hab�a alguna posibilidad... 1058 01:28:02,555 --> 01:28:05,599 Usted no se meta en esto. Si una vez tirado el gas no sale... 1059 01:28:05,600 --> 01:28:07,643 a los cinco minutos, entraremos con las m�scaras y.... 1060 01:28:07,644 --> 01:28:10,938 le arrastraremos fuera. - Si le echan gas le matar�n. 1061 01:28:10,939 --> 01:28:13,900 Se suicidar� �l. - Le he dicho que no se meta en esto, 1062 01:28:13,900 --> 01:28:16,068 a menos que quiera problemas. Dylan, vigile que no suba nadie. 1063 01:28:16,152 --> 01:28:18,195 Le dir� como lo haremos. 1064 01:28:19,072 --> 01:28:20,198 Tres se pondr�n las m�scaras. 1065 01:28:21,157 --> 01:28:23,450 Suban al segundo piso. Yo les dar� la se�al dos minutos antes, 1066 01:28:23,451 --> 01:28:26,412 dos silbidos cortos y uno largo antes de disparar. 1067 01:28:26,579 --> 01:28:29,498 Usted d�me el alto el fuego cuando est�n a punto de entrar. 1068 01:28:29,499 --> 01:28:30,541 Entendido, jefe. 1069 01:28:34,921 --> 01:28:35,963 No se puede pasar, se�orita. 1070 01:29:10,290 --> 01:29:13,376 Lo tienen muy bien preparado. No me gustar�a estar en su pellejo, 1071 01:29:13,376 --> 01:29:15,378 este gas es criminal. 1072 01:29:27,932 --> 01:29:29,975 - �Est� el sheriff por aqu�? - Lo encontrar� en el segundo piso. 1073 01:29:29,976 --> 01:29:32,103 - He de entregarle esto ahora mismo. - De acuerdo, venga. 1074 01:29:44,699 --> 01:29:46,867 - Bajad, os tengo que dar una cosa. - Ahora bajamos. 1075 01:30:14,979 --> 01:30:19,024 Joe, soy yo, Jo Ann. Tienes poco tiempo. 1076 01:30:19,108 --> 01:30:23,195 Te he de ver, he de hablar contigo. Joe contesta, les he visto con... 1077 01:30:23,196 --> 01:30:26,490 el sheriff que daba �rdenes. - No, no a m�, sheriff. 1078 01:30:27,367 --> 01:30:30,661 Ya le he dicho que no ten�a soluci�n, no tengo nada que decir. 1079 01:30:31,663 --> 01:30:37,877 Todo ha terminado, estoy cansado. No sheriff, esto no tiene soluci�n. 1080 01:30:47,303 --> 01:30:51,390 - D�jame en paz. - �No! S� que hay una soluci�n. 1081 01:30:51,391 --> 01:30:55,520 Debes creerme, Joe. No te he enga�ado nunca, te quiero. 1082 01:30:55,687 --> 01:30:57,647 Te quiero, Joe. 1083 01:30:58,690 --> 01:31:01,818 El amor son muchas cosas, atracci�n, fascinaci�n. 1084 01:31:01,901 --> 01:31:03,903 Ymira por donde yo tengo ese encanto, 1085 01:31:03,903 --> 01:31:07,031 especialmente para una muchacha so�adora. 1086 01:31:09,242 --> 01:31:11,160 Cansado, estoy muy cansado. 1087 01:31:11,286 --> 01:31:15,373 Joe, te lo ruego. Preg�ntale a Bill o a Charlene. 1088 01:31:16,332 --> 01:31:18,625 �Qu� puedo hacer para que me creas? - �Charlene? 1089 01:31:20,670 --> 01:31:22,672 No puedo reprimir la risa. 1090 01:31:24,716 --> 01:31:26,926 Son divertidas estas ideas ingenuas que los hombres sencillos... 1091 01:31:26,926 --> 01:31:28,969 os hac�is de las mujeres. 1092 01:31:29,012 --> 01:31:31,973 Es un perverso. Ylo que m�s le gusta es pervertir a los dem�s. 1093 01:31:32,056 --> 01:31:34,266 � Seguro que no lo quiere o�r? Aun faltan los detalles. 1094 01:31:38,313 --> 01:31:40,356 Dejadme tranquilo, �o�s? Dejadme en paz. 1095 01:31:40,440 --> 01:31:44,694 Esc�chame, por favor. Han tra�do gas lacrim�geno, van a soltarlo. 1096 01:31:45,612 --> 01:31:48,698 D�jame entrar. Te lo explicar� todo, si me dejas entrar. 1097 01:31:48,781 --> 01:31:50,783 �C�llate! �He dicho que te calles! 1098 01:32:06,466 --> 01:32:07,675 Poneros las m�scaras, ir� a ver que pasa. 1099 01:32:10,595 --> 01:32:11,762 Jo Ann, no te he herido, �verdad? 1100 01:32:13,681 --> 01:32:15,808 No sab�a que eras t�, no s� porque... 1101 01:32:15,892 --> 01:32:17,977 Estoy bien Joe, estoy bien. 1102 01:32:18,937 --> 01:32:21,147 He disparado y algo ha pasado. �Por qu�? 1103 01:32:21,230 --> 01:32:24,316 Porque sabes que te quiero, porque me quieres y conf�as en m�. 1104 01:32:25,193 --> 01:32:27,361 - �Confiar? - No s�lo en m�, sino en ti mismo. 1105 01:32:27,445 --> 01:32:30,406 En ti m�s que en nadie. Y aunque confiaras en m� no tendr�a... 1106 01:32:30,406 --> 01:32:33,617 mucha importancia. No puedo olvidar lo que me dijiste, 1107 01:32:33,618 --> 01:32:35,786 lo que hab�as deseado con todo tu coraz�n. 1108 01:32:36,663 --> 01:32:37,789 �Qui�n hay ah� arriba? 1109 01:32:38,915 --> 01:32:42,043 Respondan, �qui�n hay ah� arriba? - Yo de usted no subir�a. 1110 01:32:44,128 --> 01:32:47,131 Poneros las m�scaras, r�pido. 1111 01:32:48,091 --> 01:32:49,258 Muy bien, Adams, ya le hab�amos avisado. 1112 01:32:56,432 --> 01:32:57,474 Ser� mejor que te vayas. 1113 01:32:57,558 --> 01:32:59,768 Joe, yo quiero que vivas y quiero vivir contigo. Si mueres, 1114 01:32:59,769 --> 01:33:01,854 ya no tendr� ning�n motivo para seguir viviendo. 1115 01:33:02,730 --> 01:33:04,982 �No entiendes que no somos t� y yo nada m�s? 1116 01:33:05,817 --> 01:33:08,945 Es lo que has esperado siempre de la gente, que se ayudasen, 1117 01:33:08,945 --> 01:33:11,238 que confiasen. Quer�as que la gente te aceptara tal como eras, 1118 01:33:11,239 --> 01:33:15,201 que tuvieran fe en ti. Pues debes tener fe en los dem�s tambi�n. 1119 01:33:17,370 --> 01:33:20,623 Es la se�al para echar el gas. Nadie entender� que abandones as�, 1120 01:33:20,623 --> 01:33:23,542 tus amigos. - �Amigos? 1121 01:33:23,668 --> 01:33:25,795 S�, amigos. Tus amigos. Quieren creer en ti, 1122 01:33:25,795 --> 01:33:28,923 en tu coraje para afrontar la vida, para plantarle cara. 1123 01:33:28,923 --> 01:33:31,926 Ya lo has visto, has o�do como gritaban desde la calle. 1124 01:33:31,968 --> 01:33:35,179 Estando contigo, luchando por ti. No sabr�n nunca lo que ha ocurrido, 1125 01:33:35,179 --> 01:33:38,223 pero aun as� conf�an en ti y nos quieren ayudar. 1126 01:33:38,349 --> 01:33:40,267 - �A nosotros? - S�, a nosotros, porque nosotros... 1127 01:33:40,268 --> 01:33:42,478 somos gente como ellos. No somos extra�os, no importa.... 1128 01:33:42,478 --> 01:33:44,563 el nombre y la familia, eso no cuenta, no importa. 1129 01:33:52,947 --> 01:33:54,823 Bien, muchachos. All� vamos. 1130 01:33:59,120 --> 01:34:00,162 Ag�rrete fuerte. 1131 01:34:07,462 --> 01:34:09,422 - � Y el rev�lver? - En la habitaci�n. 1132 01:34:09,505 --> 01:34:11,507 Venga, Adams, no se pare. Hay que salir de aqu�. 1133 01:34:11,758 --> 01:34:13,843 R�pido, sube y da el alto el fuego. - Entendido. 1134 01:34:20,892 --> 01:34:22,101 Ya la puede dejar en el suelo. 1135 01:34:23,102 --> 01:34:26,230 �Chris, cuando bajes trae el rev�lver y cierra la puerta! 1136 01:34:28,399 --> 01:34:30,317 Vosotros dos, andando. 1137 01:34:47,168 --> 01:34:49,211 - Joe, escucha. - Lo siento, no se entretengan. 1138 01:34:50,088 --> 01:34:52,340 - Por favor, s�lo un momento. - Bien, pero r�pido. 1139 01:34:53,383 --> 01:34:57,428 Joe, seguro que te absuelven porque todos te conocen. 1140 01:34:57,595 --> 01:35:00,681 Seguro que tendr�s un juicio justo, pero llevar� tiempo. 1141 01:35:01,683 --> 01:35:03,726 Y no importa cu�nto... - Ya lo s�. 1142 01:35:05,895 --> 01:35:07,855 No te preocupes. 1143 01:35:09,065 --> 01:35:11,150 Est� bien, Joe. Adelante. 1144 01:35:21,369 --> 01:35:22,453 T�mame en brazos, Bill. 1145 01:35:24,664 --> 01:35:26,666 Aqu� tiene el rev�lver, estaba en la habitaci�n. 1146 01:35:26,791 --> 01:35:29,877 - �Es suyo este rev�lver? - No, era suyo, lo ten�a �l. 1147 01:35:30,753 --> 01:35:31,837 Entendido, vamos. 1148 01:35:36,009 --> 01:35:37,135 - �Me das fuego, amigo? - Claro que s�. 1149 01:35:40,221 --> 01:35:41,347 �C�mo va eso, Joe? 1150 01:35:43,308 --> 01:35:45,476 Saldremos adelante, estoy convencido. 1151 01:35:46,476 --> 01:35:56,476 Downloaded From www.AllSubs.org 108954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.